All language subtitles for Good_Morning_Show(2016)[1080]x264.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,042 --> 00:02:13,542
You two are still up?
2
00:02:13,709 --> 00:02:15,542
- Morning.
- Good Morning.
3
00:02:47,084 --> 00:02:48,251
Something wrong?
4
00:02:50,042 --> 00:02:50,876
Yeah.
5
00:02:51,709 --> 00:02:52,876
It's Kenji.
6
00:02:56,001 --> 00:02:57,376
You tell dad.
7
00:02:58,792 --> 00:03:00,251
I'm getting married.
8
00:03:03,792 --> 00:03:05,209
And that's that.
9
00:03:06,209 --> 00:03:08,876
The girl he's seeing is pregnant.
10
00:03:09,876 --> 00:03:10,959
Seriously?
11
00:03:11,209 --> 00:03:13,167
So that's that.
12
00:03:13,334 --> 00:03:15,042
No, that's not "that."
13
00:03:15,626 --> 00:03:17,542
You're still a student.
14
00:03:17,542 --> 00:03:19,001
It's my decision.
15
00:03:19,001 --> 00:03:21,792
Hold on. It's not your decision.
16
00:03:22,667 --> 00:03:23,792
Think about it.
17
00:03:24,334 --> 00:03:26,042
Marriage?
18
00:03:26,376 --> 00:03:28,792
How will you live? I can't support you.
19
00:03:28,834 --> 00:03:30,626
- Keep your voice down.
- Listen
20
00:03:31,167 --> 00:03:36,209
You don't start a family
until you begin a respectable career.
21
00:03:36,251 --> 00:03:38,251
You mean like yours?
22
00:03:38,792 --> 00:03:41,626
Eating cake on TV every day.
23
00:03:46,709 --> 00:03:47,959
Hey.
24
00:03:48,876 --> 00:03:50,626
Wait a second.
25
00:03:51,209 --> 00:03:52,292
Hey!
26
00:04:24,751 --> 00:04:25,876
Good morning.
27
00:04:26,542 --> 00:04:28,292
Morning. Let's go.
28
00:04:44,876 --> 00:04:48,626
Morning, Keiko. Good luck today. What's up?
29
00:04:48,709 --> 00:04:51,459
When can we start going to work together?
30
00:04:52,709 --> 00:04:53,792
Why?
31
00:04:54,376 --> 00:04:56,792
When will you split with your wife?
32
00:04:57,876 --> 00:04:59,959
Why would I do that?
33
00:05:00,209 --> 00:05:02,626
Because of us.
34
00:05:03,084 --> 00:05:04,959
And what we had.
35
00:05:08,376 --> 00:05:10,459
What do you mean "what we had"?
36
00:05:14,376 --> 00:05:17,501
I was a bit drunk the other day,
37
00:05:17,501 --> 00:05:19,501
but that was it.
38
00:05:19,501 --> 00:05:21,459
Sure, blame the alcohol.
39
00:05:21,709 --> 00:05:22,792
Meaning what?
40
00:05:22,834 --> 00:05:25,459
We'll talk more about what comes next.
41
00:05:25,542 --> 00:05:27,584
Nothing comes next.
42
00:05:27,667 --> 00:05:31,126
I want to announce it on air today.
43
00:05:31,709 --> 00:05:32,667
Announce what?
44
00:05:33,376 --> 00:05:35,209
Everyone will be so happy.
45
00:05:35,709 --> 00:05:37,876
Listen to me, Keiko.
46
00:05:37,917 --> 00:05:40,209
Be a man and own up to it.
47
00:05:40,376 --> 00:05:42,126
Own up to what?
48
00:05:42,542 --> 00:05:44,792
There's nothing between us.
49
00:05:46,709 --> 00:05:50,126
I've nothing to own up to here!
50
00:05:50,542 --> 00:05:52,126
Hello?
51
00:06:24,834 --> 00:06:27,792
Very cute.
52
00:06:27,917 --> 00:06:29,542
Give one to everybody. To open on air.
53
00:06:34,251 --> 00:06:36,334
"Return to Variety Show Roots!"
54
00:06:43,542 --> 00:06:44,959
Morning!
55
00:06:47,959 --> 00:06:49,792
What's our lead story?
56
00:06:50,417 --> 00:06:53,209
Shimadaira's tax evasion.
57
00:06:53,334 --> 00:06:54,501
"MP's taxes"
Any footage?
58
00:06:54,501 --> 00:06:55,876
"Reira & Sanosuke's hot romance"
Press conference's at 2.
59
00:06:56,376 --> 00:06:58,709
How about celebrity gossip?
60
00:06:58,709 --> 00:07:01,126
Reira and Sanosuke are officially dating.
61
00:07:01,167 --> 00:07:02,167
Our exclusive?
62
00:07:02,376 --> 00:07:04,251
Now that's a scoop. Nice.
63
00:07:04,292 --> 00:07:05,542
That's our lead.
64
00:07:05,709 --> 00:07:07,959
Celebrity gossip? Seriously?
65
00:07:08,042 --> 00:07:10,626
Which one draws more viewers?
66
00:07:10,709 --> 00:07:14,959
Why report from a fire site
that had no casualties?
67
00:07:15,001 --> 00:07:15,959
Strong visuals.
68
00:07:16,042 --> 00:07:20,459
Anti-government protests in Urgovia
must be top story, too.
69
00:07:20,542 --> 00:07:22,251
Who cares about that?
70
00:07:22,501 --> 00:07:24,834
Everyone. It's global news.
71
00:07:24,834 --> 00:07:29,542
Why always go from news
to sports to entertainment?
72
00:07:29,584 --> 00:07:31,292
Who made that rule?
73
00:07:31,376 --> 00:07:32,292
It's got a hook.
74
00:07:32,376 --> 00:07:36,292
Let's lead with entertainment.
Viewers want that.
75
00:07:36,876 --> 00:07:39,584
People need their love gossip.
76
00:07:39,626 --> 00:07:41,959
If our main host says so, it's done.
77
00:07:42,042 --> 00:07:43,959
- 3 minutes.
- Now hold on!
78
00:07:44,001 --> 00:07:47,626
Information must be presented as a product.
79
00:07:48,542 --> 00:07:49,959
Feature video ready?
80
00:07:50,709 --> 00:07:53,459
Let's start with an update
on the hair salon murder...
81
00:07:53,501 --> 00:07:55,792
local travel, pension reform issues...
82
00:07:55,834 --> 00:07:58,959
latest consumer appliances,
EU financial crisis...
83
00:07:59,042 --> 00:08:01,709
and gourmet report on popular sweets.
84
00:08:02,042 --> 00:08:04,251
2 dense hours of content.
