Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:01,842
Ah-hyuck!
2
00:00:01,918 --> 00:00:04,548
♪ H-h-h-hit it ♪
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,459
♪ Like father, like son ♪
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,588
♪ You're always number one ♪
5
00:00:08,675 --> 00:00:09,835
[both] Yes!
6
00:00:09,926 --> 00:00:11,136
♪ There's buddies,
There's pals ♪
7
00:00:11,219 --> 00:00:12,049
Yeah!
8
00:00:12,137 --> 00:00:14,847
♪ You always seem to work things out ♪
9
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
♪ Can't you see you're two of a kind ♪
10
00:00:16,725 --> 00:00:18,765
♪ Lookin' for a real good time ♪
11
00:00:18,852 --> 00:00:19,982
Whoa!
12
00:00:20,061 --> 00:00:21,101
♪ A real good time ♪
13
00:00:21,187 --> 00:00:22,437
Aah!
14
00:00:22,522 --> 00:00:24,022
♪ Report to the Goof Troop ♪
15
00:00:24,107 --> 00:00:26,187
♪ And we'll always stick together ♪
16
00:00:26,276 --> 00:00:27,686
♪ Always stick together ♪
17
00:00:27,777 --> 00:00:29,357
♪ We're the Goof Troop ♪
18
00:00:29,446 --> 00:00:31,946
♪ The best of friends forever ♪
19
00:00:33,116 --> 00:00:35,236
♪ Side by side wherever we go ♪
20
00:00:35,326 --> 00:00:39,326
♪ We're always ready to roll ♪
21
00:00:39,414 --> 00:00:41,424
♪ Now gimme a beat ♪
22
00:00:41,499 --> 00:00:42,629
♪ We're the Goof Troop ♪
23
00:00:42,709 --> 00:00:44,879
♪ And we always stick together ♪
24
00:00:44,961 --> 00:00:45,881
Gawrsh!
25
00:00:45,962 --> 00:00:47,512
♪ We're the Goof Troop ♪
26
00:00:47,589 --> 00:00:50,719
♪ The best of friends forever ♪
27
00:00:51,301 --> 00:00:53,551
♪ Now we're calling everyone ♪
28
00:00:53,636 --> 00:00:55,636
♪ Come along and join the fun ♪
29
00:00:55,722 --> 00:00:56,642
♪ Report to the Goof Troop ♪
30
00:00:56,723 --> 00:00:58,733
♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪
31
00:00:58,808 --> 00:00:59,728
Yeah!
32
00:01:03,396 --> 00:01:05,726
♪ Hmm hmm hmm hmm ♪
33
00:01:05,815 --> 00:01:07,895
♪ Do do do do do ♪
34
00:01:07,984 --> 00:01:09,324
[Goofy] Sorry, little feller.
35
00:01:09,402 --> 00:01:11,782
My yard's off-limits to weeds.
36
00:01:14,574 --> 00:01:15,834
Huh?
37
00:01:18,661 --> 00:01:22,501
Say, you're a slippery
little rascal, aren't ya?
38
00:01:22,582 --> 00:01:23,542
Ah-hyuck!
39
00:01:23,625 --> 00:01:26,205
[whistles]
40
00:01:27,295 --> 00:01:28,545
[gasp]
41
00:01:29,255 --> 00:01:30,795
Gotcha!
42
00:01:37,514 --> 00:01:39,604
[Pete] P.J., get over here on the double.
43
00:01:39,683 --> 00:01:40,853
You, too, Goofer.
44
00:01:40,934 --> 00:01:44,444
Time you sprouts learned what a man's got
to do when a man's got to do it.
45
00:01:44,521 --> 00:01:46,271
What's he talking about?
46
00:01:46,356 --> 00:01:48,356
I don't know, but I bet it's gonna hurt.
47
00:01:48,441 --> 00:01:51,151
What are you half pints waitin' for?
48
00:01:51,236 --> 00:01:54,196
I'm gonna show you how to
whip up a genuine barbecue.
49
00:01:54,698 --> 00:01:56,738
It's a dream come true.
50
00:01:57,867 --> 00:02:00,447
Now first you need the very best
51
00:02:00,537 --> 00:02:02,867
high-tech equipment money can buy.
52
00:02:02,956 --> 00:02:06,036
Then really pile on the charcoal, see?
53
00:02:06,126 --> 00:02:08,586
Makes tender steaks and crisper spuds.
