Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,377
Ah-hyuck!
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,550
♪ H-h-h-hit it ♪
3
00:00:04,629 --> 00:00:06,379
♪ Like father, like son ♪
4
00:00:07,298 --> 00:00:08,588
♪ You're always number one ♪
5
00:00:08,675 --> 00:00:09,675
[both]
Yes!
6
00:00:09,759 --> 00:00:11,509
♪ There's buddies
There's pals ♪
7
00:00:11,594 --> 00:00:12,474
Yeah!
8
00:00:12,554 --> 00:00:14,854
♪ You always seem to work things out ♪
9
00:00:14,931 --> 00:00:16,641
♪ Can't you see you're two of a kind ♪
10
00:00:16,725 --> 00:00:18,725
♪ Lookin' for a real good time ♪
11
00:00:18,810 --> 00:00:19,640
Whoa!
12
00:00:20,311 --> 00:00:21,271
♪ A real good time ♪
13
00:00:21,354 --> 00:00:22,274
Aah!
14
00:00:22,689 --> 00:00:24,229
♪ Report to the Goof Troop ♪
15
00:00:24,315 --> 00:00:26,525
♪ And we'll always stick together ♪
16
00:00:26,609 --> 00:00:27,689
♪ Always stick together ♪
17
00:00:27,777 --> 00:00:29,357
♪ We're the Goof Troop ♪
18
00:00:29,446 --> 00:00:31,776
♪ The best of friends forever ♪
19
00:00:33,116 --> 00:00:35,486
♪ Side by side wherever we go ♪
20
00:00:35,577 --> 00:00:39,907
♪ We're always ready to roll ♪
21
00:00:39,998 --> 00:00:41,248
♪ Now gimme a beat ♪
22
00:00:41,332 --> 00:00:42,792
♪ We're the Goof Troop ♪
23
00:00:42,876 --> 00:00:45,456
♪ And we always stick together ♪
24
00:00:45,545 --> 00:00:46,375
Gawrsh!
25
00:00:46,463 --> 00:00:47,343
♪ We're the Goof Troop ♪
26
00:00:47,422 --> 00:00:50,552
♪ The best of friends forever ♪
27
00:00:51,468 --> 00:00:53,848
♪ Now we're calling everyone ♪
28
00:00:53,928 --> 00:00:55,888
♪ Come along and join the fun ♪
29
00:00:55,972 --> 00:00:56,972
♪ Report to the Goof Troop ♪
30
00:00:57,057 --> 00:00:58,847
♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪
31
00:00:58,933 --> 00:00:59,813
Yeah!
32
00:01:01,644 --> 00:01:03,484
[dog barking]
33
00:01:09,319 --> 00:01:12,819
[man, on TV] On main street,
never leave your window open,
34
00:01:12,906 --> 00:01:14,486
never leave your lights off,
35
00:01:14,574 --> 00:01:18,624
and never order out for pizza,
because...
36
00:01:18,703 --> 00:01:21,793
-[woman screams]
-[chainsaw revving]
37
00:01:21,873 --> 00:01:22,963
He's back!
38
00:01:23,041 --> 00:01:24,921
The Mutilator on Main Street
part seven,
39
00:01:25,001 --> 00:01:26,921
now playing at a theater near you!
40
00:01:27,003 --> 00:01:29,263
-Radical!
-Sick!
41
00:01:29,339 --> 00:01:30,839
Classy. [burps]
42
00:01:30,924 --> 00:01:33,894
Hey, Peej, that's a top 10,
four-star must see.
43
00:01:33,968 --> 00:01:36,348
-Am I right, pal?
-Yuck!
44
00:01:36,429 --> 00:01:39,469
"Never order out for pizza because...
45
00:01:39,557 --> 00:01:40,807
He's back!"
46
00:01:40,892 --> 00:01:41,852
[chainsaw revving]
47
00:01:41,935 --> 00:01:43,555
Ahh!
48
00:01:43,645 --> 00:01:46,015
That kinda stuff makes a man outta ya.
49
00:01:46,106 --> 00:01:49,476
Oh, honestly, hon, why would anyone
want to watch that...
50
00:01:49,567 --> 00:01:50,567
-[shattering]
-Pistol!
51
00:01:50,652 --> 00:01:52,242
Get out of the hamper!
52
00:01:52,320 --> 00:01:55,070
It's worthless, a waste of time.
53
00:01:55,156 --> 00:01:58,156
-It's a child dementer.
-I can't believe it. Look! I found it!
54
00:01:58,243 --> 00:02:01,583
There's nothing wrong with a good scare
now and again, Snookums.
55
00:02:01,663 --> 00:02:04,583
[Peg] Oh, really, Pete?
