All language subtitles for Goof.Troop.S01E34_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,377 Ah-hyuck! 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,550 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,379 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,588 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,675 [both] Yes! 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,509 ♪ There's buddies There's pals ♪ 7 00:00:11,594 --> 00:00:12,474 Yeah! 8 00:00:12,554 --> 00:00:14,854 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,725 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:18,810 --> 00:00:19,640 Whoa! 12 00:00:20,311 --> 00:00:21,271 ♪ A real good time ♪ 13 00:00:21,354 --> 00:00:22,274 Aah! 14 00:00:22,689 --> 00:00:24,229 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 15 00:00:24,315 --> 00:00:26,525 ♪ And we'll always stick together ♪ 16 00:00:26,609 --> 00:00:27,689 ♪ Always stick together ♪ 17 00:00:27,777 --> 00:00:29,357 ♪ We're the Goof Troop ♪ 18 00:00:29,446 --> 00:00:31,776 ♪ The best of friends forever ♪ 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,486 ♪ Side by side wherever we go ♪ 20 00:00:35,577 --> 00:00:39,907 ♪ We're always ready to roll ♪ 21 00:00:39,998 --> 00:00:41,248 ♪ Now gimme a beat ♪ 22 00:00:41,332 --> 00:00:42,792 ♪ We're the Goof Troop ♪ 23 00:00:42,876 --> 00:00:45,456 ♪ And we always stick together ♪ 24 00:00:45,545 --> 00:00:46,375 Gawrsh! 25 00:00:46,463 --> 00:00:47,343 ♪ We're the Goof Troop ♪ 26 00:00:47,422 --> 00:00:50,552 ♪ The best of friends forever ♪ 27 00:00:51,468 --> 00:00:53,848 ♪ Now we're calling everyone ♪ 28 00:00:53,928 --> 00:00:55,888 ♪ Come along and join the fun ♪ 29 00:00:55,972 --> 00:00:56,972 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 30 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 31 00:00:58,933 --> 00:00:59,813 Yeah! 32 00:01:03,355 --> 00:01:04,435 [dog barking] 33 00:01:04,898 --> 00:01:08,358 [Max] And it's a high lob way into the back court. 34 00:01:08,443 --> 00:01:09,653 The Peejmeister goes deep... 35 00:01:09,736 --> 00:01:11,106 Whoa! 36 00:01:11,196 --> 00:01:12,696 And misses. 37 00:01:12,781 --> 00:01:14,281 3-nothing, amigo. 38 00:01:14,366 --> 00:01:17,156 On the way to a shutout. 39 00:01:17,327 --> 00:01:20,367 -No way, Jose. -Yes way, Chico. 40 00:01:26,544 --> 00:01:29,014 Hey, what's all the racket about-- 41 00:01:31,758 --> 00:01:36,968 How many times I gotta tell you two this fence isn't made for handball? 42 00:01:37,055 --> 00:01:40,095 It's fra-guile, like my eardrums. 43 00:01:40,183 --> 00:01:42,193 One good smack, and it could all come... 44 00:01:43,478 --> 00:01:44,688 Down. 45 00:01:47,023 --> 00:01:49,783 Uh, m-m-Max, I think it's time to... 46 00:01:49,859 --> 00:01:51,779 -Scram? -Bingo. 47 00:01:52,821 --> 00:01:53,991 [groans] 48 00:01:55,031 --> 00:01:58,411 [Pete] Lousy way to spend a day... [muttering] 49 00:01:58,493 --> 00:02:03,713 Could be wastin' quality time in my dinghy trollin' for widemouth bass. 50 00:02:03,790 --> 00:02:05,960 [muttering] 51 00:02:06,042 --> 00:02:07,672 Petey, what are you doin'? 52 00:02:07,752 --> 00:02:11,382 Well, I am knittin' you a scarf! What's it look like? 53 00:02:11,464 --> 00:02:14,684 I'm fixin' the damage that kid of yours did to my fence. 54 00:02:15,093 --> 00:02:18,183 But my tomaters are all squished. 