Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,377
Ah-hyuck!
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,550
♪ H-h-h-hit it ♪
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,459
♪ Like father, like son ♪
4
00:00:07,298 --> 00:00:08,588
♪ You're always number one ♪
5
00:00:08,675 --> 00:00:09,675
[both] Yes!
6
00:00:09,759 --> 00:00:11,509
♪ There's buddies There's pals ♪
7
00:00:11,594 --> 00:00:12,474
Yeah!
8
00:00:12,554 --> 00:00:14,434
♪ You always seem to work things out ♪
9
00:00:14,514 --> 00:00:16,644
♪ Can't you see you're two of a kind ♪
10
00:00:16,725 --> 00:00:18,725
♪ Lookin' for a real good time ♪
11
00:00:18,810 --> 00:00:19,640
Whoa!
12
00:00:20,061 --> 00:00:21,271
♪ A real good time ♪
13
00:00:21,354 --> 00:00:22,274
Aah!
14
00:00:22,355 --> 00:00:24,225
♪ Report to the Goof Troop ♪
15
00:00:24,315 --> 00:00:26,025
♪ And we'll always stick together ♪
16
00:00:26,109 --> 00:00:27,689
♪ Always stick together ♪
17
00:00:27,777 --> 00:00:29,357
♪ We're the Goof Troop ♪
18
00:00:29,446 --> 00:00:31,776
♪ The best of friends forever ♪
19
00:00:33,116 --> 00:00:35,286
♪ Side by side wherever we go ♪
20
00:00:35,368 --> 00:00:39,908
♪ We're always ready to roll ♪
21
00:00:39,998 --> 00:00:41,248
♪ Now gimme a beat ♪
22
00:00:41,332 --> 00:00:42,422
♪ We're the Goof Troop ♪
23
00:00:42,500 --> 00:00:45,170
♪ And we always stick together ♪
24
00:00:45,253 --> 00:00:46,383
Gawrsh!
25
00:00:46,463 --> 00:00:47,343
♪ We're the Goof Troop ♪
26
00:00:47,422 --> 00:00:50,552
♪ The best of friends forever ♪
27
00:00:51,468 --> 00:00:53,848
♪ Now we're calling everyone ♪
28
00:00:53,928 --> 00:00:55,468
♪ Come along and join the fun ♪
29
00:00:55,555 --> 00:00:56,965
♪ Report to the Goof Troop ♪
30
00:00:57,057 --> 00:00:58,847
♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪
31
00:00:58,933 --> 00:00:59,813
Yeah!
32
00:01:02,354 --> 00:01:03,734
[barking]
33
00:01:05,982 --> 00:01:07,942
[Peg] Does my pwecious liddle puppy
34
00:01:08,026 --> 00:01:10,276
want a great big bone?
35
00:01:10,362 --> 00:01:12,202
[smooching]
36
00:01:12,280 --> 00:01:15,280
[growling]
37
00:01:15,367 --> 00:01:19,367
Everybody's got a mitt
in my bank account up to the elbows.
38
00:01:19,454 --> 00:01:22,124
Daddy, daddy, daddy, love you!
Love you! Love you! Love you!
39
00:01:22,207 --> 00:01:23,207
Kiss, kiss, kiss, kiss, kiss.
40
00:01:23,291 --> 00:01:26,001
I don't have my wallet on me. How much?
41
00:01:30,507 --> 00:01:32,217
[meows]
42
00:01:41,226 --> 00:01:44,896
A dime? Dimes went out
with three-wheel bikes.
43
00:01:44,979 --> 00:01:47,019
Live it up, corn fritter.
44
00:01:50,026 --> 00:01:52,896
Don't you have something
I can sink my teeth into--
45
00:01:52,987 --> 00:01:57,487
Like maybe a $100 bill?
Please, please, please?
46
00:01:57,575 --> 00:01:59,985
Huh? Don'tcha? Don'tcha?
Please, please, please?
47
00:02:00,078 --> 00:02:02,578
Pumpkin, why don't you go out
and drill for oil,
48
00:02:02,664 --> 00:02:05,254
or monopolize an airline,
paint a picasso or somethin'?
49
00:02:05,333 --> 00:02:08,383
But daddy, I'm only 6 years old.
50
00:02:08,461 --> 00:02:12,261
Excuses, excuses.
Don't spend it all in one place.
51
00:02:12,632 --> 00:02:13,882
Scrooge!
52
00:02:16,219 --> 00:02:17,929
You get outta here, you mutt!
53
00:02:18,054 --> 00:02:20,774
I'm gonna-- Aah!
54
00:02:20,849 --> 00:02:23,769
And don't come back,
you food-gulpin' werewolf.
55
00:02:25,520 --> 00:02:29,190
Little meathead
got dirt all over my bills.
56
00:02:29,274 --> 00:02:31,194
Hmm, flickers like...