56
00:02:04,666 --> 00:02:08,626
Gives a young man iron nerves
and bladder control. [burps]
57
00:02:08,712 --> 00:02:11,552
-We need that.
-Aw, I don't know, Max.
58
00:02:11,631 --> 00:02:14,221
[stammers] You see,
I got this model I wanna work on
59
00:02:14,300 --> 00:02:16,050
-and I don't, you know...
-[Pete] Hey!
60
00:02:16,136 --> 00:02:18,136
What's the matter, son?
61
00:02:18,221 --> 00:02:21,181
Feeling a little shaky?
Weak-kneed?
62
00:02:21,266 --> 00:02:23,266
A little yellow, maybe?
63
00:02:23,351 --> 00:02:27,441
[stammering] Well, uh, no.
No, Dad, no...
64
00:02:27,522 --> 00:02:31,032
Of course he's not!
Guts is our middle name, right, Peej?
65
00:02:31,109 --> 00:02:32,859
Yeah, Jelly Guts.
66
00:02:32,944 --> 00:02:35,034
[laughs] Knock yourself out.
67
00:02:35,113 --> 00:02:38,623
Uh, well, thanks, you know,
but we really couldn't--
68
00:02:38,700 --> 00:02:42,950
-His Dad will say no.
-Give me a break. No problem!
69
00:02:43,038 --> 00:02:45,578
-[Goofy] Forget it, Max!
-But why?
70
00:02:45,665 --> 00:02:48,415
Creepy movies don't agree with you, son.
71
00:02:48,501 --> 00:02:50,171
What are you talking about?
72
00:02:50,253 --> 00:02:53,013
Remember that old witch in
Snow White and the Seven Dwarves?
73
00:02:53,089 --> 00:02:56,429
Ah-hyuck! You were so scared
you had hiccups for a week!
74
00:02:56,509 --> 00:02:58,139
Snow White?
75
00:02:58,219 --> 00:03:00,719
No way! I mean...
That was, uh, Pickles!
76
00:03:00,805 --> 00:03:05,265
Max, you can't watch Grandma stuff
a chicken without getting faint.
77
00:03:05,852 --> 00:03:09,022
The past, Dad.
You're talking about the past.
78
00:03:09,105 --> 00:03:12,605
I'm 11 and a half. Nothing scares me.
79
00:03:13,443 --> 00:03:14,613
Except math tests.
80
00:03:14,694 --> 00:03:16,574
That's different, P.J.!
81
00:03:16,654 --> 00:03:19,784
Besides, his dad says
it's a part of manhood.
82
00:03:19,866 --> 00:03:21,526
I'm still working on boyhood.
83
00:03:21,618 --> 00:03:23,288
Manhood, huh? So...
84
00:03:23,370 --> 00:03:26,540
[Max] So, so, I'm old enough to do this.
85
00:03:26,623 --> 00:03:29,293
-Right, Peej?
-[stammers] Well, I, you know, I...
86
00:03:29,376 --> 00:03:31,666
-Gonna give you hiccups.
-Aw, I can handle it, Dad.
87
00:03:31,753 --> 00:03:35,263
-You sure?
-Posilutely, you got it, Dad.
88
00:03:35,340 --> 00:03:39,180
-OK, Max. Go for it.
-Yes!
89
00:03:39,260 --> 00:03:41,890
Ah, I'm not really sure about this, Max.
90
00:03:41,971 --> 00:03:45,061
-But be home for supper!
-I could help with supp...
91
00:03:45,141 --> 00:03:50,361
-[chuckles] Kids.
-[TV warbling]
92
00:03:50,855 --> 00:03:51,815
Ah-hyuck!
93
00:03:51,898 --> 00:03:55,318
Now, let me see, a sandwich?
94
00:03:55,402 --> 00:03:58,362
With ketchup and mustard and olives...
95
00:03:58,446 --> 00:04:00,156
[meows]
96
00:04:00,240 --> 00:04:01,280
Now all I need is...
97
00:04:01,366 --> 00:04:04,036
Huh? Max!
98
00:04:04,119 --> 00:04:05,449
[meows]
99
00:04:07,580 --> 00:04:10,580
Gonna need some Swiss cheese,
pig knuckles and tomatoes
100
00:04:10,667 --> 00:04:14,957
and pickled onions, bread
and let's see, um...
101
00:04:17,882 --> 00:04:19,012
Huh?
102
00:04:23,388 --> 00:04:24,508
Hmm.
103
00:04:29,561 --> 00:04:32,111
Ah-hyuck! I knew I forgot something!
104
00:04:40,613 --> 00:04:44,203
Hmm, gotta get me a roomier car.
105
00:04:44,284 --> 00:04:47,544
Howdy, neighbor!
Your yard's looking peachy!
106
00:04:47,620 --> 00:04:50,870
-Thanks, neighbor. Whoa!