55 00:02:18,263 --> 00:02:22,313 So now you got the only ketchup plant on the block. 56 00:02:22,392 --> 00:02:23,772 [laughing] 57 00:02:32,277 --> 00:02:33,107 [grunts] 58 00:02:33,194 --> 00:02:35,114 You musta moved the fence, Petey. 59 00:02:35,196 --> 00:02:38,366 It doesn't go there. It goes... [strains] there. 60 00:02:38,450 --> 00:02:40,370 'Fraid not, Goof. 61 00:02:40,452 --> 00:02:42,502 It goes... [straining] 62 00:02:42,579 --> 00:02:43,659 There! 63 00:02:43,747 --> 00:02:46,787 Petey, I'm positive it goes... [straining] 64 00:02:46,875 --> 00:02:47,745 There. 65 00:02:47,834 --> 00:02:49,294 No, there. 66 00:02:49,377 --> 00:02:51,247 -There! -There! 67 00:02:51,338 --> 00:02:52,958 -There! -There! 68 00:02:53,048 --> 00:02:58,298 All right, Goof. Guess I gotta prove to you where the property line is! 69 00:03:02,515 --> 00:03:04,095 Poor little fellers. 70 00:03:04,184 --> 00:03:06,774 Here it is, Goof-- official property profile, 71 00:03:06,853 --> 00:03:09,023 showing all boundaries and borders. 72 00:03:09,105 --> 00:03:10,765 Well, I'll be a monkey's uncle. 73 00:03:10,857 --> 00:03:13,527 No need to bring your family into this, Pete. 74 00:03:13,610 --> 00:03:16,200 I was right, wasn't I? 75 00:03:16,279 --> 00:03:21,199 Well, not exactly. It's bad news, Goof. 76 00:03:21,284 --> 00:03:22,584 What is it, Petey? 77 00:03:22,660 --> 00:03:27,620 Oh, according to this, I own everything right up to here. 78 00:03:27,707 --> 00:03:29,377 Lemme see that, Pete. 79 00:03:31,169 --> 00:03:35,219 I could do plenty with my beefed-up boundaries, too. 80 00:03:38,843 --> 00:03:42,353 Like build me a nine-hole golf course. 81 00:03:42,430 --> 00:03:43,720 [crash] 82 00:03:43,807 --> 00:03:47,887 I feel awful about this, Goof. Or put in a fully stocked trout pond! 83 00:03:47,977 --> 00:03:49,397 Really tough break for you. 84 00:03:49,479 --> 00:03:51,769 Or-- Or maybe raise buffalo. 85 00:03:51,856 --> 00:03:56,236 They make great poker buddies-- Always bring their own chips! Ha! 86 00:03:56,319 --> 00:04:00,569 But, hey, what am I talking about? 87 00:04:00,657 --> 00:04:03,407 I couldn't do that to a pal. 88 00:04:03,493 --> 00:04:06,003 You couldn't? 89 00:04:06,079 --> 00:04:08,159 Of course not. You can keep your house. 90 00:04:08,248 --> 00:04:09,668 I won't even charge you rent. 91 00:04:09,749 --> 00:04:12,589 I can? You won't? 92 00:04:12,669 --> 00:04:15,919 Gawrsh, Pete, you're a prince. 93 00:04:16,006 --> 00:04:19,336 Uh, think of me more as a king 94 00:04:19,426 --> 00:04:23,596 and you're my grovelin' subject. 95 00:04:24,305 --> 00:04:28,055 Ah-hyuck! Pool's all clean, your Peteyness. 96 00:04:28,143 --> 00:04:31,403 And ya turned up the temperature so it's nice and toasty? 97 00:04:31,479 --> 00:04:33,819 Yup, just like you asked. 98 00:04:33,898 --> 00:04:38,488 Excellent, Goofer. You know, I believe this arrangement's gonna work out. 99 00:04:43,908 --> 00:04:45,198 Huh? 100 00:04:46,828 --> 00:04:48,658 -Whoooaaah! -[clang] 101 00:04:48,747 --> 00:04:52,077 Gawsh! I musta made it cold instead of hot. 102 00:04:53,084 --> 00:04:55,384 Get me outta here! 103 00:04:58,256 --> 00:05:00,216 [straining] 104 00:05:02,302 --> 00:05:03,802 You idiot! 105 00:05:03,887 --> 00:05:05,887 Don't go anywhere, Petey. 