Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,377
Ah-hyuck!
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,550
♪ H-h-h-hit it ♪
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,459
♪ Like father, like son ♪
4
00:00:07,298 --> 00:00:08,588
♪ You're always number one ♪
5
00:00:08,675 --> 00:00:09,675
[both] Yes!
6
00:00:09,759 --> 00:00:11,509
♪ There's buddies
There's pals ♪
7
00:00:11,594 --> 00:00:12,474
Yeah!
8
00:00:12,554 --> 00:00:14,854
♪ You always seem to work things out ♪
9
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
♪ Can't you see you're two of a kind ♪
10
00:00:16,725 --> 00:00:18,725
♪ Lookin' for a real good time ♪
11
00:00:18,810 --> 00:00:19,640
Whoa!
12
00:00:20,061 --> 00:00:21,271
♪ A real good time ♪
13
00:00:21,354 --> 00:00:22,274
Aah!
14
00:00:22,689 --> 00:00:24,229
♪ Report to the Goof Troop ♪
15
00:00:24,315 --> 00:00:26,525
♪ And we'll always stick together ♪
16
00:00:26,609 --> 00:00:27,689
♪ Always stick together ♪
17
00:00:27,777 --> 00:00:29,357
♪ We're the Goof Troop ♪
18
00:00:29,446 --> 00:00:31,776
♪ The best of friends forever ♪
19
00:00:33,116 --> 00:00:35,486
♪ Side by side wherever we go ♪
20
00:00:35,577 --> 00:00:39,907
♪ We're always ready to roll ♪
21
00:00:39,998 --> 00:00:41,248
♪ Now gimme a beat ♪
22
00:00:41,332 --> 00:00:42,792
♪ We're the Goof Troop ♪
23
00:00:42,876 --> 00:00:45,416
♪ And we always stick together ♪
24
00:00:45,545 --> 00:00:46,375
Gawrsh!
25
00:00:46,463 --> 00:00:47,343
♪ We're the Goof Troop ♪
26
00:00:47,422 --> 00:00:50,552
♪ The best of friends forever ♪
27
00:00:51,468 --> 00:00:53,848
♪ Now we're calling everyone ♪
28
00:00:53,928 --> 00:00:55,888
♪ Come along and join the fun ♪
29
00:00:55,972 --> 00:00:56,972
♪ Report to the Goof Troop ♪
30
00:00:57,057 --> 00:00:58,847
♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪
31
00:00:58,933 --> 00:00:59,813
Yeah!
32
00:01:06,149 --> 00:01:09,189
[Goofy] I can't open it, Maxie.
I just can't.
33
00:01:09,861 --> 00:01:12,571
Dad, just because someone
sent you a telegram
34
00:01:12,655 --> 00:01:14,565
doesn't mean it's bad news.
35
00:01:14,657 --> 00:01:15,867
You're right, Maxie.
36
00:01:17,911 --> 00:01:19,121
It's bad news.
37
00:01:19,204 --> 00:01:21,754
My great-grand-uncle Dr. Frankengoof
38
00:01:21,831 --> 00:01:23,081
passed away. [sighs]
39
00:01:23,166 --> 00:01:24,916
And I never even got to meet him.
40
00:01:25,001 --> 00:01:28,671
Maybe not, but it says here
you're inheriting his castle!
41
00:01:28,755 --> 00:01:30,415
-I am?
-Yeah, Pop!
42
00:01:30,507 --> 00:01:32,007
You're his heir,
43
00:01:32,092 --> 00:01:34,182
the last remaining head of household.
44
00:01:34,260 --> 00:01:35,600
Imagine that!
45
00:01:35,679 --> 00:01:38,309
I'm the family heir-head!
46
00:01:39,182 --> 00:01:43,232
Say, Petey, can I borrow a set
of your luggage and some suitcases too?
47
00:01:43,311 --> 00:01:45,061
You're moving away?
48
00:01:45,146 --> 00:01:46,646
I'm gonna miss you, Goof.
49
00:01:46,731 --> 00:01:48,321
How about I drive you to the airport?
50
00:01:48,400 --> 00:01:50,070
Maybe get you on an earlier flight?
51
00:01:50,151 --> 00:01:53,241
But I'm not moving!
Uh, just taking a trip.
52
00:01:53,321 --> 00:01:54,661
You're not moving?
53
00:01:54,739 --> 00:01:55,869
Lookie here!
54
00:01:55,949 --> 00:01:59,659
I inherited a genuine castle
in the old country.
55
00:01:59,744 --> 00:02:01,254
A castle, huh?
56
00:02:01,329 --> 00:02:02,999
[cash register ringing]
57
00:02:06,543 --> 00:02:11,383
Aw. I'd sure hate to be in your shoes,
Goofster.
58
00:02:11,464 --> 00:02:15,974
Owning a castle
could be a real nightmarish nightmare!
59
00:02:16,052 --> 00:02:17,102
It can?