-[barks]
107
00:04:50,957 --> 00:04:53,077
Ha! Wasn't even close!
108
00:04:53,585 --> 00:04:54,665
[yells in pain]
109
00:04:55,587 --> 00:04:57,417
I thought you were gonna cut this!
110
00:04:57,505 --> 00:04:58,915
It's hanging onto my property!
111
00:04:59,007 --> 00:05:00,837
Cutting into my air space.
112
00:05:00,925 --> 00:05:04,545
Later! Gotta go to all-night market
before it closes.
113
00:05:04,637 --> 00:05:07,267
Hmm, what a goof!
114
00:05:11,019 --> 00:05:15,019
Yeah, come on, big screen,
six track, total experience.
115
00:05:15,106 --> 00:05:17,276
-[P.J.] Oh, Max!
-Peej!
116
00:05:17,359 --> 00:05:19,859
[Goofy]
Potatoes, onions, pickled herring...
117
00:05:19,944 --> 00:05:23,074
Oops! [laughs] Can't forget the pepperoni!
118
00:05:30,288 --> 00:05:31,748
Whoopsie Daisy!
119
00:05:34,459 --> 00:05:38,049
-That'll be $87.53.
-Ah-hyuck!
120
00:05:38,129 --> 00:05:39,709
[woman screaming on screen]
121
00:05:39,798 --> 00:05:43,468
Ah, ripping! I gotta tell ya,
you were right, Max!
122
00:05:43,551 --> 00:05:47,101
Man, this is great.
It's, like, not scary at all.
123
00:05:47,847 --> 00:05:49,557
Uh, Max?
124
00:05:49,641 --> 00:05:51,431
[hiccuping]
125
00:05:51,518 --> 00:05:54,348
Come on, shh!
You're missing the best part.
126
00:05:54,437 --> 00:05:55,767
-[chainsaw revving]
-[splattering]
127
00:05:55,855 --> 00:05:57,435
[screams]
128
00:05:57,524 --> 00:05:59,364
[hiccuping]
129
00:06:02,112 --> 00:06:03,612
[imitating chainsaw noises]
130
00:06:03,697 --> 00:06:05,867
[chuckles] Awesome!
131
00:06:05,949 --> 00:06:08,159
[hiccups] Is it over?
132
00:06:08,243 --> 00:06:10,293
-Yeah, it's over.
-Totally?
133
00:06:10,370 --> 00:06:11,790
Yeah, totally.
134
00:06:14,749 --> 00:06:17,539
Hey, I just wanted to get
the last kernel, OK?
135
00:06:17,627 --> 00:06:18,837
[scoffs] Yeah, right.
136
00:06:18,920 --> 00:06:20,960
Well, at least I didn't
freak out in the lobby.
137
00:06:21,047 --> 00:06:23,127
Come on, P.J., admit it! You were scared!
138
00:06:23,216 --> 00:06:24,756
-What, me, scared?
-Yeah, you.
139
00:06:24,843 --> 00:06:27,263
Ha! Just 'cause you were
hiding under the seat!
140
00:06:27,345 --> 00:06:28,805
[Max] No way! I wasn't scared, I mean...
141
00:06:28,888 --> 00:06:30,768
What about the part with the chainsaw?
142
00:06:30,849 --> 00:06:33,269
-Ah, kid's stuff!
-Oh, yeah, and the meat locker scene?
143
00:06:33,351 --> 00:06:34,271
Piece of cake!
144
00:06:34,352 --> 00:06:37,482
Hey, man, what about
the stuff in the bathtub?
145
00:06:37,564 --> 00:06:38,774
[both] Killer!
146
00:06:38,857 --> 00:06:42,397
[loud crash]
147
00:06:42,485 --> 00:06:44,065
-What was that?
-I don't know.
148
00:06:44,154 --> 00:06:47,244
-Maybe we'd better go home.
-[stammering] Home's good.
149
00:06:47,323 --> 00:06:48,913
[Max] I mean, not that I'm scared
or anything...
150
00:06:48,992 --> 00:06:50,742
-Oh, no, me neither...
-[growling]
151
00:06:50,827 --> 00:06:52,537
[cat meowing]
152
00:06:52,620 --> 00:06:54,660
-But it is kinda late.
-Oh, yeah, it's late.
153
00:06:54,748 --> 00:06:56,958
And I wouldn't want my dad to worry and...
154
00:06:57,042 --> 00:06:57,922
[thunder rumbling]
155
00:06:58,001 --> 00:07:01,841
-[Max] I'll race ya!
-[P.J.] Max! Wait for me!
156
00:07:04,632 --> 00:07:06,552
[thunder cracking]
157
00:07:10,013 --> 00:07:12,273
[Max and P.J. screaming]
158
00:07:15,352 --> 00:07:18,442
[panting] We made it!
