All language subtitles for Goof.Troop.S01E19_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,377 Ah-hyuck! 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,550 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,379 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,588 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,675 [both] Yes! 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,509 ♪ There's buddies There's pals ♪ 7 00:00:11,594 --> 00:00:12,474 Yeah! 8 00:00:12,554 --> 00:00:14,854 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,725 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:18,810 --> 00:00:19,640 Whoa! 12 00:00:20,061 --> 00:00:21,271 ♪ A real good time ♪ 13 00:00:21,354 --> 00:00:22,274 Aah! 14 00:00:22,689 --> 00:00:24,229 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 15 00:00:24,315 --> 00:00:25,605 ♪ And we'll always stick together ♪ 16 00:00:25,692 --> 00:00:27,692 ♪ Always stick together ♪ 17 00:00:27,777 --> 00:00:29,357 ♪ We're the Goof Troop ♪ 18 00:00:29,446 --> 00:00:31,776 ♪ The best of friends forever ♪ 19 00:00:32,782 --> 00:00:35,492 ♪ Side by side wherever we go ♪ 20 00:00:35,577 --> 00:00:39,907 ♪ We're always ready to roll ♪ 21 00:00:39,998 --> 00:00:41,248 ♪ Now gimme a beat ♪ 22 00:00:41,332 --> 00:00:42,792 ♪ We're the Goof Troop ♪ 23 00:00:42,876 --> 00:00:45,456 ♪ And we always stick together ♪ 24 00:00:45,545 --> 00:00:46,375 Gawrsh! 25 00:00:46,463 --> 00:00:47,343 ♪ We're the Goof Troop ♪ 26 00:00:47,422 --> 00:00:50,552 ♪ The best of friends forever ♪ 27 00:00:51,468 --> 00:00:53,848 ♪ Now we're calling everyone ♪ 28 00:00:53,928 --> 00:00:55,468 ♪ Come along and join the fun ♪ 29 00:00:55,555 --> 00:00:56,965 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 30 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 31 00:00:58,933 --> 00:00:59,813 Yeah! 32 00:01:00,977 --> 00:01:04,607 [violin music playing] 33 00:01:04,689 --> 00:01:06,819 [cat screeches] 34 00:01:06,900 --> 00:01:09,610 Hey, Waffles, what's the matter, fella? 35 00:01:09,694 --> 00:01:11,914 [screeching] 36 00:01:12,405 --> 00:01:13,445 [yells] 37 00:01:14,407 --> 00:01:16,327 Ooh! Ah! Oh! 38 00:01:17,494 --> 00:01:20,164 Whoa! 39 00:01:27,045 --> 00:01:29,415 Waffles, you're OK. 40 00:01:29,547 --> 00:01:33,127 I thought you'd gotten your tongue caught in the blender again. 41 00:01:33,218 --> 00:01:35,218 [whining] 42 00:01:35,303 --> 00:01:38,643 Come on, boy, tell daddy what's botherin' ya. 43 00:01:38,723 --> 00:01:40,433 The same thing that's bothering me-- 44 00:01:40,517 --> 00:01:43,187 these dweebie violin lessons. 45 00:01:43,269 --> 00:01:44,189 [violin plays off-key] 46 00:01:44,270 --> 00:01:45,810 [screeching] 47 00:01:52,946 --> 00:01:54,776 [crash] 48 00:01:57,617 --> 00:01:58,867 See what I mean? 49 00:01:58,952 --> 00:02:01,412 You wanted to be in the school band. 50 00:02:01,496 --> 00:02:04,536 I'm kinda glad you ended up with the violin, Max. 51 00:02:04,624 --> 00:02:05,634 You are? 52 00:02:05,709 --> 00:02:07,039 Let me show you. 53 00:02:07,127 --> 00:02:11,337 Sometimes a picture book is worth a thousand words. 54 00:02:11,423 --> 00:02:13,343 [gasping] The family photo album! 55 00:02:13,425 --> 00:02:15,255 Dad, Dad, I'll practice! Honest! 56 00:02:15,760 --> 00:02:18,140 Now, just sit back and listen while I tell you 57 00:02:18,221 --> 00:02:22,891 about your great-great- great-great-great-great great-granddad 58 00:02:22,976 --> 00:02:24,136 Goofin' Hood. 59 00:02:24,227 --> 00:02:28,397 Boy, I didn't realize how great he was. Ah-hyuck! 