Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,377
Ah-hyuck!
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,550
♪ H-h-h-hit it ♪
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,379
♪ Like father, like son ♪
4
00:00:07,298 --> 00:00:08,588
♪ You're always number one ♪
5
00:00:08,675 --> 00:00:09,675
[both]
Yes!
6
00:00:09,759 --> 00:00:11,509
♪ There's buddies
There's pals ♪
7
00:00:11,594 --> 00:00:12,474
Yeah!
8
00:00:12,554 --> 00:00:14,854
♪ You always seem to work things out ♪
9
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
♪ Can't you see you're two of a kind ♪
10
00:00:16,725 --> 00:00:18,725
♪ Lookin' for a real good time ♪
11
00:00:18,810 --> 00:00:19,640
Whoa!
12
00:00:20,311 --> 00:00:21,271
♪ A real good time ♪
13
00:00:21,354 --> 00:00:22,274
Aah!
14
00:00:22,689 --> 00:00:24,229
♪ Report to the Goof Troop ♪
15
00:00:24,315 --> 00:00:26,525
♪ And we'll always stick together ♪
16
00:00:26,609 --> 00:00:27,689
♪ Always stick together ♪
17
00:00:27,777 --> 00:00:29,357
♪ We're the Goof Troop ♪
18
00:00:29,446 --> 00:00:31,776
♪ The best of friends forever ♪
19
00:00:33,116 --> 00:00:35,486
♪ Side by side wherever we go ♪
20
00:00:35,577 --> 00:00:39,907
♪ We're always ready to roll ♪
21
00:00:39,998 --> 00:00:41,248
♪ Now gimme a beat ♪
22
00:00:41,332 --> 00:00:42,792
♪ We're the Goof Troop ♪
23
00:00:42,876 --> 00:00:45,456
♪ And we always stick together ♪
24
00:00:45,545 --> 00:00:46,375
Gawrsh!
25
00:00:46,463 --> 00:00:47,343
♪ We're the Goof Troop ♪
26
00:00:47,422 --> 00:00:50,552
♪ The best of friends forever ♪
27
00:00:51,468 --> 00:00:53,848
♪ Now we're calling everyone ♪
28
00:00:53,928 --> 00:00:55,888
♪ Come along and join the fun ♪
29
00:00:55,972 --> 00:00:56,972
♪ Report to the Goof Troop ♪
30
00:00:57,057 --> 00:00:58,847
♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪
31
00:00:58,933 --> 00:00:59,813
Yeah!
32
00:01:06,775 --> 00:01:08,855
-[thudding]
-[cat meowing]
33
00:01:08,943 --> 00:01:11,363
-[Max] Look out!
-[Goofy] Whoopsie Daisy!
34
00:01:11,446 --> 00:01:12,606
[glass shattering]
35
00:01:17,077 --> 00:01:18,077
Hmm.
36
00:01:19,079 --> 00:01:20,749
This sure don't look right to me.
37
00:01:20,830 --> 00:01:26,090
For the first time today, Dad, the
How to Wallpaper book agrees with you. [laughs]
38
00:01:26,169 --> 00:01:27,749
[snickers]
39
00:01:29,297 --> 00:01:30,467
Come here, you!
40
00:01:31,466 --> 00:01:32,506
[screams]
41
00:01:32,592 --> 00:01:33,642
[screams]
42
00:01:34,135 --> 00:01:35,425
[meows]
43
00:01:39,057 --> 00:01:41,557
[Goofy] Darn thing must be warped. Whoa!
44
00:01:41,643 --> 00:01:44,273
-Whoa!
-[grunts]
45
00:01:44,938 --> 00:01:45,898
[crashing]
46
00:01:51,403 --> 00:01:53,533
"Be careful with the paste.
47
00:01:53,613 --> 00:01:57,413
Misapplication could lead
to sticky problems."
48
00:01:57,492 --> 00:02:00,622
[grunts] Well, you got that part right.
49
00:02:01,287 --> 00:02:03,367
Hey, Goofster? Ya home?
50
00:02:03,456 --> 00:02:07,336
Max! Goof! I brought ya our house key!
51
00:02:10,755 --> 00:02:14,585
Page 32, I need page 32!
52
00:02:14,676 --> 00:02:18,506
Hold on, Dad, I'll find it in a minute!