60
00:02:17,178 --> 00:02:19,558
Sure! You got your moat tax,
61
00:02:19,639 --> 00:02:22,479
your peasant tax, your dungeon tax...
62
00:02:22,559 --> 00:02:26,479
Not to mention
your fire-breathing dragon tax.
63
00:02:26,563 --> 00:02:29,693
Gawrsh, Petey. What am I gonna do?
64
00:02:29,774 --> 00:02:33,954
If only you had a partner
to take some financial burden
65
00:02:34,029 --> 00:02:36,239
off of your fiduciary influx.
66
00:02:36,322 --> 00:02:37,912
A partner?
67
00:02:37,991 --> 00:02:39,531
Why didn't I think of that?
68
00:02:39,617 --> 00:02:41,157
Tell you what, I'll do it for, say,
69
00:02:41,244 --> 00:02:43,624
a 50% interest in the castle!
70
00:02:43,705 --> 00:02:46,365
Thanks, Petey! You're a pal!
71
00:02:46,833 --> 00:02:48,043
[Pete] That's right, that's right.
72
00:02:48,126 --> 00:02:49,666
We're going on vacation!
73
00:02:49,753 --> 00:02:53,013
And it's someplace
you guys are gonna love!
74
00:02:53,089 --> 00:02:54,669
Oh, Hawaii!
75
00:02:54,758 --> 00:02:56,088
Australia!
76
00:02:56,176 --> 00:02:57,256
El Monte!
77
00:02:57,344 --> 00:02:59,354
The old country!
78
00:03:03,641 --> 00:03:05,731
The old country!
79
00:03:05,810 --> 00:03:08,900
[yodeling]
80
00:03:09,022 --> 00:03:10,732
Is that man sick, Mommy?
81
00:03:10,815 --> 00:03:13,565
No, Pistol honey. He's yodeling.
82
00:03:14,861 --> 00:03:16,201
Anyone know where we can find
83
00:03:16,279 --> 00:03:17,819
the Frankengoof castle?
84
00:03:18,698 --> 00:03:20,488
What want you to go there for?
85
00:03:20,575 --> 00:03:22,985
Don't you get it? He's one of them.
86
00:03:23,078 --> 00:03:26,038
He's got the Frankengoof nose.
87
00:03:26,122 --> 00:03:27,122
I do?
88
00:03:27,207 --> 00:03:28,877
Thought we were rid of your kind
89
00:03:28,958 --> 00:03:30,248
once and for all!
90
00:03:30,335 --> 00:03:34,045
Go back where you came from, Frankengoof!
91
00:03:34,130 --> 00:03:37,050
Wow. Major attitude problem!
92
00:03:39,219 --> 00:03:43,559
I wonder which one of these castles
is mine-- er, ours.
93
00:03:43,640 --> 00:03:45,310
Oh! Yes.
94
00:03:45,392 --> 00:03:47,442
Yes, yes.
95
00:03:47,519 --> 00:03:49,519
Yes, yes, yes!
96
00:03:49,604 --> 00:03:53,534
Richness beyond my wildest dreams!
[laughing]
97
00:03:55,402 --> 00:03:59,742
Hey, Pop. Uh, this sign says
Frankengoof castle is up there!
98
00:04:00,490 --> 00:04:02,660
[wolf howling]
99
00:04:02,742 --> 00:04:05,872
[Pete] That's Frankengoof castle?
100
00:04:07,914 --> 00:04:11,004
Hello. Anyone home?
101
00:04:11,084 --> 00:04:13,504
Yodelay-hee-hoo?
102
00:04:13,586 --> 00:04:16,256
Yodelay-hee-hoo?
103
00:04:21,970 --> 00:04:23,640
Come on, children, we've had a long trip.
104
00:04:23,722 --> 00:04:26,102
Let's go unpack and take naps.
105
00:04:26,182 --> 00:04:27,682
And don't touch anything.
106
00:04:27,767 --> 00:04:32,357
Gawrsh, it's even more
beautiful than I imagined.
107
00:04:34,232 --> 00:04:36,322
Knock-knock.
108
00:04:36,401 --> 00:04:37,821
Who's there? [shrieking]
109
00:04:38,903 --> 00:04:41,243
Who, or what, are you?
110
00:04:41,322 --> 00:04:43,702
I'm Igor, the caretaker.
111
00:04:43,783 --> 00:04:47,253
I'm responsible
for the way the castle looks.
112
00:04:47,829 --> 00:04:52,249
First thing in the morning,
we look for a new caretaker.
113
00:04:52,334 --> 00:04:55,134
Oh! And you must be the heir!
114
00:04:55,211 --> 00:04:56,841
Yup. How did you know?
115
00:04:56,921 --> 00:04:59,221
Why, you have the Frankengoof nose.
116
00:04:59,299 --> 00:05:01,799
Cuckoo, nevermore. Cuckoo, nevermore.