54
00:02:08,670 --> 00:02:12,050
Ah, Sir, excuse me,
but according to the gauges,
55
00:02:12,132 --> 00:02:14,722
that's about three times too much fuel.
56
00:02:14,801 --> 00:02:18,181
[Pete] It's only a little charcoal.
57
00:02:18,596 --> 00:02:20,386
[Goofy grunting]
58
00:02:22,475 --> 00:02:24,935
[strains]
59
00:02:29,399 --> 00:02:31,529
Ooh...
60
00:02:33,361 --> 00:02:35,991
Time to wind up this little guy
61
00:02:36,072 --> 00:02:38,072
once and for all.
62
00:02:38,158 --> 00:02:42,998
Now all we do is push this little
electronic starter button.
63
00:02:43,580 --> 00:02:45,830
There. That oughta do her.
64
00:02:47,792 --> 00:02:51,092
Don't just sit there,
ya worthless hunk of tin!
65
00:02:51,171 --> 00:02:52,261
Do something!
66
00:02:53,298 --> 00:02:54,548
Ow ho ho ho ho!
67
00:02:54,632 --> 00:02:56,632
Whoa! Wow!
68
00:02:56,718 --> 00:02:58,048
Big ouch!
69
00:02:58,136 --> 00:03:01,256
Excuse me, Mr. Astaire,
but when you're done dancing,
70
00:03:01,348 --> 00:03:03,308
the fire department would like a donation.
71
00:03:03,391 --> 00:03:05,021
And hurry it up with that barbecue!
72
00:03:05,101 --> 00:03:08,561
Why, sure thing, peach blossom.
73
00:03:08,646 --> 00:03:10,856
Whatever it is, I'm not interested, see?
74
00:03:10,940 --> 00:03:13,280
Now, see here, neighbor,
75
00:03:13,360 --> 00:03:14,650
you're one of Spoonerville's
76
00:03:14,736 --> 00:03:16,736
most respected citizens.
77
00:03:16,988 --> 00:03:18,408
I am?
78
00:03:18,490 --> 00:03:19,990
Well, of course I am!
79
00:03:20,075 --> 00:03:22,365
So help us raise a few simoleons
80
00:03:22,452 --> 00:03:23,752
for a new fire engine,
81
00:03:23,828 --> 00:03:26,958
and your name will appear on
the donors plaque.
82
00:03:27,040 --> 00:03:31,090
Donors plaque? What donor...
83
00:03:31,544 --> 00:03:32,504
Awk!
84
00:03:35,423 --> 00:03:38,303
Would this plaque be on the new engine?
85
00:03:38,760 --> 00:03:40,550
A brilliant idea.
86
00:03:41,054 --> 00:03:43,144
Just a little...
87
00:03:43,223 --> 00:03:45,063
Bit... more...
88
00:03:45,642 --> 00:03:47,312
Uh, Dad...
89
00:03:47,394 --> 00:03:49,814
Not now, son,
I'm talkin' to the fire chief.
90
00:03:49,896 --> 00:03:51,976
[rattling]
91
00:03:52,107 --> 00:03:54,817
What's wrong with the engine you've got?
92
00:03:54,943 --> 00:03:56,403
[alarm blaring]
93
00:03:59,364 --> 00:04:02,164
[screaming]
94
00:04:02,242 --> 00:04:04,202
Water! We need water!
95
00:04:04,285 --> 00:04:05,825
Call the fire department!
96
00:04:06,496 --> 00:04:08,116
You are the fire department!
97
00:04:08,206 --> 00:04:09,576
Yaah!
98
00:04:09,666 --> 00:04:10,996
Whoa-whoa-whoa-whoa!
99
00:04:11,084 --> 00:04:15,554
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
100
00:04:15,630 --> 00:04:16,630
Dad!
101
00:04:16,715 --> 00:04:18,675
What's that Goof up to now?
102
00:04:22,721 --> 00:04:24,351
Yeow!
103
00:04:26,266 --> 00:04:27,516
My barbecue!
104
00:04:27,600 --> 00:04:29,140
My satellite dish!
105
00:04:29,227 --> 00:04:32,397
Well, I'll be. Gotta hand it to ya, fella.
106
00:04:32,480 --> 00:04:34,730
That was mighty smart fire fighting.
107
00:04:34,816 --> 00:04:37,526
Aww, shucks, it was just a little weed...
108
00:04:38,236 --> 00:04:39,566
Fire fightin'?
