All language subtitles for Goof.Troop.S01E02_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,377 Ah-hyuck! 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,550 ♪ H-h-h-hit it ♪ 3 00:00:04,629 --> 00:00:06,459 ♪ Like father, like son ♪ 4 00:00:07,298 --> 00:00:08,588 ♪ You're always number one ♪ 5 00:00:08,675 --> 00:00:09,675 [both] Yes! 6 00:00:09,759 --> 00:00:11,509 ♪ There's buddies There's pals ♪ 7 00:00:11,594 --> 00:00:12,474 Yeah! 8 00:00:12,554 --> 00:00:14,854 ♪ You always seem to work things out ♪ 9 00:00:14,931 --> 00:00:16,641 ♪ Can't you see you're two of a kind ♪ 10 00:00:16,725 --> 00:00:18,725 ♪ Lookin' for a real good time ♪ 11 00:00:18,810 --> 00:00:19,640 Whoa! 12 00:00:20,311 --> 00:00:21,271 ♪ A real good time ♪ 13 00:00:21,354 --> 00:00:22,274 Aah! 14 00:00:22,689 --> 00:00:24,229 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 15 00:00:24,315 --> 00:00:26,525 ♪ And we'll always stick together ♪ 16 00:00:26,609 --> 00:00:27,689 ♪ Always stick together ♪ 17 00:00:27,777 --> 00:00:29,357 ♪ We're the Goof Troop ♪ 18 00:00:29,446 --> 00:00:31,776 ♪ The best of friends forever ♪ 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,486 ♪ Side by side wherever we go ♪ 20 00:00:35,577 --> 00:00:39,907 ♪ We're always ready to roll ♪ 21 00:00:39,998 --> 00:00:41,248 ♪ Now gimme a beat ♪ 22 00:00:41,332 --> 00:00:42,792 ♪ We're the Goof Troop ♪ 23 00:00:42,876 --> 00:00:45,456 ♪ And we always stick together ♪ 24 00:00:45,545 --> 00:00:46,375 Gawrsh! 25 00:00:46,463 --> 00:00:47,343 ♪ We're the Goof Troop ♪ 26 00:00:47,422 --> 00:00:50,552 ♪ The best of friends forever ♪ 27 00:00:51,468 --> 00:00:53,848 ♪ Now we're calling everyone ♪ 28 00:00:53,928 --> 00:00:55,888 ♪ Come along and join the fun ♪ 29 00:00:55,972 --> 00:00:56,972 ♪ Report to the Goof Troop ♪ 30 00:00:57,057 --> 00:00:58,847 ♪ Baa ba doo da bop baa ba doo bop ♪ 31 00:00:58,933 --> 00:00:59,813 Yeah! 32 00:01:02,312 --> 00:01:03,562 [dog barking] 33 00:01:03,646 --> 00:01:04,896 [humming] 34 00:01:07,150 --> 00:01:08,230 [rattling] 35 00:01:08,318 --> 00:01:09,568 [thudding] 36 00:01:11,988 --> 00:01:13,108 [humming] 37 00:01:18,244 --> 00:01:21,754 [sleepily] Ah, a little early for this, isn't it, Dad? 38 00:01:21,831 --> 00:01:23,921 Well, got a lot of work to do, Max. 39 00:01:24,000 --> 00:01:26,800 Place doesn't get to look like a dream all by itself. 40 00:01:26,878 --> 00:01:29,168 Well, I'm getting pretty good at this hammering thing. 41 00:01:29,255 --> 00:01:32,715 Been over an hour and haven't hit one... [screaming] 42 00:01:32,801 --> 00:01:34,551 -[thumping like heartbeat] -...finger. 43 00:01:34,636 --> 00:01:36,756 still got seven more good ones, anyway. 44 00:01:38,139 --> 00:01:39,269 -[hammering] -[Goofy screaming] 45 00:01:39,349 --> 00:01:40,599 Six more. 46 00:01:40,684 --> 00:01:41,984 -[hammering] -[Goofy screaming] 47 00:01:42,060 --> 00:01:43,230 Five more. 48 00:01:43,311 --> 00:01:45,811 I can't go on like this. 49 00:01:45,897 --> 00:01:46,977 -[hammering] -[Goofy screaming] 50 00:01:47,065 --> 00:01:48,225 Three more. 51 00:01:48,316 --> 00:01:51,146 [Pete shouting] Quiet! 52 00:01:55,156 --> 00:01:56,826 -[thumping] -[crashing] 53 00:01:56,908 --> 00:01:59,038 Lose more hammers that way. 54 00:01:59,619 --> 00:02:01,619 [Goofy straining] 55 00:02:01,705 --> 00:02:03,415 Almost got it open, Max. 56 00:02:03,498 --> 00:02:06,078 [straining] Must be one of them loose screws 57 00:02:06,167 --> 00:02:07,877 or stuck-up latches. 