117
00:05:01,885 --> 00:05:05,055
Uh-oh. Almost time for the 4:00 pelting.
118
00:05:05,138 --> 00:05:07,638
What 4:00 pelting?
119
00:05:07,724 --> 00:05:10,064
[Villagers] No more Frankengoofs!
120
00:05:10,143 --> 00:05:11,603
-Go home!
-You're not wanted here!
121
00:05:11,686 --> 00:05:13,606
Some welcome wagon, Igor.
122
00:05:13,688 --> 00:05:16,438
Yeah, how come the locals
are so hot under the collar?
123
00:05:16,524 --> 00:05:18,284
Because of Dr. Frankengoof.
124
00:05:18,360 --> 00:05:20,200
They thought he was insane.
125
00:05:20,278 --> 00:05:23,408
[laughing] He was no more insane than me!
126
00:05:23,490 --> 00:05:26,240
[crazed laughing]
127
00:05:28,244 --> 00:05:30,794
[Igor] For a mad scientist,
he was very sweet.
128
00:05:30,872 --> 00:05:34,502
Always with a smile on his
lips and a twinkle in his eye.
129
00:05:36,461 --> 00:05:37,961
When he wasn't busy
130
00:05:38,046 --> 00:05:40,586
experimenting and amusing his friends,
131
00:05:40,674 --> 00:05:44,844
he was treating yours truly
with tender loving care.
132
00:05:44,928 --> 00:05:48,518
Oh, please, oh, please,
just one notch higher.
133
00:05:50,350 --> 00:05:52,980
Oh, thank you, master.
134
00:05:53,770 --> 00:05:55,650
But for all his charm,
135
00:05:55,730 --> 00:05:59,900
the one thing the villagers
never could accept was
136
00:05:59,984 --> 00:06:02,494
his monster!
137
00:06:03,488 --> 00:06:05,158
[Both] M-m-monster?
138
00:06:07,409 --> 00:06:10,079
I shall never forget that fateful night!
139
00:06:13,748 --> 00:06:17,878
Frankengoof: Enough, Igor!
Lower the table.
140
00:06:17,961 --> 00:06:20,631
Oh, yes, master.
141
00:06:26,636 --> 00:06:29,176
Look, Igor, it's moving!
142
00:06:31,933 --> 00:06:36,353
It's alive! It's alive!
It's alive! It's alive!
143
00:06:36,438 --> 00:06:38,058
Ah-hyuck! Ah-hyuck!
144
00:06:39,607 --> 00:06:43,187
[sighs] Oh, how the villagers
hated the monster.
145
00:06:43,278 --> 00:06:44,698
Never again was your uncle invited
146
00:06:44,779 --> 00:06:46,609
to a dinner party or buffet lunch!
147
00:06:47,073 --> 00:06:51,083
Gawrsh, I never realized
what a colorful family I had.
148
00:06:51,161 --> 00:06:53,331
Oh, come on, there's no monster.
149
00:06:53,413 --> 00:06:55,423
Only a lamebrain would believe that story.
150
00:06:55,498 --> 00:06:58,378
I'm gonna check out
the rest of this rat-trap.
151
00:06:58,460 --> 00:07:01,300
Maybe I'll find some antiques
worth selling.
152
00:07:01,379 --> 00:07:03,299
Uh, wait for me, Petey.
153
00:07:04,049 --> 00:07:07,089
[Pete] Boy, this is some castle
we inherited, Goof.
154
00:07:07,177 --> 00:07:09,677
It's full of nothing but worthless junk.
155
00:07:11,389 --> 00:07:13,479
Look, Petey, some kind of switch!
156
00:07:13,558 --> 00:07:16,058
Oh, I'll bet it opens a secret passageway
157
00:07:16,144 --> 00:07:18,024
or a hidden cave!
158
00:07:18,104 --> 00:07:21,234
Oh, you Goof!
You been watching too many movies.
159
00:07:23,485 --> 00:07:24,685
[screaming]
160
00:07:24,778 --> 00:07:27,318
Or maybe a trap door!
161
00:07:27,405 --> 00:07:29,985
[yelling]
162
00:07:43,755 --> 00:07:44,755
[sighs]
163
00:07:44,839 --> 00:07:46,879
How'd you get here?
164
00:07:46,966 --> 00:07:48,546
I took the stairs.
165
00:07:48,635 --> 00:07:49,675
[groans]
166
00:07:55,225 --> 00:07:56,805
Wonder what this does.
167
00:07:57,811 --> 00:07:59,481
[screaming]
168
00:08:01,147 --> 00:08:02,607
Guess it's not hooked up.
169
00:08:04,859 --> 00:08:06,699
I'm gonna hook you up, you--
170
00:08:06,778 --> 00:08:09,278
[gulps] What's that?
171
00:08:09,364 --> 00:08:11,414
I don't know, Petey.
172
00:08:11,491 --> 00:08:13,621
I think you should check.
