All language subtitles for Goof.Troop.S01E06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,377 Ah-hyuck! 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,550 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,379 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,588 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,675 [both] Yes! 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,509 ♪ There's buddies There's pals ♪ 7 00:00:11,594 --> 00:00:12,474 Yeah! 8 00:00:12,554 --> 00:00:14,854 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,725 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:18,810 --> 00:00:19,640 Whoa! 12 00:00:20,311 --> 00:00:21,271 ♪ A real good time ♪ 13 00:00:21,354 --> 00:00:22,274 Aah! 14 00:00:22,689 --> 00:00:24,229 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 15 00:00:24,315 --> 00:00:26,525 ♪ And we'll always stick together ♪ 16 00:00:26,609 --> 00:00:27,689 ♪ Always stick together ♪ 17 00:00:27,777 --> 00:00:29,357 ♪ We're the Goof Troop ♪ 18 00:00:29,446 --> 00:00:31,776 ♪ The best of friends forever ♪ 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,486 ♪ Side by side wherever we go ♪ 20 00:00:35,577 --> 00:00:39,907 ♪ We're always ready to roll ♪ 21 00:00:39,998 --> 00:00:41,248 ♪ Now gimme a beat ♪ 22 00:00:41,332 --> 00:00:42,792 ♪ We're the Goof Troop ♪ 23 00:00:42,876 --> 00:00:45,456 ♪ And we always stick together ♪ 24 00:00:45,545 --> 00:00:46,375 Gawrsh! 25 00:00:46,463 --> 00:00:47,343 ♪ We're the Goof Troop ♪ 26 00:00:47,422 --> 00:00:50,552 ♪ The best of friends forever ♪ 27 00:00:51,468 --> 00:00:53,848 ♪ Now we're calling everyone ♪ 28 00:00:53,928 --> 00:00:55,888 ♪ Come along and join the fun ♪ 29 00:00:55,972 --> 00:00:56,972 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 30 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 31 00:00:58,933 --> 00:00:59,813 Yeah! 32 00:01:01,644 --> 00:01:03,484 [dog barking] 33 00:01:09,319 --> 00:01:12,819 [man, on TV] On main street, never leave your window open, 34 00:01:12,906 --> 00:01:14,486 never leave your lights off, 35 00:01:14,574 --> 00:01:18,624 and never order out for pizza, because... 36 00:01:18,703 --> 00:01:21,793 -[woman screams] -[chainsaw revving] 37 00:01:21,873 --> 00:01:22,963 He's back! 38 00:01:23,041 --> 00:01:24,921 The Mutilator on Main Street part seven, 39 00:01:25,001 --> 00:01:26,921 now playing at a theater near you! 40 00:01:27,003 --> 00:01:29,263 -Radical! -Sick! 41 00:01:29,339 --> 00:01:30,839 Classy. [burps] 42 00:01:30,924 --> 00:01:33,894 Hey, Peej, that's a top 10, four-star must see. 43 00:01:33,968 --> 00:01:36,348 -Am I right, pal? -Yuck! 44 00:01:36,429 --> 00:01:39,469 "Never order out for pizza because... 45 00:01:39,557 --> 00:01:40,807 He's back!" 46 00:01:40,892 --> 00:01:41,852 [chainsaw revving] 47 00:01:41,935 --> 00:01:43,555 Ahh! 48 00:01:43,645 --> 00:01:46,015 That kinda stuff makes a man outta ya. 49 00:01:46,106 --> 00:01:49,476 Oh, honestly, hon, why would anyone want to watch that... 50 00:01:49,567 --> 00:01:50,567 -[shattering] -Pistol! 51 00:01:50,652 --> 00:01:52,242 Get out of the hamper! 52 00:01:52,320 --> 00:01:55,070 It's worthless, a waste of time. 53 00:01:55,156 --> 00:01:58,156 -It's a child dementer. -I can't believe it. Look! I found it! 54 00:01:58,243 --> 00:02:01,583 There's nothing wrong with a good scare now and again, Snookums. 