60 00:02:29,149 --> 00:02:32,239 This is about sir Goofy of knock-knees, 61 00:02:32,318 --> 00:02:34,448 the greatest bowman in England. 62 00:02:34,529 --> 00:02:38,739 It all began when the Tucker forest was haunted 63 00:02:38,825 --> 00:02:41,535 by a certain band of outlaws. 64 00:02:41,619 --> 00:02:45,619 They were called the Melancholy Men. 65 00:02:45,707 --> 00:02:48,287 [donkey snorts] 66 00:02:49,878 --> 00:02:52,378 The reason they were so melancholy 67 00:02:52,464 --> 00:02:55,634 was 'cause they were so rotten at being rotten. 68 00:02:56,051 --> 00:02:58,971 Welcome to Tucker forest. 69 00:02:59,054 --> 00:03:02,354 -Ooh! Stop that, ya squid. -Oopsie! Sorry. 70 00:03:02,432 --> 00:03:04,102 Sorry about that, it's my fault. 71 00:03:04,184 --> 00:03:05,854 Sorry. 72 00:03:05,935 --> 00:03:09,515 Oh, dear, it's the melancholy men. 73 00:03:09,606 --> 00:03:11,436 Whatever shall we do? 74 00:03:11,524 --> 00:03:13,614 Ha ha ha ha! 75 00:03:13,693 --> 00:03:16,613 Welcome to the Tucker-- 76 00:03:16,696 --> 00:03:18,776 You already did that part. 77 00:03:18,865 --> 00:03:21,275 Will you shut your gob? 78 00:03:21,368 --> 00:03:23,288 Oh, sorry. My fault. 79 00:03:23,370 --> 00:03:25,830 Hand over that ill-begotten tax money 80 00:03:25,914 --> 00:03:29,504 in the name of the downtrodden, you slimy sheriff. 81 00:03:29,584 --> 00:03:32,674 I just eat this up with a spoon. 82 00:03:32,754 --> 00:03:33,844 Or what? 83 00:03:33,922 --> 00:03:35,842 Or else. 84 00:03:36,341 --> 00:03:39,931 Hmm, I choose "else." 85 00:03:40,011 --> 00:03:42,721 You asked for it, buster. 86 00:03:45,809 --> 00:03:47,639 Ha ha ha ha! 87 00:03:47,727 --> 00:03:49,397 Have at them, men! 88 00:03:49,479 --> 00:03:51,059 [yelling] 89 00:03:52,816 --> 00:03:55,186 Ohh! 90 00:03:56,027 --> 00:03:57,147 Ha ha ha! 91 00:03:57,237 --> 00:03:59,987 You guys are more fun than amateur night 92 00:04:00,073 --> 00:04:01,163 in the torture chamber. 93 00:04:01,241 --> 00:04:04,911 Thanks, fellas. You've demonstrated once again 94 00:04:04,994 --> 00:04:07,624 what an incredible sheriff I am. 95 00:04:07,706 --> 00:04:11,956 I think I'll up the taxes again in appreciation of myself. 96 00:04:12,043 --> 00:04:16,093 Ha ha ha ha ha! 97 00:04:16,172 --> 00:04:19,182 Ha ha ha ha! 98 00:04:19,259 --> 00:04:20,969 [Goofy] Sir Pete returned 99 00:04:21,052 --> 00:04:23,852 to beautiful Downtown Halfbakedham Castle. 100 00:04:23,930 --> 00:04:28,310 And Sir Pete received his customary welcome from Prince Freddy, 101 00:04:28,393 --> 00:04:30,023 the only man in the kingdom 102 00:04:30,103 --> 00:04:32,363 that made Pete a little nervous. 103 00:04:34,274 --> 00:04:36,694 Oh, I--I love you! 104 00:04:36,776 --> 00:04:38,736 I love you! I love you! 105 00:04:38,820 --> 00:04:40,740 [smacking] 106 00:04:40,947 --> 00:04:43,867 [Sir Pete] And everyone loves you, too, sire, 107 00:04:43,950 --> 00:04:46,790 all except the Melancholy Men, of course. 108 00:04:46,870 --> 00:04:49,830 I'm not too fond of the spud, either. 109 00:04:49,914 --> 00:04:53,844 Who cares about you, you silly old Richard the chicken-hearted? 110 00:04:53,918 --> 00:04:57,508 Oh! I have your crown, I have your throne. 111 00:04:57,589 --> 00:05:00,929 An-- And as soon as I catch that nasty Princess of yours, 112 00:05:01,009 --> 00:05:03,139 I'll have you right where I want you, 113 00:05:03,219 --> 00:05:04,969 so there! 114 00:05:06,473 --> 00:05:09,773 You also have an unfortunate personality, 115 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 you malignant little tick. 116 00:05:12,145 --> 00:05:14,225 [Freddy] Ooh! That's it. 117 00:05:14,314 --> 00:05:15,484 Dungeon time for you, 118 00:05:15,565 --> 00:05:18,565 you-- you-- you busterino! 