173
00:08:14,494 --> 00:08:17,004
Gawrsh! It's the Frankengoof monster!
174
00:08:17,080 --> 00:08:19,370
Ugly, ugly, ugly.
175
00:08:19,457 --> 00:08:21,957
Hmm, well, I don't know.
176
00:08:22,043 --> 00:08:24,253
I think he looks kind of...
177
00:08:24,337 --> 00:08:25,957
Ruggedly handsome.
178
00:08:26,047 --> 00:08:27,087
Knock-knock.
179
00:08:27,173 --> 00:08:28,473
Who's there? Yow!
180
00:08:30,510 --> 00:08:33,350
You like the monster?
I put in the eyes myself.
181
00:08:33,471 --> 00:08:36,221
Come on, that's just a-- a dummy.
182
00:08:36,307 --> 00:08:37,807
Attractive, but a dummy.
183
00:08:37,892 --> 00:08:41,312
Oh, no, no, no, it is real!
Ghoul's honor!
184
00:08:41,396 --> 00:08:42,976
[laughs] That's cute!
185
00:08:43,064 --> 00:08:45,284
So how come it doesn't move, hmm?
186
00:08:45,358 --> 00:08:48,108
I don't know how to bring it to life.
187
00:08:48,194 --> 00:08:51,364
Only a Frankengoof
can revive the monster.
188
00:08:52,949 --> 00:08:54,659
Wake up.
189
00:08:54,743 --> 00:08:56,913
Well, gave it my best shot.
190
00:08:57,245 --> 00:09:00,915
[Pete] So the Goof believes in monsters,
does he?
191
00:09:00,999 --> 00:09:03,789
[laughing] That's good for me!
192
00:09:03,877 --> 00:09:05,627
I'll give him such a scare,
193
00:09:05,712 --> 00:09:08,672
he'll beg me to buy his share
of the castle cheap.
194
00:09:08,757 --> 00:09:12,177
Then I can make this place pay off.
195
00:09:12,260 --> 00:09:15,760
Yodeling Pete's old world rvs.
[laughing]
196
00:09:15,847 --> 00:09:17,717
I like the sound of that.
197
00:09:17,807 --> 00:09:20,887
Hmm, need some green paint.
198
00:09:20,977 --> 00:09:23,557
I bet there's some out
in the old tool shed!
199
00:09:24,356 --> 00:09:27,316
Perfect. Can't wait to see
the Goof's face when I--
200
00:09:27,400 --> 00:09:29,530
[struggling] Rats!
201
00:09:29,611 --> 00:09:32,491
I locked myself out. No problem.
202
00:09:32,572 --> 00:09:34,162
I'll just climb in.
203
00:09:37,077 --> 00:09:39,867
[shivering] Ooh. Getting cold.
204
00:09:42,624 --> 00:09:44,924
[howling]
205
00:09:45,001 --> 00:09:46,211
[crash]
206
00:09:46,294 --> 00:09:48,844
Hmm. I wonder what that was.
207
00:09:48,922 --> 00:09:52,592
Did it sound like this?
[howling]
208
00:09:53,009 --> 00:09:55,509
Yeah, it did.
209
00:09:55,595 --> 00:09:57,135
Werewolves!
210
00:09:57,222 --> 00:09:59,972
I'll let out the hounds, master.
211
00:10:01,643 --> 00:10:04,603
-[dog snarling]
-[screaming]
212
00:10:04,688 --> 00:10:06,308
Whoa! Nice doggie!
213
00:10:06,398 --> 00:10:07,648
[screaming continues]
214
00:10:07,732 --> 00:10:09,362
I like puppies!
215
00:10:09,442 --> 00:10:11,072
[screaming]
216
00:10:12,237 --> 00:10:14,447
[dog howling]
217
00:10:15,532 --> 00:10:18,582
Hmm. Maybe I just imaginated the noise.
218
00:10:24,666 --> 00:10:26,326
[snarling]
219
00:10:30,171 --> 00:10:31,881
-[Pete] Whoa! Nice doggies.
-[dog barking]
220
00:10:31,965 --> 00:10:34,545
[screaming] I like puppies.
221
00:10:34,634 --> 00:10:36,304
Whoa!
222
00:10:39,597 --> 00:10:43,307
[panting] I lost him.
223
00:10:44,310 --> 00:10:45,400
Ooh, a phone.
224
00:10:45,478 --> 00:10:46,648
I better call the Goof,
225
00:10:46,730 --> 00:10:48,230
have him come pick me up.
226
00:10:48,314 --> 00:10:50,654
Hey, buddy, hurry it up, will you?
227
00:10:55,739 --> 00:10:57,029
[screaming]
228
00:10:57,115 --> 00:11:00,365
A simple no would have sufficed!
229
00:11:06,249 --> 00:11:07,959
Say, you got a phone in here?
230
00:11:08,043 --> 00:11:10,253
[panicked screaming]
231
00:11:15,967 --> 00:11:18,257
Hmm! Must've been something they ate.