55 00:02:01,663 --> 00:02:04,583 [Peg] Oh, really, Pete? 56 00:02:04,666 --> 00:02:08,626 Gives a young man iron nerves and bladder control. [burps] 57 00:02:08,712 --> 00:02:11,552 -We need that. -Aw, I don't know, Max. 58 00:02:11,631 --> 00:02:14,221 [stammers] You see, I got this model I wanna work on 59 00:02:14,300 --> 00:02:16,050 -and I don't, you know... -[Pete] Hey! 60 00:02:16,136 --> 00:02:18,136 What's the matter, son? 61 00:02:18,221 --> 00:02:21,181 Feeling a little shaky? Weak-kneed? 62 00:02:21,266 --> 00:02:23,266 A little yellow, maybe? 63 00:02:23,351 --> 00:02:27,441 [stammering] Well, uh, no. No, Dad, no... 64 00:02:27,522 --> 00:02:31,032 Of course he's not! Guts is our middle name, right, Peej? 65 00:02:31,109 --> 00:02:32,859 Yeah, Jelly Guts. 66 00:02:32,944 --> 00:02:35,034 [laughs] Knock yourself out. 67 00:02:35,113 --> 00:02:38,623 Uh, well, thanks, you know, but we really couldn't-- 68 00:02:38,700 --> 00:02:42,950 -His Dad will say no. -Give me a break. No problem! 69 00:02:43,038 --> 00:02:45,578 -[Goofy] Forget it, Max! -But why? 70 00:02:45,665 --> 00:02:48,415 Creepy movies don't agree with you, son. 71 00:02:48,501 --> 00:02:50,171 What are you talking about? 72 00:02:50,253 --> 00:02:53,013 Remember that old witch in Snow White and the Seven Dwarves? 73 00:02:53,089 --> 00:02:56,429 Ah-hyuck! You were so scared you had hiccups for a week! 74 00:02:56,509 --> 00:02:58,139 Snow White? 75 00:02:58,219 --> 00:03:00,719 No way! I mean... That was, uh, Pickles! 76 00:03:00,805 --> 00:03:05,265 Max, you can't watch Grandma stuff a chicken without getting faint. 77 00:03:05,852 --> 00:03:09,022 The past, Dad. You're talking about the past. 78 00:03:09,105 --> 00:03:12,605 I'm 11 and a half. Nothing scares me. 79 00:03:13,443 --> 00:03:14,613 Except math tests. 80 00:03:14,694 --> 00:03:16,574 That's different, P.J.! 81 00:03:16,654 --> 00:03:19,784 Besides, his dad says it's a part of manhood. 82 00:03:19,866 --> 00:03:21,526 I'm still working on boyhood. 83 00:03:21,618 --> 00:03:23,288 Manhood, huh? So... 84 00:03:23,370 --> 00:03:26,540 [Max] So, so, I'm old enough to do this. 85 00:03:26,623 --> 00:03:29,293 -Right, Peej? -[stammers] Well, I, you know, I... 86 00:03:29,376 --> 00:03:31,666 -Gonna give you hiccups. -Aw, I can handle it, Dad. 87 00:03:31,753 --> 00:03:35,263 -You sure? -Posilutely, you got it, Dad. 88 00:03:35,340 --> 00:03:39,180 -OK, Max. Go for it. -Yes! 89 00:03:39,260 --> 00:03:41,890 Ah, I'm not really sure about this, Max. 90 00:03:41,971 --> 00:03:45,061 -But be home for supper! -I could help with supp... 91 00:03:45,141 --> 00:03:50,361 -[chuckles] Kids. -[TV warbling] 92 00:03:50,855 --> 00:03:51,815 Ah-hyuck! 93 00:03:51,898 --> 00:03:55,318 Now, let me see, a sandwich? 94 00:03:55,402 --> 00:03:58,362 With ketchup and mustard and olives... 95 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 [meows] 96 00:04:00,240 --> 00:04:01,280 Now all I need is... 97 00:04:01,366 --> 00:04:04,036 Huh? Max! 98 00:04:04,119 --> 00:04:05,449 [meows] 99 00:04:07,580 --> 00:04:10,580 Gonna need some Swiss cheese, pig knuckles and tomatoes 100 00:04:10,667 --> 00:04:14,957 and pickled onions, bread and let's see, um... 101 00:04:17,882 --> 00:04:19,012 Huh? 102 00:04:23,388 --> 00:04:24,508 Hmm. 103 00:04:29,561 --> 00:04:32,111 Ah-hyuck! I knew I forgot something! 