119 00:05:18,651 --> 00:05:21,241 [Pistol] You leave my daddy alone, short stuff. 120 00:05:21,321 --> 00:05:23,911 It's Princess Pistol! 121 00:05:23,990 --> 00:05:26,740 Don't worry, Daddy. I'll save you somehow. 122 00:05:26,826 --> 00:05:29,326 Ooh, get that icky child. 123 00:05:32,374 --> 00:05:34,084 Whee! 124 00:05:34,250 --> 00:05:35,710 [grunts] 125 00:05:35,794 --> 00:05:37,054 This is fun! 126 00:05:37,128 --> 00:05:39,378 Pistol, my little Petunia, 127 00:05:39,464 --> 00:05:41,884 procure assistance from the outlaws. 128 00:05:41,966 --> 00:05:44,176 It is our only hope. 129 00:05:44,260 --> 00:05:46,140 OK, Daddy. Bye-bye. 130 00:05:46,262 --> 00:05:49,272 Get her! Get her! Get her! 131 00:05:49,349 --> 00:05:51,099 [Pistol] Gangway! 132 00:05:53,687 --> 00:05:56,727 [Freddy] Ooh, I'm so mad! 133 00:05:56,815 --> 00:05:59,275 She's gonna join those oogy outlaws. 134 00:05:59,359 --> 00:06:01,359 Don't worry, your princefulness, 135 00:06:01,444 --> 00:06:03,454 I can handle those slugs easy. 136 00:06:03,530 --> 00:06:06,370 You better, or you know what you'll get. 137 00:06:06,449 --> 00:06:08,119 [gulping] 138 00:06:08,201 --> 00:06:11,041 Now getting back to Sir Goofy of knock-knees. 139 00:06:11,121 --> 00:06:12,871 -Max? -[snoring] 140 00:06:12,956 --> 00:06:17,496 At this moment, Sir Goofy of knock-knees arrived in Halfbakedham 141 00:06:17,585 --> 00:06:20,255 to touch nature with music... 142 00:06:20,338 --> 00:06:22,338 [violin plays off-key] 143 00:06:22,424 --> 00:06:24,344 The way nature touched back. 144 00:06:24,843 --> 00:06:27,473 But old knock-knees kept right on practicing, 145 00:06:27,554 --> 00:06:28,894 knowing it would pay off. 146 00:06:28,972 --> 00:06:31,222 I'm Sir Goofy of Knock-Knees, 147 00:06:31,307 --> 00:06:32,977 the greatest bowman in England. 148 00:06:33,059 --> 00:06:36,059 It's against the law to hunt in the King's Forest. 149 00:06:36,146 --> 00:06:38,396 I wasn't huntin'. I was making music. 150 00:06:38,481 --> 00:06:40,651 Huntin' for a good note. 151 00:06:40,734 --> 00:06:42,904 [laughing] 152 00:06:42,986 --> 00:06:44,646 I take requests, you know. 153 00:06:44,738 --> 00:06:49,488 Well, can you play so low I can't hear you? 154 00:06:49,576 --> 00:06:52,156 [laughing] 155 00:06:52,245 --> 00:06:53,905 Here's some money. 156 00:06:53,997 --> 00:06:55,997 Go get your ears fixed. 157 00:06:56,082 --> 00:06:57,882 Wow! A gratuity. 158 00:06:57,959 --> 00:07:00,959 I always wanted to be a professional musician. 159 00:07:01,046 --> 00:07:04,586 [violin plays off-key] 160 00:07:12,223 --> 00:07:13,933 Stop! In the name of-- 161 00:07:16,269 --> 00:07:18,019 Don't worry, fellas. 162 00:07:18,104 --> 00:07:20,194 Plenty more where that came from. 163 00:07:20,273 --> 00:07:22,783 I'll play anything for money. Encore? 164 00:07:22,859 --> 00:07:24,439 Here, take it. 165 00:07:24,527 --> 00:07:26,607 If it's money you want, it's money you'll get. 166 00:07:30,533 --> 00:07:33,043 I just love the music business. 167 00:07:34,954 --> 00:07:37,624 [Goofy] The news spread like wildfire. 168 00:07:37,707 --> 00:07:39,497 At last there was a champion 169 00:07:39,584 --> 00:07:42,754 to stand up to the sniveling Prince Freddy. 170 00:07:42,837 --> 00:07:44,667 At last there is a champion 171 00:07:44,756 --> 00:07:47,546 to stand up to the sniveling Prince Freddy. 172 00:07:47,634 --> 00:07:48,844 I just said that. 173 00:07:48,927 --> 00:07:49,967 Sorry. 