53
00:02:18,596 --> 00:02:20,596
[yowling]
54
00:02:20,682 --> 00:02:22,932
Huh? [laughs]
55
00:02:25,353 --> 00:02:26,813
Oh! Hi, Pete.
56
00:02:26,896 --> 00:02:28,976
We're getting the hang
of this wallpaperin' business!
57
00:02:29,065 --> 00:02:31,565
Hmm, oh, I can tell.
58
00:02:31,651 --> 00:02:34,571
You two are doing some job. [guffaws]
59
00:02:36,406 --> 00:02:38,906
Put me next on the list.
[guffaws]
60
00:02:44,164 --> 00:02:46,504
Gawrsh! Ah-hyuck! Thanks, Pete.
61
00:02:46,583 --> 00:02:49,133
-Um, think nothing of it.
-[thudding]
62
00:02:52,047 --> 00:02:54,717
I think this is yours, Pete.
63
00:02:54,799 --> 00:02:55,799
Huh?
64
00:02:58,970 --> 00:03:00,430
Gimme that!
65
00:03:03,099 --> 00:03:04,639
[thudding]
66
00:03:04,726 --> 00:03:06,686
[screeching]
67
00:03:06,770 --> 00:03:09,110
What the... leggo!
Why, I oughta...
68
00:03:09,189 --> 00:03:12,359
Dad-blasted glue! Leggo that ya...
69
00:03:12,442 --> 00:03:13,612
[muttering]
70
00:03:19,949 --> 00:03:23,579
Oh, you can stay and help
if ya want to, Pete.
71
00:03:23,661 --> 00:03:25,751
I hate wallpaper!
72
00:03:25,830 --> 00:03:28,750
I hate glue! I'm going fishing, see!
73
00:03:28,833 --> 00:03:31,383
Just don't get so wrapped up in your work
74
00:03:31,461 --> 00:03:35,051
that ya forget to take care
of my house while I'm gone!
75
00:03:35,131 --> 00:03:38,131
Don't worry, Pete. You can count on us.
76
00:03:40,637 --> 00:03:42,427
Oops. Sorry.
77
00:03:42,514 --> 00:03:44,354
[grunts]
78
00:03:47,185 --> 00:03:50,515
Poor guy. He really needs this vacation.
79
00:03:50,605 --> 00:03:52,435
He also needs a new shirt.
80
00:03:52,524 --> 00:03:55,694
We've gotta hurry and finish this up
so we can start at Pete's house!
81
00:03:56,111 --> 00:03:57,531
Pete's house?
82
00:03:57,612 --> 00:04:01,452
You heard him! He wants us to do this
to his house while he's fishin'!
83
00:04:01,533 --> 00:04:05,703
Oh, uh, Dad,
I think he was using sarcasm.
84
00:04:05,787 --> 00:04:07,867
Oh, I don't care
what he's using for bait,
85
00:04:07,956 --> 00:04:10,786
just so's we're done
before he gets back.
86
00:04:10,875 --> 00:04:13,165
This could be the start
of a whole new career!
87
00:04:13,253 --> 00:04:16,723
"Goofy and son...
Wallpaper R Us!"
88
00:04:16,798 --> 00:04:18,718
[chuckles]
89
00:04:18,800 --> 00:04:21,180
Hmm, this paste sure is lumpy!
90
00:04:22,178 --> 00:04:24,258
[Waffles yowling]
91
00:04:25,557 --> 00:04:26,517
[yowling]
92
00:04:30,395 --> 00:04:32,645
Now, we'll just stick this baby down!
93
00:04:35,692 --> 00:04:39,282
-[yowling]
-A squeaky sponge!
94
00:04:45,869 --> 00:04:47,249
That oughta do it!
95
00:04:48,038 --> 00:04:50,708
Dad... [moaning, sputtering]
96
00:04:56,421 --> 00:04:58,511
[yowling]
97
00:05:08,725 --> 00:05:11,555
Hey! It looks just like ol' Waffles!
98
00:05:11,644 --> 00:05:15,484
I bet Pete left this as a present
for taking care of his house.
99
00:05:15,565 --> 00:05:20,985
Makes a great doorstop.
That Pete, ah-hyuck! What a sweetheart!
100
00:05:21,071 --> 00:05:23,491
Well, that settles it.