104 00:04:40,613 --> 00:04:44,203 Hmm, gotta get me a roomier car. 105 00:04:44,284 --> 00:04:47,544 Howdy, neighbor! Your yard's looking peachy! 106 00:04:47,620 --> 00:04:50,870 -Thanks, neighbor. Whoa! -[barks] 107 00:04:50,957 --> 00:04:53,077 Ha! Wasn't even close! 108 00:04:53,585 --> 00:04:54,665 [yells in pain] 109 00:04:55,587 --> 00:04:57,417 I thought you were gonna cut this! 110 00:04:57,505 --> 00:04:58,915 It's hanging onto my property! 111 00:04:59,007 --> 00:05:00,837 Cutting into my air space. 112 00:05:00,925 --> 00:05:04,545 Later! Gotta go to all-night market before it closes. 113 00:05:04,637 --> 00:05:07,267 Hmm, what a goof! 114 00:05:11,019 --> 00:05:15,019 Yeah, come on, big screen, six track, total experience. 115 00:05:15,106 --> 00:05:17,276 -[P.J.] Oh, Max! -Peej! 116 00:05:17,359 --> 00:05:19,859 [Goofy] Potatoes, onions, pickled herring... 117 00:05:19,944 --> 00:05:23,074 Oops! [laughs] Can't forget the pepperoni! 118 00:05:30,288 --> 00:05:31,748 Whoopsie Daisy! 119 00:05:34,459 --> 00:05:38,049 -That'll be $87.53. -Ah-hyuck! 120 00:05:38,129 --> 00:05:39,709 [woman screaming on screen] 121 00:05:39,798 --> 00:05:43,468 Ah, ripping! I gotta tell ya, you were right, Max! 122 00:05:43,551 --> 00:05:47,101 Man, this is great. It's, like, not scary at all. 123 00:05:47,847 --> 00:05:49,557 Uh, Max? 124 00:05:49,641 --> 00:05:51,431 [hiccuping] 125 00:05:51,518 --> 00:05:54,348 Come on, shh! You're missing the best part. 126 00:05:54,437 --> 00:05:55,767 -[chainsaw revving] -[splattering] 127 00:05:55,855 --> 00:05:57,435 [screams] 128 00:05:57,524 --> 00:05:59,364 [hiccuping] 129 00:06:02,112 --> 00:06:03,612 [imitating chainsaw noises] 130 00:06:03,697 --> 00:06:05,867 [chuckles] Awesome! 131 00:06:05,949 --> 00:06:08,159 [hiccups] Is it over? 132 00:06:08,243 --> 00:06:10,293 -Yeah, it's over. -Totally? 133 00:06:10,370 --> 00:06:11,790 Yeah, totally. 134 00:06:14,749 --> 00:06:17,539 Hey, I just wanted to get the last kernel, OK? 135 00:06:17,627 --> 00:06:18,837 [scoffs] Yeah, right. 136 00:06:18,920 --> 00:06:20,960 Well, at least I didn't freak out in the lobby. 137 00:06:21,047 --> 00:06:23,127 Come on, P.J., admit it! You were scared! 138 00:06:23,216 --> 00:06:24,756 -What, me, scared? -Yeah, you. 139 00:06:24,843 --> 00:06:27,263 Ha! Just 'cause you were hiding under the seat! 140 00:06:27,345 --> 00:06:28,805 [Max] No way! I wasn't scared, I mean... 141 00:06:28,888 --> 00:06:30,768 What about the part with the chainsaw? 142 00:06:30,849 --> 00:06:33,269 -Ah, kid's stuff! -Oh, yeah, and the meat locker scene? 143 00:06:33,351 --> 00:06:34,271 Piece of cake! 144 00:06:34,352 --> 00:06:37,482 Hey, man, what about the stuff in the bathtub? 145 00:06:37,564 --> 00:06:38,774 [both] Killer! 146 00:06:38,857 --> 00:06:42,397 [loud crash] 147 00:06:42,485 --> 00:06:44,065 -What was that? -I don't know. 148 00:06:44,154 --> 00:06:47,244 -Maybe we'd better go home. -[stammering] Home's good. 149 00:06:47,323 --> 00:06:48,913 [Max] I mean, not that I'm scared or anything... 150 00:06:48,992 --> 00:06:50,742 -Oh, no, me neither... -[growling] 151 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 [cat meowing] 152 00:06:52,620 --> 00:06:54,660 -But it is kinda late. -Oh, yeah, it's late. 153 00:06:54,748 --> 00:06:56,958 And I wouldn't want my dad to worry and... 154 00:06:57,042 --> 00:06:57,922 [thunder rumbling] 155 00:06:58,001 --> 00:07:01,841 -[Max] I'll race ya! -[P.J.] Max! Wait for me! 156 00:07:04,632 --> 00:07:06,552 [thunder cracking] 157 00:07:10,013 --> 00:07:12,273 [Max and P.J. screaming] 158 00:07:15,352 --> 00:07:18,442 [panting] We made it! 159 00:07:18,521 --> 00:07:19,771 How was the movie? 