174 00:07:50,053 --> 00:07:52,433 [violin plays off-key] 175 00:07:52,514 --> 00:07:53,974 [men screaming] 176 00:07:54,057 --> 00:07:55,137 Help! 177 00:07:56,976 --> 00:08:01,556 Gawrsh! There's more money in music than I thought. 178 00:08:01,648 --> 00:08:03,898 I'm Princess Pistol, and I'm so glad you're here, 179 00:08:03,983 --> 00:08:05,153 'cause now you can help the poor and save my Daddy, 180 00:08:05,235 --> 00:08:07,485 and thrash that oogy Prince Freddy and Sir Pete. 181 00:08:07,570 --> 00:08:10,660 Well, Princess, that seems like a mighty tall order 182 00:08:10,740 --> 00:08:12,240 for a fiddle player. 183 00:08:12,325 --> 00:08:15,825 And when you're all done, you can be our royal musician. 184 00:08:15,912 --> 00:08:17,542 It's a deal. 185 00:08:17,622 --> 00:08:20,632 Not so fast, buster. 186 00:08:20,709 --> 00:08:23,709 We got a bone to pick with you. 187 00:08:23,795 --> 00:08:28,215 Business has gotten pretty slim around here because of you. 188 00:08:28,299 --> 00:08:31,799 There's only room for one band of outlaws 189 00:08:31,886 --> 00:08:34,176 in the Tucker Forest. 190 00:08:34,264 --> 00:08:39,444 So we wondered if you'd like to be the leader of our band? 191 00:08:39,519 --> 00:08:42,609 The leader of my own band? 192 00:08:42,689 --> 00:08:46,439 Gawrsh! [sniffles] It's a dream come true. 193 00:08:46,526 --> 00:08:50,156 All for one and one for all. 194 00:08:50,238 --> 00:08:52,068 Wrong story, stupid. 195 00:08:54,951 --> 00:08:57,371 [yawns] Great story, Pop. 196 00:08:57,454 --> 00:08:59,544 You sure know how to keep an audience 197 00:08:59,622 --> 00:09:01,882 glued to their seats. 198 00:09:01,958 --> 00:09:04,128 Hold on, Max, I'm not through. 199 00:09:04,210 --> 00:09:07,420 In no time, Goofin' Hood and the Melancholy Men 200 00:09:07,505 --> 00:09:08,665 were number one 201 00:09:08,757 --> 00:09:10,967 on Prince Freddy and Sheriff Pete's hit parade. 202 00:09:11,051 --> 00:09:14,301 [stuttering] It's not the stealing that bothers me, 203 00:09:14,387 --> 00:09:15,637 but giving it to the poor? 204 00:09:15,722 --> 00:09:18,932 That's a horrible thing. 205 00:09:19,017 --> 00:09:21,597 If this keeps up, we'll be so broke, 206 00:09:21,686 --> 00:09:24,766 he'll be giving us donations. 207 00:09:24,856 --> 00:09:28,646 Yeah, that gives me an idea. 208 00:09:33,740 --> 00:09:35,370 ♪ We've got money for food ♪ 209 00:09:35,450 --> 00:09:37,120 ♪ And money for shoes ♪ 210 00:09:37,202 --> 00:09:39,412 ♪ And money to drive Prince Freddy mad ♪ 211 00:09:39,496 --> 00:09:40,616 ♪ Poor lad ♪ 212 00:09:40,705 --> 00:09:44,125 [laughs] Wow. You look like you need lots of help. 213 00:09:44,209 --> 00:09:45,959 Ooh, hoo hoo! 214 00:09:46,044 --> 00:09:49,804 I have everything I need right here. 215 00:09:49,881 --> 00:09:51,841 Hey, hands off, buster. 216 00:09:51,925 --> 00:09:54,835 I'm a personal friend of Goofin' Hood, you know. 217 00:09:54,928 --> 00:09:58,218 Oh, I'm aware of that, Princess, 218 00:09:58,306 --> 00:10:01,846 very aware indeed. 219 00:10:03,144 --> 00:10:05,654 [Prince Freddy] [stammering] A tournament? 220 00:10:05,730 --> 00:10:07,730 Goofin' Hood is robbing us blind, 221 00:10:07,816 --> 00:10:11,146 and you want to throw him a ce-- ce-- celebration? 222 00:10:11,236 --> 00:10:13,736 Relax, your Freddyship. 223 00:10:13,822 --> 00:10:15,412 You know that bonehead 224 00:10:15,490 --> 00:10:17,530 is going to try and rescue the Princess. 