109
00:04:39,696 --> 00:04:41,736
Yes... We could use a young turk like you
110
00:04:41,823 --> 00:04:43,203
in the department.
111
00:04:45,243 --> 00:04:48,253
Gawrsh! Me? A fireman?
112
00:04:48,329 --> 00:04:51,789
Just an honorary position, you understand.
113
00:04:51,875 --> 00:04:54,875
But, chief, we don't have any honorary...
114
00:04:55,879 --> 00:04:56,959
Ow!
115
00:04:57,047 --> 00:05:00,797
The position could be yours
for a very small donation
116
00:05:00,884 --> 00:05:03,304
towards our new engine.
117
00:05:03,386 --> 00:05:05,596
When can I start my trainin'?
118
00:05:05,680 --> 00:05:07,640
Soon as your check clears.
119
00:05:08,850 --> 00:05:11,560
Must have had somethin' to do
with air density.
120
00:05:13,688 --> 00:05:17,318
[Chief] Yes, well,
your duties as an honorary fireman
121
00:05:17,400 --> 00:05:19,110
consist of answering the phone
122
00:05:19,194 --> 00:05:23,204
whilst we hit up the citizenry
for a few more donations.
123
00:05:23,281 --> 00:05:26,991
Now, if an alarm comes in in our absence,
124
00:05:27,077 --> 00:05:30,327
just crank up this whozit,
and we'll be back on the double.
125
00:05:30,413 --> 00:05:32,043
Aye, aye, chief.
126
00:05:33,833 --> 00:05:35,383
Now, so you don't get bored,
127
00:05:35,460 --> 00:05:37,460
we're going to grant you the privilege
128
00:05:37,545 --> 00:05:39,455
of cleaning up the joint.
129
00:05:39,547 --> 00:05:41,127
Gawrsh! Thanks!
130
00:05:41,216 --> 00:05:45,386
Godfrey Daniel! What in the name of
sauteed hambones is that?
131
00:05:45,470 --> 00:05:46,850
That is our cat.
132
00:05:46,930 --> 00:05:47,970
Isn't he sweet?
133
00:05:48,056 --> 00:05:49,056
[crunch]
134
00:05:49,140 --> 00:05:50,060
[hiss]
135
00:05:50,141 --> 00:05:51,981
Absolutely charming.
136
00:05:52,060 --> 00:05:55,810
Yes, well, we'll leave you to it.
Come, Dexter.
137
00:05:55,897 --> 00:05:58,227
You can count on us, Chief.
138
00:06:02,904 --> 00:06:04,284
[Chief] Come, Dexter.
139
00:06:04,364 --> 00:06:08,834
Uh, a Mr. Howling Huge, I presume?
140
00:06:08,910 --> 00:06:11,660
So... so what do you want?
141
00:06:11,746 --> 00:06:15,246
Mr. Huge, we're here today
142
00:06:15,333 --> 00:06:17,753
because we didn't
want you to miss the opportunity
143
00:06:17,836 --> 00:06:20,586
of donating to
your beloved fire department
144
00:06:20,672 --> 00:06:22,552
for a new engine.
145
00:06:22,632 --> 00:06:26,012
Why should we buy you a new fire engine?
146
00:06:26,094 --> 00:06:29,104
You never let us ride on the old one!
147
00:06:29,264 --> 00:06:30,524
"Us"?
148
00:06:30,598 --> 00:06:35,518
Me an' Atlas, my goldfish and C.E.O.O.
149
00:06:36,187 --> 00:06:37,397
Eh... oh!
150
00:06:37,480 --> 00:06:40,570
Yes, yes, of course, Atlas!
151
00:06:40,650 --> 00:06:42,990
Why, how, uh... moist.
152
00:06:43,069 --> 00:06:46,409
I'll bet you have one of those
big spotty fire dogs
153
00:06:46,489 --> 00:06:49,409
that always tried to bury me, don't you?
154
00:06:49,492 --> 00:06:51,122
Don'tcha, don'tcha, don'tcha, huh, huh?
155
00:06:51,202 --> 00:06:54,042
Sir. You cut me to the quick,
of course not.
156
00:06:54,122 --> 00:06:58,002
We don't have a big spotty fire dog,
do we, Dexter?
157
00:06:58,084 --> 00:07:02,094
Oh, golly no. All we have is a
stupid-looking old cat.
158
00:07:02,172 --> 00:07:04,342
Cat? Cat!