57
00:02:31,276 --> 00:02:33,446
Huh, looks like gold.
58
00:02:33,528 --> 00:02:34,778
Gold?
59
00:02:34,863 --> 00:02:36,243
Gold!
60
00:02:38,783 --> 00:02:42,043
Gold. Ooh, ha ha ha.
61
00:02:42,120 --> 00:02:45,330
That stupid little
bone-grinder found gold.
62
00:02:45,415 --> 00:02:46,915
Chainsaw!
63
00:02:47,000 --> 00:02:49,170
Chainsaw. Here, Chainsaw.
64
00:02:49,252 --> 00:02:52,012
Nice, puppy wuppy. Come to daddy, girl.
65
00:02:52,088 --> 00:02:55,628
Papa wants you to show him something,
oh, yeah. Chainsaw!
66
00:02:58,386 --> 00:03:00,806
Boy, your dad is weird.
67
00:03:02,349 --> 00:03:04,769
Chainsaw?
68
00:03:04,851 --> 00:03:07,101
Yeah, it's worse than usual.
69
00:03:07,187 --> 00:03:09,687
Ooh, I can't believe i stepped in that--
70
00:03:09,773 --> 00:03:11,693
Ooh, that mutt's gonna pay for this.
71
00:03:11,775 --> 00:03:15,235
Yeah, he is gonna pay-- In gold.
72
00:03:15,320 --> 00:03:17,860
-Ha ha ha.
-Gold?
73
00:03:18,698 --> 00:03:20,618
Uh, gold, well, I'm--
74
00:03:20,700 --> 00:03:24,700
Um... gold? What gold?
75
00:03:24,788 --> 00:03:26,288
That stuff.
76
00:03:26,373 --> 00:03:29,383
Oh, [laughs] that's not gold, pumpkin.
77
00:03:29,459 --> 00:03:31,499
It's, uh... it's dirt.
78
00:03:31,586 --> 00:03:32,916
No, uh, measles--
79
00:03:33,004 --> 00:03:35,844
Uh, paint. That's it!
Yeah, it's gold paint.
80
00:03:35,924 --> 00:03:37,764
And I was paintin' the garden.
81
00:03:37,842 --> 00:03:39,012
Yeah, I was paintin' the garden.
82
00:03:39,094 --> 00:03:41,894
I didn't like the color of the pansies'.
83
00:03:41,971 --> 00:03:44,061
Mom!
84
00:03:44,140 --> 00:03:46,520
Okay, okay, it's gold, you little snitch.
85
00:03:46,601 --> 00:03:48,061
But you gotta promise not to tell.
86
00:03:48,144 --> 00:03:52,404
All I got was a dime for my allowance.
87
00:03:52,482 --> 00:03:54,902
Right, here's 100 bucks.
88
00:03:54,984 --> 00:03:56,494
You're paid up till you start college.
89
00:03:56,569 --> 00:03:59,659
Now, keep your lip buttoned
about the gold, okay?
90
00:03:59,739 --> 00:04:02,619
What gold, Petey ?
91
00:04:02,701 --> 00:04:06,371
Well, hello, my little bologna biscuit.
92
00:04:06,454 --> 00:04:09,214
Oh, hi, yourself, cuddles.
93
00:04:09,290 --> 00:04:11,710
All right, all right, we're all partners.
94
00:04:11,793 --> 00:04:14,593
But we have to get this mutt to show us
95
00:04:14,671 --> 00:04:16,091
where the gold is.
96
00:04:20,593 --> 00:04:23,433
Come on, girl. Here's a candy.
97
00:04:23,555 --> 00:04:24,885
[whimpers]
98
00:04:26,307 --> 00:04:30,557
Ohh, how about some nice flea powder?
99
00:04:30,645 --> 00:04:33,145
Get rid of all those itchy fleas.
100
00:04:33,231 --> 00:04:36,651
Bla bla bla bla, Chainsaw.
101
00:04:36,735 --> 00:04:40,485
Rrr rru rra rrr, Chainsaw!
102
00:04:40,572 --> 00:04:43,992
Wu wal wul, Chainsaw hiddle.
103
00:04:44,075 --> 00:04:46,155
[whimpers]
104
00:04:46,244 --> 00:04:50,834
Chainsaw, ah-hyuck, how'd you like
a nice big juicy steak?
105
00:04:54,544 --> 00:04:57,054
Yeah, me, too. Mmm-mmm.
106
00:04:57,130 --> 00:04:59,880
-Ah-hyuck!
-Yeah, me, too?
107
00:04:59,966 --> 00:05:01,216
I oughta--
108
00:05:01,301 --> 00:05:02,721
Put a lid on it, grumpy!
109
00:05:02,802 --> 00:05:05,262
He's absolutely on the right track.
110
00:05:05,347 --> 00:05:07,807
He's using dogology.
111
00:05:07,891 --> 00:05:09,141
-I am?
-He is?