58 00:02:07,961 --> 00:02:10,261 Say, did some idiot... 59 00:02:10,338 --> 00:02:11,548 [straining] 60 00:02:11,631 --> 00:02:12,551 [both scream] 61 00:02:12,632 --> 00:02:14,132 [crashing] 62 00:02:15,552 --> 00:02:17,142 Oof! Hiya, Pete. 63 00:02:17,220 --> 00:02:19,760 -Ah-hyuck! -Thanks for breaking my fall. 64 00:02:19,848 --> 00:02:22,518 Get off me, you tapioca brain! 65 00:02:22,600 --> 00:02:27,150 Here, to welcome you to the neighbourhood! 66 00:02:27,230 --> 00:02:31,860 Gawrsh, Pete. Just what I always wanted. A box! 67 00:02:38,116 --> 00:02:40,236 It's an earthquake kit! 68 00:02:40,326 --> 00:02:43,196 I, uh, I guess you know your house is built 69 00:02:43,288 --> 00:02:47,748 on one of the largest and most actively dangerous earthquake faults 70 00:02:47,834 --> 00:02:49,004 in the world! 71 00:02:49,085 --> 00:02:51,335 Gawrsh, our very own fault. 72 00:02:51,421 --> 00:02:53,671 [laughs] Doesn't get much better than this! 73 00:02:55,592 --> 00:02:57,182 Well, it's time to send the goof 74 00:02:57,260 --> 00:03:00,350 flying off the Richter scale and out of my life! 75 00:03:00,430 --> 00:03:01,890 [laughs] 76 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 [door opening and closing] 77 00:03:04,976 --> 00:03:05,976 [snarling] 78 00:03:06,061 --> 00:03:08,311 I'll just set her for a 6.0. 79 00:03:08,396 --> 00:03:10,316 And it's showtime! 80 00:03:10,398 --> 00:03:11,978 [rumbling] 81 00:03:13,651 --> 00:03:14,741 Indigestion! 82 00:03:14,819 --> 00:03:16,739 [rumbling] 83 00:03:22,452 --> 00:03:23,582 [Max] Help! 84 00:03:25,747 --> 00:03:28,917 Come on, Maxie, this ain't no time to take a snooze! 85 00:03:29,000 --> 00:03:30,960 We still got a lot of unpacking to do! 86 00:03:31,044 --> 00:03:32,594 [crashing] 87 00:03:43,223 --> 00:03:47,193 Gawrsh, looks like you can take that nap after all, son. 88 00:03:48,311 --> 00:03:49,401 [Pete] Howdy, neighbor! Thought you might 89 00:03:49,479 --> 00:03:52,399 want some help packing up your... 90 00:03:54,818 --> 00:03:56,948 -Like I said, sure are lucky... -[sobbing] 91 00:03:57,028 --> 00:03:59,278 ...to have our very own earthquake fault. 92 00:04:00,865 --> 00:04:03,655 [mumbles] Why, that no good... Think he could pull the wool... 93 00:04:03,743 --> 00:04:05,663 [humming] 94 00:04:14,379 --> 00:04:17,219 [straining] Can't have this thing cluttering up the basement. 95 00:04:17,298 --> 00:04:18,928 We got our own clutter for that. 96 00:04:19,009 --> 00:04:20,049 [screams] 97 00:04:22,220 --> 00:04:26,730 I'll just rev up my do-it-yourself quake-maker for a 9.6! 98 00:04:26,808 --> 00:04:28,478 [rattling] 99 00:04:30,687 --> 00:04:32,397 [rumbling] 100 00:04:38,486 --> 00:04:39,776 [crashing] 101 00:04:39,863 --> 00:04:40,823 [Pete screams] 102 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Heads up, P.J.! 103 00:04:56,963 --> 00:04:58,303 One state-of-the-art, 104 00:04:58,381 --> 00:05:01,551 top-secret communication system coming up! 105 00:05:01,634 --> 00:05:02,644 Ready! 106 00:05:02,719 --> 00:05:06,349 P.J., are you communerating with that goof kid? 107 00:05:06,431 --> 00:05:07,351 [clanking] 108 00:05:07,432 --> 00:05:09,352 [groaning] 109 00:05:09,434 --> 00:05:11,774 Whoa, uh, nice catch, Dad. 110 00:05:11,853 --> 00:05:13,863 -[mumbles] -[sizzling] 111 00:05:13,938 --> 00:05:16,018 -[humming] -[clamouring] 112 00:05:17,776 --> 00:05:20,526 Max, have you seen my dental floss? 