85
00:08:05,042 --> 00:08:06,751
Today's viewer question?
86
00:08:06,792 --> 00:08:09,917
"Do you keep or discard gifts from your ex?"
87
00:08:09,959 --> 00:08:11,459
Who says "discard"?
88
00:08:15,709 --> 00:08:16,876
All the women.
89
00:08:17,042 --> 00:08:18,626
Tell me why.
90
00:08:19,376 --> 00:08:21,292
"Reira & Sanosuke's hot romance"
"MP's taxes"
91
00:08:21,376 --> 00:08:22,792
The lineup is set.
92
00:08:26,709 --> 00:08:28,792
A word with you, Sumida.
93
00:08:29,959 --> 00:08:34,459
How about government support of
20-somethings making babies?
94
00:08:34,876 --> 00:08:36,251
Bury that somewhere.
95
00:08:38,084 --> 00:08:40,959
Mr. Tateyama, check these telops.
96
00:08:41,876 --> 00:08:43,584
They look good.
97
00:08:44,667 --> 00:08:47,792
Cake coming through! Clear the aisle.
98
00:08:48,709 --> 00:08:51,626
It's for the show so don't anybody eat it!
99
00:08:56,542 --> 00:08:59,292
Today's horoscope has arrived!
100
00:09:00,292 --> 00:09:03,917
Give me a 10-second zoom out
on the clock tower weather cam.
101
00:09:03,959 --> 00:09:05,959
Around 7:20.
102
00:09:06,376 --> 00:09:07,834
Okay, thanks.
103
00:09:08,876 --> 00:09:12,792
The country name is misspelled.
Get the flag right.
104
00:09:13,001 --> 00:09:14,126
Got it.
105
00:09:14,167 --> 00:09:15,792
Good morning.
106
00:09:21,876 --> 00:09:22,792
Morning.
107
00:09:22,876 --> 00:09:25,626
I've come to borrow news footage.
108
00:09:31,209 --> 00:09:33,209
News is not free.
109
00:09:34,709 --> 00:09:37,459
It was earned by sweat and tears.
110
00:09:37,751 --> 00:09:39,792
You guys just copy it.
111
00:09:40,209 --> 00:09:41,292
Right?
112
00:09:43,501 --> 00:09:46,084
We're indebted to you.
113
00:09:57,501 --> 00:09:58,792
Canceled?
114
00:09:59,459 --> 00:10:03,626
It came from above.
If our ratings don't improve...
115
00:10:04,376 --> 00:10:08,459
the news department will take over next season.
116
00:10:08,542 --> 00:10:12,292
They'll keep me on, right?
I've done evening news.
117
00:10:12,667 --> 00:10:13,834
I'm afraid not.
118
00:10:14,376 --> 00:10:17,792
Seriously? They're cutting me loose?
119
00:10:17,834 --> 00:10:19,959
We'll send you off big.
120
00:10:23,209 --> 00:10:24,626
Tell me something.
121
00:10:26,667 --> 00:10:29,042
Are they still upset with me?
122
00:10:38,876 --> 00:10:41,459
Why didn't you tell the truth?
123
00:10:48,376 --> 00:10:49,959
Going home?
124
00:10:50,376 --> 00:10:51,792
Oh, good morning.
125
00:10:51,876 --> 00:10:53,292
Late news is on a roll.
126
00:10:53,376 --> 00:10:56,626
Big pressure following in Mr. Sumida's shoes.
127
00:10:56,834 --> 00:10:59,126
I'm assigned to morning, too.
128
00:11:06,042 --> 00:11:07,626
You miss the news?
129
00:11:09,917 --> 00:11:11,292
My son thinks...
130
00:11:12,834 --> 00:11:15,126
all I do is romping around.
131
00:11:17,876 --> 00:11:21,626
We're not the news. Anything's game in variety.
132
00:11:22,084 --> 00:11:25,626
If we get too highbrow, we lose viewers.
133
00:11:52,292 --> 00:11:53,792
Not as hot as usual...
134
00:11:54,376 --> 00:11:55,459
"Agony!"
135
00:11:55,542 --> 00:11:58,584
I wish I could do variety work.
136
00:11:58,709 --> 00:12:00,042
Like you do.
137
00:12:03,417 --> 00:12:04,751
Listen, Keiko.
138
00:12:06,042 --> 00:12:07,292
You still have that?
139
00:12:07,376 --> 00:12:09,126
Well, it's from you.
140
00:12:09,167 --> 00:12:11,292
I gave one to everybody.
141
00:12:11,334 --> 00:12:13,876
But mine's especially cute.
142
00:12:13,917 --> 00:12:14,834
You misunderstand.
143
00:12:14,876 --> 00:12:16,459
I can't wait...
144
00:12:16,667 --> 00:12:19,292
to tell the world about us.
145
00:12:19,376 --> 00:12:22,751
About what? I have no idea what you mean?
146
00:12:30,376 --> 00:12:31,292
What?
147
00:12:31,334 --> 00:12:35,959
If Kenji marries, we'll have to
look after them, won't we?
148
00:12:36,542 --> 00:12:39,292
I mean, he'll be a student father.
149
00:12:39,334 --> 00:12:43,167
How can we afford to with our mortgage?
150
00:12:44,542 --> 00:12:47,834
Well, you'll just have to work more.
151
00:12:51,209 --> 00:12:52,626
I gotta go.
152
00:12:58,209 --> 00:12:59,792
Here are the telops.
153
00:13:04,042 --> 00:13:06,542
The sponsors won't like this.
154
00:13:07,001 --> 00:13:08,626
We could pixelate.
155
00:13:11,209 --> 00:13:12,292
How's this?
156
00:13:12,417 --> 00:13:14,501
You can't see anything.
157
00:13:14,667 --> 00:13:16,334
We're live in 30!
158
00:13:17,709 --> 00:13:19,792
Mr. Sumida, news copy here.
159
00:13:20,376 --> 00:13:21,459
Thanks.
160
00:13:26,376 --> 00:13:28,959
All across Bulgovia on the 6th...
161
00:13:29,167 --> 00:13:33,626
The mass demonstrations
across taking place Bulgovia...
162
00:13:34,209 --> 00:13:38,459
have led to clashes
between citizens and police.
163
00:13:38,542 --> 00:13:39,542
Mr. Sumida.
164
00:13:41,209 --> 00:13:42,126
Mr. Sumida!
165
00:13:43,542 --> 00:13:48,459
We need a report tomorrow
from the site of the salon murder.
166
00:13:48,542 --> 00:13:50,792
- A field report?
- Please?
167
00:13:50,834 --> 00:13:53,792
Sorry, could you ask someone else?