We're not waiting.
101
00:05:23,573 --> 00:05:25,833
I'm wallpaperin' Pete's house right now!
102
00:05:25,909 --> 00:05:28,239
Dad! Wait! Where are you going?
103
00:05:28,828 --> 00:05:33,578
The wallpaper store! You can't paper walls
without wallpaper! [laughs]
104
00:05:37,295 --> 00:05:38,545
[thudding]
105
00:05:42,926 --> 00:05:45,046
[screeching]
106
00:05:45,136 --> 00:05:49,176
I'm here. Meet me at the corner
of fifth and main in five minutes,
107
00:05:51,267 --> 00:05:53,137
[humming]
108
00:05:57,065 --> 00:05:58,395
[both] Hmm.
109
00:06:01,236 --> 00:06:02,316
Ah-hyuck!
110
00:06:05,740 --> 00:06:07,450
[engines revving]
111
00:06:07,534 --> 00:06:09,164
[dinging]
112
00:06:27,470 --> 00:06:28,390
[horn blares]
113
00:06:38,732 --> 00:06:40,402
-Hey, you! I warned...
-[tires screeching]
114
00:06:40,483 --> 00:06:42,823
-Slow down!
-[screams]
115
00:06:47,574 --> 00:06:50,044
Hey you! I warned ya... [yells]
116
00:06:55,915 --> 00:06:58,955
You and I have a bone to pick, brother!
117
00:06:59,044 --> 00:07:00,674
Now, what do you think you're doing?
118
00:07:00,754 --> 00:07:03,304
Oops! Sorry! [chuckles]
119
00:07:03,381 --> 00:07:06,051
Get it out! Get it out right now!
120
00:07:06,134 --> 00:07:08,764
Oh, whatever you say, mister.
121
00:07:08,845 --> 00:07:10,175
Oopsie.
122
00:07:10,263 --> 00:07:12,393
[spluttering]
123
00:07:45,674 --> 00:07:48,434
-[screams]
-[clanking]
124
00:07:50,178 --> 00:07:52,138
Hmmm, some kinda weirdo!
125
00:07:52,222 --> 00:07:54,812
And he was kinda funny-lookin', too!
126
00:08:02,649 --> 00:08:06,359
-So, you're the man, huh?
-I am?
127
00:08:06,444 --> 00:08:09,954
We hear you're the best paper man around.
128
00:08:10,031 --> 00:08:13,451
Gawrsh, [chuckles]
my reputation must've receded me.
129
00:08:13,535 --> 00:08:16,575
They think that numbskull is me!
130
00:08:16,663 --> 00:08:19,293
-Why, that dirty... oops!
-[thuds]
131
00:08:19,374 --> 00:08:23,754
-Come on, I'll ride with ya.
-Oh! You know the owner?
132
00:08:23,837 --> 00:08:26,457
Hey, would I be talking to ya if I didn't?
133
00:08:26,548 --> 00:08:28,548
Well, if ya think it's all right.
134
00:08:30,760 --> 00:08:33,720
I always buckle up!
Lots of reckless drivers out there.
135
00:08:33,805 --> 00:08:35,515
[screeching]
136
00:08:37,684 --> 00:08:40,604
-Hey! Wait a minute!
-[vehicle receding]
137
00:08:42,355 --> 00:08:44,855
I'm not really good at this, Waffles.
138
00:08:44,941 --> 00:08:47,031
Well, at least we're clean.
[chuckles]
139
00:08:47,110 --> 00:08:50,110
Well, what you need is some fresh air.
140
00:08:51,072 --> 00:08:53,992
See, it's not so terrible.
141
00:08:56,161 --> 00:08:57,661
[laughs]
142
00:09:00,999 --> 00:09:05,209
I have to find Pop and nip
this wallpapering Pete's house in the bud.
143
00:09:08,298 --> 00:09:09,668
[screeching]
144
00:09:09,758 --> 00:09:12,138
[Goofy] Gawrsh.
I'm glad I brought my tape measure.
145
00:09:14,804 --> 00:09:18,934
[in French accent] Monsieur Braxton
is waiting in ze library.
146
00:09:19,017 --> 00:09:20,887
Okie dokie!
147
00:09:22,937 --> 00:09:26,067
Gawrsh, will you look at that!