159
00:07:18,521 --> 00:07:19,771
How was the movie?
160
00:07:19,856 --> 00:07:22,356
Oh, yeah, you should have seen it, Dad!
161
00:07:22,442 --> 00:07:25,532
The Mutilator, he had this
big old knife and he was...
162
00:07:25,612 --> 00:07:26,702
[screaming]
163
00:07:26,780 --> 00:07:28,030
[hiccuping]
164
00:07:28,114 --> 00:07:29,534
-Was that a hiccup?
-No!
165
00:07:29,616 --> 00:07:30,446
[gasps]
166
00:07:30,533 --> 00:07:33,293
Uh, hey, Peej, you wanna stay overnight?
167
00:07:33,370 --> 00:07:36,120
Hey, cool! I'll call and see if it's OK.
168
00:07:36,664 --> 00:07:37,544
-[chopping]
-[gasps]
169
00:07:37,624 --> 00:07:40,674
Hey, wait, I'll help you dial.
170
00:07:40,752 --> 00:07:42,672
[ringing]
171
00:07:42,754 --> 00:07:45,174
Don't put mustard in the dog's ear, honey.
172
00:07:45,256 --> 00:07:47,176
[laughs] Get the phone!
173
00:07:47,258 --> 00:07:49,758
[Pete] Oh, sure, Sweetums. [chuckles]
174
00:07:50,011 --> 00:07:52,561
Hello? Oh, P.J.
175
00:07:52,639 --> 00:07:55,479
Mmm-hmm. Sure, sure you can stay over.
176
00:07:55,558 --> 00:07:58,228
Spend the week. They can adopt you
as far as I could...
177
00:07:58,311 --> 00:07:59,731
Oh, how was the movie?
178
00:07:59,813 --> 00:08:01,403
Did it scare you?
179
00:08:01,481 --> 00:08:03,531
Hey, no biggie, Pop!
180
00:08:03,608 --> 00:08:05,148
Just another flick!
181
00:08:05,235 --> 00:08:07,605
Just another flick? Are you kidding?
182
00:08:07,696 --> 00:08:11,066
-Why, that's a true story.
-It is?
183
00:08:11,157 --> 00:08:14,037
Down in Amarilla. Saw it on the news.
184
00:08:14,119 --> 00:08:16,749
He came in through
the bedroom window.
185
00:08:16,830 --> 00:08:19,920
-He did?
-Sleep tight, son!
186
00:08:20,000 --> 00:08:22,540
[cackling]
187
00:08:22,627 --> 00:08:24,457
What are you cackling about?
188
00:08:24,546 --> 00:08:29,176
Oh, nothing, dear. Absolutely nothing.
189
00:08:29,968 --> 00:08:31,638
[Max] No way! It never happened!
190
00:08:31,720 --> 00:08:32,850
-[P.J.] Did to!
-[Max] Did not!
191
00:08:32,929 --> 00:08:33,809
-[P.J.] Did to!
-[Max] Did not!
192
00:08:33,888 --> 00:08:34,758
-[P.J.] Did to!
-[Max] Did not!
193
00:08:34,848 --> 00:08:37,478
[P.J.] Hey, are you calling my dad bogus?
194
00:08:37,559 --> 00:08:39,729
According to the Solemn
Rules of Sleepover,
195
00:08:39,811 --> 00:08:41,651
there's only one way to settle this...
196
00:08:41,730 --> 00:08:43,480
[both] Pillow fight!
197
00:08:47,944 --> 00:08:49,154
[chuckles]
198
00:08:49,237 --> 00:08:53,407
These boys won't sleep much tonight!
[laughs]
199
00:08:54,117 --> 00:08:56,487
[screeching]
200
00:08:56,578 --> 00:08:59,408
-[both shouting]
-Wait! Did you hear something?
201
00:08:59,497 --> 00:09:01,497
Come on, quit fooling around, Max.
202
00:09:01,583 --> 00:09:02,963
I'm not fooling around! Listen!
203
00:09:03,043 --> 00:09:06,303
[screeching]
204
00:09:06,379 --> 00:09:09,469
-That's not you?
-It's not me, is it you?
205
00:09:09,549 --> 00:09:10,589
Uh-uh.
206
00:09:10,675 --> 00:09:14,505
Well, if it's not me,
and it's not you, then...
207
00:09:15,347 --> 00:09:17,057
[both scream]
208
00:09:17,140 --> 00:09:20,020
[laughing] I love kids.
209
00:09:21,478 --> 00:09:23,728
Oh, ain't she a beaut?
210
00:09:23,813 --> 00:09:26,733
The perfect bedtime snackeroo.