112
00:05:09,225 --> 00:05:10,635
It's all right.
113
00:05:10,727 --> 00:05:13,727
You can bury it. We won't watch.
114
00:05:13,813 --> 00:05:15,073
[Max] Go on, girl.
115
00:05:15,148 --> 00:05:16,898
[P.J.] We're not peeking.
Come on, let's go.
116
00:05:16,983 --> 00:05:18,573
Hurry up! Hurry up. Come on.
117
00:05:18,651 --> 00:05:19,901
[P.J.] it's all right.
118
00:05:19,986 --> 00:05:21,146
Take your time, puppy.
119
00:05:21,237 --> 00:05:23,027
Get a move on, ya mutt!
120
00:05:23,114 --> 00:05:24,664
You catch on quick, don't you?
121
00:05:24,741 --> 00:05:26,581
[Pistol] We're gonna be rich, rich, rich!
122
00:05:26,659 --> 00:05:29,079
[Goofy] And wealthy, too.
123
00:05:29,162 --> 00:05:32,082
Now, just don't you forget
who gets first dibs, Goof.
124
00:05:32,165 --> 00:05:33,745
She's headed for our house.
125
00:05:33,833 --> 00:05:35,133
[barking]
126
00:05:35,210 --> 00:05:37,670
Well, what are we waiting for?
127
00:05:40,423 --> 00:05:43,803
Hey, wait for me.
128
00:05:49,516 --> 00:05:51,686
[Pistol] She's going into the basement.
129
00:05:57,774 --> 00:05:59,694
Uhh! Ohh! Ugh!
130
00:06:00,527 --> 00:06:03,607
Hey! I told you guys to wait for me.
131
00:06:03,697 --> 00:06:06,197
Ugh! Ohh! Come on!
132
00:06:06,282 --> 00:06:08,872
Let go, you stinkin'-- Whoa!
133
00:06:08,952 --> 00:06:09,872
[crash]
134
00:06:11,621 --> 00:06:13,711
She's headed for our house.
135
00:06:15,750 --> 00:06:16,880
Ow!
136
00:06:18,128 --> 00:06:20,838
Ooh, that smarts. Ah-hyuck!
137
00:06:21,339 --> 00:06:23,049
[Pete] Yeow!
138
00:06:24,843 --> 00:06:26,473
The attic!
139
00:06:26,553 --> 00:06:27,683
Oh!
140
00:06:27,762 --> 00:06:30,102
Go! Come on!
141
00:06:31,099 --> 00:06:32,389
[panting]
142
00:06:32,475 --> 00:06:33,595
Gold.
143
00:06:33,685 --> 00:06:34,975
Gold.
144
00:06:35,061 --> 00:06:35,981
The window.
145
00:06:38,273 --> 00:06:40,443
[howling]
146
00:06:43,653 --> 00:06:44,743
Oh!
147
00:06:44,821 --> 00:06:47,321
[muttering]
148
00:06:47,991 --> 00:06:49,281
Whoa!
149
00:06:49,367 --> 00:06:51,157
Ow! Ooh! Eee!
150
00:06:51,244 --> 00:06:52,704
[crash]
151
00:06:57,292 --> 00:06:59,922
[panting] Why'd we stop?
152
00:07:00,003 --> 00:07:01,763
We don't know where she hid the bone.
153
00:07:01,838 --> 00:07:03,758
Well, we could give her another one.
154
00:07:03,840 --> 00:07:05,130
Wait!
155
00:07:05,216 --> 00:07:08,506
Not until i get this whozitz
off my number 9.
156
00:07:08,595 --> 00:07:10,595
Ooh! Ow!
157
00:07:10,680 --> 00:07:12,140
Stand still, you--
158
00:07:12,223 --> 00:07:13,893
Ow! Oh!
159
00:07:13,975 --> 00:07:15,345
[crash]
160
00:07:15,435 --> 00:07:19,225
Who's the idiot who left
these bones lyin' around?
161
00:07:19,564 --> 00:07:20,774
Bones?
162
00:07:20,857 --> 00:07:22,687
Bones! I found it!
163
00:07:22,776 --> 00:07:24,936
I'm rich! I'm rich!
164
00:07:25,028 --> 00:07:28,238
Gawrsh, Petey , I thought
we were lookin' for gold,
165
00:07:28,323 --> 00:07:29,783
Not bones.
166
00:07:29,866 --> 00:07:31,156
Gold? Right, right.
167
00:07:31,242 --> 00:07:33,162
Come on, let's start diggin'.
168
00:07:36,456 --> 00:07:37,616
Look!
169
00:07:37,707 --> 00:07:39,497
The real McCOY.
170
00:07:39,584 --> 00:07:41,004
[Max] Awesome.
171
00:07:41,086 --> 00:07:42,416
Radical!
172
00:07:42,504 --> 00:07:44,304
Incredidubitable!