159
00:07:04,424 --> 00:07:07,014
We hate cats!
160
00:07:07,093 --> 00:07:09,933
We don't even mention
the "C" word around here.
161
00:07:10,013 --> 00:07:12,223
Cats eat fishies!
162
00:07:12,307 --> 00:07:16,767
Don't pay attention
to the nasty men, Atlas!
163
00:07:16,853 --> 00:07:18,563
You are gonna be sorry.
164
00:07:18,646 --> 00:07:22,066
Oh, I could give you such a pinch!
165
00:07:22,150 --> 00:07:24,610
Let me assure you, my dear fellow,
166
00:07:24,694 --> 00:07:26,284
we are very...
167
00:07:26,363 --> 00:07:28,203
-Sorry!
-Sorry!
168
00:07:28,281 --> 00:07:29,571
Don't worry, Atlas.
169
00:07:29,657 --> 00:07:33,407
I won't ever let that
mean old fire department
170
00:07:33,495 --> 00:07:35,705
in here again.
171
00:07:37,540 --> 00:07:40,250
Say, this old feller looks pretty good
172
00:07:40,335 --> 00:07:43,165
with little elbow grease
and some soap and water.
173
00:07:44,339 --> 00:07:46,549
Ah-hyuck! Ticklish, huh?
174
00:07:46,633 --> 00:07:49,343
Gitchy gitchy goo! Ah-hyuck!
175
00:07:49,803 --> 00:07:51,353
[screams]
176
00:07:54,808 --> 00:07:59,398
I like a machine with spunk! Ah-hyuck!
177
00:08:04,025 --> 00:08:06,485
Yeah, spunk's pretty terrific.
178
00:08:06,903 --> 00:08:09,243
Okey-dokey, old feller.
179
00:08:09,322 --> 00:08:12,332
Let's have a look-see under the hood.
180
00:08:12,409 --> 00:08:15,829
Open wide now!
181
00:08:15,912 --> 00:08:18,002
Come on, little guy.
182
00:08:18,081 --> 00:08:20,881
Daddy just wants an itsy-bitsy peek.
183
00:08:20,959 --> 00:08:22,589
Aah hoo hoo ooh!
184
00:08:22,669 --> 00:08:24,049
[crash]
185
00:08:24,212 --> 00:08:27,382
Why couldn't I have been born one of
the Rolling Stones?
186
00:08:27,507 --> 00:08:29,257
Heh heh heh heh.
187
00:08:36,933 --> 00:08:39,943
Bashful, huh?
Well, there's more than one way
188
00:08:40,020 --> 00:08:41,350
to skin a cat.
189
00:08:41,771 --> 00:08:43,441
[meow]
190
00:08:43,523 --> 00:08:46,693
Oops! Sorry, Waffles. Ah-hyuck!
191
00:08:46,776 --> 00:08:48,646
You know, I don't think
192
00:08:48,737 --> 00:08:50,527
you're as tough as you think.
193
00:08:50,613 --> 00:08:52,783
Gitchy gitchy goo.
194
00:08:54,951 --> 00:08:56,871
Gotcha! Ah-hyuck!
195
00:08:57,495 --> 00:08:58,745
Ooh!
196
00:08:58,830 --> 00:09:01,580
Whoa! Oh! Oh, oh!
197
00:09:01,666 --> 00:09:03,336
[muffled] Lemme out!
198
00:09:04,169 --> 00:09:07,879
Stop ticklin'! Ah-hyuck! Open up!
199
00:09:10,759 --> 00:09:12,839
[crash]
200
00:09:12,927 --> 00:09:17,057
Oh, the inside looks hunky-dory to me!
201
00:09:17,140 --> 00:09:18,680
Ah-hyuck!
202
00:09:18,767 --> 00:09:19,677
Nice baby.
203
00:09:19,768 --> 00:09:21,768
[alarm sounds]
204
00:09:21,853 --> 00:09:23,773
Alarms are sounding all over the city!
205
00:09:23,855 --> 00:09:25,895
Gotta let the chief know!
206
00:09:25,982 --> 00:09:31,862
[meoooow]
207
00:09:33,198 --> 00:09:35,028
No time for that now, Max.
208
00:09:35,116 --> 00:09:36,276
-We gotta move.
-Move?
209
00:09:36,368 --> 00:09:38,448
Yeah, it's up to us now.
210
00:09:38,536 --> 00:09:39,946
That's what I was afraid of.