168
00:13:58,167 --> 00:14:02,292
Violence has erupted at supermarkets and banks.
169
00:14:03,542 --> 00:14:04,959
In the capital of...
170
00:14:08,876 --> 00:14:11,542
"Akemi Sumida"
171
00:14:15,001 --> 00:14:16,126
Ishiyama.
172
00:14:23,917 --> 00:14:25,584
Good morning, Mrs. Sumida.
173
00:14:25,917 --> 00:14:28,626
Mr. Sumida's warming his voice right now.
174
00:14:28,834 --> 00:14:32,626
What's with the chin-scratching he does?
175
00:14:33,834 --> 00:14:37,001
It's a signal to lie for Sumida's whatever.
176
00:14:37,626 --> 00:14:39,626
Is the rumor about Keiko true?
177
00:14:40,292 --> 00:14:43,626
He consoled her when her boyfriend left her.
178
00:14:43,709 --> 00:14:47,626
That's dangerous.
Keiko tends to get obsessive.
179
00:14:47,709 --> 00:14:49,126
He took a "wrong turn."
180
00:14:51,876 --> 00:14:55,751
Breaking news from the Kyodo wire.
181
00:14:56,376 --> 00:14:58,917
Police say around 6 this morning...
182
00:14:59,042 --> 00:15:02,792
a man stormed into a café near Osaki Station...
183
00:15:02,876 --> 00:15:06,792
taking staff and customers hostage.
184
00:15:07,042 --> 00:15:08,292
Repeat.
185
00:15:08,542 --> 00:15:09,584
Confirm that!
186
00:15:09,626 --> 00:15:10,792
Check with police.
187
00:15:12,542 --> 00:15:13,709
Assemble staff.
188
00:15:14,542 --> 00:15:16,626
About the standoff in Osaki...
189
00:15:16,709 --> 00:15:18,292
It's very close!
190
00:15:18,501 --> 00:15:20,126
- Live feed?
- In 15 minutes.
191
00:15:21,042 --> 00:15:23,751
Leave the live footage to me.
192
00:15:23,792 --> 00:15:26,834
That's our lead story. New telops!
193
00:15:29,292 --> 00:15:30,959
I'm off.
194
00:15:41,667 --> 00:15:43,792
I made two versions of the telop.
195
00:15:44,542 --> 00:15:46,626
- Get confirmation.
- Right.
196
00:15:47,667 --> 00:15:48,792
No hearsay!
197
00:15:49,167 --> 00:15:51,292
Bring confirmed info here!
198
00:15:52,376 --> 00:15:54,209
That's the news desk's job!
199
00:15:55,042 --> 00:15:56,459
Get all the updates to us.
200
00:15:56,542 --> 00:15:58,126
Send another news truck!
201
00:15:58,376 --> 00:16:02,626
We're on air soon. We'll need to work together.
202
00:16:02,709 --> 00:16:04,626
I agree.
203
00:16:04,959 --> 00:16:06,792
But you must ask for it.
204
00:16:06,876 --> 00:16:08,126
Sorry.
205
00:16:11,209 --> 00:16:13,209
You get all the sexy stuff.
206
00:16:13,251 --> 00:16:14,792
C'mon.
207
00:16:15,709 --> 00:16:18,292
"Standoff, hostages, Tokyo"
208
00:16:22,709 --> 00:16:25,834
Tateyama, preempt the feature video.
209
00:16:25,834 --> 00:16:27,126
Can't be helped.
210
00:16:27,709 --> 00:16:30,084
Find archived standoff footage.
211
00:16:34,542 --> 00:16:37,792
- From here to there.
- Okay.
212
00:16:39,042 --> 00:16:40,376
From there.
213
00:16:40,709 --> 00:16:42,459
In 15 minutes!
214
00:16:45,001 --> 00:16:49,376
The Reira date story is our scoop.
It has to stay.
215
00:16:49,417 --> 00:16:52,126
We can't cut the congressman.
216
00:16:52,376 --> 00:16:53,834
Let's nix sweets.
217
00:16:54,709 --> 00:17:00,292
You told us we'd be on air,
so we baked loads of product! Come on!
218
00:17:10,917 --> 00:17:13,292
- Shots from the site yet?
- No.
219
00:17:19,084 --> 00:17:20,792
Good morning.
220
00:17:21,709 --> 00:17:22,792
Good morning.
221
00:17:24,042 --> 00:17:25,459
Morning.
222
00:17:33,542 --> 00:17:37,459
We'll be leading with the standoff incident.
223
00:17:39,542 --> 00:17:41,126
Pardon me.
224
00:17:41,709 --> 00:17:44,084
Change to darker clothes.
225
00:17:44,126 --> 00:17:46,001
Understood. Leave it.
226
00:17:47,209 --> 00:17:49,792
- Good luck.
- Thanks.
227
00:17:56,376 --> 00:18:00,376
Let's talk later, Keiko. Please don't be rash.
228
00:18:00,459 --> 00:18:02,084
I'm very serious.
229
00:18:07,376 --> 00:18:08,542
Please no...
230
00:18:09,709 --> 00:18:11,126
Don't stir things up.
231
00:18:16,959 --> 00:18:20,751
We hear rumors about you and Mr. Sumida.
232
00:18:20,876 --> 00:18:22,459
You'll all know soon.
233
00:18:22,542 --> 00:18:26,459
I respect Mr. Sumida. He's serious and smart.
234
00:18:26,501 --> 00:18:28,917
I agree. He's my goal.
235
00:18:28,959 --> 00:18:30,709
Even when he's under fire.
236
00:18:30,751 --> 00:18:33,626
Yes, he never made excuses for himself.
237
00:18:34,001 --> 00:18:35,251
So admirable.
238
00:18:35,292 --> 00:18:38,501
But I can't forgive his toying with you.
239
00:18:39,042 --> 00:18:40,459
Well I lured him.
240
00:18:41,542 --> 00:18:43,459
He's kind only to me.
241
00:19:36,251 --> 00:19:37,626
We've got video.
242
00:19:38,876 --> 00:19:40,626
Lucky it was nearby.
243
00:19:49,084 --> 00:19:51,292
Good Morning Show staff?
244
00:19:52,667 --> 00:19:53,501
Yes.
245
00:19:53,876 --> 00:19:55,792
I must speak with your boss.
246
00:19:59,834 --> 00:20:01,251
Live in 1 minute!
247
00:20:09,542 --> 00:20:11,251
Someone clean this up.
248
00:20:14,542 --> 00:20:15,959
Cards aren't ready.
249
00:20:16,167 --> 00:20:18,126
- Ad lib?
- Please.