225 00:10:17,617 --> 00:10:21,657 Of course he is. He's a hero. 226 00:10:21,746 --> 00:10:23,666 Well, we don't want him to show up 227 00:10:23,748 --> 00:10:25,828 when we don't expect him... 228 00:10:25,917 --> 00:10:31,377 So we fix it, so he shows up when we want him to. 229 00:10:32,716 --> 00:10:33,966 Ha ha! 230 00:10:34,050 --> 00:10:37,220 You're clever. You're very clever. 231 00:10:37,303 --> 00:10:39,473 Oh, I love it. 232 00:10:42,267 --> 00:10:43,137 [Goofy] Goofin' Hood, 233 00:10:43,226 --> 00:10:45,686 bein' a hero whose heart was true, 234 00:10:45,770 --> 00:10:47,230 who never let using his head 235 00:10:47,313 --> 00:10:48,983 get in the way of a good deed, 236 00:10:49,065 --> 00:10:51,775 walked happily into Sir Pete's trap. 237 00:10:51,860 --> 00:10:57,120 Oh, I sure hope these here disguises work, Goofin' Hood. 238 00:10:57,198 --> 00:10:59,698 You all remember what it is we're here to do, right? 239 00:10:59,784 --> 00:11:02,044 [all] Sure do. Yeah. 240 00:11:02,120 --> 00:11:03,040 Good. 241 00:11:03,121 --> 00:11:05,711 What is it again exactly? 242 00:11:05,790 --> 00:11:07,920 We're fixin' to rescue the Princess... 243 00:11:08,001 --> 00:11:10,421 While you keep Sir Pete busy in the tournament. 244 00:11:10,503 --> 00:11:12,763 Right. Keep Sir Pete busy. 245 00:11:13,506 --> 00:11:14,916 How do I do that? 246 00:11:15,008 --> 00:11:18,258 Just do what the book says and you'll be fine. 247 00:11:18,345 --> 00:11:20,885 Oh, yeah. The book. 248 00:11:23,808 --> 00:11:26,728 [trumpet fanfare] 249 00:11:27,645 --> 00:11:32,105 I-- I don't see anybody 10 feet tall in a black Hood. 250 00:11:32,192 --> 00:11:33,402 He's here. 251 00:11:33,485 --> 00:11:36,025 And he'll give himself away sooner or later. 252 00:11:36,112 --> 00:11:37,492 Let's get started. 253 00:11:37,572 --> 00:11:40,702 Citizens, citizens, be seated 254 00:11:40,784 --> 00:11:43,504 and let's get on with the tournament. 255 00:11:44,245 --> 00:11:46,245 [trumpets blare] 256 00:11:46,331 --> 00:11:48,501 Not so loud! 257 00:11:49,542 --> 00:11:52,592 Now let the games begin! 258 00:11:52,962 --> 00:11:55,722 [trumpets blare] 259 00:11:56,966 --> 00:11:58,886 What's the matter, cowards, 260 00:11:58,968 --> 00:12:01,928 nobody willing to take me on? 261 00:12:02,013 --> 00:12:04,103 Couldn't be because I won every tournament 262 00:12:04,182 --> 00:12:07,692 in the last five years? [laughing] 263 00:12:07,769 --> 00:12:10,859 I'll take you on, Sheriff. 264 00:12:10,939 --> 00:12:12,729 [gasping] 265 00:12:12,816 --> 00:12:13,896 Who're you? 266 00:12:13,983 --> 00:12:16,363 Oh, just a humble subject, 267 00:12:16,444 --> 00:12:19,034 not a famous bandleader in disguise 268 00:12:19,114 --> 00:12:20,534 or anything like that. 269 00:12:20,615 --> 00:12:23,945 Well, watch this and weep, peasant. 270 00:12:24,035 --> 00:12:27,865 Actually, I prefer the term "itinerant serf". 271 00:12:27,956 --> 00:12:29,536 [Pete] Bull's-eye. 272 00:12:29,624 --> 00:12:31,214 Gawrsh! 273 00:12:31,292 --> 00:12:32,592 Beat that. 274 00:12:35,088 --> 00:12:38,298 [narrator] How to be a knight in your spare time, 275 00:12:38,383 --> 00:12:39,933 chapter one. 276 00:12:40,010 --> 00:12:42,390 Ah, the trusty bow and arrow-- 277 00:12:42,470 --> 00:12:46,680 the perfect marriage of tensile strength and delicacy, 278 00:12:46,975 --> 00:12:48,975 of tension and release. 279 00:12:49,060 --> 00:12:50,310 [boing] 280 00:12:50,395 --> 00:12:51,805 Nice tone. 281 00:12:53,398 --> 00:12:57,148 This arrow is truly the feathered friend 282 00:12:57,235 --> 00:13:00,565 of every fighting man worth his salt. 283 00:13:00,655 --> 00:13:02,775 Place the arrow's feathered end 284 00:13:02,866 --> 00:13:05,116 into the bowstring. 