160 00:07:19,856 --> 00:07:22,356 Oh, yeah, you should have seen it, Dad! 161 00:07:22,442 --> 00:07:25,532 The Mutilator, he had this big old knife and he was... 162 00:07:25,612 --> 00:07:26,702 [screaming] 163 00:07:26,780 --> 00:07:28,030 [hiccuping] 164 00:07:28,114 --> 00:07:29,534 -Was that a hiccup? -No! 165 00:07:29,616 --> 00:07:30,446 [gasps] 166 00:07:30,533 --> 00:07:33,293 Uh, hey, Peej, you wanna stay overnight? 167 00:07:33,370 --> 00:07:36,120 Hey, cool! I'll call and see if it's OK. 168 00:07:36,664 --> 00:07:37,544 -[chopping] -[gasps] 169 00:07:37,624 --> 00:07:40,674 Hey, wait, I'll help you dial. 170 00:07:40,752 --> 00:07:42,672 [ringing] 171 00:07:42,754 --> 00:07:45,174 Don't put mustard in the dog's ear, honey. 172 00:07:45,256 --> 00:07:47,176 [laughs] Get the phone! 173 00:07:47,258 --> 00:07:49,758 [Pete] Oh, sure, Sweetums. [chuckles] 174 00:07:50,011 --> 00:07:52,561 Hello? Oh, P.J. 175 00:07:52,639 --> 00:07:55,479 Mmm-hmm. Sure, sure you can stay over. 176 00:07:55,558 --> 00:07:58,228 Spend the week. They can adopt you as far as I could... 177 00:07:58,311 --> 00:07:59,731 Oh, how was the movie? 178 00:07:59,813 --> 00:08:01,403 Did it scare you? 179 00:08:01,481 --> 00:08:03,531 Hey, no biggie, Pop! 180 00:08:03,608 --> 00:08:05,148 Just another flick! 181 00:08:05,235 --> 00:08:07,605 Just another flick? Are you kidding? 182 00:08:07,696 --> 00:08:11,066 -Why, that's a true story. -It is? 183 00:08:11,157 --> 00:08:14,037 Down in Amarilla. Saw it on the news. 184 00:08:14,119 --> 00:08:16,749 He came in through the bedroom window. 185 00:08:16,830 --> 00:08:19,920 -He did? -Sleep tight, son! 186 00:08:20,000 --> 00:08:22,540 [cackling] 187 00:08:22,627 --> 00:08:24,457 What are you cackling about? 188 00:08:24,546 --> 00:08:29,176 Oh, nothing, dear. Absolutely nothing. 189 00:08:29,968 --> 00:08:31,638 [Max] No way! It never happened! 190 00:08:31,720 --> 00:08:32,850 -[P.J.] Did to! -[Max] Did not! 191 00:08:32,929 --> 00:08:33,809 -[P.J.] Did to! -[Max] Did not! 192 00:08:33,888 --> 00:08:34,758 -[P.J.] Did to! -[Max] Did not! 193 00:08:34,848 --> 00:08:37,478 [P.J.] Hey, are you calling my dad bogus? 194 00:08:37,559 --> 00:08:39,729 According to the Solemn Rules of Sleepover, 195 00:08:39,811 --> 00:08:41,651 there's only one way to settle this... 196 00:08:41,730 --> 00:08:43,480 [both] Pillow fight! 197 00:08:47,944 --> 00:08:49,154 [chuckles] 198 00:08:49,237 --> 00:08:53,407 These boys won't sleep much tonight! [laughs] 199 00:08:54,117 --> 00:08:56,487 [screeching] 200 00:08:56,578 --> 00:08:59,408 -[both shouting] -Wait! Did you hear something? 201 00:08:59,497 --> 00:09:01,497 Come on, quit fooling around, Max. 202 00:09:01,583 --> 00:09:02,963 I'm not fooling around! Listen! 203 00:09:03,043 --> 00:09:06,303 [screeching] 204 00:09:06,379 --> 00:09:09,469 -That's not you? -It's not me, is it you? 205 00:09:09,549 --> 00:09:10,589 Uh-uh. 206 00:09:10,675 --> 00:09:14,505 Well, if it's not me, and it's not you, then... 207 00:09:15,347 --> 00:09:17,057 [both scream] 208 00:09:17,140 --> 00:09:20,020 [laughing] I love kids. 209 00:09:21,478 --> 00:09:23,728 Oh, ain't she a beaut? 