250
00:20:18,334 --> 00:20:20,959
- Post updates.
- Got it.
251
00:20:29,792 --> 00:20:31,626
30 seconds!
252
00:20:35,709 --> 00:20:39,459
Relax, Matsuoka. Slowly...more in the middle.
253
00:20:39,542 --> 00:20:41,126
- Like this?
- Yeah.
254
00:20:41,209 --> 00:20:42,792
Okay, good luck.
255
00:20:44,376 --> 00:20:46,459
Standby to go live.
256
00:20:47,376 --> 00:20:50,042
No time for free talk today.
257
00:20:50,501 --> 00:20:52,209
We'll see about that.
258
00:20:52,501 --> 00:20:54,126
Come on, Keiko.
259
00:20:54,709 --> 00:20:56,292
5 seconds!
260
00:20:56,292 --> 00:20:57,792
4...3...
261
00:20:58,209 --> 00:20:59,626
2...1...
262
00:20:59,876 --> 00:21:01,292
Title in.
263
00:21:04,167 --> 00:21:08,792
"Good Morning Show"
264
00:21:10,209 --> 00:21:11,292
Good morning.
265
00:21:11,542 --> 00:21:13,126
Good morning.
266
00:21:14,709 --> 00:21:16,126
This news just in.
267
00:21:17,042 --> 00:21:20,292
A man has stormed a café near Osaki Station...
268
00:21:20,376 --> 00:21:23,292
taking staff and customers hostage.
269
00:21:24,501 --> 00:21:29,792
What you're seeing is
live footage of the incident site.
270
00:21:30,376 --> 00:21:34,126
It began a little past 6 this morning.
271
00:21:34,376 --> 00:21:37,792
About 10 customers are said to be in the café.
272
00:21:37,959 --> 00:21:41,792
Police are trying to confirm
the number of staff.
273
00:21:42,542 --> 00:21:46,959
This is how the site appears
at this very moment.
274
00:21:47,459 --> 00:21:51,126
Police have already cordoned off the area.
275
00:21:51,709 --> 00:21:55,292
And you can see the café in the back.
276
00:21:56,334 --> 00:21:57,251
Look.
277
00:21:58,334 --> 00:21:59,626
Breaking news.
278
00:21:59,709 --> 00:22:05,292
Police are asking the man
to release the hostages and surrender himself.
279
00:22:05,542 --> 00:22:06,459
I repeat.
280
00:22:06,542 --> 00:22:07,959
Is that all we got?
281
00:22:16,334 --> 00:22:20,876
We've just been informed that
the man has a gun.
282
00:22:21,084 --> 00:22:24,459
This footage was taken by a citizen.
283
00:22:24,542 --> 00:22:25,917
Do we have that?
284
00:22:26,709 --> 00:22:28,126
Sorry.
285
00:22:28,167 --> 00:22:30,459
Gunshots can be heard.
286
00:22:31,167 --> 00:22:32,126
What?
287
00:22:32,167 --> 00:22:33,917
Like I said...
288
00:22:33,959 --> 00:22:37,792
he demands to see your host, Mr. Sumida.
289
00:22:38,542 --> 00:22:40,917
Sumida? But why?
290
00:22:40,959 --> 00:22:42,126
No idea.
291
00:22:42,376 --> 00:22:44,292
Must be some mistake.
292
00:22:44,709 --> 00:22:46,126
Can you put him on?
293
00:22:47,209 --> 00:22:49,251
He's live on the air now.
294
00:22:49,709 --> 00:22:51,417
I can't talk to him?
295
00:22:55,542 --> 00:22:58,709
We can't stare at this shot all morning.
296
00:23:01,709 --> 00:23:05,292
Cut back to the studio. Move on to politics.
297
00:23:08,334 --> 00:23:12,126
And skip entertainment?
People need their love gossip!
298
00:23:12,667 --> 00:23:14,459
"Feature: umbrella style"
299
00:23:15,209 --> 00:23:16,084
Over here.
300
00:23:20,209 --> 00:23:21,917
- Tax evasion's the lead?
- Yes.
301
00:23:21,959 --> 00:23:24,084
Let me see the whiteboard.
302
00:23:24,584 --> 00:23:26,126
Just keep me updated.
303
00:23:31,626 --> 00:23:35,959
We'll update you on the standoff
as news comes in.
304
00:23:37,209 --> 00:23:38,584
In other news...
305
00:23:38,626 --> 00:23:39,626
Telop.
306
00:23:39,667 --> 00:23:41,626
Fisheries Minister Shimadaira...
307
00:23:41,709 --> 00:23:45,959
continues to be under investigation
for tax evasion.
308
00:23:46,042 --> 00:23:47,209
Cue video.
309
00:23:49,292 --> 00:23:52,626
The Tokyo Public Prosecutors Office...
310
00:23:52,709 --> 00:23:57,709
says a source inside the minister's
support organization...
311
00:23:58,042 --> 00:24:00,084
was ordered to avoid taxes.
312
00:24:00,376 --> 00:24:02,459
Hold off on a commercial break.
313
00:24:05,042 --> 00:24:07,626
A compulsory search is scheduled.
314
00:24:07,709 --> 00:24:12,126
And could develop into a massive
case of tax evasion.
315
00:24:12,709 --> 00:24:16,001
Another politician in a financial scandal.
316
00:24:16,209 --> 00:24:20,417
If true, can we allow such people
to run our government?
317
00:24:20,959 --> 00:24:22,626
I fear for Japan's future.
318
00:24:23,334 --> 00:24:25,626
Secrets can't stay hidden.
319
00:24:25,876 --> 00:24:26,959
Not these days.
320
00:24:27,042 --> 00:24:28,792
Secrets do surface.
321
00:24:29,542 --> 00:24:30,792
Huh?
322
00:24:31,209 --> 00:24:33,792
What is it? A secret perhaps?
323
00:24:33,834 --> 00:24:35,959
Why, no. Of course not.
324
00:24:36,167 --> 00:24:37,542
Inquisitive today.
325
00:24:37,584 --> 00:24:38,959
Well I have a secret.
326
00:24:39,042 --> 00:24:41,292
- Really? What?
- Actually...
327
00:24:41,334 --> 00:24:42,626
Commercial.
328
00:24:43,542 --> 00:24:44,542
Commercial.
329
00:24:44,584 --> 00:24:46,626
Who said to do that?
330
00:24:46,834 --> 00:24:48,667
We're off air.
331
00:25:01,126 --> 00:25:02,626
- Revisions.
- Thanks.
332
00:25:02,667 --> 00:25:03,792
- Listen up.
- What?
333
00:25:04,709 --> 00:25:06,792
I'm not sure why but...