285 00:13:05,201 --> 00:13:07,831 I said the feathered end! 286 00:13:08,747 --> 00:13:10,577 I never played one of these things before. 287 00:13:10,665 --> 00:13:11,495 Good. 288 00:13:11,583 --> 00:13:16,213 Now smoothly and firmly draw the bowstring backward 289 00:13:16,296 --> 00:13:18,206 until it's taut. 290 00:13:18,298 --> 00:13:19,838 Tauter... 291 00:13:19,924 --> 00:13:21,554 A little more taut. 292 00:13:24,804 --> 00:13:27,854 I'm being taught to make it taut. Ah-hyuck! 293 00:13:28,266 --> 00:13:30,596 Now release. 294 00:13:30,685 --> 00:13:34,435 Aah! Hoo hoo hoo! 295 00:13:37,108 --> 00:13:39,608 Lucky shot. 296 00:13:39,694 --> 00:13:43,534 The next event will be jousting. 297 00:13:43,615 --> 00:13:46,235 [trumpets blare] 298 00:13:46,326 --> 00:13:48,536 I hate that! 299 00:13:48,620 --> 00:13:51,790 Oh, goody, this is my best event. 300 00:13:53,124 --> 00:13:54,834 I just rode in from Tucker Forest, 301 00:13:54,918 --> 00:13:57,668 and boy, is my saddle sore. Ah-hyuck! 302 00:13:57,754 --> 00:14:00,924 But seriously, folks, how about them crusades? 303 00:14:01,007 --> 00:14:02,377 A hundred years of war-- 304 00:14:02,467 --> 00:14:04,177 there hasn't been a conflict this long 305 00:14:04,260 --> 00:14:06,470 since the Prince's first marriage. 306 00:14:08,181 --> 00:14:10,891 Wow! I'm hot tonight. 307 00:14:12,143 --> 00:14:14,563 It ain't jestin', ya Goof. 308 00:14:14,646 --> 00:14:16,816 It's joustin', see? 309 00:14:16,898 --> 00:14:18,688 Uh-oh. 310 00:14:21,236 --> 00:14:23,906 Uh! Ow! Oh! Ow! 311 00:14:23,988 --> 00:14:25,068 Ugh! Ow! Ooh! 312 00:14:25,156 --> 00:14:26,906 [narrator] In the joust, 313 00:14:26,991 --> 00:14:29,831 it is imperative that the prospective knight 314 00:14:29,911 --> 00:14:34,291 keep the point of his Lance or spear up! 315 00:14:39,963 --> 00:14:42,593 Aah! Ooh hoo hoo! 316 00:14:42,674 --> 00:14:44,634 Ya-hoo! 317 00:14:44,718 --> 00:14:47,048 [donkey braying] 318 00:14:47,137 --> 00:14:49,217 Piece of cake. Ah-hyuck! 319 00:14:49,305 --> 00:14:50,965 Whoa, fella. Whoa! Easy. 320 00:14:51,057 --> 00:14:53,097 -Whoa! -[crash] 321 00:14:53,184 --> 00:14:58,654 The final event will be the most difficult of all. 322 00:14:59,232 --> 00:15:03,242 -Hmm. -The swimsuit competition. 323 00:15:08,116 --> 00:15:09,696 [trumpets blare] 324 00:15:09,784 --> 00:15:12,624 [narrator] The peasant is wearing a fabulous design 325 00:15:12,704 --> 00:15:14,214 by sir Calvin of Klein 326 00:15:14,289 --> 00:15:17,499 featuring a scoop neck with a flattering waistband. 327 00:15:17,584 --> 00:15:20,004 Sheriff Pete could bring about a renaissance 328 00:15:20,086 --> 00:15:21,456 on any medieval beach 329 00:15:21,546 --> 00:15:23,586 wearing this armored brief 330 00:15:23,673 --> 00:15:26,933 beautifully accessorized by contrasting rivets. 331 00:15:27,010 --> 00:15:29,800 You don't stand a chance. 332 00:15:29,888 --> 00:15:33,218 You look like 6:00, Mr. Veiny-legs. 333 00:15:33,308 --> 00:15:36,348 Look who's talking, Mr. Knobby-knees. 334 00:15:36,478 --> 00:15:39,768 Well, I'd rather have knobby knees than knock-knees. 335 00:15:39,856 --> 00:15:43,396 Knock-knees? It's Sir Goofy of knock-knees. 336 00:15:43,485 --> 00:15:45,025 It's Goofin' Hood! 337 00:15:47,155 --> 00:15:49,695 Arrest him! Uh, give him a fair trial, 338 00:15:49,783 --> 00:15:51,663 then have him beheaded. 339 00:15:52,911 --> 00:15:55,871 You gotta love the criminal justice system in this town. 340 00:16:00,043 --> 00:16:02,553 [Goofin' Hood] The good news is that I won the tournament. 341 00:16:02,629 --> 00:16:06,299 The bad news is that I'm gonna be beheaded in the morning. 