113 00:05:22,364 --> 00:05:23,954 Oh, never mind, this'll do. 114 00:05:29,537 --> 00:05:31,747 -[grunts] -[thuds] 115 00:05:31,831 --> 00:05:33,461 [straining] 116 00:05:34,250 --> 00:05:36,000 [gasping] 117 00:05:40,131 --> 00:05:42,471 Just where do you think you're going? 118 00:05:42,550 --> 00:05:45,470 Uh, next door, sort of. 119 00:05:45,553 --> 00:05:48,603 With those crazies? Forget it! 120 00:05:48,682 --> 00:05:50,392 You've got cans to crush, remember? 121 00:05:50,475 --> 00:05:51,345 What? 122 00:05:51,434 --> 00:05:55,194 A hundred and fifty thousand aluminium cans! 123 00:05:55,271 --> 00:05:58,531 Why, at 0.5 cents a can, your two percent of the profits 124 00:05:58,608 --> 00:06:01,608 could amount to thousands and thousands of cents! 125 00:06:06,991 --> 00:06:09,201 [straining, laughs] 126 00:06:10,120 --> 00:06:12,120 The family boots. 127 00:06:12,789 --> 00:06:15,419 Passed down through the generations. 128 00:06:15,500 --> 00:06:19,130 You see the secret's in the 300-pound cement soles. 129 00:06:19,212 --> 00:06:21,012 [chuckles] 130 00:06:21,089 --> 00:06:22,919 There, fits like a glove! 131 00:06:23,008 --> 00:06:26,138 Here. Now you want to use caution on account of 132 00:06:26,219 --> 00:06:30,179 because sometimes those cans ricochet when you crush them! 133 00:06:30,807 --> 00:06:33,267 Aw. Daddy's little boy... 134 00:06:33,351 --> 00:06:37,651 [sniffs] isn't a little boy anymore. 135 00:06:37,731 --> 00:06:39,691 [sobs] 136 00:06:39,774 --> 00:06:41,744 Make me proud, son! 137 00:06:41,818 --> 00:06:43,358 [wobbling] 138 00:06:45,613 --> 00:06:47,243 [straining] 139 00:06:49,034 --> 00:06:50,244 [laughs] 140 00:06:50,326 --> 00:06:52,116 That'll keep him away from the little goof 141 00:06:52,203 --> 00:06:53,713 until the tricentennial. 142 00:06:55,290 --> 00:06:57,380 -[screaming] -[crashing] 143 00:07:00,462 --> 00:07:02,382 -Family boots, huh? -Yes. 144 00:07:02,464 --> 00:07:05,804 Bummer. You know, there is an easier way. 145 00:07:06,760 --> 00:07:09,930 Uh-uh, uh-uh! Get your mitts out of there! 146 00:07:10,013 --> 00:07:11,973 -This is for Goofy! -Ow! 147 00:07:12,057 --> 00:07:15,437 But I haven't eaten a thing in hours, muffin tin! 148 00:07:15,518 --> 00:07:20,018 Well, for you, I made a nice low-cholesterol mush! 149 00:07:20,690 --> 00:07:23,360 Oh, boy, yum city. 150 00:07:23,443 --> 00:07:24,943 [slurping noisily] 151 00:07:25,028 --> 00:07:26,448 -[thumping] -[coughing] 152 00:07:26,529 --> 00:07:28,449 [Pete chuckles] 153 00:07:32,327 --> 00:07:34,997 Well, maybe a little hot sauce, 154 00:07:35,080 --> 00:07:40,710 a little mustard, a little hot sauce, a little chili peppers, and a little... 155 00:07:40,794 --> 00:07:42,964 No, no, no. A lot of hot sauce! 156 00:07:43,046 --> 00:07:44,876 [cackles] 157 00:07:44,964 --> 00:07:48,054 And now for the Pete de résistance, 158 00:07:48,134 --> 00:07:50,724 pure jalapeno consecrate. 159 00:07:51,596 --> 00:07:52,806 -[dripping] -[sizzling] 160 00:07:52,889 --> 00:07:54,389 [boiling] 161 00:07:56,768 --> 00:07:57,888 [exploding] 162 00:08:01,856 --> 00:08:06,736 [laughs] Yeah, this is guaranteed to incinerate his innards! 163 00:08:07,737 --> 00:08:11,117 Gawrsh, Petey. It's a work of art! 164 00:08:11,199 --> 00:08:12,699 -Dig in! -[munching noisily] 165 00:08:14,953 --> 00:08:15,953 Like it? 166 00:08:16,037 --> 00:08:18,117 [sniggers] 167 00:08:18,206 --> 00:08:19,536 [gulps] Not bad. 168 00:08:19,624 --> 00:08:21,844 [laughs] You got any hot sauce? 