211
00:09:46,336 --> 00:09:49,756
[ring]
212
00:09:51,549 --> 00:09:53,799
[siren approaches]
213
00:09:55,136 --> 00:09:58,056
[brakes screech]
214
00:09:59,015 --> 00:10:01,595
[screech]
215
00:10:02,644 --> 00:10:05,984
[horn honks]
216
00:10:06,064 --> 00:10:08,324
[honk]
217
00:10:09,526 --> 00:10:11,276
[siren blaring]
218
00:10:14,823 --> 00:10:15,823
[ding]
219
00:10:24,582 --> 00:10:25,422
Argh!
220
00:10:29,838 --> 00:10:32,168
Hmm. This is the right place,
221
00:10:32,257 --> 00:10:33,877
but I don't see any fires.
222
00:10:37,053 --> 00:10:40,183
[meow]
223
00:10:40,890 --> 00:10:42,890
Yeah, yeah, yeah, yeah!
224
00:10:43,351 --> 00:10:45,941
Oh, that's it... A lady in distress.
225
00:10:46,021 --> 00:10:47,311
Good work, Waffles.
226
00:10:48,106 --> 00:10:50,606
Here, kitty. Let me give you a hand.
227
00:10:51,234 --> 00:10:52,364
[meooow]
228
00:10:52,444 --> 00:10:53,404
Aah!
229
00:10:53,486 --> 00:10:54,736
[crash]
230
00:10:56,740 --> 00:10:58,740
Go on, Waffles, you get her.
231
00:10:58,825 --> 00:11:01,195
[purring]
232
00:11:01,578 --> 00:11:02,828
[meow]
233
00:11:05,582 --> 00:11:07,462
[chopping]
234
00:11:09,002 --> 00:11:10,422
Hang tight, lil' kitty.
235
00:11:10,503 --> 00:11:12,263
The Spoonerville Fire Department
236
00:11:12,339 --> 00:11:14,129
will have ya down in no time!
237
00:11:18,345 --> 00:11:20,885
Timber!
238
00:11:22,265 --> 00:11:23,765
[meow]
239
00:11:23,850 --> 00:11:25,060
Whoopsie-daisy.
240
00:11:25,143 --> 00:11:26,693
I think we better get going, pop.
241
00:11:27,103 --> 00:11:29,773
Right. A fireman's work is never done.
242
00:11:30,357 --> 00:11:32,027
[siren]
243
00:11:34,152 --> 00:11:35,282
[panting]
244
00:11:35,362 --> 00:11:38,952
Just wait till I get my hands
on those spineless Goofs!
245
00:11:39,032 --> 00:11:42,492
But, Chief, sir,
how will we ever find them?
246
00:11:43,370 --> 00:11:45,660
Let's just follow the sound of the siren!
247
00:11:45,747 --> 00:11:49,877
We gotta catch those yo-yos before
the entire city burns down!
248
00:11:50,085 --> 00:11:52,295
Oh, help! Help!
249
00:11:52,379 --> 00:11:53,629
[Goofy] It's all right, sir.
250
00:11:53,713 --> 00:11:56,513
I'm not lookin'.
Just leave it all up to me.
251
00:11:56,591 --> 00:11:57,971
Don't you move an inch.
252
00:11:58,051 --> 00:11:59,891
Oh, stop messin' around,
253
00:11:59,969 --> 00:12:02,179
and get my little piggy out of there!
254
00:12:02,263 --> 00:12:03,393
Don't worry about a thing.
255
00:12:03,473 --> 00:12:05,733
We'll have you out of there in a jiffy.
256
00:12:05,809 --> 00:12:06,849
Too messy.
257
00:12:06,935 --> 00:12:10,855
Get a move on, you bum!
I got soap in my eyes.
258
00:12:10,939 --> 00:12:12,269
This oughta do the trick.
259
00:12:12,357 --> 00:12:14,607
Here I come, ready or not.
260
00:12:15,527 --> 00:12:17,987
Whoa-oh-oh-hoo!
261
00:12:20,073 --> 00:12:22,413
Hope everything's O.K. In there.
262
00:12:23,743 --> 00:12:25,333
Get off of me, you...
263
00:12:25,412 --> 00:12:27,662
Take it easy, gramps.
Things could be worse.
264
00:12:33,461 --> 00:12:35,091
[both screaming]
265
00:12:40,301 --> 00:12:43,641
Aah! Hoo hoo!