342 00:16:06,383 --> 00:16:08,933 Boy, imagine if I'd lost. 343 00:16:09,052 --> 00:16:11,142 [trumpets sounding] 344 00:16:11,221 --> 00:16:12,851 Hark! Trumpets! 345 00:16:12,931 --> 00:16:15,521 Do you realize what that means? 346 00:16:15,600 --> 00:16:17,390 The birth of the blues? 347 00:16:17,519 --> 00:16:20,479 No, it means that pipsqueak Freddy 348 00:16:20,563 --> 00:16:22,823 is convicting Pistol of treason. 349 00:16:22,941 --> 00:16:25,571 Don't you worry about a thing, Your Majesty. 350 00:16:25,694 --> 00:16:27,074 My band of Melancholy Men 351 00:16:27,153 --> 00:16:28,913 has everything under control. 352 00:16:36,454 --> 00:16:39,084 On second thought, worrying might be a good idea. 353 00:16:39,207 --> 00:16:42,207 [men] Heave! 354 00:16:42,293 --> 00:16:44,923 Heave! 355 00:16:45,922 --> 00:16:48,472 [pants] It's no use. 356 00:16:48,550 --> 00:16:51,050 We're never gettin' out of here without the right key. 357 00:16:51,177 --> 00:16:53,427 [Goofin' Hood] Right key? Why didn't you say so? 358 00:16:53,555 --> 00:16:54,635 I'm a musician. 359 00:16:54,723 --> 00:16:56,023 Keys are my business. 360 00:16:56,141 --> 00:16:58,941 All I need is some horsehair to make a bow. 361 00:16:59,060 --> 00:17:03,150 Now, where are we gonna get horsehair in a dungeon? 362 00:17:08,903 --> 00:17:11,783 Eh, what are y'all staring at me like that for? 363 00:17:11,906 --> 00:17:13,236 Oh, no. 364 00:17:13,324 --> 00:17:14,454 No, not that. 365 00:17:14,576 --> 00:17:16,286 Stop! 366 00:17:16,369 --> 00:17:20,329 No! No! Stop! Ooh! Ow! 367 00:17:21,916 --> 00:17:24,666 [Goofin' Hood] Now findin' the right key should be a cinch. 368 00:17:25,879 --> 00:17:29,009 I am the greatest bowman in England, you know. 369 00:17:29,132 --> 00:17:30,592 Ah-hyuck! 370 00:17:30,675 --> 00:17:32,545 [music plays] 371 00:17:33,136 --> 00:17:33,966 Nope, 372 00:17:34,054 --> 00:17:36,684 I think the right key is b-flat. 373 00:17:42,270 --> 00:17:44,520 [music crescendos] 374 00:17:49,027 --> 00:17:51,817 Yup. The door be flat, all right. 375 00:17:51,946 --> 00:17:52,906 Ah-hyuck! 376 00:17:52,989 --> 00:17:53,949 Come on, men, 377 00:17:54,032 --> 00:17:56,122 let's rescue Princess Pistol. 378 00:17:57,952 --> 00:17:59,412 Hang on, Pistol! 379 00:17:59,496 --> 00:18:01,746 We're coming! 380 00:18:05,835 --> 00:18:09,955 [stuttering] And how do you explain your aiding and abetting outlaws 381 00:18:10,048 --> 00:18:14,258 against our royalness, you little Princess? 382 00:18:14,344 --> 00:18:16,514 [Pistol] Outlaws? Outlaws? What do you mean, outlaws? 383 00:18:16,638 --> 00:18:19,518 The only outlaws I know are the ones that stole my Daddy's throne! 384 00:18:19,641 --> 00:18:21,731 [muffled shouting] 385 00:18:21,810 --> 00:18:23,940 I-- I understood that. 386 00:18:24,062 --> 00:18:29,112 O-- OK, so by the power vested in me by me, myself, and I, 387 00:18:29,234 --> 00:18:33,574 I-- I-- I now pronounce you guilty as charged. 388 00:18:33,905 --> 00:18:37,235 Aah! Ho ho ho! 389 00:18:37,951 --> 00:18:39,581 Whoo! 390 00:18:39,703 --> 00:18:42,043 Egad! Ow! 391 00:18:42,122 --> 00:18:46,332 All right, no more Goofing around. 392 00:18:46,418 --> 00:18:48,748 Whoa! Ho ho ho! 393 00:18:53,425 --> 00:18:57,005 Don't worry, Pistol, I've got a plan. 394 00:18:58,263 --> 00:19:00,273 Boy, oh, boy, some plan. 395 00:19:00,932 --> 00:19:05,022 Just to show you two there's no hard feelings, 396 00:19:05,145 --> 00:19:08,645 Prince Freddy and me are treating you to a last meal. 397 00:19:08,732 --> 00:19:11,482 Our special today is swordfish 398 00:19:11,568 --> 00:19:14,318 basted in a delicate cream sauce. 