169 00:08:23,253 --> 00:08:24,253 Give me that! 170 00:08:24,337 --> 00:08:25,337 [slurping] 171 00:08:25,422 --> 00:08:27,672 [fire alarm ringing] 172 00:08:32,637 --> 00:08:33,677 [screaming] 173 00:08:36,349 --> 00:08:38,059 [yells] 174 00:08:38,143 --> 00:08:39,983 [splashing] 175 00:08:40,061 --> 00:08:41,441 [hissing] 176 00:08:51,364 --> 00:08:52,994 [clinking] 177 00:08:55,285 --> 00:08:57,285 And then we add a dash of nitro. 178 00:08:57,370 --> 00:08:59,790 Count to 10 and good-bye, Goofer! 179 00:08:59,873 --> 00:09:01,583 [Pete laughs] 180 00:09:02,584 --> 00:09:06,504 Here you go, neighbor. I thought you could use a little help. 181 00:09:06,588 --> 00:09:08,418 Oh, gawrsh, Pete. 182 00:09:08,506 --> 00:09:11,006 Ah-hyuck! It sure is fun having you as a neighbor. 183 00:09:11,092 --> 00:09:12,512 [laughs] Believe me, 184 00:09:12,594 --> 00:09:15,644 it's even gonna be more fun for me. 185 00:09:15,722 --> 00:09:16,892 [laughs] 186 00:09:18,975 --> 00:09:21,765 -[engine sputters] -[straining] 187 00:09:24,481 --> 00:09:25,651 Almost had it that time. 188 00:09:26,983 --> 00:09:29,403 -[engine sputters] -[straining] Hmm. 189 00:09:29,486 --> 00:09:32,526 Must be one of them fool-injection models. 190 00:09:32,614 --> 00:09:33,744 [grunts] 191 00:09:36,409 --> 00:09:37,989 [grunts] 192 00:09:38,078 --> 00:09:38,998 Give me that! 193 00:09:39,079 --> 00:09:40,499 You got to pull it hard like this! 194 00:09:40,580 --> 00:09:42,460 [engine revs] 195 00:09:43,667 --> 00:09:46,377 [Pete screams] 196 00:09:54,219 --> 00:09:55,679 Take your time, Pete! 197 00:09:55,762 --> 00:09:57,852 I'll borrow it when you're done! 198 00:09:57,931 --> 00:10:00,601 [P.J. straining] You sure this will work? 199 00:10:00,684 --> 00:10:04,104 I'd stake your life on it, dude. 200 00:10:04,187 --> 00:10:06,017 OK. Guess that's good enough for me. 201 00:10:06,940 --> 00:10:10,990 OK. We hoist Boulder over tree limb, then kersmash! 202 00:10:11,069 --> 00:10:13,239 It crushes the cans for ya. 203 00:10:18,410 --> 00:10:21,370 [Max straining] Just a little more. 204 00:10:21,454 --> 00:10:24,504 Hey, wait a second, Max. I wanna spit on my hands, OK? 205 00:10:24,582 --> 00:10:26,002 No, P.J., don't let... 206 00:10:26,084 --> 00:10:27,344 [both scream] 207 00:10:27,419 --> 00:10:28,959 [crashing] 208 00:10:36,720 --> 00:10:40,930 [whimpering] Oh, man, if I lose those cans, dad will kick my can! 209 00:10:41,016 --> 00:10:42,016 [mumbles] 210 00:10:42,100 --> 00:10:45,190 [both] Whoa! Whoa! 211 00:10:45,270 --> 00:10:47,440 [P.J.] OK. I lied to my parents once. 212 00:10:47,522 --> 00:10:50,362 Oh, yeah. And I tore the head off my sister's doll. 213 00:10:50,442 --> 00:10:52,152 [splashing] 214 00:10:52,235 --> 00:10:54,195 [Max] P.J., why are you telling me all this? 215 00:10:54,279 --> 00:10:57,409 [P.J.] In case we don't make it, I want to go with a clear conscience, you know? 216 00:10:57,490 --> 00:10:58,320 [ducks quacking] 217 00:10:58,408 --> 00:11:00,288 [both screaming] 218 00:11:03,455 --> 00:11:04,905 -[both screaming] -[free-falling] 219 00:11:05,707 --> 00:11:06,997 [splashing] 220 00:11:12,047 --> 00:11:14,547 [panting] P.J., you OK? 221 00:11:16,301 --> 00:11:17,641 [laughing] 222 00:11:17,719 --> 00:11:19,099 What's so funny about almost dying 223 00:11:19,179 --> 00:11:22,019 before getting your first zit? 224 00:11:22,098 --> 00:11:26,518 Look, Max! The cans are flat! 225 00:11:26,603 --> 00:11:28,523 [both laughing] 226 00:11:31,858 --> 00:11:34,528 Oh, hey, that was way cool, man. 227 00:11:34,611 --> 00:11:37,071 -Let's do it again! -Cool. 228 00:11:38,323 --> 00:11:42,083 I'd recognize those tracks anywhere! P.J.! 229 00:11:44,996 --> 00:11:47,996 Oh, man. I'd recognize those footsteps anywhere! Dad! 230 00:11:50,627 --> 00:11:52,627 OK, he can't catch you in here! 231 00:11:52,712 --> 00:11:55,172 Quick! Out on my balcony! 