106 00:05:06,014 --> 00:05:07,684 No! 107 00:05:07,766 --> 00:05:11,936 Pete, this is gonna hurt you a lot more than me. 108 00:05:12,937 --> 00:05:16,187 Whaa-ooo-ho-ho! 109 00:05:18,276 --> 00:05:20,986 Whaa-ooo-ho-ho! 110 00:05:21,071 --> 00:05:22,281 [clang] 111 00:05:22,364 --> 00:05:26,704 Whaa-ooo-ho-ho! 112 00:05:30,830 --> 00:05:34,920 Brrr! Wait'll I get my hands on that Goof! 113 00:05:35,001 --> 00:05:37,421 Look out below! 114 00:05:42,592 --> 00:05:44,682 He...he actually missed me. 115 00:05:44,761 --> 00:05:47,311 -Have you seen my sledgehammer, Petey? -[descending whistle] 116 00:05:48,556 --> 00:05:49,766 [clang] 117 00:05:49,849 --> 00:05:50,889 [Pete sobbing] 118 00:05:50,975 --> 00:05:54,185 Oh, good. Ah-hyuck! You found it. 119 00:05:54,270 --> 00:05:56,480 No more messin' up, Goofster. 120 00:05:56,564 --> 00:06:00,324 I want that chimney swept so clean, you can to eat off it! 121 00:06:00,402 --> 00:06:04,742 OK, Petey, but you oughta invest in a nice set of dishes. 122 00:06:04,823 --> 00:06:06,743 Thanks, Goof. 123 00:06:06,825 --> 00:06:09,825 You oughta think about investing in a nice set of brains. 124 00:06:09,911 --> 00:06:12,581 Hey, Petey, I found something! 125 00:06:12,664 --> 00:06:17,044 Anything up there belongs to me, see? So toss it down! 126 00:06:17,127 --> 00:06:18,287 Okey-doke. 127 00:06:19,963 --> 00:06:20,883 What? 128 00:06:20,964 --> 00:06:23,304 Ahhhh! Yeeiaa! 129 00:06:23,383 --> 00:06:25,263 Bee-- Bees! 130 00:06:25,343 --> 00:06:27,303 Aah! 131 00:06:27,387 --> 00:06:29,007 Bees! 132 00:06:29,597 --> 00:06:31,177 What did ya say there, Petey? 133 00:06:32,267 --> 00:06:34,437 I can't hear you over all that buzzin'! 134 00:06:41,735 --> 00:06:45,655 Buzz off, ya stinkin' stingers. I ain't no lunch meat! 135 00:06:52,495 --> 00:06:55,325 Get down here, ya goof! 136 00:06:55,415 --> 00:06:58,495 [Goofy] Okey-dokey! Whoooaaah! 137 00:06:58,585 --> 00:07:00,375 [coughing] 138 00:07:03,673 --> 00:07:06,633 You got what we call a soot problem, Petey. 139 00:07:06,718 --> 00:07:10,848 No. I got a Goof problem. 140 00:07:12,349 --> 00:07:13,729 [Goofy] But don't you worry, Petey. 141 00:07:13,808 --> 00:07:15,728 I'm gonna have this place cleaned up for you 142 00:07:15,810 --> 00:07:18,480 in two shakes of a pogo stick. Ah-hyuck! 143 00:07:22,817 --> 00:07:24,647 Hey, whadya think you're-- 144 00:07:26,237 --> 00:07:27,407 Gimme that! 145 00:07:28,531 --> 00:07:29,411 Oh. 146 00:07:29,491 --> 00:07:35,081 You know, Goofster, I could fire you and take away half your house, 147 00:07:35,163 --> 00:07:37,173 but I'm not going to. 148 00:07:37,248 --> 00:07:38,418 'Cause I'm your bestest buddy? 149 00:07:38,500 --> 00:07:42,630 No. Because free help is harder to find than good help. 150 00:07:43,421 --> 00:07:47,881 But from now on, you work outside, see, where you can't do any damage! 151 00:07:49,803 --> 00:07:53,143 Now give that lawn a close shave 'n' a haircut. 152 00:07:53,223 --> 00:07:56,733 And keep away from Peg's rosebushes! 153 00:07:56,810 --> 00:07:58,440 Will do, Petey. 154 00:08:13,743 --> 00:08:16,163 Hey, watch out for Peg's rosebushes! 155 00:08:16,246 --> 00:08:19,246 Whaa-ooo-ho-ho! 156 00:08:24,796 --> 00:08:26,376 Aah! What a-- 157 00:08:26,464 --> 00:08:27,724 Whoo-hoo-hoo-hoo! 158 00:08:32,429 --> 00:08:34,599 Whaa-ooo-ho-ho! 159 00:08:35,932 --> 00:08:38,142 [clattering] 160 00:08:41,771 --> 00:08:44,361 Whoa-aah! 161 00:08:50,864 --> 00:08:53,874 No, no, no! Stay back! Stay back! 162 00:08:56,369 --> 00:08:59,209 Mower musta run out of gas. Ah-hyuck! 