399 00:19:14,404 --> 00:19:17,494 The soup du jour is clam chowder. 400 00:19:17,574 --> 00:19:19,834 I'm not a big fish-eater. 401 00:19:19,909 --> 00:19:21,789 How's the prime rib? Tender? 402 00:19:21,911 --> 00:19:25,171 [Pete] Oh, yes, Monsieur, like butter in the mouth. 403 00:19:27,334 --> 00:19:28,214 [crash] 404 00:19:28,293 --> 00:19:31,463 Cease! Desist! Stop already! 405 00:19:31,588 --> 00:19:33,418 Call out the reserves! 406 00:19:34,841 --> 00:19:36,471 What is it? 407 00:19:36,551 --> 00:19:38,971 It's my Melancholy Men. 408 00:19:39,095 --> 00:19:41,055 They're playing my song. 409 00:19:41,181 --> 00:19:43,141 [band music playing] 410 00:19:43,224 --> 00:19:45,354 [men screaming] 411 00:19:45,560 --> 00:19:48,690 [Pistol] Aah! 412 00:19:48,938 --> 00:19:52,108 I have come for my throne, Cousin. 413 00:19:52,192 --> 00:19:54,112 Aah! Take it already. 414 00:19:54,194 --> 00:19:57,954 Just stop that horrible music! 415 00:20:00,950 --> 00:20:04,160 Time to get rid of Goofin' Hood once and for all. 416 00:20:05,372 --> 00:20:07,832 [grunting] 417 00:20:19,511 --> 00:20:22,681 [Goofy] Well, Max, the battle went on for hours-- 418 00:20:23,890 --> 00:20:25,520 through the night 419 00:20:25,600 --> 00:20:27,770 and into the morning. 420 00:20:27,852 --> 00:20:29,772 Until finally, 421 00:20:29,896 --> 00:20:32,936 Goofin' Hood and King Richard emerged victorious. 422 00:20:33,066 --> 00:20:35,526 So, Sir Goofy of Knock-knees 423 00:20:35,610 --> 00:20:37,450 became the royal musician. 424 00:20:37,529 --> 00:20:40,239 And it was discovered that he played the Baton 425 00:20:40,323 --> 00:20:42,873 a lot better than he ever played the fiddle. 426 00:20:42,992 --> 00:20:47,212 And why he played the fiddle so lousy in the first place. 427 00:20:49,624 --> 00:20:52,844 [band music playing] 428 00:20:52,961 --> 00:20:55,011 Even Sir Pete and Freddy found a place 429 00:20:55,088 --> 00:20:56,668 in the new administration. 430 00:20:56,798 --> 00:21:01,468 Oh, I have such a headache. 431 00:21:01,553 --> 00:21:03,143 Ah, shut up, 432 00:21:03,221 --> 00:21:05,971 or I'll really give it something to ache about. 433 00:21:06,099 --> 00:21:07,979 [Goofy] And the rest is history. 434 00:21:08,101 --> 00:21:11,021 Sir Goofy went on to drive the rats out of Hamelin-- 435 00:21:11,104 --> 00:21:13,574 as well as most of the other population. 436 00:21:13,690 --> 00:21:15,400 He wrote the 1812 overture 437 00:21:15,525 --> 00:21:18,315 before anybody knew what an 1812 was. 438 00:21:18,445 --> 00:21:20,775 And he never stepped on a beetle. 439 00:21:21,948 --> 00:21:22,988 Thanks, Pop. 440 00:21:23,116 --> 00:21:25,906 I think I really learned something from this story. 441 00:21:25,994 --> 00:21:27,124 [Goofy] Really? 442 00:21:27,203 --> 00:21:29,503 That persistence in something you want does pay off? 443 00:21:29,622 --> 00:21:31,502 [Max] Yeah, that, too. 444 00:21:34,544 --> 00:21:35,674 [violin music playing] 445 00:21:44,971 --> 00:21:48,271 Ah, bummer. What am I gonna do now? 446 00:21:48,391 --> 00:21:50,891 Oh, don't worry, Max. We'll get you some new strings 447 00:21:50,977 --> 00:21:52,937 as soon as we find some cat gut. 448 00:21:57,233 --> 00:21:58,943 Cat gut? 449 00:21:59,069 --> 00:22:01,779 [screeching] 450 00:22:04,866 --> 00:22:06,866 Gangway! 451 00:22:09,662 --> 00:22:12,372 [laughter] 452 00:22:14,542 --> 00:22:15,882 ♪ Gimme a beat ♪ 453 00:22:15,960 --> 00:22:17,250 [theme music playing] 454 00:22:42,612 --> 00:22:43,822 Yeah! 31242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.