334
00:25:07,709 --> 00:25:10,209
the hostage taker wants you.
335
00:25:10,876 --> 00:25:12,501
Me? Why?
336
00:25:12,542 --> 00:25:16,292
Can you think of any reason? A grudge maybe?
337
00:25:16,334 --> 00:25:18,959
No! Why in the world would there be?
338
00:25:19,001 --> 00:25:20,167
- Wait.
- There is?
339
00:25:20,167 --> 00:25:25,126
I once said something I promised
would be off the record.
340
00:25:25,376 --> 00:25:28,792
I botched the name of
a Living National Treasure.
341
00:25:28,834 --> 00:25:30,292
Stand by!
342
00:25:32,626 --> 00:25:34,542
What's going on?
343
00:25:34,709 --> 00:25:38,126
The suspect wants Sumida brought to him.
344
00:25:38,167 --> 00:25:39,792
That's ridiculous!
345
00:25:39,876 --> 00:25:42,459
We just got a call from the police.
346
00:25:43,084 --> 00:25:44,917
- Seriously?
- Yes.
347
00:25:46,209 --> 00:25:48,959
Let's send Sumida. It'll be our scoop.
348
00:25:49,001 --> 00:25:51,792
Too risky. News compliance is strict.
349
00:25:51,876 --> 00:25:53,959
We're not the news. We're variety.
350
00:25:54,042 --> 00:25:55,292
Same thing.
351
00:25:55,876 --> 00:25:58,417
We give viewers what they want.
352
00:25:58,417 --> 00:26:00,251
That's our priority.
353
00:26:00,292 --> 00:26:01,459
No means no.
354
00:26:01,876 --> 00:26:04,126
Stop bowing to the news desk.
355
00:26:04,209 --> 00:26:05,292
Careful!
356
00:26:08,209 --> 00:26:09,292
What?
357
00:26:09,584 --> 00:26:12,917
On in 5...4...3...
358
00:26:13,542 --> 00:26:15,292
We're live.
359
00:26:17,001 --> 00:26:18,792
Let's hear from you.
360
00:26:18,876 --> 00:26:20,459
What do you do...
361
00:26:20,501 --> 00:26:22,292
with gifts from an ex?
362
00:26:22,376 --> 00:26:24,292
Keep 'em or toss 'em?
363
00:26:24,542 --> 00:26:27,459
Press the blue button for "discard",
364
00:26:27,542 --> 00:26:29,626
red button for "keep."
365
00:26:30,042 --> 00:26:32,292
We'll announce the results...
366
00:26:32,376 --> 00:26:34,792
at the end of the show.
367
00:26:35,501 --> 00:26:39,292
Today's question is another hard one.
368
00:26:40,501 --> 00:26:42,626
How about you, Saya?
369
00:26:42,792 --> 00:26:45,042
I wouldn't know.
370
00:26:45,084 --> 00:26:47,292
Nice deflection there.
371
00:26:47,376 --> 00:26:48,917
"Ask Keiko"
372
00:26:49,876 --> 00:26:51,126
Coming next, sports.
373
00:26:55,542 --> 00:26:56,792
Don't be evasive.
374
00:26:56,876 --> 00:26:58,251
I wasn't.
375
00:27:04,876 --> 00:27:06,167
Now for sports.
376
00:27:11,501 --> 00:27:14,292
- What now?
- You're going on site.
377
00:27:14,417 --> 00:27:16,292
No! This is crazy.
378
00:27:16,376 --> 00:27:18,126
The show's ending.
379
00:27:18,542 --> 00:27:21,292
No more morning pay. Salary cut.
380
00:27:21,501 --> 00:27:25,001
Don't do it. There'll be other shows.
381
00:27:25,709 --> 00:27:26,959
Yes.
382
00:27:29,209 --> 00:27:31,001
You liked the field.
383
00:27:31,001 --> 00:27:33,792
You called it the roots of a reporter.
384
00:27:37,334 --> 00:27:38,626
I'm scared.
385
00:27:42,542 --> 00:27:45,292
You did the right thing back then.
386
00:27:47,417 --> 00:27:50,126
"Typhoon's Torrential Rain:"
Sumida is on site as the first day
387
00:27:50,126 --> 00:27:53,167
"Mudslide kills 2"
draws to a close. Mr. Sumida?
388
00:27:56,459 --> 00:28:01,626
BJ Woods has set the single-season,
stolen base record!
389
00:28:01,667 --> 00:28:05,792
And he broke the 33-year-old record at home.
390
00:28:06,001 --> 00:28:07,917
Incredible.
391
00:28:08,417 --> 00:28:10,459
A new steals record?
392
00:28:11,167 --> 00:28:14,292
From the café standoff in Osaki.
393
00:28:14,542 --> 00:28:16,959
Whether it's bases or hearts.
394
00:28:17,042 --> 00:28:18,292
Nice one.
395
00:28:19,042 --> 00:28:20,417
Oh my God, no.
396
00:28:21,959 --> 00:28:25,626
In fact, I myself have had something stolen.
397
00:28:25,709 --> 00:28:27,292
What was that?
398
00:28:31,542 --> 00:28:34,292
I'd like to announce something.
399
00:28:34,459 --> 00:28:35,959
Thank you, Keiko.
400
00:28:36,042 --> 00:28:37,917
Let me make it.
401
00:28:37,959 --> 00:28:41,126
I will be leaving to report from the field.
402
00:28:41,209 --> 00:28:45,417
Keiko and Saya will host in my absence.
403
00:28:45,917 --> 00:28:47,209
It's all yours.
404
00:28:47,376 --> 00:28:49,626
Saya, continue with sports.
405
00:28:54,209 --> 00:28:56,709
Now to "Nikkan Sports."
406
00:28:59,792 --> 00:29:02,792
Wait, come back. We've got new info!
407
00:29:02,876 --> 00:29:04,292
I order you to stay!
408
00:29:04,376 --> 00:29:06,959
He says he'll resign if it goes bad.
409
00:29:08,042 --> 00:29:09,959
He'll take responsibility.
410
00:29:17,251 --> 00:29:19,917
On a motorcycle? Really?
411
00:29:19,959 --> 00:29:22,126
Don't we have a car?
412
00:29:23,626 --> 00:29:24,501
My horoscope!
413
00:29:25,334 --> 00:29:26,792
April birthday.
414
00:29:26,834 --> 00:29:27,792
The pits.
415
00:29:27,834 --> 00:29:29,459
Accurate.
416
00:29:33,251 --> 00:29:36,417
It'll be mostly overcast in Tokyo today.
417
00:29:36,459 --> 00:29:38,459
With occasional clear skies.