163 00:08:59,289 --> 00:09:02,379 That's it! You're through! 164 00:09:06,504 --> 00:09:09,054 You mean I don't have to be your helper anymore, Petey? 165 00:09:09,132 --> 00:09:10,932 That's right. 166 00:09:13,428 --> 00:09:17,428 'Cause I'm taking possession of my property! 167 00:09:17,515 --> 00:09:20,305 Ah ha ha ha ha ha! 168 00:09:22,937 --> 00:09:24,977 [crash] 169 00:09:26,983 --> 00:09:30,783 Dad, you're not gonnas let Mr. Pete get away with this, are you? 170 00:09:30,862 --> 00:09:33,532 We have to, Maxie. It's his property now. 171 00:09:33,615 --> 00:09:37,785 But, Dad, it's a free country. He can't steal our house! 172 00:09:37,869 --> 00:09:42,369 We got laws and a Bill of Rights! That's what our forefathers fought for. 173 00:09:44,751 --> 00:09:46,591 Uh, Peg-ums. [nervous chuckle] 174 00:09:46,670 --> 00:09:48,800 Back from the mall so soon? 175 00:09:48,880 --> 00:09:49,710 [laughing] 176 00:09:49,798 --> 00:09:54,178 Petey, if you don't mind my asking, what is going on here? 177 00:09:54,260 --> 00:09:56,180 Daddy, Daddy, Daddy, can I ride on the big tractor 178 00:09:56,262 --> 00:09:58,392 and make it go up and down and blow beep, beep, beep horn? 179 00:09:58,473 --> 00:10:00,933 Ha ha ha! Later, Pistol, honey. 180 00:10:01,017 --> 00:10:05,147 Uh, Peg-ums, I'm building me-- us-- a new wing. 181 00:10:05,230 --> 00:10:07,820 Discovered we own half the Goof's property. 182 00:10:07,899 --> 00:10:09,479 Oh! Says who? 183 00:10:09,567 --> 00:10:11,277 This piece of paper. 184 00:10:12,612 --> 00:10:13,822 Why, I had it-- 185 00:10:13,905 --> 00:10:15,565 Got it right here, Petey. 186 00:10:18,201 --> 00:10:20,871 [Pistol] Ha ha ha! Looky, Daddy. 187 00:10:20,954 --> 00:10:23,714 Mr. Goof made it fly like a kite. 188 00:10:23,790 --> 00:10:25,790 Pete, paper or no paper, 189 00:10:25,875 --> 00:10:28,495 you have no right to knock down poor Goofy's house. 190 00:10:28,586 --> 00:10:31,506 Now hold on, Peg. It's a free country. 191 00:10:31,589 --> 00:10:34,799 We got the Bill of Rights and the right to post bills. 192 00:10:34,884 --> 00:10:37,894 That's what our forefathers fought for. Ah-hyuck! 193 00:10:37,971 --> 00:10:40,811 Come on, Pistol. You and I will check with the county 194 00:10:40,890 --> 00:10:42,430 on this property line business. 195 00:10:42,517 --> 00:10:47,607 Oh, and, Petey, no more home improvements till I get back. Got it? 196 00:10:47,689 --> 00:10:51,819 Yes, rutabaga lips. Bye. 197 00:10:51,901 --> 00:10:54,031 Come on, Junior. We got work to do. 198 00:10:54,112 --> 00:10:56,702 -But Mom just said-- -Never mind. 199 00:10:56,781 --> 00:11:01,201 Once she sees what I've done to the place, she'll love it. 200 00:11:01,286 --> 00:11:02,536 Not. 201 00:11:02,620 --> 00:11:05,460 ]Pete] Aw, now this is livin'. 202 00:11:05,540 --> 00:11:10,460 I can sit in my boat and cast right into the Goof's livin' room. 203 00:11:10,545 --> 00:11:11,755 Ha ha ha! 204 00:11:16,217 --> 00:11:18,507 Oh, yes, sir. 205 00:11:18,595 --> 00:11:21,255 Much roomier than my old game room. 206 00:11:21,348 --> 00:11:24,178 Pop, it's roomier than Yankee Stadium! 