211
00:09:26,816 --> 00:09:28,276
[meows]
212
00:09:31,404 --> 00:09:32,704
Careful, kitty!
213
00:09:33,531 --> 00:09:36,451
[muttering]
214
00:09:39,954 --> 00:09:40,794
[meows]
215
00:09:40,872 --> 00:09:43,002
-[Max] Go look!
-[P.J.] No way! You look!
216
00:09:43,083 --> 00:09:44,673
[Max] I'm not gonna look! You look!
217
00:09:44,751 --> 00:09:47,921
-[P.J.] It was your idea!
-[Max] Well, at least move over!
218
00:09:48,004 --> 00:09:49,424
[P.J.] Hey, quit shoving!
219
00:09:49,506 --> 00:09:50,916
[Max] Me? You're the one that's shoving!
220
00:09:51,007 --> 00:09:52,587
[alarm ringing]
221
00:09:52,676 --> 00:09:53,506
[meows]
222
00:09:54,260 --> 00:09:55,260
[screeching]
223
00:09:55,345 --> 00:09:57,345
[both screaming]
224
00:10:00,266 --> 00:10:02,686
[growls]
225
00:10:02,769 --> 00:10:04,519
[both] It's the Mutilator!
226
00:10:04,604 --> 00:10:06,864
[laughs]
227
00:10:16,449 --> 00:10:18,409
[Max and P.J. screaming]
228
00:10:18,493 --> 00:10:21,253
-Huh?
-[both] The Mutilator's here!
229
00:10:24,833 --> 00:10:25,713
[grunts]
230
00:10:28,086 --> 00:10:29,086
Gawrsh!
231
00:10:29,170 --> 00:10:32,050
Oh, he's gonna get us
just like he got all those...
232
00:10:32,132 --> 00:10:33,722
-[shivering]
-Campers?
233
00:10:33,800 --> 00:10:36,220
-Yeah!
-See what that movie did to you?
234
00:10:36,302 --> 00:10:37,262
It's real.
235
00:10:37,345 --> 00:10:40,175
The Mutilator's outside,
he's trying to get in!
236
00:10:40,265 --> 00:10:41,515
I think he ate your cat.
237
00:10:41,599 --> 00:10:43,889
Oh, he did, did he?
238
00:10:45,103 --> 00:10:48,153
Well, then I guess I'd better
have a little lookie-see.
239
00:10:48,481 --> 00:10:49,821
Whoa!
240
00:10:49,899 --> 00:10:51,359
[Max] Be careful, Dad.
241
00:10:51,443 --> 00:10:52,283
[crashing]
242
00:10:52,360 --> 00:10:54,280
Watch your back, Mr. G.
243
00:10:54,362 --> 00:10:58,032
[laughing]
244
00:10:58,116 --> 00:11:01,866
Well, that oughta put hair
on their chinny-chin-chins!
245
00:11:01,953 --> 00:11:04,503
[laughs] Whoa!
246
00:11:10,253 --> 00:11:11,843
[grunts]
247
00:11:14,507 --> 00:11:15,547
Whoa!
248
00:11:17,344 --> 00:11:18,764
Goofy!
249
00:11:18,845 --> 00:11:20,345
[snoring softly]
250
00:11:21,056 --> 00:11:21,926
[door opens]
251
00:11:27,479 --> 00:11:28,479
[crackling]
252
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
[shrieking]
253
00:11:32,984 --> 00:11:34,244
[screams]
254
00:11:35,987 --> 00:11:37,317
Ow!
255
00:11:41,618 --> 00:11:42,448
[crash]
256
00:11:42,744 --> 00:11:44,004
You OK?
257
00:11:45,663 --> 00:11:47,673
Ah-hyuck! Found kitty.
258
00:11:50,251 --> 00:11:53,881
Creepy movies, nothing but trouble,
wrecked my sandwich.
259
00:11:57,759 --> 00:11:58,839
Gawrsh!
260
00:12:03,348 --> 00:12:04,928
[thunder cracking]
261
00:12:06,017 --> 00:12:07,307
[scatting]
262
00:12:10,855 --> 00:12:13,015
[leaves rustling]
263
00:12:15,110 --> 00:12:17,950
The Mutilator! Ah-hyuck!
264
00:12:19,030 --> 00:12:20,870
[scatting]
265
00:12:24,577 --> 00:12:26,117
Aw, shucks!
266
00:12:34,629 --> 00:12:37,509
-What's that?
-It's, it's the Mutilator!
267
00:12:41,845 --> 00:12:44,715
Hey, boys, let me in! Let me in!
268
00:12:49,936 --> 00:12:51,396
I don't hear him anymore.
269
00:12:51,479 --> 00:12:54,229
-Maybe he's gone.
-You wish.