232
00:11:25,894 --> 00:11:28,904
It's him. The Frankengoof monster!
233
00:11:30,732 --> 00:11:32,232
Where? Where?
234
00:11:32,317 --> 00:11:34,397
You! You're the monster!
235
00:11:34,486 --> 00:11:37,316
Me? I'm a used car salesman.
236
00:11:38,073 --> 00:11:39,073
Same thing.
237
00:11:39,157 --> 00:11:40,487
Oh, oh!
238
00:11:40,575 --> 00:11:41,575
The costume.
239
00:11:41,659 --> 00:11:43,039
Uh, uh, these are fake, see?
240
00:11:43,119 --> 00:11:45,579
Look, they come right off.
[gulping]
241
00:11:45,663 --> 00:11:47,333
Glue must've hardened.
242
00:11:47,415 --> 00:11:49,535
Uh, now, now this-- this is paint, see?
243
00:11:49,626 --> 00:11:52,456
'Cause it wipes right off.
Look! [garbling]
244
00:11:53,630 --> 00:11:56,800
Your monster tricks won't work on us,
you monster.
245
00:11:56,883 --> 00:12:00,143
Look, a-- a werewolf!
246
00:12:02,013 --> 00:12:03,853
He's escaped!
247
00:12:03,932 --> 00:12:06,852
Ah, he's a clever one, all right!
248
00:12:08,520 --> 00:12:10,610
[breathlessly] Please!
249
00:12:10,689 --> 00:12:13,439
You got to help me! They're after me!
250
00:12:13,525 --> 00:12:15,935
Oh, sure. I'll help you. Just wait here.
251
00:12:16,027 --> 00:12:17,697
Hold these, please.
252
00:12:19,781 --> 00:12:21,621
Hey, everybody, the monster's here!
253
00:12:21,700 --> 00:12:23,280
And he took my daisies!
254
00:12:23,368 --> 00:12:25,198
Now you're gonna get it.
255
00:12:25,286 --> 00:12:27,246
[villagers yelling]
256
00:12:32,419 --> 00:12:33,919
Is that you, Petey?
257
00:12:34,004 --> 00:12:35,844
[snorting]
258
00:12:35,922 --> 00:12:38,092
[groaning]
259
00:12:39,926 --> 00:12:42,466
Stop that, Pete-ums!
You'll ruin your appetite.
260
00:12:42,554 --> 00:12:43,684
[growling]
261
00:12:45,598 --> 00:12:46,928
Honestly, Pete!
262
00:12:47,017 --> 00:12:49,307
Sometimes you can be such a pig!
263
00:12:49,394 --> 00:12:51,484
Maybe if you ate more sensibly,
264
00:12:51,563 --> 00:12:53,233
you wouldn't look so green.
265
00:12:53,314 --> 00:12:54,824
Not to mention your weight!
266
00:12:54,899 --> 00:12:57,319
You're even getting love handles
in your neck!
267
00:12:57,402 --> 00:12:59,492
[mumbling]
268
00:13:01,489 --> 00:13:03,529
[wolf howling]
269
00:13:06,661 --> 00:13:08,121
[villagers yelling]
270
00:13:08,204 --> 00:13:10,214
I think he went that way!
271
00:13:11,750 --> 00:13:14,130
I need a place to hide. [panting]
272
00:13:14,794 --> 00:13:18,054
Perfect!
They never look for monsters in windmills!
273
00:13:34,064 --> 00:13:36,154
[gasping] I'll just wait it out
274
00:13:36,232 --> 00:13:38,192
until they give up looking for me.
275
00:13:38,276 --> 00:13:40,026
I'll be safe here.
276
00:13:41,112 --> 00:13:42,452
Whoa!
277
00:13:46,618 --> 00:13:49,998
Mommy, Petey wanna go home now.
278
00:13:51,873 --> 00:13:53,173
Melon ball?
279
00:13:53,249 --> 00:13:55,539
Would you mind helping me beat the rug?
280
00:13:57,837 --> 00:14:00,877
Goofy, have you noticed
the change in Pete?
281
00:14:00,965 --> 00:14:03,505
He's being so helpful and cooperative.
282
00:14:03,593 --> 00:14:04,933
It must be this vacation.
283
00:14:05,011 --> 00:14:06,851
It's really done him some good.
284
00:14:06,971 --> 00:14:08,561
Yeah, I can't remember
285
00:14:08,640 --> 00:14:10,810
when Petey's been in such a good mood!
286
00:14:11,309 --> 00:14:14,149
Hey, Pop, can you help us
fix Max' skateboard?
287
00:14:20,819 --> 00:14:22,449
[groaning softly]
288
00:14:24,030 --> 00:14:26,280
Thanks, Mr P! You're the greatest!
289
00:14:26,366 --> 00:14:28,076
[Pistol grunting]
290
00:14:28,159 --> 00:14:29,789
Daddy, Daddy, Daddy,
can you help me, please?