210 00:09:23,813 --> 00:09:26,733 The perfect bedtime snackeroo. 211 00:09:26,816 --> 00:09:28,276 [meows] 212 00:09:31,404 --> 00:09:32,704 Careful, kitty! 213 00:09:33,531 --> 00:09:36,451 [muttering] 214 00:09:39,954 --> 00:09:40,794 [meows] 215 00:09:40,872 --> 00:09:43,002 -[Max] Go look! -[P.J.] No way! You look! 216 00:09:43,083 --> 00:09:44,673 [Max] I'm not gonna look! You look! 217 00:09:44,751 --> 00:09:47,921 -[P.J.] It was your idea! -[Max] Well, at least move over! 218 00:09:48,004 --> 00:09:49,424 [P.J.] Hey, quit shoving! 219 00:09:49,506 --> 00:09:50,916 [Max] Me? You're the one that's shoving! 220 00:09:51,007 --> 00:09:52,587 [alarm ringing] 221 00:09:52,676 --> 00:09:53,506 [meows] 222 00:09:54,260 --> 00:09:55,260 [screeching] 223 00:09:55,345 --> 00:09:57,345 [both screaming] 224 00:10:00,266 --> 00:10:02,686 [growls] 225 00:10:02,769 --> 00:10:04,519 [both] It's the Mutilator! 226 00:10:04,604 --> 00:10:06,864 [laughs] 227 00:10:16,449 --> 00:10:18,409 [Max and P.J. screaming] 228 00:10:18,493 --> 00:10:21,253 -Huh? -[both] The Mutilator's here! 229 00:10:24,833 --> 00:10:25,713 [grunts] 230 00:10:28,086 --> 00:10:29,086 Gawrsh! 231 00:10:29,170 --> 00:10:32,050 Oh, he's gonna get us just like he got all those... 232 00:10:32,132 --> 00:10:33,722 -[shivering] -Campers? 233 00:10:33,800 --> 00:10:36,220 -Yeah! -See what that movie did to you? 234 00:10:36,302 --> 00:10:37,262 It's real. 235 00:10:37,345 --> 00:10:40,175 The Mutilator's outside, he's trying to get in! 236 00:10:40,265 --> 00:10:41,515 I think he ate your cat. 237 00:10:41,599 --> 00:10:43,889 Oh, he did, did he? 238 00:10:45,103 --> 00:10:48,153 Well, then I guess I'd better have a little lookie-see. 239 00:10:48,481 --> 00:10:49,821 Whoa! 240 00:10:49,899 --> 00:10:51,359 [Max] Be careful, Dad. 241 00:10:51,443 --> 00:10:52,283 [crashing] 242 00:10:52,360 --> 00:10:54,280 Watch your back, Mr. G. 243 00:10:54,362 --> 00:10:58,032 [laughing] 244 00:10:58,116 --> 00:11:01,866 Well, that oughta put hair on their chinny-chin-chins! 245 00:11:01,953 --> 00:11:04,503 [laughs] Whoa! 246 00:11:10,253 --> 00:11:11,843 [grunts] 247 00:11:14,507 --> 00:11:15,547 Whoa! 248 00:11:17,344 --> 00:11:18,764 Goofy! 249 00:11:18,845 --> 00:11:20,345 [snoring softly] 250 00:11:21,056 --> 00:11:21,926 [door opens] 251 00:11:27,479 --> 00:11:28,479 [crackling] 252 00:11:31,900 --> 00:11:32,900 [shrieking] 253 00:11:32,984 --> 00:11:34,244 [screams] 254 00:11:35,987 --> 00:11:37,317 Ow! 255 00:11:41,618 --> 00:11:42,448 [crash] 256 00:11:42,744 --> 00:11:44,004 You OK? 257 00:11:45,663 --> 00:11:47,673 Ah-hyuck! Found kitty. 258 00:11:50,251 --> 00:11:53,881 Creepy movies, nothing but trouble, wrecked my sandwich. 259 00:11:57,759 --> 00:11:58,839 Gawrsh! 260 00:12:03,348 --> 00:12:04,928 [thunder cracking] 261 00:12:06,017 --> 00:12:07,307 [scatting] 262 00:12:10,855 --> 00:12:13,015 [leaves rustling] 263 00:12:15,110 --> 00:12:17,950 The Mutilator! Ah-hyuck! 264 00:12:19,030 --> 00:12:20,870 [scatting] 265 00:12:24,577 --> 00:12:26,117 Aw, shucks! 266 00:12:34,629 --> 00:12:37,509 -What's that? -It's, it's the Mutilator! 267 00:12:41,845 --> 00:12:44,715 Hey, boys, let me in! Let me in! 268 00:12:49,936 --> 00:12:51,396 I don't hear him anymore. 