148
00:09:26,649 --> 00:09:28,569
Hmm. Crooked.
149
00:09:28,651 --> 00:09:31,741
-[crashing]
-Whoopsie Daisy! Sorry!
150
00:09:32,322 --> 00:09:34,782
Look out! Ze vase!
151
00:09:34,866 --> 00:09:36,446
Saved!
152
00:09:38,244 --> 00:09:41,044
[shrieking] What are you doing?
153
00:09:41,122 --> 00:09:43,462
Zat vase is priceless!
154
00:09:43,541 --> 00:09:47,171
Phew! That's a relief. I'd have felt bad
if it was worth somethin'.
155
00:09:47,253 --> 00:09:49,093
Let me give you a hand.
156
00:09:50,423 --> 00:09:51,843
-[whooshing]
-[crashing]
157
00:09:51,925 --> 00:09:55,425
Hey, what's the racket out there?
158
00:09:55,512 --> 00:09:58,642
[clears throat]
Monsieur Slick.
159
00:09:59,057 --> 00:10:00,977
Get him in here. Now!
160
00:10:01,059 --> 00:10:03,899
Are you the gent that needs
the paperin' done?
161
00:10:03,978 --> 00:10:07,318
Well, is this something you can handle?
162
00:10:07,399 --> 00:10:11,569
Wow, with this kind of dough,
I can paper anything. Ah-hyuck!
163
00:10:11,653 --> 00:10:14,703
Well, listen, we don't want
to see or hear from you
164
00:10:14,781 --> 00:10:17,161
until the job is done.
You understand?
165
00:10:17,242 --> 00:10:19,662
Well, which room do you want to start in?
166
00:10:19,744 --> 00:10:21,834
Room? You don't understand.
167
00:10:21,913 --> 00:10:24,253
I want you to paper the whole town!
168
00:10:24,332 --> 00:10:26,712
Swell! I'll start at Pete's.
169
00:10:30,380 --> 00:10:32,380
[sighs] Well, boys,
170
00:10:32,465 --> 00:10:35,795
after Slick switches that phony money
for the real stuff,
171
00:10:35,885 --> 00:10:38,095
we'll never have to steal again.
172
00:10:38,221 --> 00:10:41,311
But why should that stop us!
[laughs]
173
00:10:45,478 --> 00:10:47,978
Sure nice of 'em to let me use their car!
174
00:10:48,064 --> 00:10:49,904
I'll put it back for 'em.
175
00:10:51,776 --> 00:10:53,356
[screeching tires]
176
00:10:53,445 --> 00:10:56,355
Hello, is Braxton there?
177
00:10:56,448 --> 00:10:58,738
[Butler]
And whom may I say is calling?
178
00:10:58,825 --> 00:11:02,615
-Slick!
-Slick? Slick!
179
00:11:02,704 --> 00:11:04,964
[laughs hysterically]
180
00:11:05,040 --> 00:11:08,080
What's going on?
I've got to get to Braxton's.
181
00:11:14,591 --> 00:11:18,011
[Max] Dad! Stop! I have to talk to you!
182
00:11:19,346 --> 00:11:20,926
[Max] Now, where's he going?
183
00:11:26,227 --> 00:11:28,147
[whistling]
184
00:11:30,482 --> 00:11:32,572
[rings]
185
00:11:32,650 --> 00:11:34,320
-You!
-Me!
186
00:11:34,402 --> 00:11:35,652
-You!
-Me.
187
00:11:39,783 --> 00:11:40,623
Whoa!
188
00:11:41,868 --> 00:11:43,868
What is going on here?
189
00:11:43,953 --> 00:11:48,213
I want wallpaper, Wilhelm.
Lots of wallpaper.
190
00:11:48,291 --> 00:11:51,461
[in German accent]
Mein Goofin. All dis money!
191
00:11:55,048 --> 00:11:57,928
You must be some wallpaper hanger!
192
00:11:58,009 --> 00:11:59,259
Oh, the best.
193
00:11:59,344 --> 00:12:02,564
The store is yours!
194
00:12:02,639 --> 00:12:05,559
I'll just take the wallpaper.
Ah-hyuck!
195
00:12:05,642 --> 00:12:08,812
Go and enjoy. Buy. Buy!