266
00:12:45,807 --> 00:12:46,677
What happened?
267
00:12:46,766 --> 00:12:49,516
All taken care of, Max. It was a cinch!
268
00:12:49,602 --> 00:12:52,272
Didn't even need the ax this time.
269
00:12:52,355 --> 00:12:53,765
[siren wailing]
270
00:12:55,775 --> 00:12:57,685
I want to talk to you two!
271
00:12:57,777 --> 00:13:01,607
I don't think we need waste any time here
on useless speculation.
272
00:13:01,698 --> 00:13:03,368
Oh, yes, I think we oughta scram, too.
273
00:13:07,454 --> 00:13:09,044
Oh, my gawrsh!
274
00:13:09,122 --> 00:13:11,922
[brakes screech]
275
00:13:15,420 --> 00:13:17,800
Oh, darned thing only takes quarters.
276
00:13:17,881 --> 00:13:18,881
Why'd we stop?
277
00:13:18,965 --> 00:13:21,125
The next call is miles from here.
278
00:13:21,217 --> 00:13:23,087
That man's in jeopardy!
279
00:13:23,178 --> 00:13:26,468
Hang on, buddy! We'll be right with ya!
280
00:13:26,556 --> 00:13:29,056
Huh? What's that dude doin'?
281
00:13:29,142 --> 00:13:32,152
Okay mister, you can jump now.
282
00:13:32,228 --> 00:13:34,478
Pop, I really don't think
he wants to jump.
283
00:13:34,564 --> 00:13:37,864
Hey, up there. We gotta get to a fire.
284
00:13:38,234 --> 00:13:39,364
A fire?
285
00:13:40,487 --> 00:13:42,277
Bombs away!
286
00:13:42,364 --> 00:13:45,704
He's jumpin'! Get under him, maxie!
287
00:13:45,784 --> 00:13:47,914
Quick, over here, Max.
288
00:13:47,994 --> 00:13:48,914
Aah!
289
00:13:48,995 --> 00:13:50,325
No, pop! Over here!
290
00:13:50,413 --> 00:13:54,463
Gnarlyyyyy!
291
00:13:56,252 --> 00:13:57,922
-Whoa!
-Whoa!
292
00:13:58,004 --> 00:14:00,014
Don't worry about thankin' us.
293
00:14:00,090 --> 00:14:01,800
We got to get on our way.
294
00:14:01,883 --> 00:14:03,473
Let's go, Max.
295
00:14:03,551 --> 00:14:05,301
Tell me when it's over.
296
00:14:05,387 --> 00:14:09,057
It'll be over when we get our hands
on that infernal Goofer!
297
00:14:09,182 --> 00:14:10,432
[siren wailing]
298
00:14:11,518 --> 00:14:13,098
Oh, no, Pop, look!
299
00:14:14,062 --> 00:14:16,732
Gawrsh! Huge tower's on fire!
300
00:14:16,815 --> 00:14:19,315
This looks like... The big one!
301
00:14:34,916 --> 00:14:38,956
Don't worry, Atlas.
You're safe as long as I'm around.
302
00:14:39,045 --> 00:14:42,545
But don't start any long-term projects.
303
00:14:43,008 --> 00:14:44,718
Wow!
304
00:14:45,802 --> 00:14:46,972
Uh-oh!
305
00:15:05,947 --> 00:15:06,947
-[gulp]
-[gulp]
306
00:15:07,073 --> 00:15:08,453
[gasp]
307
00:15:08,575 --> 00:15:11,615
Now I know how a marshmallow feels
on a camp-out.
308
00:15:12,203 --> 00:15:14,833
I can still feel the heat out here.
309
00:15:16,041 --> 00:15:18,211
[alarm ringing]
310
00:15:19,419 --> 00:15:21,129
Wa-hoo! Ooh! Ow!
311
00:15:24,466 --> 00:15:26,506
Whew. Thanks, Max.
312
00:15:26,968 --> 00:15:29,798
Don't thank me now.
We haven't even started yet.
313
00:15:30,430 --> 00:15:32,220
Go away, you nasty things.
314
00:15:32,307 --> 00:15:35,307
We're warm enough already.
315
00:15:35,393 --> 00:15:38,103
Dad, Mr. Huge is trapped in his penthouse!
316
00:15:38,480 --> 00:15:41,480
This calls for a little engine-nuity,
317
00:15:41,566 --> 00:15:42,936
-right, feller?