173
00:07:44,381 --> 00:07:48,511
[laughs] Peg, do you know what this means?
174
00:07:48,593 --> 00:07:50,303
Oh, we're rich!
175
00:07:50,387 --> 00:07:52,097
Better than that!
176
00:07:52,180 --> 00:07:53,310
We're rich!
177
00:07:53,390 --> 00:07:56,350
Ha ha ha ha!
178
00:07:56,434 --> 00:07:58,444
And we can buy anything we want.
179
00:07:58,520 --> 00:08:00,270
Ah-hyuck!
180
00:08:00,355 --> 00:08:02,185
New clothes.
181
00:08:02,273 --> 00:08:03,573
Our own telephone.
182
00:08:03,650 --> 00:08:05,110
No, a picture phone.
183
00:08:05,193 --> 00:08:06,283
A new brother.
184
00:08:06,361 --> 00:08:09,031
Of course, we have to make it official
185
00:08:09,114 --> 00:08:12,494
by agreein' to be partners, partner.
186
00:08:12,575 --> 00:08:15,445
My bones, your hole.
187
00:08:15,537 --> 00:08:17,997
50-50, right?
188
00:08:18,081 --> 00:08:21,751
Gawrsh, does that mean
we get to split the bones, too?
189
00:08:21,835 --> 00:08:25,005
Goofster, I like your style.
190
00:08:25,088 --> 00:08:26,838
You can keep the bones.
191
00:08:26,923 --> 00:08:29,433
Gee, thanks, Pete.
192
00:08:29,509 --> 00:08:32,679
Anytime, partner.
193
00:08:32,762 --> 00:08:34,182
Hee hee hee.
194
00:08:35,640 --> 00:08:37,890
Ready, partner?
195
00:08:37,976 --> 00:08:39,976
Right. At the count of 10.
196
00:08:40,061 --> 00:08:41,481
At the count of three, idjit.
197
00:08:41,563 --> 00:08:42,983
-What?
-Three.
198
00:08:43,898 --> 00:08:45,148
[cracking]
199
00:08:45,233 --> 00:08:49,493
[rumbling]
200
00:08:49,571 --> 00:08:50,821
Goofster.
201
00:08:50,905 --> 00:08:52,565
Pete-ster.
202
00:08:52,657 --> 00:08:53,867
Whoa!
203
00:08:53,950 --> 00:08:57,450
[screaming]
204
00:09:00,040 --> 00:09:01,460
Pop!
205
00:09:01,916 --> 00:09:02,746
Dad!
206
00:09:02,834 --> 00:09:03,714
Pete!
207
00:09:03,793 --> 00:09:05,593
Look, a light.
208
00:09:07,339 --> 00:09:08,379
Pete?
209
00:09:08,465 --> 00:09:10,465
Petey , wake up.
210
00:09:10,550 --> 00:09:11,930
Yes, sweetums,
211
00:09:12,010 --> 00:09:15,680
I'll have an english muffin
with lots of marmalade, and--
212
00:09:15,764 --> 00:09:18,524
Pete, it's me-- Goofster.
213
00:09:18,600 --> 00:09:19,930
Your partner.
214
00:09:20,018 --> 00:09:21,598
Goofster? Partner?
215
00:09:21,686 --> 00:09:24,856
Gold! Where is it?
You're not holding out on me, are ya?
216
00:09:24,939 --> 00:09:25,939
'Cause if ya are--
217
00:09:26,024 --> 00:09:28,654
[Peg] Are you boys all right?
218
00:09:29,110 --> 00:09:30,820
Do you need help?
219
00:09:30,904 --> 00:09:34,164
-Well--
-We're fine, clam chowder.
220
00:09:34,240 --> 00:09:35,660
Don't worry about us!
221
00:09:35,742 --> 00:09:38,162
We'll be topside with the gold in no time.
222
00:09:38,244 --> 00:09:39,164
We will?
223
00:09:39,245 --> 00:09:42,575
Sure, we will. Come on, let's get goin'.
224
00:09:42,665 --> 00:09:45,375
Here, Goofster, you take this.
225
00:09:45,460 --> 00:09:48,840
And this one and these.
226
00:09:49,464 --> 00:09:51,224
Gee, thanks, Pete.
227
00:09:52,092 --> 00:09:53,722
What are you going to carry?
228
00:09:54,969 --> 00:09:56,469
The compass.
229
00:09:56,554 --> 00:09:59,314
After all, someone's gotta
do the dirty work
230
00:09:59,391 --> 00:10:02,271
and watch where we're goin'.
[laughs] Dirty work...
231
00:10:02,352 --> 00:10:05,982
[laughs] So you carry, I lead.
232
00:10:06,064 --> 00:10:09,364
50-50. Right, partner?
233
00:10:09,442 --> 00:10:10,532
Right.
234
00:10:10,610 --> 00:10:13,030
Dad, can't we come, too?