196
00:12:08,895 --> 00:12:11,355
Bye, bye. [humming]
197
00:12:13,775 --> 00:12:15,855
This must be the place. Ah-hyuck!
198
00:12:19,155 --> 00:12:20,565
Gawrsh.
199
00:12:22,367 --> 00:12:25,117
Hope there's enough. [laughs]
200
00:12:28,039 --> 00:12:30,169
-Now let's see.
-[rumbling]
201
00:12:33,169 --> 00:12:37,169
[grunts] Oh, boy!
This one looks like a dandy!
202
00:12:37,257 --> 00:12:38,127
Ah-hyuck!
203
00:12:41,886 --> 00:12:43,926
Whoa! Whoa!
204
00:12:45,140 --> 00:12:46,180
[screams]
205
00:12:48,935 --> 00:12:51,725
[laughs hysterically]
206
00:12:51,813 --> 00:12:54,233
[screaming indistinctly]
207
00:12:57,986 --> 00:13:00,066
Hey, what's going on here?
208
00:13:02,407 --> 00:13:04,947
What are you doing back here so soon?
209
00:13:05,035 --> 00:13:07,615
And where's my money?
210
00:13:07,704 --> 00:13:09,714
I wish I could hear what was going on.
211
00:13:11,958 --> 00:13:14,248
Whoa. Well? [chuckles] What d'ya think?
212
00:13:14,336 --> 00:13:18,666
I think this is the happiest day
of my life!
213
00:13:18,757 --> 00:13:22,337
Oh, swell, but what do ya
think about this pattern?
214
00:13:25,180 --> 00:13:28,220
Well, it brings out
the color of your eyes.
215
00:13:28,308 --> 00:13:31,138
-I'll take it!
-And for you, mein Goofin,
216
00:13:31,227 --> 00:13:33,727
lunch is on the house!
217
00:13:37,484 --> 00:13:40,074
No, it's on the walls! Ah-hyuck!
218
00:13:40,153 --> 00:13:42,573
And so this nut, my look-alike...
219
00:13:42,655 --> 00:13:45,155
Well, not exactly my look-alike.
I'm better-looking.
220
00:13:45,241 --> 00:13:48,331
But practically my look-alike,
well, except for the clothes...
221
00:13:48,411 --> 00:13:49,791
Get on with it!
222
00:13:49,871 --> 00:13:51,711
...drove off with him!
223
00:13:51,790 --> 00:13:54,750
It's all your fault. Yours!
224
00:13:54,834 --> 00:13:58,884
Because I'm the boss
and it's never the boss's fault!
225
00:14:00,423 --> 00:14:03,393
-Am I right?
-Hey, whatever you say, chief.
226
00:14:03,468 --> 00:14:05,098
[squeaking]
227
00:14:07,555 --> 00:14:09,555
-[swishing]
-[rattling]
228
00:14:09,641 --> 00:14:12,101
They can't do that to my dad!
229
00:14:16,106 --> 00:14:17,816
[whistling]
230
00:14:20,777 --> 00:14:22,897
Max? I'm home!
231
00:14:22,987 --> 00:14:26,027
Hmm, wonder what happened
to that doorstop?
232
00:14:26,116 --> 00:14:29,116
[gasps] Cat burglars! No!
233
00:14:31,246 --> 00:14:32,956
Max, where are ya?
234
00:14:35,041 --> 00:14:38,131
I'm ready to wallpaper Pete's.
He's gonna love it.
235
00:14:38,211 --> 00:14:39,881
Where'd we put his house key?
236
00:14:39,963 --> 00:14:42,223
Oh, there it is. Ah-hyuck!
237
00:14:42,298 --> 00:14:44,468
-[grunts]
-[stretching]
238
00:14:46,886 --> 00:14:49,676
When Pete gets back,
he won't even know the place.
239
00:14:49,764 --> 00:14:52,774
So, you're saying
there's some bozo out there
240
00:14:52,851 --> 00:14:56,601
that's as ugly as you are
who has my money!
241
00:14:56,688 --> 00:15:01,528
Since you know so much,
tell me where he is. Now!
242
00:15:02,694 --> 00:15:04,824
-[glass rattling]
-Stop!
243
00:15:04,904 --> 00:15:06,284
Whoa!
244
00:15:15,498 --> 00:15:17,458
You're this kid's father?