232 00:11:55,256 --> 00:11:57,506 Wait a minute. I do have a balcony, don't I? 233 00:11:57,592 --> 00:11:59,012 -[Max screaming] -No. 234 00:11:59,094 --> 00:12:00,144 P.J.! 235 00:12:00,970 --> 00:12:05,020 What happened to you? Nobody gets that dirty crushing cans. 236 00:12:05,100 --> 00:12:07,440 [stammering] Well, I, um, uh, 237 00:12:07,519 --> 00:12:11,019 OK, all right, the truth, Dad, was, um, uh... 238 00:12:11,106 --> 00:12:12,606 What exactly was the question, air? 239 00:12:12,691 --> 00:12:14,861 [sniffing] What's that funk? 240 00:12:15,694 --> 00:12:18,784 I'd recognize that paint-stealing stench anywhere. 241 00:12:18,863 --> 00:12:20,573 I smell a goof! 242 00:12:20,657 --> 00:12:23,867 I knew it! Goof mud! And it's fresh! 243 00:12:23,952 --> 00:12:27,292 You've been hanging around that goof kid, haven't ya? 244 00:12:27,831 --> 00:12:30,541 Well, don't you know what'll happen if you get their germs on you? 245 00:12:30,625 --> 00:12:34,835 Why, your brain will shrink to the size of a mustard seed! 246 00:12:34,921 --> 00:12:40,011 Strange words will start creeping into your vocabulary, 247 00:12:40,093 --> 00:12:44,643 words like "gawrsh" and "ah-hyuck, ah-hyuck." 248 00:12:44,723 --> 00:12:48,393 Ooh. And then you'll do dumb things and then 249 00:12:48,476 --> 00:12:50,896 when you try to remember them, you can't 250 00:12:50,979 --> 00:12:53,649 because you're too dumb. 251 00:12:53,732 --> 00:12:55,072 -[P.J.] But... -No buts, boy! 252 00:12:55,150 --> 00:12:57,150 You just steer clear of that kid. 253 00:12:57,235 --> 00:13:00,525 And get out of those goof-infested clothes! Now! 254 00:13:00,613 --> 00:13:05,333 [P.J. sighs] Oh, well. At least I had one day of fun in my life. 255 00:13:05,410 --> 00:13:09,210 Twenty-four wonderful, happening hours. 256 00:13:09,289 --> 00:13:13,209 [sniffling] And I'll always have this can to remember it by. 257 00:13:13,293 --> 00:13:15,713 Can it, P.J., I have a plan! 258 00:13:15,795 --> 00:13:17,915 -What'd you say? -My plan is, 259 00:13:18,006 --> 00:13:21,796 -we'll come up with a plan! -Of course, Max, that's it! 260 00:13:22,927 --> 00:13:26,057 -Do you really think that'll work? -Trust me, Peej. 261 00:13:27,349 --> 00:13:30,189 [Pete] Forget it, Peg, I'm the man of this house, 262 00:13:30,268 --> 00:13:32,938 and I say I'm not going anywhere dressed like this. 263 00:13:33,021 --> 00:13:34,481 Hurry it up, Pete! 264 00:13:35,940 --> 00:13:37,780 Coming, toucan lips. 265 00:13:37,859 --> 00:13:39,939 [Goofy] Aloha! 266 00:13:40,028 --> 00:13:42,698 That there is Hawaiian for "aloha". 267 00:13:42,781 --> 00:13:45,031 [mocking Goofy] "That's Hawaiian for 'aloha'." 268 00:13:45,116 --> 00:13:47,286 The boys went to a lot of trouble over this, 269 00:13:47,369 --> 00:13:49,289 so you be good and enjoy yourself. 270 00:13:49,371 --> 00:13:53,331 [muttering] Yeah, enjoy myself. Like having a root canal. 