235
00:10:13,113 --> 00:10:16,533
Uh, no, too dangerous.
236
00:10:16,616 --> 00:10:18,026
Ah-hyuck!
237
00:10:18,118 --> 00:10:20,448
Right, too dangerous.
238
00:10:20,537 --> 00:10:21,537
But don't worry.
239
00:10:21,621 --> 00:10:26,381
Petey and I have everything under control.
240
00:10:26,418 --> 00:10:27,668
Dangerous?
241
00:10:38,096 --> 00:10:43,136
Gawrsh, Pete,
feels like we've been walkin' forever.
242
00:10:43,226 --> 00:10:45,266
You think we're lost?
243
00:10:45,353 --> 00:10:49,943
L-- L-- Lost?
How could we be l-- l-- lost?
244
00:10:50,025 --> 00:10:51,935
[roaring]
245
00:10:52,027 --> 00:10:54,567
Ga-- ga-- ga-- ga--
246
00:10:54,654 --> 00:10:58,034
Petey, look at this little guy.
247
00:10:58,116 --> 00:11:00,616
Is that a m-- m-- m--
248
00:11:00,702 --> 00:11:02,292
Nah, Petey,
249
00:11:02,370 --> 00:11:05,790
It's a little wormy. Uh-oh!
250
00:11:05,874 --> 00:11:08,344
I knew it. A big wormy, right?
251
00:11:08,418 --> 00:11:10,748
No! A dead end.
252
00:11:10,837 --> 00:11:11,877
Dead...
253
00:11:11,963 --> 00:11:13,343
end?
254
00:11:14,424 --> 00:11:16,094
What will we do now?
255
00:11:16,176 --> 00:11:18,676
We blast.
256
00:11:18,762 --> 00:11:19,852
Blast?
257
00:11:22,640 --> 00:11:25,730
[explosion]
258
00:11:25,810 --> 00:11:28,810
Oh, I was wondering when that lugnut
259
00:11:28,897 --> 00:11:30,437
would get around to this.
260
00:11:30,523 --> 00:11:33,323
But I didn't know the meatloaf
was gonna ruin my favorite cup!
261
00:11:35,737 --> 00:11:36,737
[explosion]
262
00:11:36,821 --> 00:11:38,161
[boys screaming]
263
00:11:40,283 --> 00:11:43,583
[both] Aah!
264
00:11:43,661 --> 00:11:46,921
[screaming]
265
00:11:55,882 --> 00:11:57,432
-Look out!
-Ohh!
266
00:12:06,935 --> 00:12:08,595
[both] Aah!
267
00:12:08,687 --> 00:12:11,767
Gawrsh! Like playin'
dodgeball with a howitzer.
268
00:12:11,856 --> 00:12:14,686
Playin'? You call this playin'?
269
00:12:14,776 --> 00:12:17,356
We were almost turned into pincushions.
270
00:12:17,445 --> 00:12:22,445
Ah, shucks, Petey,
what's a puncture or two between partners?
271
00:12:22,534 --> 00:12:24,584
So, how do we get outta here?
272
00:12:24,661 --> 00:12:26,791
Tell me that, partner.
273
00:12:26,871 --> 00:12:30,421
Wait! I don't think i wanna hear this
on an empty stomach.
274
00:12:34,504 --> 00:12:36,094
Here you go, Petey.
275
00:12:36,172 --> 00:12:39,512
I brought some lunch, just in case.
276
00:12:39,592 --> 00:12:41,342
I can't eat this.
277
00:12:41,428 --> 00:12:42,348
Why not?
278
00:12:42,429 --> 00:12:43,809
No mustard!
279
00:12:43,888 --> 00:12:45,218
No problem.
280
00:12:45,306 --> 00:12:46,726
Leave it to me.
281
00:12:47,809 --> 00:12:52,609
Why do I suddenly feel like runnin'
screamin' into the night?
282
00:13:07,746 --> 00:13:09,406
What the--
283
00:13:09,497 --> 00:13:10,867
Now I'm lost.
284
00:13:10,957 --> 00:13:13,377
I'm lost, and-- and I'm wet!
285
00:13:13,460 --> 00:13:15,170
Where is that Goof?
286
00:13:15,253 --> 00:13:17,713
Does he think I wanna drown mustardless?
287
00:13:17,797 --> 00:13:20,467
Goofy! Goofster!
288
00:13:20,550 --> 00:13:24,300
I knew I couldn't count on that dipstick.
289
00:13:24,387 --> 00:13:26,007
Here you go, Petey.
290
00:13:26,097 --> 00:13:27,267
Aah!
291
00:13:27,349 --> 00:13:29,099
Oh, sorry, Pete.
292
00:13:29,184 --> 00:13:31,354
Musta had the safety off.
293
00:13:31,436 --> 00:13:33,806
Never mind the mustard, you spud.