269 00:12:51,479 --> 00:12:54,229 -Maybe he's gone. -You wish. 270 00:12:54,315 --> 00:12:55,725 [thunderclap] 271 00:13:07,328 --> 00:13:09,658 Just what I needed. Whoops! 272 00:13:12,542 --> 00:13:13,712 [branch snapping] 273 00:13:15,128 --> 00:13:18,378 Come to Papa, little light! [makes kissing sounds] 274 00:13:26,431 --> 00:13:28,181 [meows] 275 00:13:28,266 --> 00:13:30,596 [snickering] 276 00:13:37,192 --> 00:13:38,572 [both gasp] 277 00:13:38,651 --> 00:13:40,651 [yelling] 278 00:13:42,781 --> 00:13:44,201 [Max] Cops! Call the cops! 279 00:13:48,870 --> 00:13:50,290 Whoa! 280 00:13:51,539 --> 00:13:55,169 -[electricity crackling] -[shrieking] 281 00:13:55,251 --> 00:13:58,171 [gasps] P.J., the phone's dead! 282 00:13:58,254 --> 00:13:59,924 Just like we're gonna be! 283 00:14:00,173 --> 00:14:02,263 Where's my dad! Where's my dad! 284 00:14:04,010 --> 00:14:06,720 [thunder rumbles] 285 00:14:06,805 --> 00:14:09,885 Ruined a perfectly good pair of pajamas. 286 00:14:10,975 --> 00:14:12,885 Whoa! 287 00:14:18,149 --> 00:14:19,649 [both] Oh, no! 288 00:14:21,569 --> 00:14:22,989 [gasps] It's him! 289 00:14:23,071 --> 00:14:25,071 [muffled] Max! P.J.! 290 00:14:25,156 --> 00:14:28,656 [both] He knows your name! 291 00:14:28,743 --> 00:14:31,583 [both] Upstairs, upstairs, upstairs! 292 00:14:31,663 --> 00:14:33,753 OK, I'll meet ya! 293 00:14:56,312 --> 00:14:57,312 He's on the roof! 294 00:14:57,647 --> 00:15:00,357 [both] Downstairs, downstairs, downstairs! 295 00:15:03,445 --> 00:15:05,315 [chewing] 296 00:15:05,405 --> 00:15:06,815 [Goofy] Hey, that's mine! 297 00:15:06,948 --> 00:15:09,778 Blasted cat! Hey, get away from there. 298 00:15:11,661 --> 00:15:13,201 [yells] 299 00:15:13,288 --> 00:15:15,118 [laughing] 300 00:15:15,206 --> 00:15:18,996 Those kids sure are cute when they're petrified. [laughing] 301 00:15:25,175 --> 00:15:26,005 Yow! 302 00:15:27,260 --> 00:15:29,850 Ah, where have you been? 303 00:15:31,306 --> 00:15:33,346 I wasn't out scaring the kids. 304 00:15:33,433 --> 00:15:36,143 [Peg] Mmm-mmm. I don't think that's very funny. 305 00:15:36,227 --> 00:15:39,857 Now you go over there and tell them you're sorry. 306 00:15:39,939 --> 00:15:42,149 -Oh, but, Peg... -But nothing! 307 00:15:42,817 --> 00:15:44,607 Yes, Snookums. 308 00:15:45,570 --> 00:15:49,070 Wonder what good the little weasels are if you can't have a little fun. 309 00:15:49,157 --> 00:15:50,157 [shattering] 310 00:15:50,241 --> 00:15:51,791 Aw, shucks! 311 00:15:51,868 --> 00:15:53,618 Now I'm gonna have to make a whole new sandwich 312 00:15:53,703 --> 00:15:54,953 is what I'll have to do. 313 00:15:56,790 --> 00:15:59,130 [muttering] Hmm, I don't care what anyone says. 314 00:15:59,250 --> 00:16:02,590 A good shock to the system's good for you every now and then. 315 00:16:05,882 --> 00:16:07,302 [thunder cracking] 316 00:16:07,384 --> 00:16:08,804 [gasps] 317 00:16:09,636 --> 00:16:11,296 [yells] 318 00:16:18,561 --> 00:16:21,151 Gotta get to your house, Peej, it's our only chance. 319 00:16:21,231 --> 00:16:23,191 -[stammering] OK. OK. -All right, 320 00:16:23,274 --> 00:16:24,904 on the count of three, we run for it. 321 00:16:25,026 --> 00:16:26,816 -You ready? -Ready. 322 00:16:26,903 --> 00:16:27,783 Three! 323 00:16:30,240 --> 00:16:32,830 [both yelling] 324 00:16:32,951 --> 00:16:35,041 [both] Dead body! 325 00:16:35,120 --> 00:16:37,410 [both yelling] 326 00:16:45,588 --> 00:16:49,008 [grunts] Well, next time I'm going to have to get myself another key 327 00:16:49,134 --> 00:16:50,594 and put it somewhere. 