207 00:11:26,353 --> 00:11:31,023 Petey, I baked you a peach pit pie. Just my way of saying-- [screams] 208 00:11:31,107 --> 00:11:32,977 [splat] 209 00:11:33,193 --> 00:11:35,153 Welcome to the livin' room? 210 00:11:36,654 --> 00:11:39,074 Thanks, Goof. I'm touched. 211 00:11:39,157 --> 00:11:43,037 Speakin' of your livin' room, I need to check some measurements. 212 00:11:43,787 --> 00:11:47,787 Mm. Mm-hmm. Yep. I was right. 213 00:11:47,874 --> 00:11:49,884 Half of it's on my property. 214 00:11:49,959 --> 00:11:51,879 Huh? 215 00:11:51,961 --> 00:11:54,461 Aw. Tough break, Goof. 216 00:11:54,547 --> 00:11:57,297 Now, to avoid any unnecessary trespassin', 217 00:11:57,384 --> 00:12:00,224 I'm gonna have to mark off the new borders. 218 00:12:00,303 --> 00:12:05,603 I don't expect any problems, long as you stay on your side. 219 00:12:09,104 --> 00:12:11,024 [Goofy] Come on, Maxie. Ah-hyuck! 220 00:12:11,106 --> 00:12:13,266 Don't you want to watch Ridiculous Chicken? 221 00:12:13,358 --> 00:12:16,738 No, thanks, Dad. I'm going outside to hang with Peej for a while. 222 00:12:16,820 --> 00:12:20,570 OK, Maxie, but you're missin' a good one. Ah-hyuck! 223 00:12:20,657 --> 00:12:25,367 Ridiculous Chicken sure is ridiculous! Ah-hyuck! Ha ha! 224 00:12:25,453 --> 00:12:28,463 [man, over TV] And the pitch. Strike 2! 225 00:12:28,540 --> 00:12:31,920 Ya no-good bub of an umpire! What, are you blind? 226 00:12:32,002 --> 00:12:34,752 Oh, Petey, I'm tryin' to watch cartoonies. 227 00:12:34,838 --> 00:12:36,298 Tough! 228 00:12:36,381 --> 00:12:39,431 Don't you think it's a little on the loud side? 229 00:12:39,509 --> 00:12:41,849 You think that's loud? 230 00:12:42,262 --> 00:12:43,892 [man] ...to center field! What a shot! 231 00:12:43,972 --> 00:12:49,982 -How do you like them apples? -I think they're pretty rotten! 232 00:12:52,230 --> 00:12:56,690 Now this is what I call a double header! Ha ha ha! 233 00:12:56,776 --> 00:13:01,566 Boy, Max, at first I thought it was gonna be cool having our houses joined together. 234 00:13:01,656 --> 00:13:03,406 But now I'm not sure. 235 00:13:03,491 --> 00:13:07,081 Yeah. I think our dads are getting on each other's nerves. 236 00:13:07,162 --> 00:13:11,172 Hey, what if they got really mad at each other? 237 00:13:11,249 --> 00:13:14,999 Yeah. And ended up trashing everything in the house? 238 00:13:15,086 --> 00:13:17,546 [both] That would be cool! 239 00:13:18,757 --> 00:13:22,217 Spaghetti and meatballs. My favorite. 240 00:13:24,054 --> 00:13:27,104 Me, too! Ha ha ha! 241 00:13:27,182 --> 00:13:29,932 Hey, Petey! That's my dinner! 242 00:13:32,020 --> 00:13:36,190 Not the half that was on my side of the line. Ha ha! 243 00:13:53,041 --> 00:13:54,131 [clamoring foot steps] 244 00:13:59,422 --> 00:14:00,802 [ker-ching] 245 00:14:05,637 --> 00:14:06,807 What's the matter, Maxie? 246 00:14:06,846 --> 00:14:10,476 Oh, well, some kids at the park were calling me names. 247 00:14:10,558 --> 00:14:12,018 What kind of names? 248 00:14:12,102 --> 00:14:15,362 ♪ Half-house Maxie! Half-house Maxie! ♪ 249 00:14:15,438 --> 00:14:16,858 ♪ Nyah nyah nyah-nyah nyah ♪ 250 00:14:16,940 --> 00:14:18,360 ♪ Half-house Maxie ♪ 251 00:14:18,441 --> 00:14:19,321 [both laugh] 252 00:14:19,401 --> 00:14:21,401 Does that answer your question? 