294
00:13:33,897 --> 00:13:37,027
The sewer. We're in the sewer.
295
00:13:37,108 --> 00:13:40,068
Well, we're not exactly in the sewer.
296
00:13:40,153 --> 00:13:41,573
[sniffing]
297
00:13:41,654 --> 00:13:43,874
We're close enough.
298
00:13:43,948 --> 00:13:45,368
That way, Petey.
299
00:13:45,450 --> 00:13:48,500
You better be right, or your name is mud.
300
00:13:53,708 --> 00:13:55,038
Aah!
301
00:13:55,126 --> 00:13:56,206
Pete!
302
00:13:56,294 --> 00:13:57,504
Petey!
303
00:13:57,587 --> 00:13:59,167
Whoa!
304
00:14:04,135 --> 00:14:06,965
Yeow!
305
00:14:07,055 --> 00:14:08,055
[Goofy] Aah!
306
00:14:08,139 --> 00:14:09,639
Oooff!
307
00:14:11,309 --> 00:14:14,229
Ah-hyuck! Looks like both
our names are mud now.
308
00:14:21,403 --> 00:14:25,033
I got a funny feelin' about this.
309
00:14:25,115 --> 00:14:26,485
What the--
310
00:14:26,574 --> 00:14:29,494
Wow! Will ya look at that?
311
00:14:29,577 --> 00:14:32,577
[Pete] Well, I'll be frogtied.
312
00:14:37,711 --> 00:14:40,211
Ah-- ah-- ah-choo!
313
00:14:40,296 --> 00:14:43,716
-Gesundyheit.
-Never mind that. What does it say?
314
00:14:43,800 --> 00:14:46,850
[Goofy] "See the mammoth nugget
315
00:14:46,928 --> 00:14:49,058
that's too big to mine.
316
00:14:49,139 --> 00:14:50,679
River Tours Daily."
317
00:14:50,765 --> 00:14:51,595
What?
318
00:14:51,683 --> 00:14:53,813
And there's a map
that'll take us right to it.
319
00:14:53,935 --> 00:14:56,095
Grab the map and meet me at the boat.
320
00:15:03,862 --> 00:15:05,032
Oops.
321
00:15:06,823 --> 00:15:09,833
Where is that Goof?
322
00:15:09,951 --> 00:15:12,081
Ah-- ah--
323
00:15:12,162 --> 00:15:14,412
Ah--ah-- ah--ah--
324
00:15:14,539 --> 00:15:16,709
Ah-choo!
325
00:15:16,791 --> 00:15:19,131
-Gesundheit.
-Pttooo!
326
00:15:19,210 --> 00:15:21,170
Never mind that. Where's the map?
327
00:15:21,254 --> 00:15:23,924
You just sucked most of it up your nose.
328
00:15:24,007 --> 00:15:26,677
Say it isn't so.
329
00:15:43,818 --> 00:15:45,148
Calm down, Petey.
330
00:15:45,236 --> 00:15:46,816
I memorialized the map.
331
00:15:46,905 --> 00:15:49,235
It's all right here in my head.
332
00:15:49,324 --> 00:15:51,704
Are you sure there's room enough in there?
333
00:15:51,785 --> 00:15:52,905
Trust me.
334
00:15:54,079 --> 00:15:56,289
Well, OK.
335
00:15:56,373 --> 00:15:58,753
But you better not mean
what I mean when I say that.
336
00:16:13,932 --> 00:16:15,352
Right!
337
00:16:15,433 --> 00:16:17,143
Left!
338
00:16:17,602 --> 00:16:19,522
-Left!
-Right!
339
00:16:19,604 --> 00:16:21,734
-Right! Right!
-Left!
340
00:16:21,815 --> 00:16:24,275
Right! Left! Right! Right! Left! Right!
341
00:16:24,359 --> 00:16:27,449
[Pete] Left! Right! Left! Right!
342
00:16:29,280 --> 00:16:31,160
Are you sure you know what I'm doing?
343
00:16:31,282 --> 00:16:33,992
Sure. The map said to follow the river.
344
00:16:34,119 --> 00:16:37,409
Oh, yeah? Suppose the river's
going the wrong way?
345
00:16:37,497 --> 00:16:39,577
You ever thought about that, you squid?
346
00:16:41,376 --> 00:16:42,996
Oh, my gawrsh!
347
00:16:43,086 --> 00:16:46,716
Left-- No, right! Slower down!
Faster! Reverse!
348
00:16:46,798 --> 00:16:48,968
Shut your gob and crank, you goof!
349
00:16:49,092 --> 00:16:52,102
-Aah! Whoa!
-Aah!
350
00:16:57,392 --> 00:16:59,232
[both] Oh, no!
351
00:17:10,572 --> 00:17:11,782
[Pete sputtering]
352
00:17:11,906 --> 00:17:14,116
Ha! Ha! Hoo! Hoo!