328 00:16:50,719 --> 00:16:52,099 Whoa! 329 00:16:57,267 --> 00:16:58,517 -[crash] -Ow! 330 00:16:59,019 --> 00:17:02,939 Ow! Ooh! Ouch! 331 00:17:03,023 --> 00:17:04,483 Hey! Ow! 332 00:17:05,150 --> 00:17:06,820 [Goofy] Oh, my toe! 333 00:17:08,028 --> 00:17:08,988 Quick! The attic! 334 00:17:09,863 --> 00:17:11,873 [P.J.] I can't take this anymore! 335 00:17:14,242 --> 00:17:17,622 [panting] Made it! 336 00:17:17,704 --> 00:17:19,504 [P.J.] Max! Max! 337 00:17:19,581 --> 00:17:21,171 -Who is it? -It's me. 338 00:17:21,249 --> 00:17:22,209 "Me" who? 339 00:17:22,792 --> 00:17:24,922 -[match sparking] -There, that's better. 340 00:17:25,003 --> 00:17:26,923 Now, if I could just get in. 341 00:17:34,888 --> 00:17:36,508 [clattering] 342 00:17:40,435 --> 00:17:42,305 [Goofy] Ah-hyuck! 343 00:17:42,896 --> 00:17:44,766 [chainsaw revving] 344 00:17:45,440 --> 00:17:47,400 He's here, in the house! 345 00:17:48,693 --> 00:17:50,493 -What are we gonna do now? -[hiccups] 346 00:17:50,612 --> 00:17:51,572 No kidding! 347 00:17:51,654 --> 00:17:53,324 [both hiccuping] 348 00:17:57,118 --> 00:17:58,998 -[both hiccuping] -[chainsaw revving] 349 00:18:07,045 --> 00:18:09,415 Ah-hyuck! Taller than I thought. 350 00:18:11,466 --> 00:18:13,426 [sniffing] Now let's see. 351 00:18:13,843 --> 00:18:18,263 Cream cheese, onions, pepperoni, sweet potatoes, 352 00:18:18,348 --> 00:18:20,928 bologna, mustard, mayonnaise... 353 00:18:29,567 --> 00:18:31,777 [meows] 354 00:18:33,613 --> 00:18:36,033 [slurps] Oh, boy! 355 00:18:36,741 --> 00:18:38,121 Whoa! 356 00:18:40,995 --> 00:18:43,245 -[yelling] -[crash] 357 00:18:43,331 --> 00:18:46,381 [gasps] He's got Dad! [hiccuping] 358 00:18:46,459 --> 00:18:47,289 And we're next! [hiccups] 359 00:18:47,377 --> 00:18:49,957 -Let's hide! [hiccups] -No! 360 00:18:50,046 --> 00:18:52,256 -No? [hiccups] -No. 361 00:18:52,507 --> 00:18:55,547 No more running, Peej. I've got to save my dad! 362 00:18:55,635 --> 00:18:57,385 You really going down there? 363 00:18:58,096 --> 00:18:59,966 I got to, Peej. 364 00:19:00,598 --> 00:19:02,518 -Max! -Yeah? 365 00:19:02,809 --> 00:19:04,309 You lost your hiccups. 366 00:19:06,563 --> 00:19:07,693 So did you. 367 00:19:08,815 --> 00:19:11,605 [scatting] 368 00:19:13,737 --> 00:19:15,777 -Ready? -No. But, let's do it anyway! 369 00:19:19,367 --> 00:19:21,407 [Max] He's bigger than I thought! 370 00:19:21,870 --> 00:19:23,750 Does this mean sleepover's over? 371 00:19:27,625 --> 00:19:28,995 -[both] Gotcha! -[Goofy] Wha... 372 00:19:29,085 --> 00:19:30,795 [Goofy, muffled] Hey, what's going on? 373 00:19:30,879 --> 00:19:33,419 -[Max] This is for my dad, creep! -[Goofy] Oh! 374 00:19:33,506 --> 00:19:35,876 -[P.J.] And this is for Mr. G.! -[Goofy] Oof! 375 00:19:35,967 --> 00:19:37,587 [cat screeches] 376 00:19:37,677 --> 00:19:39,797 [all yelling] 377 00:19:44,309 --> 00:19:46,809 -And this is for my dad! -[Goofy] Ow. 378 00:19:46,895 --> 00:19:49,555 -And this is for my dad! -[Goofy] Oh! 379 00:19:49,689 --> 00:19:52,569 And this is for my dad! 380 00:19:52,692 --> 00:19:55,112 Uh, Max? It is your dad! 381 00:19:55,195 --> 00:19:56,985 And this is for my... 382 00:19:58,198 --> 00:19:59,318 Dad? 383 00:20:00,450 --> 00:20:02,620 Your dad's the Mutilator? 