271 00:13:53,416 --> 00:13:55,536 [conga line music playing] 272 00:14:16,815 --> 00:14:18,225 [thumping] 273 00:14:19,526 --> 00:14:20,736 [squeaks] 274 00:14:28,118 --> 00:14:29,828 [barking] 275 00:14:31,788 --> 00:14:32,908 [clanking] 276 00:14:33,707 --> 00:14:35,247 [meows] 277 00:14:37,627 --> 00:14:39,377 Your turn, Goof! 278 00:14:46,428 --> 00:14:47,638 Whoa! 279 00:14:47,721 --> 00:14:49,601 [squeaks] 280 00:14:49,681 --> 00:14:52,681 [guffawing] Not half-bad for a goofball! 281 00:14:52,767 --> 00:14:54,687 Looks like it's working, Peej. 282 00:14:56,312 --> 00:14:59,192 Now me, mommy. Throw it to me. I'm right here, here, here. 283 00:15:02,944 --> 00:15:06,114 I got it. I got it. I got it. I got it. 284 00:15:06,197 --> 00:15:08,777 [all] Go, Pete! 285 00:15:11,036 --> 00:15:12,406 -[Goofy cheers] -[Pete] Look out! 286 00:15:12,537 --> 00:15:14,117 [clattering] 287 00:15:19,002 --> 00:15:21,802 [flapping] Did you see that? 288 00:15:21,921 --> 00:15:24,841 That's the same thing he did 25 years ago 289 00:15:24,924 --> 00:15:26,094 back in the big game! 290 00:15:26,676 --> 00:15:30,096 Oh, gawrsh, Pete, I'm sorry, I didn't mean to... 291 00:15:30,221 --> 00:15:33,731 If it wasn't for you, I'd have won that game, 292 00:15:33,808 --> 00:15:35,978 and I'd have my own fish pond, 293 00:15:36,061 --> 00:15:38,361 instead of a bunch of goofs living next door. 294 00:15:38,480 --> 00:15:42,690 Uh, hey, what do you say me and Max serve the main course now, huh? 295 00:15:42,776 --> 00:15:44,106 [Pete] Now, what do you say you get away 296 00:15:44,235 --> 00:15:45,815 from that dumb little goofing crud! 297 00:15:45,904 --> 00:15:48,704 Little? Why, my son's twice as tall 298 00:15:48,782 --> 00:15:51,162 as I was when I was only half his size! 299 00:15:51,242 --> 00:15:53,452 Come on, Max, we're leaving! 300 00:15:54,954 --> 00:15:55,794 Oh. 301 00:15:55,955 --> 00:15:59,375 Forgot we live here. Ah-hyuck. You get out! 302 00:15:59,459 --> 00:16:01,839 With pleasure! Ah-hyuck! 303 00:16:02,712 --> 00:16:04,462 [banging] 304 00:16:04,547 --> 00:16:06,877 All right, here's the rules, Son. 305 00:16:06,966 --> 00:16:08,466 Learn them, love them and live them. 306 00:16:08,551 --> 00:16:12,261 Number one. No associating whatsoever whosoever 307 00:16:12,347 --> 00:16:14,717 with any goof or any relative thereof, 308 00:16:14,849 --> 00:16:16,729 living, dead, or whatever otherwise. 309 00:16:16,851 --> 00:16:21,231 Number two. No setting of either one of your feet on Pete's property. 310 00:16:21,356 --> 00:16:24,726 No walking on the same sidewalk or breathing the same air as a goof. 311 00:16:24,859 --> 00:16:27,449 No bird watching of the same birds, 312 00:16:27,529 --> 00:16:28,909 no wearing of any of their clothes, 313 00:16:29,030 --> 00:16:30,990 and no doing Pete impressions. 314 00:16:31,116 --> 00:16:34,286 And last, most and utmostest, 315 00:16:34,369 --> 00:16:38,499 no mention of the "g" word in this house at any time, 316 00:16:38,581 --> 00:16:41,671 under any circumstances. Understood? 317 00:16:41,751 --> 00:16:45,961 And lastly, but not leastly, never stick peas up your nose. 318 00:16:46,089 --> 00:16:47,299 Is that clear, Maxie? 319 00:16:47,424 --> 00:16:49,514 [Max and P.J.] Yes, sir. 320 00:16:52,178 --> 00:16:53,928 [Max] Get over here, P.J. We got to talk. 321 00:16:54,055 --> 00:16:56,555 [P.J.] No can do, dude. My dad's watching me. 322 00:16:56,641 --> 00:16:59,771 -He's got all the exits covered. -No sweat. 