253 00:14:21,486 --> 00:14:25,736 Aw, I know this has been rough on you, Maxie, losing your bedroom and all, 254 00:14:25,824 --> 00:14:27,784 so I got you a present to cheer you up. 255 00:14:27,867 --> 00:14:28,827 You did? 256 00:14:28,910 --> 00:14:31,080 Bet you're gonna like it, too. 257 00:14:31,162 --> 00:14:33,332 Just as long as it's not marshmallows. 258 00:14:33,415 --> 00:14:34,955 I'll give you a hint. 259 00:14:35,041 --> 00:14:37,211 -Comes in a big bag. -Please, anything but. 260 00:14:37,293 --> 00:14:41,303 It's white, chewy, and real good around the campfire. 261 00:14:41,381 --> 00:14:43,551 Oh... marshmallows? 262 00:14:43,633 --> 00:14:46,803 How'd you guess? Here ya go, Maxie. 263 00:14:47,846 --> 00:14:49,596 Hey. It's empty, Pop. 264 00:14:49,681 --> 00:14:51,931 Hmm. Wasn't empty when I had something in it. 265 00:14:52,017 --> 00:14:56,557 Mm. These are good, Goof. Very delicate. 266 00:14:56,646 --> 00:14:58,766 [burp] Got any more? 267 00:14:58,857 --> 00:15:02,027 Pete, them marshmallows were for Maxie! 268 00:15:02,110 --> 00:15:07,700 But they were on my side of the line. And possession is 9/10 of the law. 269 00:15:07,782 --> 00:15:09,872 OK, Pete, that's it. 270 00:15:09,951 --> 00:15:13,411 You bulldozed my house, painted lines through my living room, 271 00:15:13,538 --> 00:15:15,288 but stealin' Maxie's present 272 00:15:15,373 --> 00:15:18,083 is the marshmallow that broke the camel's back! 273 00:15:20,587 --> 00:15:25,467 [Pete] All right, Goof, if it's a war you want, it's a war you got! 274 00:15:25,550 --> 00:15:29,680 But first, accordin' to the rules of the Geneva Convention, 275 00:15:29,763 --> 00:15:31,353 we gotta have a snack. 276 00:15:34,434 --> 00:15:36,444 OK, Goof, put out your hands. 277 00:15:36,519 --> 00:15:38,939 Uh... What kind of snack is this, Pete? 278 00:15:39,022 --> 00:15:40,192 You'll see. 279 00:15:42,734 --> 00:15:44,364 Coochie, coochie, coochie! 280 00:15:44,444 --> 00:15:46,784 Ah-choo! 281 00:15:47,530 --> 00:15:48,910 [coughing] 282 00:15:49,616 --> 00:15:51,736 Hey! That's a dirty trick! 283 00:15:51,868 --> 00:15:55,288 Yeah, well, war is messy! Ha ha ha ha! 284 00:15:55,372 --> 00:15:58,882 Ah... ah-choo! 285 00:15:58,958 --> 00:15:59,998 [coughing] 286 00:16:00,126 --> 00:16:03,546 Ah-hyuck! You're right, Pete. War is messy. 287 00:16:03,630 --> 00:16:05,840 I thought they were at war, Max. 288 00:16:05,924 --> 00:16:08,644 All they're doing is standing by the dumb old refrigerator. 289 00:16:08,718 --> 00:16:10,928 Guess that's what they call a cold war, Peej. 290 00:16:11,054 --> 00:16:16,104 All right, wise guy, I'm gonna garnish that meat head of yours with ketchup! 291 00:16:19,562 --> 00:16:20,692 What the-- 292 00:16:20,772 --> 00:16:23,152 It pours real slow, Pete. You got to hit it. 293 00:16:23,274 --> 00:16:24,984 You mean like this? 294 00:16:27,237 --> 00:16:28,487 Grrr! 295 00:16:28,613 --> 00:16:30,323 You know what? Ah-hyuck! 296 00:16:30,407 --> 00:16:33,237 That ketchup makes you look like a giant hamburger! 297 00:16:34,452 --> 00:16:37,082 And big burgers need big buns! 298 00:16:37,205 --> 00:16:39,575 Some fast-rising bread mix oughta do the trick! 299 00:16:39,708 --> 00:16:43,288 Hey, what do you think you're-- Huh? 300 00:16:43,420 --> 00:16:46,420 Wait till I get my hands on you! 301 00:16:46,506 --> 00:16:49,626 I'll--I'll get you, you big-- 302 00:16:49,759 --> 00:16:52,969 Oh, I'm stuck, Goof. You got to help me. 303 00:16:53,013 --> 00:16:54,763 Okey-dokey! 