353
00:17:14,242 --> 00:17:16,122
Mine! It's all mine!
354
00:17:16,202 --> 00:17:19,792
[smacking] Ha ha ha!
355
00:17:19,873 --> 00:17:21,373
Huh?
356
00:17:21,499 --> 00:17:24,089
Pttooo! What's the big idea?
357
00:17:24,210 --> 00:17:26,500
This is only half yours, Petey.
358
00:17:26,629 --> 00:17:28,839
It's all mine, tinhorn.
359
00:17:28,965 --> 00:17:31,465
I stake my claim on it, see?
360
00:17:31,551 --> 00:17:34,101
Well, I stake my claim on it, too.
361
00:17:34,220 --> 00:17:36,100
-It's my claim.
-Our claim.
362
00:17:36,181 --> 00:17:37,431
-Mine.
-Ours.
363
00:17:37,515 --> 00:17:38,555
Hold it, hold it, hold it.
364
00:17:38,683 --> 00:17:41,813
We're not getting anywhere this way,
partner.
365
00:17:41,895 --> 00:17:44,435
Maybe if we get some shuteye,
366
00:17:44,522 --> 00:17:47,152
We can discuss it in the morning.
367
00:17:47,233 --> 00:17:50,533
Oh, okey-doke. I'll take the first watch.
368
00:17:50,612 --> 00:17:51,572
Why?
369
00:17:51,696 --> 00:17:53,446
No reason exactly.
370
00:17:53,531 --> 00:17:54,781
You want my gold.
371
00:17:54,866 --> 00:17:56,236
It's our gold!
372
00:17:56,326 --> 00:18:01,366
You're gonna wait 'til I'm asleep,
then steal my gold!
373
00:18:01,456 --> 00:18:03,746
Well, it's a little big
to fit in my pocket, Pete.
374
00:18:03,875 --> 00:18:05,035
Well, it won't work, see!
375
00:18:05,168 --> 00:18:07,668
'cause I'm never falling asleep.
376
00:18:07,754 --> 00:18:09,214
Never, ever, ever, ever!
377
00:18:09,339 --> 00:18:11,549
Me, neither.
378
00:18:14,052 --> 00:18:16,972
[snoring]
379
00:18:20,975 --> 00:18:22,885
Mornin', Pete.
380
00:18:22,977 --> 00:18:25,687
You blinked first! You blinked first!
381
00:18:25,772 --> 00:18:26,652
The gold's mine!
382
00:18:26,731 --> 00:18:28,611
The gold is not yours. It's half mine.
383
00:18:28,733 --> 00:18:29,983
Okay, okay.
384
00:18:30,068 --> 00:18:33,108
Then we'll blow it in two with dynamite.
385
00:18:34,572 --> 00:18:35,412
Gimme a match.
386
00:18:35,490 --> 00:18:37,700
Oh, gawrsh, Pete, I don't smoke.
387
00:18:37,826 --> 00:18:39,736
Oh, me, neither. Drat!
388
00:18:39,828 --> 00:18:42,618
You know, Pete,
the water's gettin' awful deep.
389
00:18:42,706 --> 00:18:45,746
Oh, never mind the water.
I've got another idea.
390
00:18:45,834 --> 00:18:49,304
Now, when I nod my head, you hit it.
391
00:18:50,213 --> 00:18:51,843
I beg your pardon?
392
00:18:51,923 --> 00:18:54,433
You heard me. When I nod my head, hit it!
393
00:18:54,551 --> 00:18:58,051
Gawrsh, Pete. That doesn't sound like
a good idea at all.
394
00:18:58,096 --> 00:18:59,966
Just do it!
395
00:19:00,849 --> 00:19:02,389
Okey-dokey.
396
00:19:02,475 --> 00:19:03,515
Now!
397
00:19:03,601 --> 00:19:05,351
[clang]
398
00:19:05,437 --> 00:19:07,147
Whoopsie.
399
00:19:11,776 --> 00:19:13,276
[teeth chattering]
400
00:19:13,361 --> 00:19:15,031
Petey! Petey, speak to me.
401
00:19:15,113 --> 00:19:16,413
Hey!
402
00:19:17,782 --> 00:19:20,042
Look, Pete, it worked.
403
00:19:20,118 --> 00:19:21,658
It certainly did.
404
00:19:21,786 --> 00:19:26,116
You have your half, and I have my half.
405
00:19:26,207 --> 00:19:28,707
But your half is bigger than mine half.
406
00:19:28,835 --> 00:19:32,455
Well, that's the way the nugget cracks,
rocket scientist.
407
00:19:32,589 --> 00:19:35,719
I think this'll look great on my mantel.
408
00:19:35,800 --> 00:19:38,930
Don't you? Ha ha ha!
409
00:19:39,012 --> 00:19:42,472
Now, let's pack our gold
and head home, partner.
410
00:19:42,557 --> 00:19:44,517
Ha ha ha ha.