418
00:29:39,042 --> 00:29:41,501
Let's start with the national forecast.
419
00:29:41,542 --> 00:29:44,126
Shikoku, Chugoku and Kyushu regions.
420
00:29:45,709 --> 00:29:49,459
It'll be rainy this morning
in Kyushu and Shikoku.
421
00:29:50,042 --> 00:29:51,959
"2 employees"
422
00:29:52,167 --> 00:29:53,167
"Lone suspect"
423
00:29:53,251 --> 00:29:55,626
"Occupation began 6 a.m."
424
00:29:56,001 --> 00:29:57,292
Let Keiko lead.
425
00:30:00,334 --> 00:30:02,126
My first time hosting!
426
00:30:06,334 --> 00:30:09,292
Saya, you co-host.
427
00:30:17,542 --> 00:30:18,501
Studio.
428
00:30:21,209 --> 00:30:23,792
We have an update
429
00:30:23,834 --> 00:30:25,876
from the café standoff in Osaki.
430
00:30:27,542 --> 00:30:31,292
There are 2 café staff.
The suspect is acting alone.
431
00:30:32,834 --> 00:30:37,042
His demands are...can I say this?
432
00:30:38,626 --> 00:30:40,126
A show exclusive.
433
00:30:40,209 --> 00:30:43,292
The suspect is demanding to see
434
00:30:43,376 --> 00:30:45,751
our show's host, Mr. Sumida.
435
00:30:46,376 --> 00:30:47,876
Why dad?
436
00:30:51,292 --> 00:30:52,626
Viewer Center.
437
00:30:52,709 --> 00:30:53,584
Is it true?
438
00:30:53,584 --> 00:30:54,959
Why Sumida?
439
00:30:55,001 --> 00:30:57,626
- It's a hoax.
- A prank.
440
00:30:57,709 --> 00:30:59,626
- Is it true?
- Get real.
441
00:30:59,709 --> 00:31:01,542
Twitter's exploding!
442
00:31:12,709 --> 00:31:16,626
The suspect demands to see
our host Shingo Sumida.
443
00:31:18,334 --> 00:31:21,251
Sumida is currently on his way
444
00:31:21,251 --> 00:31:22,709
"Explain with the map"
to the standoff site.
445
00:31:25,459 --> 00:31:28,459
Let's look at a map and café layout.
446
00:31:30,709 --> 00:31:35,292
It's a first-floor shop 5 minutes on foot
from Osaki Station...
447
00:31:35,334 --> 00:31:40,292
in an area of mostly
commercial buildings and offices.
448
00:31:40,334 --> 00:31:41,584
Stall for a minute.
449
00:31:41,584 --> 00:31:43,459
Prepare to go live.
450
00:31:43,917 --> 00:31:45,959
Is this our lucky day?
451
00:32:00,876 --> 00:32:02,459
Thanks a lot.
452
00:32:14,042 --> 00:32:15,417
You staged it!
453
00:32:15,501 --> 00:32:16,876
It's all for ratings.
454
00:32:16,917 --> 00:32:19,626
An insult to the victims!
455
00:32:19,709 --> 00:32:21,501
- Apologize!
- Liar!
456
00:32:29,334 --> 00:32:31,792
Now's the time to exorcise the past.
457
00:32:33,376 --> 00:32:39,167
We still don't know
the exact situation at the site.
458
00:32:42,709 --> 00:32:44,459
Mr. Sumida!
459
00:32:45,084 --> 00:32:47,292
Care to comment, Mr. Sumida?
460
00:32:47,751 --> 00:32:49,626
Do you know the suspect?
461
00:32:49,709 --> 00:32:51,292
What did the police say?
462
00:32:51,334 --> 00:32:53,417
Any idea who he is?
463
00:32:53,542 --> 00:32:54,959
How do you feel?
464
00:32:56,042 --> 00:32:58,376
Let our news team handle this.
465
00:33:01,042 --> 00:33:04,626
Our host Sumida has arrived at the scene.
466
00:33:04,709 --> 00:33:06,751
Stop filming Sumida!
467
00:33:06,959 --> 00:33:11,376
Talk to witnesses!
We're newspeople, not entertainers!
468
00:33:12,251 --> 00:33:15,042
Your evening news has food segments.
469
00:33:16,167 --> 00:33:19,126
Okay, you're wired to the studio.
470
00:33:21,959 --> 00:33:24,876
Mr. Sumida, can you hear me?
471
00:33:27,709 --> 00:33:31,792
Mr. Sumida? Can you hear me?
472
00:33:32,209 --> 00:33:33,792
What's wrong?
473
00:33:34,667 --> 00:33:36,376
Mr. Sumida, comment.
474
00:33:36,584 --> 00:33:39,792
Mr. Sumida? Can you hear me?
475
00:33:49,001 --> 00:33:50,292
Sumida.
476
00:33:52,376 --> 00:33:53,959
You talk for a living.
477
00:33:54,709 --> 00:33:56,751
Speech is your weapon.
478
00:34:02,209 --> 00:34:05,042
Pardon me. I'm here at the scene.
479
00:34:05,709 --> 00:34:06,917
Can you see?
480
00:34:07,292 --> 00:34:11,917
It's the store with the red canopy.
I'm 100 meters away.
481
00:34:18,334 --> 00:34:22,042
But we can't tell what's going on inside.
482
00:34:23,209 --> 00:34:26,459
Whoah. He's on every channel.
483
00:34:26,542 --> 00:34:28,626
The atmosphere is tense.
484
00:34:30,167 --> 00:34:32,626
Show your reporter roots.
485
00:34:34,584 --> 00:34:36,459
Everyone is anxious.
486
00:34:36,876 --> 00:34:41,126
Having just arrived,
I don't know the situation.
487
00:34:41,167 --> 00:34:44,459
As soon as I do, I will report it to you.
488
00:34:52,542 --> 00:34:55,459
I'm Kuroiwa, Metropolitan Police.
489
00:34:58,167 --> 00:34:59,876
Hello.
490
00:35:01,042 --> 00:35:04,292
We got his name from his bicycle registration.
491
00:35:04,876 --> 00:35:06,792
Sota Nishitani, 28.
492
00:35:07,084 --> 00:35:08,126
Nishitani?
493
00:35:08,209 --> 00:35:09,292
Ring any bells?
494
00:35:10,167 --> 00:35:13,126
Nishitani? I'm afraid it doesn't.
495
00:35:13,167 --> 00:35:14,251
Think hard.
496
00:35:16,251 --> 00:35:17,626
What? Wait a second!
497
00:35:21,042 --> 00:35:22,292
Nishitani.
498
00:35:24,209 --> 00:35:26,209
Sota, Sota.