-[horn blaring]
318
00:15:49,157 --> 00:15:51,077
Hiya, Maxie.
319
00:15:51,159 --> 00:15:54,329
I think we're gonna have to get organized.
320
00:15:56,414 --> 00:15:58,334
Okay, Pop. Sic 'em!
321
00:15:58,416 --> 00:16:01,286
Fire. Ah-hyuck! I mean, water!
322
00:16:05,965 --> 00:16:08,465
Oh! Stop that! Help!
323
00:16:15,016 --> 00:16:16,426
Take it easy!
324
00:16:16,768 --> 00:16:18,398
Hey, let go!
325
00:16:18,520 --> 00:16:20,980
What's that? Yeow!
326
00:16:25,276 --> 00:16:27,646
Thanks. Now I gotcha.
327
00:16:27,779 --> 00:16:32,029
[playing snake charmer music]
328
00:16:38,623 --> 00:16:41,543
You just gotta know
how to handle the little feller.
329
00:16:42,585 --> 00:16:45,045
[Goofy screams]
330
00:16:45,171 --> 00:16:48,471
Help! Stop! Heel! Heel, boy! Heel!
331
00:16:55,682 --> 00:16:58,352
Listen, squirt. We gotta work together.
332
00:16:58,476 --> 00:17:01,436
There's a confra... A conflag...
333
00:17:01,521 --> 00:17:03,521
A fire to put out.
334
00:17:03,648 --> 00:17:06,438
-Dad!
-[meow]
335
00:17:06,985 --> 00:17:08,315
Shucks.
336
00:17:09,446 --> 00:17:11,606
Hang on, Pop!
337
00:17:16,077 --> 00:17:17,827
[meowrrr]
338
00:17:19,372 --> 00:17:21,882
Hey, I can see my house from up here.
339
00:17:24,210 --> 00:17:26,420
[meooow]
340
00:17:31,134 --> 00:17:33,514
Wowser! This is more like it!
341
00:17:34,304 --> 00:17:35,474
Huh?
342
00:17:35,680 --> 00:17:36,930
[meooow]
343
00:17:37,015 --> 00:17:37,885
Ohh!
344
00:17:39,225 --> 00:17:40,595
Sunday driver!
345
00:17:40,685 --> 00:17:41,935
I tell you, you just can't...
346
00:17:42,937 --> 00:17:43,977
Oops.
347
00:17:44,105 --> 00:17:46,895
Whoa-ho! Look out below!
348
00:17:56,034 --> 00:17:57,954
That was a close one.
349
00:17:58,036 --> 00:17:59,326
[meow]
350
00:17:59,454 --> 00:18:00,834
Yeow!
351
00:18:08,838 --> 00:18:10,508
Ooh! Ow!
352
00:18:16,721 --> 00:18:18,101
En garde!
353
00:18:19,974 --> 00:18:21,694
-[meow]
-What?
354
00:18:21,768 --> 00:18:23,848
-What now?
-[meow]
355
00:18:24,688 --> 00:18:26,648
We have to do something.
356
00:18:26,731 --> 00:18:29,361
-[engine starts]
-All right!
357
00:18:29,901 --> 00:18:31,241
Stop! Desist!
358
00:18:31,361 --> 00:18:34,411
I command you! Stand and deliver!
359
00:18:35,657 --> 00:18:37,157
After them!
360
00:18:37,283 --> 00:18:39,913
Wait! Can't we talk this over?
361
00:18:40,036 --> 00:18:41,616
Yeow!
362
00:18:47,919 --> 00:18:50,959
Faster, faster, faster, I tell you!
363
00:18:51,172 --> 00:18:52,672
[panting]
364
00:18:57,595 --> 00:18:58,755
Firemen?
365
00:18:58,847 --> 00:19:01,307
And a c-c-cat!
366
00:19:01,391 --> 00:19:02,771
Yaah!
367
00:19:03,810 --> 00:19:07,560
Don't look, Atlas.
The fish haters are back!
368
00:19:09,107 --> 00:19:11,187
But Mr. Huge, we're the fire department
369
00:19:11,276 --> 00:19:12,986
here to rush ya to safety.
370
00:19:13,111 --> 00:19:15,821
I don't care if you're the FBI.
371
00:19:15,905 --> 00:19:18,365
I'm not leaving Atlas.
372
00:19:27,917 --> 00:19:30,457
This is no time
to be worrying about a little goldfish.