411
00:19:44,642 --> 00:19:45,852
That's the bad news.
412
00:19:45,977 --> 00:19:48,437
We can't leave. We're trapped.
413
00:19:48,563 --> 00:19:49,443
Huh?
414
00:19:49,522 --> 00:19:51,522
And the water's risin'.
415
00:19:55,987 --> 00:19:57,567
We're doomed.
416
00:19:57,655 --> 00:19:59,815
And we're in trouble, too.
417
00:19:59,908 --> 00:20:03,448
Hey, look, Pete, I'm floatin'.
418
00:20:03,578 --> 00:20:05,788
The water's gonna lift us right up
out of here.
419
00:20:05,914 --> 00:20:08,044
But-- But my nugget!
420
00:20:08,166 --> 00:20:11,956
Petey, what's more important--
your money or your life?
421
00:20:12,045 --> 00:20:13,875
Well?
422
00:20:13,963 --> 00:20:15,973
I'm thinkin', i'm thinkin'!
423
00:20:16,049 --> 00:20:18,089
Goodbye, Petey.
424
00:20:21,388 --> 00:20:23,308
Pttooo! Goofster!
425
00:20:23,431 --> 00:20:24,471
Petey!
426
00:20:24,599 --> 00:20:26,689
What's the big idea?
427
00:20:26,768 --> 00:20:28,558
Can't you see I'm drownin', ya goof?
428
00:20:28,645 --> 00:20:30,645
Get me out of here!
429
00:20:30,730 --> 00:20:34,110
Ah-hyuck! That's my Petey. Ah-hyuck!
430
00:20:34,192 --> 00:20:38,492
Bye, goldie. I'll see ya in my dreams.
431
00:20:41,741 --> 00:20:42,911
When those two get back,
432
00:20:43,034 --> 00:20:45,914
they're never going anywhere
without a babysitter again.
433
00:20:46,037 --> 00:20:47,457
Mommy, lookie!
434
00:20:47,539 --> 00:20:49,749
Our yard's burping.
435
00:20:51,418 --> 00:20:53,088
-Dad!
-Daddykins!
436
00:20:53,169 --> 00:20:55,959
-All right!
-You guys made it.
437
00:20:56,089 --> 00:20:58,549
Well, midas, where's the gold?
438
00:20:58,675 --> 00:21:00,465
Well, you see, it's like this, pumpkin,
439
00:21:00,593 --> 00:21:02,553
there was lots of obstacles to overcome.
440
00:21:02,679 --> 00:21:05,469
I don't want to hear about obstacles.
441
00:21:05,557 --> 00:21:07,767
[overlapping dialog]
442
00:21:07,892 --> 00:21:09,522
Oh, man, I'm glad--
443
00:21:09,602 --> 00:21:12,022
What about my pony?
444
00:21:16,317 --> 00:21:18,947
[all] Ooh!
445
00:21:19,070 --> 00:21:21,110
Here you go, Peg.
446
00:21:21,239 --> 00:21:23,069
Well, I hope you two had fun,
447
00:21:23,158 --> 00:21:26,118
'cause that's all there is
after we pay the damages to our yard,
448
00:21:26,202 --> 00:21:28,292
and fill in that stupid hole.
449
00:21:28,413 --> 00:21:31,463
Fill in the hole? Are you crazy?
450
00:21:31,583 --> 00:21:33,843
I'm goin' back down after that nugget.
451
00:21:33,960 --> 00:21:36,250
I don't think that would be
very bright, peter.
452
00:21:36,379 --> 00:21:40,549
Bright smite! Until the big guy
upstairs tells me
453
00:21:40,633 --> 00:21:42,933
he doesn't want me to have that gold,
454
00:21:43,053 --> 00:21:46,103
this hole stays right where it is!
455
00:21:47,015 --> 00:21:48,555
Huh?
456
00:21:48,683 --> 00:21:50,233
Yeow!
457
00:21:52,187 --> 00:21:54,897
Well, no matter what, we sure had a blast,
458
00:21:54,981 --> 00:21:55,981
didn't we, Petey?
459
00:21:56,107 --> 00:21:59,647
Yeah... [coughs] Blast.
460
00:21:59,944 --> 00:22:01,284
[muttering]
461
00:22:01,363 --> 00:22:05,243
Doesn't anybody in this house
know how to save money?
462
00:22:05,325 --> 00:22:06,485
Huh?
463
00:22:07,827 --> 00:22:10,157
A diamond! You found a diamond!
464
00:22:10,288 --> 00:22:12,168
Where'd you find it? Where'd you find it?
465
00:22:12,248 --> 00:22:13,578
Show papa.
466
00:22:15,669 --> 00:22:17,049
♪ Gimme a beat ♪
467
00:22:17,128 --> 00:22:18,628
[theme music playing]
468
00:22:43,947 --> 00:22:45,117
Yeah!
30176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.