499
00:35:26,834 --> 00:35:27,792
28 years old.
500
00:35:27,876 --> 00:35:31,209
Got it? Don't overdo it.
501
00:35:31,334 --> 00:35:34,751
We've got the suspect's name.
It's our exclusive info.
502
00:35:34,959 --> 00:35:36,542
Wait! Confirm it!
503
00:35:36,626 --> 00:35:38,626
It's from the police!
504
00:35:38,709 --> 00:35:39,959
Matsuoka!
505
00:35:40,542 --> 00:35:41,792
Let's get this going.
506
00:35:45,709 --> 00:35:46,917
Make a telop!
507
00:35:47,542 --> 00:35:50,792
Sota Nishitani, age 28. Hurry!
508
00:35:50,834 --> 00:35:51,626
Got it!
509
00:35:51,709 --> 00:35:53,001
Sota Nishitani.
510
00:35:54,459 --> 00:35:57,959
We're coming to you live from the crime scene.
511
00:35:59,709 --> 00:36:01,417
Suspect! Suspect.
512
00:36:02,084 --> 00:36:05,292
We have the name of the café suspect.
513
00:36:05,376 --> 00:36:08,959
It's Sota Nishitani, age 28.
514
00:36:09,001 --> 00:36:10,126
Yes! It's all ours!
515
00:36:10,209 --> 00:36:12,459
I can hear the ratings rising.
516
00:36:12,876 --> 00:36:15,917
The name is Sota Nishitani.
517
00:36:16,709 --> 00:36:18,292
"Sota Nishitani's blog"
518
00:36:20,209 --> 00:36:22,126
He's got a blog!
519
00:36:22,667 --> 00:36:26,292
Let's start over! Leave it to our news people!
520
00:36:26,667 --> 00:36:28,292
Hold it, Ishiyama!
521
00:36:28,376 --> 00:36:30,709
The café had a fire 2 years ago.
522
00:36:30,792 --> 00:36:32,709
- The source?
- Web video.
523
00:36:32,834 --> 00:36:33,959
Confirm that.
524
00:36:34,084 --> 00:36:36,167
Video of the fire.
525
00:36:36,542 --> 00:36:37,792
Copy it.
526
00:36:49,876 --> 00:36:52,792
"The café..."
527
00:36:54,334 --> 00:36:57,792
We have an update.
528
00:36:58,876 --> 00:37:02,959
The café where the standoff is taking place...
529
00:37:03,001 --> 00:37:05,417
had a fire 2 years ago.
530
00:37:05,459 --> 00:37:08,667
We're looking into a possible connection.
531
00:37:08,709 --> 00:37:10,459
Our sources say...
532
00:37:10,501 --> 00:37:15,459
the suspect's uncle has reported
his hunting gun missing.
533
00:37:17,417 --> 00:37:18,376
Someone's coming out.
534
00:37:18,542 --> 00:37:19,792
Mr. Sumida.
535
00:37:23,626 --> 00:37:27,459
Sumida here. We have movement. Can you see?
536
00:37:28,042 --> 00:37:32,084
One of the hostages has emerged from the café.
537
00:37:32,709 --> 00:37:35,459
What can you tell us, Mr. Sumida?
538
00:37:35,709 --> 00:37:40,292
She appears to be an elderly woman.
She looks frail.
539
00:37:40,542 --> 00:37:45,626
Police have reached her and
are escorting her to an ambulance.
540
00:37:45,667 --> 00:37:50,584
I repeat...one of the female hostages
has been released.
541
00:37:51,126 --> 00:37:53,542
I can't confirm from here...
542
00:37:53,667 --> 00:37:57,792
but some 10 or so hostages still remain inside.
543
00:37:58,501 --> 00:38:00,126
I hope they're okay.
544
00:38:00,167 --> 00:38:04,959
An elderly female hostage has been released...
545
00:38:05,001 --> 00:38:08,126
and is being taken in an ambulance.
546
00:38:08,876 --> 00:38:13,959
I'll report on any further changes.
Back to you in the studio.
547
00:38:15,084 --> 00:38:18,126
That was Mr. Sumida on site.
548
00:38:18,501 --> 00:38:21,292
A major development has taken place.
549
00:38:21,667 --> 00:38:26,792
One of the female hostages has been released,
and is safely in police hands.
550
00:38:26,917 --> 00:38:30,917
If you're that worried about them...
551
00:38:32,417 --> 00:38:34,126
Go in there?
552
00:38:35,667 --> 00:38:36,959
Me?
553
00:38:37,709 --> 00:38:39,334
That's crazy.
554
00:38:39,876 --> 00:38:43,959
It's that or working a middle management job.
555
00:38:54,042 --> 00:38:55,459
No answer.
556
00:39:02,376 --> 00:39:04,959
We called his cell. Not answering.
557
00:39:05,792 --> 00:39:08,876
We spotted dynamite behind the barricade.
558
00:39:09,292 --> 00:39:12,292
- No confirmed detonator.
- Explosives, damn.
559
00:39:12,376 --> 00:39:15,501
Let's bring Sumida closer to calm him.
560
00:39:16,042 --> 00:39:17,292
Safety first.
561
00:39:19,834 --> 00:39:21,459
Mr. Sumida.
562
00:39:22,376 --> 00:39:23,792
Come with me.
563
00:39:27,334 --> 00:39:28,334
Okay.
564
00:39:28,751 --> 00:39:29,959
This way.
565
00:39:31,667 --> 00:39:33,459
Hold this.
566
00:39:39,542 --> 00:39:43,626
We'll do the talking.
If we sense danger, we'll head back.
567
00:39:44,126 --> 00:39:45,126
Understood.
568
00:39:45,876 --> 00:39:47,292
Get ready!
569
00:39:47,501 --> 00:39:49,626
Flak jacket, bomb suit!
570
00:39:51,042 --> 00:39:52,459
Stand here.
571
00:39:57,001 --> 00:39:58,001
Excuse me.
572
00:39:58,709 --> 00:39:59,959
Wait a sec.
573
00:40:01,501 --> 00:40:02,542
For the feet.
574
00:40:08,376 --> 00:40:11,959
This will protect you against a bomb.
575
00:40:12,042 --> 00:40:13,917
A bomb? What?
576
00:40:26,209 --> 00:40:27,667
Can you walk?
577
00:40:29,709 --> 00:40:30,792
What?
578
00:40:30,834 --> 00:40:32,292
Can you walk?
579
00:40:39,501 --> 00:40:41,292
Not really. A little.
580
00:40:42,209 --> 00:40:44,626
Is this okay?
581
00:40:45,209 --> 00:40:46,626
Hey! Take it easy!