373
00:19:30,587 --> 00:19:33,797
I could give you such a pinch!
374
00:19:33,923 --> 00:19:35,973
I'm not worrying about a goldfish.
375
00:19:36,051 --> 00:19:38,471
I'm worrying about my best friend.
376
00:19:41,139 --> 00:19:43,929
Oh, Mr. Huge, what goldfish?
377
00:19:51,983 --> 00:19:54,443
My Atlas! What have you done?
378
00:19:54,569 --> 00:19:58,869
Oh, oh, that awful c-c-c... Thing!
379
00:19:58,990 --> 00:20:01,790
Atlas, speak to me. It's daddy.
380
00:20:02,535 --> 00:20:04,905
[engine stops]
381
00:20:07,749 --> 00:20:08,959
I... ab... uh...
382
00:20:09,042 --> 00:20:10,792
Where'd everybody go?
383
00:20:11,211 --> 00:20:13,341
Watch what you're poking.
384
00:20:13,421 --> 00:20:15,171
Godfrey Daniel!
385
00:20:17,634 --> 00:20:22,314
-Oh! Aah!
-Whoa!
386
00:20:23,515 --> 00:20:27,475
[all screaming]
387
00:20:33,108 --> 00:20:34,438
My Atlas!
388
00:20:34,567 --> 00:20:38,657
Well, Goof, what have you got
to say for yourself?
389
00:20:38,780 --> 00:20:41,570
Ah-hyuck! This honorary fireman stuff
390
00:20:41,658 --> 00:20:43,198
is worth every penny.
391
00:20:43,284 --> 00:20:45,334
Every penny is right!
392
00:20:45,453 --> 00:20:48,423
Do you realize how much damage
you've caused?
393
00:20:48,498 --> 00:20:51,078
Yeah? And what'll people think
when they find out
394
00:20:51,209 --> 00:20:52,249
it was damage caused
395
00:20:52,377 --> 00:20:54,837
because you weren't around to do your job?
396
00:20:55,005 --> 00:20:58,125
Uh-oh. Better be careful, chief.
He's right.
397
00:20:58,258 --> 00:21:01,468
I know he's right!
Do you think I'm stupid or something?
398
00:21:01,594 --> 00:21:05,354
All right, Goofer,
you're getting off easy.
399
00:21:05,432 --> 00:21:08,892
Beat it and never
darken my fire station again.
400
00:21:09,227 --> 00:21:10,477
Come on, Max.
401
00:21:10,562 --> 00:21:13,062
We just aren't cracked up to be firemen.
402
00:21:15,275 --> 00:21:16,895
-[alarm blaring]
-[meow] [burp]
403
00:21:19,362 --> 00:21:20,912
Wait a second, Pop.
404
00:21:21,031 --> 00:21:23,281
I wouldn't drink that
if I were you, Mr. Huge.
405
00:21:24,034 --> 00:21:26,124
Atlas? Atlas!
406
00:21:26,202 --> 00:21:30,172
You're home! Oh, oh, thank you, my boy.
407
00:21:30,248 --> 00:21:33,168
You saved my little fishy wishy.
408
00:21:33,251 --> 00:21:36,551
How can I possibly repay you?
409
00:21:36,629 --> 00:21:38,799
Well, since you asked, I was thinking...
410
00:21:41,468 --> 00:21:43,298
And for selfless sacrifice
411
00:21:43,386 --> 00:21:46,466
above and beyond the call of duty,
412
00:21:46,556 --> 00:21:49,426
the new huge fire department
413
00:21:49,517 --> 00:21:53,357
awards you its first medals of valor.
414
00:21:53,730 --> 00:21:56,570
Gawrsh! Thanks, Mr. Huge.
415
00:21:56,691 --> 00:21:59,901
Now let's try out my new fire engine.
416
00:22:00,362 --> 00:22:02,322
You ride in the back.
417
00:22:03,782 --> 00:22:04,912
[meow]
418
00:22:04,991 --> 00:22:06,621
What about the chief and Dexter?
419
00:22:07,452 --> 00:22:08,912
Oh, don't worry about them.
420
00:22:09,037 --> 00:22:12,537
They have more important things to do.
421
00:22:21,257 --> 00:22:23,127
♪ Gimme a beat ♪
422
00:22:24,010 --> 00:22:27,180
[theme music playing]
423
00:22:49,327 --> 00:22:50,747
Yeah!
27781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.