291
00:14:29,869 --> 00:14:31,499
I dropped my Dolly in the couch.
292
00:14:37,585 --> 00:14:41,505
Thank you, Daddy.
You're the best daddy in the whole world!
293
00:14:41,589 --> 00:14:45,839
Oh! I think we're seeing
a brand-new Pete-ums!
294
00:14:45,927 --> 00:14:49,097
Might I take the youngsters
to see the sights, mistress?
295
00:14:49,180 --> 00:14:51,730
It is grave-hog's day.
296
00:14:51,808 --> 00:14:55,398
[P.J] Oh! I love grave-hogs!
Please, Ma, can we, can we, huh?
297
00:14:55,478 --> 00:14:58,058
Well, all right.
298
00:14:58,148 --> 00:14:59,688
But don't wander too far.
299
00:14:59,774 --> 00:15:01,284
Dinner's in an hour.
300
00:15:01,359 --> 00:15:02,859
Oh, yum yum!
301
00:15:02,944 --> 00:15:05,074
I do hope we're having bat on a stick.
302
00:15:05,155 --> 00:15:06,605
It's my favorite!
303
00:15:11,286 --> 00:15:12,536
[grunting]
304
00:15:14,706 --> 00:15:17,206
Need to find something to grab hold of.
305
00:15:17,834 --> 00:15:21,254
Gotcha. [grunting] Now if I can just...
306
00:15:21,338 --> 00:15:22,918
Pull up. [grunting]
307
00:15:25,008 --> 00:15:26,588
A phone!
308
00:15:26,676 --> 00:15:28,296
[ringing]
309
00:15:28,386 --> 00:15:29,966
[Pete] Goof! I need your help!
310
00:15:30,055 --> 00:15:31,385
I'm in big trouble!
311
00:15:31,473 --> 00:15:33,223
You do? Who is this?
312
00:15:33,308 --> 00:15:35,138
It's me! Pete!
313
00:15:35,727 --> 00:15:38,227
Pete? Uh, just a second. I'll get him.
314
00:15:38,313 --> 00:15:40,363
Petey, it's for you.
315
00:15:42,650 --> 00:15:43,990
[grunting]
316
00:15:44,069 --> 00:15:45,649
He didn't say.
317
00:15:46,196 --> 00:15:47,606
-Hello?
-[click, dial tone]
318
00:15:47,739 --> 00:15:50,199
Hello? That Goofball.
319
00:15:50,283 --> 00:15:52,743
I'd like to strap a couple
of electrodes to his head.
320
00:15:52,827 --> 00:15:54,197
[ringing]
321
00:15:54,287 --> 00:15:56,077
Hello, Goof! Now don't hang up!
322
00:15:56,164 --> 00:15:57,334
This is Pete!
323
00:15:57,415 --> 00:15:59,665
No, you're not. Pete's here.
324
00:15:59,751 --> 00:16:02,091
How can I be there when I'm here?
325
00:16:02,170 --> 00:16:05,170
Must be a prank caller
pretending to be you.
326
00:16:05,256 --> 00:16:07,426
[both laughing]
327
00:16:10,095 --> 00:16:13,305
When I get my hands on that dipstick.
I'm gonna-- I'm--
328
00:16:13,390 --> 00:16:15,560
-What's that?
-[villagers yelling]
329
00:16:15,642 --> 00:16:18,312
It's the monster! We've got him trapped!
330
00:16:18,395 --> 00:16:19,765
[gulping]
331
00:16:23,149 --> 00:16:25,069
[villagers yelling]
332
00:16:26,986 --> 00:16:29,316
Hey, what's going on?
333
00:16:29,406 --> 00:16:31,656
We've cornered the monster.
334
00:16:31,991 --> 00:16:35,081
Cool! A real-live monster!
335
00:16:35,161 --> 00:16:38,211
Not for long! [laughing]
336
00:16:43,044 --> 00:16:44,594
What do we do once we get him?
337
00:16:44,671 --> 00:16:47,921
I say we drive a stake through his heart!
338
00:16:49,217 --> 00:16:51,797
No, that only work on vampire.
339
00:16:51,886 --> 00:16:54,176
Eh, how about the silver bullet?
340
00:16:54,264 --> 00:16:55,934
No, that for werewolf.
341
00:16:56,016 --> 00:16:58,266
How about tying the monster's legs
342
00:16:58,351 --> 00:17:00,901
on two trucks going opposite directions?
343
00:17:01,771 --> 00:17:03,441
Yeah, I saw it done in a movie once.
344
00:17:03,523 --> 00:17:06,283
It just might work! Let's do it!
345
00:17:10,113 --> 00:17:12,203
It's even grosser than I imagined!
346
00:17:12,282 --> 00:17:14,452
Totally putrid!
347
00:17:14,534 --> 00:17:17,664
Ew! It's the yuckiest thing
I've ever seen!