323 00:16:59,894 --> 00:17:02,944 -[groans] -[glass shattering] 324 00:17:03,064 --> 00:17:05,824 Here, Peej. Smash this muffin in my face. 325 00:17:05,942 --> 00:17:07,572 OK, but why? 326 00:17:07,694 --> 00:17:09,114 It's the only way we can be friends! 327 00:17:09,237 --> 00:17:11,447 Oh, I don't know. I can't do that, Max. 328 00:17:11,531 --> 00:17:12,741 You're gonna have to, P.J. 329 00:17:12,824 --> 00:17:16,244 It's our only hope. If you don't do this, we... 330 00:17:16,327 --> 00:17:19,287 I think you're getting the hang of it. 331 00:17:19,372 --> 00:17:23,842 Careful, son. Don't get downwind of any goof germs. 332 00:17:23,918 --> 00:17:26,128 Get her spotless, Maxie. 333 00:17:26,254 --> 00:17:28,634 Don't want it looking like that eyesore next door. 334 00:17:28,757 --> 00:17:31,467 Don't worry, Dad. I'll show them 335 00:17:31,593 --> 00:17:34,513 we don't take no guff off no goofs. 336 00:17:35,305 --> 00:17:39,635 What say, you make your tree drop its leaves on its own yard, goof! 337 00:17:39,726 --> 00:17:43,306 Ooh. That's not bad. I got to remember that one. 338 00:17:43,396 --> 00:17:47,436 What say, you keep the dust off the grime on your house off our property! 339 00:17:47,567 --> 00:17:49,357 That's telling them, son! 340 00:17:49,486 --> 00:17:52,236 -But don't forget to say please. -Oh, yeah? 341 00:17:52,322 --> 00:17:54,702 Well, if I ever caught you over here, 342 00:17:54,783 --> 00:17:57,493 oh, man, you know what I'd do? 343 00:17:57,577 --> 00:18:01,497 That's Papa's boy. Show them what you'd do, son! 344 00:18:01,581 --> 00:18:05,591 I'd take this anchor, this very anchor, and then I'd... 345 00:18:05,710 --> 00:18:09,130 Uh, uh, your heart's in the right place, son, but not the boat, 346 00:18:09,214 --> 00:18:10,674 just not, not the... 347 00:18:10,799 --> 00:18:13,799 I'd smash it on your littlest toe! 348 00:18:14,678 --> 00:18:17,218 [sobbing] 349 00:18:17,347 --> 00:18:20,387 Oh, yeah? Well, if you were over here, I'd take you and... 350 00:18:20,517 --> 00:18:23,977 Whoa! Careful, son. That hat saved my life once. 351 00:18:24,104 --> 00:18:26,484 Ow, ow, ow, ow, ow. 352 00:18:26,564 --> 00:18:31,444 [Max] Nobody's mailbox ought to be higher than our mailbox! 353 00:18:31,528 --> 00:18:34,408 Oh, yeah? There's not gonna be no goofs 354 00:18:34,531 --> 00:18:37,201 that has a mailbox that's higher than ours. 355 00:18:37,283 --> 00:18:38,243 [banging] 356 00:18:38,368 --> 00:18:42,578 What a boy! Why, my P.J.'s nobody's fool! 357 00:18:42,706 --> 00:18:46,876 Oh, yeah? Well, my Max is twice the fool of your son and then some! 358 00:18:47,002 --> 00:18:50,302 Well, I'll lay you even money, double or nothing, 359 00:18:50,422 --> 00:18:53,552 that my kid tops your kid before supper. 360 00:18:53,675 --> 00:18:54,965 [Goofy] Deal! 361 00:19:00,140 --> 00:19:02,810 [Goofy] Ooh! Ow! Oh, ow. 362 00:19:02,892 --> 00:19:05,602 [chuckling] Like father, like goof! 363 00:19:05,729 --> 00:19:08,269 [straining] 364 00:19:08,398 --> 00:19:09,728 [clanking] 365 00:19:14,404 --> 00:19:17,034 Ha! Score another one for our side! 366 00:19:17,657 --> 00:19:19,027 And one for ours! 367 00:19:19,159 --> 00:19:20,909 -Two for us! -Three! 