270
00:12:54,315 --> 00:12:55,725
[thunderclap]
271
00:13:07,328 --> 00:13:09,658
Just what I needed. Whoops!
272
00:13:12,542 --> 00:13:13,712
[branch snapping]
273
00:13:15,128 --> 00:13:18,378
Come to Papa, little light!
[makes kissing sounds]
274
00:13:26,431 --> 00:13:28,181
[meows]
275
00:13:28,266 --> 00:13:30,596
[snickering]
276
00:13:37,192 --> 00:13:38,572
[both gasp]
277
00:13:38,651 --> 00:13:40,651
[yelling]
278
00:13:42,781 --> 00:13:44,201
[Max] Cops! Call the cops!
279
00:13:48,870 --> 00:13:50,290
Whoa!
280
00:13:51,539 --> 00:13:55,169
-[electricity crackling]
-[shrieking]
281
00:13:55,251 --> 00:13:58,171
[gasps] P.J., the phone's dead!
282
00:13:58,254 --> 00:13:59,924
Just like we're gonna be!
283
00:14:00,173 --> 00:14:02,263
Where's my dad! Where's my dad!
284
00:14:04,010 --> 00:14:06,720
[thunder rumbles]
285
00:14:06,805 --> 00:14:09,885
Ruined a perfectly good pair of pajamas.
286
00:14:10,975 --> 00:14:12,885
Whoa!
287
00:14:18,149 --> 00:14:19,649
[both] Oh, no!
288
00:14:21,569 --> 00:14:22,989
[gasps] It's him!
289
00:14:23,071 --> 00:14:25,071
[muffled] Max! P.J.!
290
00:14:25,156 --> 00:14:28,656
[both] He knows your name!
291
00:14:28,743 --> 00:14:31,583
[both] Upstairs, upstairs, upstairs!
292
00:14:31,663 --> 00:14:33,753
OK, I'll meet ya!
293
00:14:56,312 --> 00:14:57,312
He's on the roof!
294
00:14:57,647 --> 00:15:00,357
[both] Downstairs, downstairs, downstairs!
295
00:15:03,445 --> 00:15:05,315
[chewing]
296
00:15:05,405 --> 00:15:06,815
[Goofy] Hey, that's mine!
297
00:15:06,948 --> 00:15:09,778
Blasted cat! Hey, get away from there.
298
00:15:11,661 --> 00:15:13,201
[yells]
299
00:15:13,288 --> 00:15:15,118
[laughing]
300
00:15:15,206 --> 00:15:18,996
Those kids sure are cute
when they're petrified. [laughing]
301
00:15:25,175 --> 00:15:26,005
Yow!
302
00:15:27,260 --> 00:15:29,850
Ah, where have you been?
303
00:15:31,306 --> 00:15:33,346
I wasn't out scaring the kids.
304
00:15:33,433 --> 00:15:36,143
[Peg] Mmm-mmm.
I don't think that's very funny.
305
00:15:36,227 --> 00:15:39,857
Now you go over there
and tell them you're sorry.
306
00:15:39,939 --> 00:15:42,149
-Oh, but, Peg...
-But nothing!
307
00:15:42,817 --> 00:15:44,607
Yes, Snookums.
308
00:15:45,570 --> 00:15:49,070
Wonder what good the little weasels are
if you can't have a little fun.
309
00:15:49,157 --> 00:15:50,157
[shattering]
310
00:15:50,241 --> 00:15:51,791
Aw, shucks!
311
00:15:51,868 --> 00:15:53,618
Now I'm gonna have
to make a whole new sandwich
312
00:15:53,703 --> 00:15:54,953
is what I'll have to do.
313
00:15:56,790 --> 00:15:59,130
[muttering] Hmm,
I don't care what anyone says.
314
00:15:59,250 --> 00:16:02,590
A good shock to the system's
good for you every now and then.
315
00:16:05,882 --> 00:16:07,302
[thunder cracking]
316
00:16:07,384 --> 00:16:08,804
[gasps]
317
00:16:09,636 --> 00:16:11,296
[yells]
318
00:16:18,561 --> 00:16:21,151
Gotta get to your house, Peej,
it's our only chance.
319
00:16:21,231 --> 00:16:23,191
-[stammering] OK. OK.
-All right,
320
00:16:23,274 --> 00:16:24,904
on the count of three,
we run for it.
321
00:16:25,026 --> 00:16:26,816
-You ready?
-Ready.
322
00:16:26,903 --> 00:16:27,783
Three!
323
00:16:30,240 --> 00:16:32,830
[both yelling]
324
00:16:32,951 --> 00:16:35,041
[both] Dead body!
325
00:16:35,120 --> 00:16:37,410
[both yelling]
326
00:16:45,588 --> 00:16:49,008
[grunts] Well, next time I'm going
to have to get myself another key
327
00:16:49,134 --> 00:16:50,594
and put it somewhere.