348
00:17:17,746 --> 00:17:19,036
Hey, that's no monster.
349
00:17:19,122 --> 00:17:21,212
That's your dear sweet daddikins!
350
00:17:22,083 --> 00:17:23,963
Daddy's the monster?
351
00:17:24,044 --> 00:17:25,594
Cool!
352
00:17:25,670 --> 00:17:29,340
OK, if that's Dad,
then who was that back at the castle?
353
00:17:29,424 --> 00:17:31,264
[all] The monster!
354
00:17:32,510 --> 00:17:34,260
[Peg] The monster?
355
00:17:34,346 --> 00:17:37,846
Are you absolutely sure
that's not my Pete-ums?
356
00:17:37,932 --> 00:17:39,312
Oh, yes, mistress.
357
00:17:39,392 --> 00:17:41,902
Not a sliver of doubt in my mind.
358
00:17:42,354 --> 00:17:45,404
Ah, I should've known
it was too good to be true.
359
00:17:45,774 --> 00:17:47,234
He even does windows.
360
00:17:47,317 --> 00:17:49,237
Come on, Mom, we better hurry!
361
00:17:50,945 --> 00:17:52,905
[villagers ramming door]
362
00:17:52,989 --> 00:17:57,079
[panting] It's no use. Door won't budge.
363
00:17:57,160 --> 00:17:59,080
Whew.
364
00:17:59,162 --> 00:18:02,922
There's no other way in.
We've tried everything.
365
00:18:02,999 --> 00:18:05,129
[Woman] Should've tried turning the knob.
366
00:18:05,210 --> 00:18:06,630
It's unlocked.
367
00:18:06,711 --> 00:18:09,131
I knew I forgot something.
368
00:18:11,216 --> 00:18:12,966
[villagers shouting]
369
00:18:14,344 --> 00:18:17,184
Now, fellas, fellas, uh,
now can't we talk this over?
370
00:18:17,263 --> 00:18:20,563
Well, how about 5% off
on any car on my lot?
371
00:18:20,642 --> 00:18:23,102
-Get the truck!
-OK, 6%.
372
00:18:23,186 --> 00:18:24,936
Kill the monster!
373
00:18:25,397 --> 00:18:28,647
Stop! You've got the wrong monster!
374
00:18:28,775 --> 00:18:31,985
Whoa, look there! Two monsters!
375
00:18:32,112 --> 00:18:35,122
Hey, this is a red letter day, huh?
376
00:18:35,198 --> 00:18:38,698
[P.J.] Whoa! They look exactly alike.
377
00:18:38,785 --> 00:18:40,445
So which is which?
378
00:18:40,537 --> 00:18:43,787
I'd know my Petey
with both hands tied behind his back.
379
00:18:43,873 --> 00:18:45,383
That can be arranged!
380
00:18:45,458 --> 00:18:47,878
This is my pal Petey!
381
00:18:48,336 --> 00:18:51,256
Uh, or is this my pal Petey?
382
00:18:51,339 --> 00:18:54,089
I'm your pal Petey, you knucklehead!
383
00:18:54,175 --> 00:18:56,425
[growling]
384
00:18:58,263 --> 00:18:59,933
Ugh, oh!
385
00:19:00,056 --> 00:19:01,516
Now I'm not sure.
386
00:19:01,599 --> 00:19:03,139
Oh, pity!
387
00:19:03,226 --> 00:19:06,856
How shall we ever know
which is the real monster?
388
00:19:07,188 --> 00:19:08,688
I got an idea!
389
00:19:13,737 --> 00:19:15,407
Petey number one,
390
00:19:15,488 --> 00:19:18,738
in the movie Revenge of the Swampbeast,
391
00:19:18,825 --> 00:19:21,995
what color was the
Swampbeast's motorcycle?
392
00:19:22,746 --> 00:19:24,576
Oh, oh! That's my favorite movie!
393
00:19:24,664 --> 00:19:27,084
Uh, it's, it's on the tip of my tongue.
It was--
394
00:19:27,167 --> 00:19:28,377
[timer buzzing]
395
00:19:28,460 --> 00:19:30,460
Too late. It was a trick question anyway.
396
00:19:30,545 --> 00:19:32,335
I never even saw that movie.
397
00:19:32,422 --> 00:19:35,382
Looks like we found our Petey impostor.
398
00:19:35,467 --> 00:19:37,547
I'll warm up the trucks!
399
00:19:37,635 --> 00:19:39,635
No, ask another question.
400
00:19:39,721 --> 00:19:40,931
Best two out of three?
401
00:19:41,014 --> 00:19:43,734
Petey number two, what do you say
402
00:19:43,808 --> 00:19:45,438
after you've eaten a big meal?
403
00:19:47,354 --> 00:19:48,614
[growling]
404
00:19:48,688 --> 00:19:50,688
-[villagers cheering]
-That's my Petey, all right.