245
00:15:20,170 --> 00:15:21,800
I ain't nobody's father!
246
00:15:21,921 --> 00:15:27,341
You're not my dad? Ah, what a relief!
My mistake. [laughs]
247
00:15:27,427 --> 00:15:29,927
Sorry about the interruption.
Won't happen again.
248
00:15:30,013 --> 00:15:32,313
[Slick] Not so fast, shorty.
249
00:15:32,390 --> 00:15:34,480
It's his old man who's got your money!
250
00:15:34,559 --> 00:15:37,849
Get the goofy one
and you've got the dough!
251
00:15:39,647 --> 00:15:42,357
So, Junior, where do you live?
252
00:15:42,484 --> 00:15:45,034
Timbuktu!
253
00:15:45,153 --> 00:15:48,533
That's not the address
on your dad's car registration.
254
00:15:59,793 --> 00:16:02,303
Ah-hyuck! Now to get started!
255
00:16:02,837 --> 00:16:07,297
Let's see, tool box, glue, paper.
Lots of paper.
256
00:16:07,384 --> 00:16:09,474
Water, sponge, steamer!
257
00:16:09,552 --> 00:16:12,352
We'll get this little whachmacallit
heated up.
258
00:16:12,472 --> 00:16:16,022
Now, let's see... Ah-hyuck!
259
00:16:24,359 --> 00:16:26,989
Hmm. It's nice and warm.
260
00:16:27,153 --> 00:16:28,243
Whoa!
261
00:16:29,989 --> 00:16:35,699
Yes, officer, I did not think so
at first but now I'm sure.
262
00:16:35,787 --> 00:16:37,657
It's counterfeit!
263
00:16:38,832 --> 00:16:40,922
-[banging]
-[thudding]
264
00:16:42,711 --> 00:16:47,551
My car! He destroyed my car!
265
00:16:47,674 --> 00:16:50,764
If Pete could only see me now!
Ah-hyuck!
266
00:16:50,885 --> 00:16:53,555
[Braxton] Let's go find your papa,
little boy.
267
00:16:53,680 --> 00:16:55,930
[Max] You'll be sorry, cheese breath!
268
00:16:56,766 --> 00:16:58,476
[both grunt]
269
00:17:00,770 --> 00:17:03,230
Somebody musta beat us to him.
270
00:17:03,314 --> 00:17:06,444
-No. It always looks like this.
-Find him!
271
00:17:09,154 --> 00:17:11,324
That's what I call spiffy!
272
00:17:11,406 --> 00:17:13,156
Now, where'd that door get to?
273
00:17:15,785 --> 00:17:18,325
-[crashing]
-What's that?
274
00:17:20,123 --> 00:17:21,713
[whistling]
275
00:17:24,085 --> 00:17:26,955
-Get that guy!
-You leave my father alone!
276
00:17:32,635 --> 00:17:34,595
[chuckling]
277
00:17:36,431 --> 00:17:38,891
Ah-hyuck! Customized doors!
278
00:17:38,975 --> 00:17:41,305
Pete's gonna eat this up with a spoon!
279
00:17:41,436 --> 00:17:42,976
[crashing]
280
00:17:44,856 --> 00:17:47,566
Hmm, I don't remember a mirror in there.
281
00:17:48,693 --> 00:17:50,653
I think I'm better-looking on this side.
282
00:17:54,115 --> 00:17:56,075
I must be a hologram.
283
00:17:56,201 --> 00:17:59,291
-No! You must be an idiot!
-You talk!
284
00:17:59,371 --> 00:18:01,251
And you're gonna pay!
285
00:18:01,831 --> 00:18:03,121
[Goofy yelps]
286
00:18:03,208 --> 00:18:05,378
Hologram outta control!
287
00:18:09,422 --> 00:18:11,722
[screaming]
288
00:18:11,841 --> 00:18:14,591
Run, Dad! Run!
289
00:18:14,719 --> 00:18:17,809
The other way, Dad! The other way!
290
00:18:20,016 --> 00:18:20,976
[clanging]
291
00:18:32,737 --> 00:18:34,317
There he goes, you idiots!
292
00:18:34,447 --> 00:18:36,367
[Goofy screaming]
293
00:18:39,619 --> 00:18:42,409
I'm comin', Pop! Hang on!