328
00:16:50,719 --> 00:16:52,099
Whoa!
329
00:16:57,267 --> 00:16:58,517
-[crash]
-Ow!
330
00:16:59,019 --> 00:17:02,939
Ow! Ooh! Ouch!
331
00:17:03,023 --> 00:17:04,483
Hey! Ow!
332
00:17:05,150 --> 00:17:06,820
[Goofy] Oh, my toe!
333
00:17:08,028 --> 00:17:08,988
Quick! The attic!
334
00:17:09,863 --> 00:17:11,873
[P.J.] I can't take this anymore!
335
00:17:14,242 --> 00:17:17,622
[panting] Made it!
336
00:17:17,704 --> 00:17:19,504
[P.J.] Max! Max!
337
00:17:19,581 --> 00:17:21,171
-Who is it?
-It's me.
338
00:17:21,249 --> 00:17:22,209
"Me" who?
339
00:17:22,792 --> 00:17:24,922
-[match sparking]
-There, that's better.
340
00:17:25,003 --> 00:17:26,923
Now, if I could just get in.
341
00:17:34,888 --> 00:17:36,508
[clattering]
342
00:17:40,435 --> 00:17:42,305
[Goofy] Ah-hyuck!
343
00:17:42,896 --> 00:17:44,766
[chainsaw revving]
344
00:17:45,440 --> 00:17:47,400
He's here, in the house!
345
00:17:48,693 --> 00:17:50,493
-What are we gonna do now?
-[hiccups]
346
00:17:50,612 --> 00:17:51,572
No kidding!
347
00:17:51,654 --> 00:17:53,324
[both hiccuping]
348
00:17:57,118 --> 00:17:58,998
-[both hiccuping]
-[chainsaw revving]
349
00:18:07,045 --> 00:18:09,415
Ah-hyuck! Taller than I thought.
350
00:18:11,466 --> 00:18:13,426
[sniffing] Now let's see.
351
00:18:13,843 --> 00:18:18,263
Cream cheese, onions,
pepperoni, sweet potatoes,
352
00:18:18,348 --> 00:18:20,928
bologna, mustard, mayonnaise...
353
00:18:29,567 --> 00:18:31,777
[meows]
354
00:18:33,613 --> 00:18:36,033
[slurps] Oh, boy!
355
00:18:36,741 --> 00:18:38,121
Whoa!
356
00:18:40,995 --> 00:18:43,245
-[yelling]
-[crash]
357
00:18:43,331 --> 00:18:46,381
[gasps] He's got Dad! [hiccuping]
358
00:18:46,459 --> 00:18:47,289
And we're next! [hiccups]
359
00:18:47,377 --> 00:18:49,957
-Let's hide! [hiccups]
-No!
360
00:18:50,046 --> 00:18:52,256
-No? [hiccups]
-No.
361
00:18:52,507 --> 00:18:55,547
No more running, Peej.
I've got to save my dad!
362
00:18:55,635 --> 00:18:57,385
You really going down there?
363
00:18:58,096 --> 00:18:59,966
I got to, Peej.
364
00:19:00,598 --> 00:19:02,518
-Max!
-Yeah?
365
00:19:02,809 --> 00:19:04,309
You lost your hiccups.
366
00:19:06,563 --> 00:19:07,693
So did you.
367
00:19:08,815 --> 00:19:11,605
[scatting]
368
00:19:13,737 --> 00:19:15,777
-Ready?
-No. But, let's do it anyway!
369
00:19:19,367 --> 00:19:21,407
[Max] He's bigger than I thought!
370
00:19:21,870 --> 00:19:23,750
Does this mean sleepover's over?
371
00:19:27,625 --> 00:19:28,995
-[both] Gotcha!
-[Goofy] Wha...
372
00:19:29,085 --> 00:19:30,795
[Goofy, muffled] Hey, what's going on?
373
00:19:30,879 --> 00:19:33,419
-[Max] This is for my dad, creep!
-[Goofy] Oh!
374
00:19:33,506 --> 00:19:35,876
-[P.J.] And this is for Mr. G.!
-[Goofy] Oof!
375
00:19:35,967 --> 00:19:37,587
[cat screeches]
376
00:19:37,677 --> 00:19:39,797
[all yelling]
377
00:19:44,309 --> 00:19:46,809
-And this is for my dad!
-[Goofy] Ow.
378
00:19:46,895 --> 00:19:49,555
-And this is for my dad!
-[Goofy] Oh!
379
00:19:49,689 --> 00:19:52,569
And this is for my dad!
380
00:19:52,692 --> 00:19:55,112
Uh, Max? It is your dad!
381
00:19:55,195 --> 00:19:56,985
And this is for my...