304 00:16:57,726 --> 00:16:59,306 [Pete] Whoa! 305 00:16:59,394 --> 00:17:03,314 Looks like the cold war's turned into an air war, Peej. 306 00:17:03,398 --> 00:17:06,778 Whoa! Whoa! Whoa! 307 00:17:06,901 --> 00:17:08,861 Woo! Whoa! Whoa! 308 00:17:08,987 --> 00:17:09,987 [crash] 309 00:17:11,072 --> 00:17:13,782 [P.J.] Awesome! A 3-pointer! 310 00:17:13,908 --> 00:17:15,488 -Whoa! -[thuds] 311 00:17:18,038 --> 00:17:23,418 So, you like sports, eh? Bowling's my favorite! 312 00:17:27,380 --> 00:17:28,880 [Goofy screaming] 313 00:17:30,717 --> 00:17:32,587 [P.J.] That's a strike for my dad. 314 00:17:37,474 --> 00:17:41,354 -Pop, are you OK? -Uh, fine, son, fine. 315 00:17:41,436 --> 00:17:44,806 Can you strain me some succotash for supper? 316 00:17:46,691 --> 00:17:50,901 Man, why can't our dads just get along like we do, Max? 317 00:17:50,987 --> 00:17:52,907 Immaturity. They're grownups. 318 00:17:53,031 --> 00:17:56,951 [man, on TV] What a game, sports fans! Truly a class... 319 00:17:57,035 --> 00:18:02,455 Well, that's some wall there, Goofster. Yes, sir. You're a real mason. 320 00:18:02,540 --> 00:18:06,920 Just one teensy problem-- The wall's on my property! 321 00:18:07,003 --> 00:18:11,633 -Is not. It's right on the line! -Yeah, but it's on my edge of the line! 322 00:18:11,758 --> 00:18:14,888 Ought to be on your edge of the line! 323 00:18:14,969 --> 00:18:17,759 What difference does a couple of inches make? 324 00:18:17,889 --> 00:18:20,679 Plenty when they belong to me! 325 00:18:20,767 --> 00:18:21,687 Uhh! 326 00:18:25,063 --> 00:18:29,323 On second thought, what difference does a couple of inches make? 327 00:18:29,401 --> 00:18:31,241 Whoa! 328 00:18:31,319 --> 00:18:32,779 [fizzle] 329 00:18:34,239 --> 00:18:36,779 My 2000-FX with... 330 00:18:36,866 --> 00:18:37,826 [sob] 331 00:18:37,909 --> 00:18:43,749 high definition stereo oscillation and 650 lines of resolution. 332 00:18:44,582 --> 00:18:47,172 You broke it! 333 00:18:47,293 --> 00:18:50,423 Yeah, but we got the third out. Ah-hyuck! 334 00:18:50,547 --> 00:18:55,587 Me, I got my eye on home plate. 335 00:18:56,845 --> 00:18:59,635 Don't you dare hurt Aunt Goofilia's china cabinet! 336 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 It's a family heirloom. 337 00:19:01,516 --> 00:19:05,726 And you're the family airhead. Ha ha ha ha! 338 00:19:05,812 --> 00:19:07,312 [snorting] 339 00:19:07,439 --> 00:19:10,859 OK, Pete, if you want to be bullheaded about it. 340 00:19:10,942 --> 00:19:13,652 Hey, toro, toro. 341 00:19:13,737 --> 00:19:16,317 OK andale, bully wooly! Yeah! 342 00:19:16,448 --> 00:19:18,238 Grrr! 343 00:19:20,201 --> 00:19:21,751 [crash] 344 00:19:23,580 --> 00:19:25,710 Gotcha, gotcha. Gotcha, little dishie. 345 00:19:25,832 --> 00:19:26,922 Ha ha ha! 346 00:19:27,000 --> 00:19:31,340 Call the Pentagon! I never seen so many flying saucers! 347 00:19:31,421 --> 00:19:34,341 Ha ha ha ha! 348 00:19:34,466 --> 00:19:36,756 Whoa! 349 00:19:36,885 --> 00:19:38,755 Ooh-whoa! Whoa! 350 00:19:38,887 --> 00:19:41,767 Oh, here, Goof. Ya missed one. 351 00:19:42,515 --> 00:19:43,385 Thanks, Petey. 