294
00:18:44,165 --> 00:18:45,785
[loud crashing]
295
00:18:49,587 --> 00:18:51,297
Let me rethink this.
296
00:18:58,304 --> 00:18:59,684
You won't get away!
297
00:19:00,598 --> 00:19:02,428
Which one do we grab, boss?
298
00:19:02,934 --> 00:19:04,984
I... I don't know!
299
00:19:27,459 --> 00:19:30,169
Now, that's more like it!
300
00:19:31,296 --> 00:19:33,376
Now, let me make this easy on you.
301
00:19:33,506 --> 00:19:37,136
One of you gives me my money,
or both of you get to ride
302
00:19:37,218 --> 00:19:39,348
on the "bullet express!"
You understand?
303
00:19:39,429 --> 00:19:41,469
I love trains!
304
00:19:42,640 --> 00:19:45,730
Where's my money?
305
00:19:45,810 --> 00:19:47,060
Take a look!
306
00:19:47,812 --> 00:19:50,652
I bought enough wallpaper
to cover the whole town.
307
00:19:50,774 --> 00:19:52,234
Just like you said!
308
00:19:52,359 --> 00:19:56,699
You spent my good bad money on wallpaper?
309
00:19:56,780 --> 00:19:59,160
I got a cash discount. Ten percent.
310
00:19:59,282 --> 00:20:00,832
[whooshing]
311
00:20:02,494 --> 00:20:03,834
[blowing]
312
00:20:22,305 --> 00:20:24,805
There's your counterfeiter!
313
00:20:26,267 --> 00:20:28,647
Doug-o, young Doug, take him away!
314
00:20:28,770 --> 00:20:30,980
No, wait! He's my Dad!
315
00:20:31,106 --> 00:20:33,976
That's the counterfeiter!
Uh, I think.
316
00:20:34,067 --> 00:20:35,647
No, I'm almost positive.
317
00:20:35,777 --> 00:20:39,737
All right, young fella,
which one's your real father?
318
00:20:43,785 --> 00:20:47,455
Will my real Dad please step forward?
319
00:20:47,539 --> 00:20:52,709
[chuckles] That's my boy, all right,
a real chip off the old block head.
320
00:20:52,836 --> 00:20:54,296
[Slick laughs like Goofy]
321
00:20:54,421 --> 00:20:58,051
Son, it's me. [chuckles like Goofy]
322
00:20:58,174 --> 00:21:00,474
Max, don't ya know your own father?
323
00:21:02,429 --> 00:21:05,389
I sure do! [laughs]
324
00:21:05,473 --> 00:21:08,353
That's the counterfeiter, for sure!
325
00:21:08,476 --> 00:21:10,936
Curses! Goofed again!
326
00:21:18,194 --> 00:21:20,824
Thank you, lad,
you've done your civic duty.
327
00:21:20,905 --> 00:21:24,615
You know, there's going to be a reward,
and it's all yours.
328
00:21:24,743 --> 00:21:29,463
That's great! I mean, somebody's going to
have to pay for all this wallpaper!
329
00:21:29,581 --> 00:21:31,331
Oh! Thank you! Thank you!
330
00:21:31,416 --> 00:21:34,456
I knew
mein Goofin wasn't a crook!
331
00:21:40,008 --> 00:21:42,548
[Pete] I can't go fishing
without my lucky lure!
332
00:21:42,635 --> 00:21:44,715
Must have left it in my sock drawer.
333
00:21:47,682 --> 00:21:49,772
-Aw!
-Pete!
334
00:21:49,851 --> 00:21:51,941
Uh, surprise?
335
00:21:52,437 --> 00:21:53,307
Oh!
336
00:21:55,732 --> 00:21:57,982
I think he likes it. Ah-hyuck!
337
00:21:58,068 --> 00:22:02,358
And I think we should leave before he
wakes up to express his gratitude, Dad!
338
00:22:02,489 --> 00:22:03,869
You're right, Max.
339
00:22:03,948 --> 00:22:07,158
Besides, we gotta get started
on the outside!
340
00:22:09,954 --> 00:22:11,164
♪ Gimme a beat ♪
341
00:22:11,247 --> 00:22:13,207
[theme music playing]
342
00:22:38,441 --> 00:22:39,611
Yeah!
23809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.