382
00:19:58,198 --> 00:19:59,318
Dad?
383
00:20:00,450 --> 00:20:02,620
Your dad's the Mutilator?
384
00:20:03,119 --> 00:20:03,999
Cool!
385
00:20:04,579 --> 00:20:05,909
Uh, is he dead?
386
00:20:08,083 --> 00:20:09,633
[stammering] Uh, sorry, Dad.
387
00:20:10,168 --> 00:20:11,748
But, we thought he got you.
388
00:20:11,836 --> 00:20:14,376
Max, there is no Mutilator.
389
00:20:14,506 --> 00:20:18,006
-I knew that.
-We didn't know that, Max.
390
00:20:18,093 --> 00:20:20,393
Yeah, you're right.
We didn't know that.
391
00:20:20,470 --> 00:20:22,470
We acted like
a couple of chickens.
392
00:20:22,555 --> 00:20:25,385
Yeah, we acted like a couple
of weak-kneed,
393
00:20:25,475 --> 00:20:29,515
yellow-bellied, rubber-legged,
Lily-livered, back-pedaling...
394
00:20:29,604 --> 00:20:31,194
That'll do it, Peej.
395
00:20:31,314 --> 00:20:32,274
-OK?
-OK.
396
00:20:32,732 --> 00:20:35,742
Now, wait a minute.
You boys were brave.
397
00:20:35,819 --> 00:20:37,779
You saved me from the Mutilator...
398
00:20:38,405 --> 00:20:40,025
Er, kind of.
399
00:20:41,783 --> 00:20:45,623
-Yeah, we did!
-Yeah, P.J.! We are brave!
400
00:20:45,745 --> 00:20:46,785
Cool, we could have saved him.
401
00:20:46,913 --> 00:20:48,873
Yeah, we could've saved him
for sure, no problem.
402
00:20:48,998 --> 00:20:51,288
[gasps] What about the body?
403
00:20:51,459 --> 00:20:54,589
-What body?
-[both] Under the tree branch!
404
00:20:54,713 --> 00:20:56,013
Tree branch!
405
00:20:56,131 --> 00:21:00,091
Oh, sweetie, do you want some coffee?
Aspirin?
406
00:21:00,218 --> 00:21:02,298
What do you want, darling?
407
00:21:02,387 --> 00:21:06,927
Can I have a waffle iron
for Christmas, Momma?
408
00:21:07,058 --> 00:21:09,308
Why's Daddy in the mud?
He won't let me play in the mud.
409
00:21:09,394 --> 00:21:12,154
And why isn't he in bed anyway?
Huh? Tell me that, tell me that.
410
00:21:13,773 --> 00:21:15,363
It's Dad! What happened?
411
00:21:15,483 --> 00:21:18,323
He's been up all night
trying to scare you two.
412
00:21:18,403 --> 00:21:21,533
-You have?
-There's nothing wrong with a good scare.
413
00:21:21,614 --> 00:21:23,414
You wanna grow up like me, don't ya?
414
00:21:23,491 --> 00:21:25,291
Fearless! Brave!
415
00:21:25,410 --> 00:21:28,290
Strong! Iron-willed! Dauntless!
416
00:21:28,413 --> 00:21:30,293
Good looking! Courageous!
417
00:21:30,415 --> 00:21:31,875
And unshakable!
418
00:21:34,711 --> 00:21:36,841
-[Pete] The Mutilator!
-[chainsaw revving]
419
00:21:36,963 --> 00:21:38,513
[yelling]
420
00:21:46,389 --> 00:21:49,729
There! That branch won't
bother anyone anymore!
421
00:21:49,851 --> 00:21:52,691
[laughing]
422
00:21:52,812 --> 00:21:56,522
[sighs] How about next week
we take in a nice puppet show?
423
00:21:56,649 --> 00:21:58,069
Lawn bowling perhaps.
424
00:21:58,151 --> 00:21:59,861
Oh, gnarly, Max.
425
00:21:59,986 --> 00:22:02,196
Gnarly? I can't say "gnarly."
426
00:22:02,280 --> 00:22:03,700
I'm not allowed to say "gnarly."
427
00:22:03,782 --> 00:22:05,032
How come P.J. can say "gnarly?"
428
00:22:05,116 --> 00:22:06,026
How come he can say "gnarly?"
429
00:22:06,117 --> 00:22:07,537
I said to myself... whoops!
430
00:22:07,619 --> 00:22:10,329
I can't say "gnarly."
I'm not allowed to say "gnarly."
431
00:22:11,873 --> 00:22:12,873
♪ Gimme a beat ♪
432
00:22:12,957 --> 00:22:14,077
[theme music playing]
433
00:22:40,443 --> 00:22:41,403
Yeah!
29347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.