352 00:19:44,517 --> 00:19:46,387 -Uh-oh! -[shatters] 353 00:19:47,354 --> 00:19:49,314 Aw, that's too bad. 354 00:19:49,397 --> 00:19:52,187 They just don't make antiques like they used to. 355 00:19:53,276 --> 00:19:55,606 All right, Pete, you asked for it. 356 00:19:59,199 --> 00:20:02,409 Maybe next time you'll think twice before messing with the Goof. 357 00:20:04,120 --> 00:20:08,290 Think it's pretty nasty tying a guy's shoelaces together, don't you? 358 00:20:08,375 --> 00:20:11,665 I'll show you nasty when I-- Whoa! 359 00:20:11,795 --> 00:20:13,245 [crash] 360 00:20:13,380 --> 00:20:16,170 Like your new hat, Pete. Ah-hyuck! 361 00:20:16,299 --> 00:20:18,339 Oh, ya do, huh? 362 00:20:18,468 --> 00:20:21,718 Well, try this on for size, wise guy. 363 00:20:21,846 --> 00:20:24,556 Two can play at that game, Pete. 364 00:20:26,142 --> 00:20:29,602 Tsk, tsk. Too small, Goof. Gotta throw this one back. 365 00:20:30,855 --> 00:20:31,685 Ow. 366 00:20:31,773 --> 00:20:32,983 [Pete] Catch, Goof! 367 00:20:33,858 --> 00:20:35,238 Garbage fight. 368 00:20:35,318 --> 00:20:37,398 Truly gross! 369 00:20:37,529 --> 00:20:39,909 Yeah, grownups have all the fun. 370 00:20:40,031 --> 00:20:41,121 [Goofy and Pete yelling indistinctly] 371 00:20:47,247 --> 00:20:51,207 Mommy, Mommy, Mommy, Mr. Goof and Daddy are playing in the garbage cans. 372 00:20:52,377 --> 00:20:54,297 [Peg] Well, isn't this a sight! 373 00:20:54,421 --> 00:20:57,381 Two grown men rolling around in the trash. 374 00:20:58,091 --> 00:21:02,301 [sniffing] Eww! You smell bad, Daddy. 375 00:21:02,429 --> 00:21:05,139 It's all his fault, Peg. 376 00:21:05,223 --> 00:21:07,143 -Is not. -Is, too. 377 00:21:07,225 --> 00:21:11,805 The Goof's just jealous on economy because half his house belongs to me. 378 00:21:11,896 --> 00:21:15,976 Oh, yes, Petey. I found a copy of the property profile. 379 00:21:16,067 --> 00:21:18,397 You must have read it upside down, snookums, 380 00:21:18,486 --> 00:21:21,106 because we don't own half of Goofy's house. 381 00:21:21,239 --> 00:21:22,659 He owns half of ours! 382 00:21:23,199 --> 00:21:27,159 The Goof owns half our house? 383 00:21:27,245 --> 00:21:29,285 But all is not lost. 384 00:21:29,372 --> 00:21:31,462 You've set a fine example for the children 385 00:21:31,541 --> 00:21:34,881 on how to settle disputes in a mature, grownup way. 386 00:21:34,961 --> 00:21:37,171 Oh, yeah, Pop, it was neat! 387 00:21:37,255 --> 00:21:38,665 Totally radical! 388 00:21:38,798 --> 00:21:40,508 Can you do it again tomorrow, Daddy? Huh? Please, Daddy? Huh? 389 00:21:40,592 --> 00:21:41,682 Please? Please? Please? Please? Please? 390 00:21:41,801 --> 00:21:46,011 The Goof owns half our house? 391 00:21:46,097 --> 00:21:48,977 Oh, now don't you worry none, Pete. 392 00:21:49,059 --> 00:21:52,229 I won't be charging you rent or anything... 393 00:21:52,312 --> 00:21:57,192 ah-hyuck... as long as you do me a couple of teensy favors. 394 00:21:57,275 --> 00:21:59,185 First, I need you to rebuild my house. 395 00:21:59,277 --> 00:22:02,027 Then my weeds need whackin', tires could use rotatin'. 396 00:22:02,113 --> 00:22:06,083 And oh! Did I mention I wanted a jacuzzi or maybe them hot tubs, too? 397 00:22:06,159 --> 00:22:06,989 Hey, let's have... 398 00:22:07,077 --> 00:22:08,787 [sobbing] 399 00:22:11,748 --> 00:22:13,538 ♪ Gimme a beat ♪ 400 00:22:13,625 --> 00:22:15,165 [theme music playing] 401 00:22:39,818 --> 00:22:40,818 Yeah! 28986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.