405
00:19:50,774 --> 00:19:53,194
Daddy, Daddy, Daddy! I knew it was you!
406
00:19:53,276 --> 00:19:54,776
[villagers shouting]
407
00:19:54,861 --> 00:19:57,071
Best three out of five?
408
00:19:57,155 --> 00:19:59,315
Now hold it. Hold it!
409
00:19:59,657 --> 00:20:01,827
This is my Pete.
410
00:20:01,910 --> 00:20:04,700
Aw, you recognize me, bunny lips.
411
00:20:04,829 --> 00:20:07,169
What gave it way? My boyish grin?
412
00:20:07,248 --> 00:20:09,248
My dazzling baby blues?
413
00:20:09,334 --> 00:20:11,294
Uh, well, actually,
it was the extension cord
414
00:20:11,378 --> 00:20:12,708
running out of his back.
415
00:20:13,129 --> 00:20:15,049
[villagers muttering angrily]
416
00:20:15,131 --> 00:20:17,881
No! You mustn't hurt the monster.
417
00:20:17,967 --> 00:20:20,257
He's a gentle soul.
418
00:20:20,387 --> 00:20:22,307
[purring]
419
00:20:24,557 --> 00:20:27,227
He was really, really nice to us.
420
00:20:27,310 --> 00:20:28,770
-Yeah!
-That's right!
421
00:20:28,853 --> 00:20:31,403
And real helpful around the castle, too!
422
00:20:31,815 --> 00:20:34,975
Name one thing
the monster's ever done to you?
423
00:20:35,068 --> 00:20:36,698
[Peg] Or any of you?
424
00:20:36,778 --> 00:20:39,858
-Well, you know...
-[villagers mumbling]
425
00:20:39,948 --> 00:20:41,618
Just as I thought.
426
00:20:41,700 --> 00:20:44,080
You villagers
should be ashamed of yourselves.
427
00:20:44,536 --> 00:20:45,496
She's right.
428
00:20:45,578 --> 00:20:47,158
We've been bad.
429
00:20:47,247 --> 00:20:49,077
I'm so ashamed.
430
00:20:49,749 --> 00:20:52,209
Then the monster's spared?
431
00:20:52,293 --> 00:20:54,463
You hear that, monster?
432
00:20:55,880 --> 00:20:57,970
[friendly growling]
433
00:20:58,049 --> 00:21:01,549
Whew! We almost took home
the wrong Petey, Peg.
434
00:21:01,636 --> 00:21:03,386
Ah, yes, that would've been awful.
435
00:21:03,513 --> 00:21:05,603
[sigh] Although the monster
did do a nice job
436
00:21:05,682 --> 00:21:07,022
on those windows.
437
00:21:07,684 --> 00:21:10,154
I'll never forget the look in Igor's eye
438
00:21:10,228 --> 00:21:11,938
when you gave him the castle, Dad.
439
00:21:12,022 --> 00:21:15,152
Ah-hyuck! He said
it was the best present he ever got,
440
00:21:15,233 --> 00:21:18,073
next to his collection of bat lips.
Ah-hyuck!
441
00:21:18,153 --> 00:21:20,703
Yeah, but one thing I don't get, Mom.
442
00:21:20,780 --> 00:21:23,320
How come dad didn't make a big deal
443
00:21:23,408 --> 00:21:25,078
out of losing his half of the castle?
444
00:21:25,160 --> 00:21:27,620
Oh. I don't know.
445
00:21:27,954 --> 00:21:32,044
I think he was just...
Happy to get home. [laughs]
446
00:21:32,542 --> 00:21:34,752
How's it going, Pete-ums?
447
00:21:35,879 --> 00:21:37,919
[growling cheerfully]
448
00:21:44,137 --> 00:21:47,177
But I tell you, I'm the real Pete.
449
00:21:47,265 --> 00:21:50,685
Oh, silly monster.
Oh, such a kidder! What patter!
450
00:21:50,769 --> 00:21:55,359
Now back to work.
We've got a whole castle to clean!
451
00:21:55,440 --> 00:21:57,690
[groaning]
452
00:22:01,029 --> 00:22:03,199
[Igor] And after you stop growling so,
453
00:22:03,323 --> 00:22:04,663
you've got to finish dusting.
454
00:22:04,741 --> 00:22:05,991
You've got to vacuum the moat,
455
00:22:06,076 --> 00:22:07,446
rotate the bats in the belfry,
456
00:22:07,535 --> 00:22:08,825
then delouse the cats,
457
00:22:08,912 --> 00:22:10,212
not to mention change the antifreeze
458
00:22:10,288 --> 00:22:11,618
in all the corpses.
459
00:22:11,706 --> 00:22:13,206
And also you've got to...
460
00:22:17,128 --> 00:22:18,298
♪ Gimme a beat ♪
461
00:22:18,380 --> 00:22:19,960
[theme music playing]
462
00:22:45,448 --> 00:22:46,618
Yeah!
31560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.