384 00:20:03,119 --> 00:20:03,999 Cool! 385 00:20:04,579 --> 00:20:05,909 Uh, is he dead? 386 00:20:08,083 --> 00:20:09,633 [stammering] Uh, sorry, Dad. 387 00:20:10,168 --> 00:20:11,748 But, we thought he got you. 388 00:20:11,836 --> 00:20:14,376 Max, there is no Mutilator. 389 00:20:14,506 --> 00:20:18,006 -I knew that. -We didn't know that, Max. 390 00:20:18,093 --> 00:20:20,393 Yeah, you're right. We didn't know that. 391 00:20:20,470 --> 00:20:22,470 We acted like a couple of chickens. 392 00:20:22,555 --> 00:20:25,385 Yeah, we acted like a couple of weak-kneed, 393 00:20:25,475 --> 00:20:29,515 yellow-bellied, rubber-legged, Lily-livered, back-pedaling... 394 00:20:29,604 --> 00:20:31,194 That'll do it, Peej. 395 00:20:31,314 --> 00:20:32,274 -OK? -OK. 396 00:20:32,732 --> 00:20:35,742 Now, wait a minute. You boys were brave. 397 00:20:35,819 --> 00:20:37,779 You saved me from the Mutilator... 398 00:20:38,405 --> 00:20:40,025 Er, kind of. 399 00:20:41,783 --> 00:20:45,623 -Yeah, we did! -Yeah, P.J.! We are brave! 400 00:20:45,745 --> 00:20:46,785 Cool, we could have saved him. 401 00:20:46,913 --> 00:20:48,873 Yeah, we could've saved him for sure, no problem. 402 00:20:48,998 --> 00:20:51,288 [gasps] What about the body? 403 00:20:51,459 --> 00:20:54,589 -What body? -[both] Under the tree branch! 404 00:20:54,713 --> 00:20:56,013 Tree branch! 405 00:20:56,131 --> 00:21:00,091 Oh, sweetie, do you want some coffee? Aspirin? 406 00:21:00,218 --> 00:21:02,298 What do you want, darling? 407 00:21:02,387 --> 00:21:06,927 Can I have a waffle iron for Christmas, Momma? 408 00:21:07,058 --> 00:21:09,308 Why's Daddy in the mud? He won't let me play in the mud. 409 00:21:09,394 --> 00:21:12,154 And why isn't he in bed anyway? Huh? Tell me that, tell me that. 410 00:21:13,773 --> 00:21:15,363 It's Dad! What happened? 411 00:21:15,483 --> 00:21:18,323 He's been up all night trying to scare you two. 412 00:21:18,403 --> 00:21:21,533 -You have? -There's nothing wrong with a good scare. 413 00:21:21,614 --> 00:21:23,414 You wanna grow up like me, don't ya? 414 00:21:23,491 --> 00:21:25,291 Fearless! Brave! 415 00:21:25,410 --> 00:21:28,290 Strong! Iron-willed! Dauntless! 416 00:21:28,413 --> 00:21:30,293 Good looking! Courageous! 417 00:21:30,415 --> 00:21:31,875 And unshakable! 418 00:21:34,711 --> 00:21:36,841 -[Pete] The Mutilator! -[chainsaw revving] 419 00:21:36,963 --> 00:21:38,513 [yelling] 420 00:21:46,389 --> 00:21:49,729 There! That branch won't bother anyone anymore! 421 00:21:49,851 --> 00:21:52,691 [laughing] 422 00:21:52,812 --> 00:21:56,522 [sighs] How about next week we take in a nice puppet show? 423 00:21:56,649 --> 00:21:58,069 Lawn bowling perhaps. 424 00:21:58,151 --> 00:21:59,861 Oh, gnarly, Max. 425 00:21:59,986 --> 00:22:02,196 Gnarly? I can't say "gnarly." 426 00:22:02,280 --> 00:22:03,700 I'm not allowed to say "gnarly." 427 00:22:03,782 --> 00:22:05,032 How come P.J. can say "gnarly?" 428 00:22:05,116 --> 00:22:06,026 How come he can say "gnarly?" 429 00:22:06,117 --> 00:22:07,537 I said to myself... whoops! 430 00:22:07,619 --> 00:22:10,329 I can't say "gnarly." I'm not allowed to say "gnarly." 431 00:22:11,873 --> 00:22:12,873 ♪ Gimme a beat ♪ 432 00:22:12,957 --> 00:22:14,077 [theme music playing] 433 00:22:40,443 --> 00:22:41,403 Yeah! 29347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.