368 00:19:20,994 --> 00:19:22,294 -[Pete] Four! -[Goofy] Five! 369 00:19:22,370 --> 00:19:23,620 [Pete] Six! 370 00:19:23,705 --> 00:19:26,455 Oh, boys! Anyone for blueberry pie? 371 00:19:26,583 --> 00:19:28,253 Thanks, Mrs P. 372 00:19:33,006 --> 00:19:34,586 Now, Maxie, 373 00:19:34,674 --> 00:19:36,804 you don't want to overdo this. 374 00:19:36,926 --> 00:19:39,846 I mean, P.J.'s got a few good features, you know? 375 00:19:39,971 --> 00:19:43,021 Yeah, and I'm not stopping till I've hit all of them! 376 00:19:43,141 --> 00:19:45,851 Now, now, P.J., ow! 377 00:19:45,935 --> 00:19:47,015 I think you're letting this... 378 00:19:47,103 --> 00:19:49,363 -[clanks] -...get out of hand. 379 00:19:49,481 --> 00:19:52,281 The Goof's... The Goof's not that bad. 380 00:19:52,400 --> 00:19:55,280 You're absotively right, Dad. 381 00:19:55,403 --> 00:19:57,533 He's even worse! 382 00:19:58,990 --> 00:20:01,620 Why, you lame-brained goof... 383 00:20:01,701 --> 00:20:03,371 [muttering] 384 00:20:08,041 --> 00:20:09,211 And another thing. 385 00:20:09,292 --> 00:20:11,422 Your TV antenna's interferinating 386 00:20:11,503 --> 00:20:13,133 with our reception, you got it? 387 00:20:13,254 --> 00:20:16,764 Yeah? And your chimney's blocking our view! 388 00:20:18,677 --> 00:20:20,097 Yeah? Well, your weeds 389 00:20:20,178 --> 00:20:23,348 are germinating and growing into our grass! 390 00:20:23,473 --> 00:20:26,233 Yeah, right. Well, your sprinkler system's 391 00:20:26,309 --> 00:20:27,939 dripping on our property. 392 00:20:28,061 --> 00:20:29,441 We got to do something, Goof, 393 00:20:29,562 --> 00:20:31,942 before them boys fight us out of house and home! 394 00:20:32,065 --> 00:20:33,015 You're right, Pete. 395 00:20:33,149 --> 00:20:35,399 Maxie, you're getting too grown-up 396 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 to be acting like a child your age! 397 00:20:37,320 --> 00:20:40,160 You kids got to show some maturity. 398 00:20:40,240 --> 00:20:42,660 Like me and Lamebrain, uh, Goof! 399 00:20:42,742 --> 00:20:44,162 Why, uh... 400 00:20:44,244 --> 00:20:45,374 [chuckles] the old goof here 401 00:20:45,453 --> 00:20:47,833 has a lot of good qualities like, uh... 402 00:20:48,123 --> 00:20:51,883 He's never overthrown a foreign government. 403 00:20:51,960 --> 00:20:54,670 Pete, you're a swell guy. 404 00:20:54,796 --> 00:20:57,966 Why, you'd even give me the shirt right off my own back. 405 00:20:58,049 --> 00:20:59,509 Why, thank you, Goof. 406 00:20:59,592 --> 00:21:02,762 You see, you two ought to follow our example. 407 00:21:02,887 --> 00:21:05,097 -OK. -Hey, no problem. 408 00:21:05,181 --> 00:21:07,931 You see, Goof. To understand a child, 409 00:21:08,018 --> 00:21:10,558 you have to think like a child. 410 00:21:11,688 --> 00:21:13,478 Mission accomplished. 411 00:21:22,699 --> 00:21:24,739 Come and get it, everybody! 412 00:21:29,873 --> 00:21:31,833 Well, what about me? 413 00:21:33,335 --> 00:21:38,205 Well, here we are. Finally all together and all happy. 414 00:21:38,340 --> 00:21:40,630 Isn't it wonderful, Pete? 415 00:21:41,926 --> 00:21:43,466 [gulping] 416 00:21:43,595 --> 00:21:45,425 Oh, yeah, wonderful. Pass the relish, will you? 417 00:21:45,555 --> 00:21:49,175 Hold it, everybody! I wanna get a picture of this. 418 00:21:50,685 --> 00:21:53,395 Here, let me get that barbecue out of the shot! 419 00:22:02,906 --> 00:22:04,486 Ah-hyuck! 420 00:22:04,574 --> 00:22:07,874 OK, now. Everybody say, "cheese". 421 00:22:07,994 --> 00:22:09,704 -[All] Cheese. -[P.J.] Brie. 422 00:22:17,587 --> 00:22:19,167 ♪ Gimme a beat ♪ 423 00:22:19,255 --> 00:22:20,085 [theme music playing] 424 00:22:45,824 --> 00:22:47,494 Yeah! 29862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.