582
00:40:46,709 --> 00:40:49,126
There's a pin camera in here.
583
00:40:49,209 --> 00:40:51,417
It shouldn't be detected.
584
00:40:52,209 --> 00:40:53,626
One's a bit obvious.
585
00:40:54,876 --> 00:40:56,959
That's where you put 'em?
586
00:41:00,626 --> 00:41:02,542
- That many?
- They're dummies.
587
00:41:02,584 --> 00:41:03,792
Dummies?
588
00:41:04,209 --> 00:41:06,751
This one will record your face.
589
00:41:07,584 --> 00:41:09,792
- Ow, Ow, ow!
- You're fine.
590
00:41:09,792 --> 00:41:11,917
Don't mess with the news.
591
00:41:11,959 --> 00:41:14,459
I've waited for something like this!
592
00:41:14,459 --> 00:41:16,001
Okay, calm down.
593
00:41:26,001 --> 00:41:27,292
With this...
594
00:41:29,542 --> 00:41:32,792
you can report from inside the café.
595
00:41:33,167 --> 00:41:34,417
You're creepy.
596
00:41:37,876 --> 00:41:40,792
Stay on that mic if it kills you.
597
00:41:51,042 --> 00:41:52,626
Is that Mr. Sumida?
598
00:42:00,376 --> 00:42:01,792
What's that?
599
00:42:01,876 --> 00:42:03,792
Are you going in?
600
00:42:12,167 --> 00:42:13,334
Why the mic?
601
00:42:16,209 --> 00:42:20,292
I just don't feel right without it.
Like a talisman.
602
00:42:21,709 --> 00:42:22,792
And the badges?
603
00:42:26,876 --> 00:42:28,626
Make me feel brave.
604
00:42:32,542 --> 00:42:34,626
What did you attach?
605
00:42:36,876 --> 00:42:38,126
We're ready.
606
00:42:41,042 --> 00:42:44,709
Let's go. Be sure to follow my orders.
607
00:42:45,292 --> 00:42:46,626
Ok...
608
00:42:52,709 --> 00:42:53,959
Excuse us.
609
00:43:00,501 --> 00:43:01,792
Stay behind us.
610
00:43:06,334 --> 00:43:07,501
Give it your all.
611
00:43:07,542 --> 00:43:09,459
You can't be serious.
612
00:43:13,876 --> 00:43:16,292
I watch your show often.
613
00:43:19,126 --> 00:43:22,292
If he speaks to you, remember 3 things.
614
00:43:23,167 --> 00:43:25,001
Don't contradict him.
615
00:43:25,209 --> 00:43:26,626
Don't believe him.
616
00:43:27,126 --> 00:43:28,959
Don't promise him anything.
617
00:43:29,876 --> 00:43:30,959
Understand?
618
00:43:33,001 --> 00:43:34,126
No contradicting.
619
00:43:34,876 --> 00:43:35,959
No believing.
620
00:43:36,667 --> 00:43:37,959
No promising.
621
00:43:45,459 --> 00:43:47,917
We return to the crime scene.
622
00:43:48,042 --> 00:43:52,626
Mr. Sumida is heading for the café
with the police.
623
00:43:52,834 --> 00:43:55,459
We now go to his camera.
624
00:44:04,501 --> 00:44:05,459
Seriously?
625
00:44:05,542 --> 00:44:07,126
What the hell?
626
00:44:09,792 --> 00:44:11,292
Whoa, dad.
627
00:44:11,959 --> 00:44:13,459
Awesome.
628
00:44:16,209 --> 00:44:18,626
Sumida is accompanying the police...
629
00:44:18,709 --> 00:44:21,126
to the occupied café.
630
00:44:27,042 --> 00:44:29,292
He's making the news a peep show.
631
00:44:47,459 --> 00:44:48,959
Video's breaking up.
632
00:45:03,334 --> 00:45:06,501
Shotgun shells...
633
00:45:13,042 --> 00:45:14,459
Don't get killed.
634
00:45:15,042 --> 00:45:16,542
In the line of duty.
635
00:45:25,876 --> 00:45:28,959
I think it's too risky. Let's return.
636
00:45:40,667 --> 00:45:41,792
Is that...
637
00:45:42,542 --> 00:45:44,917
a rival sponsor's product?
638
00:45:45,167 --> 00:45:46,959
It's gonna be a problem.
639
00:45:47,709 --> 00:45:48,626
Mr. Sumida.
640
00:45:48,834 --> 00:45:53,626
Turn away. That's a poster for
one of our sponsor's rivals.
641
00:45:53,834 --> 00:45:55,542
Give me a break.
642
00:46:14,709 --> 00:46:15,792
Report.
643
00:46:19,667 --> 00:46:21,626
I'm right outside the café.
644
00:46:23,209 --> 00:46:24,959
It seems very quiet.
645
00:46:27,042 --> 00:46:28,459
But how is it inside?
646
00:46:28,459 --> 00:46:29,959
What're you doing?
647
00:46:32,167 --> 00:46:33,292
Sorry.
648
00:46:34,626 --> 00:46:35,626
Sorry.
649
00:46:48,709 --> 00:46:52,459
Police. We've brought Mr. Sumida as requested.
650
00:46:53,209 --> 00:46:54,459
We're coming in.
651
00:47:30,042 --> 00:47:32,001
The police are protesting.
652
00:47:32,042 --> 00:47:34,334
They want Sumida's camera off!
653
00:47:34,334 --> 00:47:36,167
So does the Press Club.
654
00:47:38,209 --> 00:47:40,542
- Ishiyama!
- Bring tea.
655
00:47:41,209 --> 00:47:42,459
Stop the live feed.
656
00:47:42,542 --> 00:47:45,542
Our program is like an endless race.
657
00:47:46,001 --> 00:47:48,792
We run for as long as we're able.
658
00:47:49,334 --> 00:47:53,626
People wait 2 hours to buy this.
The sugar will help.
659
00:47:53,709 --> 00:47:54,584
Please.
660
00:47:55,709 --> 00:47:57,126
Chief Onuki.
661
00:47:58,126 --> 00:48:00,126
Prepare for a news broadcast.
662
00:48:00,209 --> 00:48:02,292
Clear off the desks.
663
00:48:03,376 --> 00:48:05,626
The news team is taking over!
664
00:48:06,209 --> 00:48:07,501
Out of the way.
665
00:48:07,501 --> 00:48:09,126
Don't touch that.
666
00:48:11,209 --> 00:48:14,626
Every station's airing this.
We have to be careful.
667
00:48:15,042 --> 00:48:17,626
Change the feed cam.
668
00:48:17,667 --> 00:48:19,459
Our cam's out.
669
00:48:19,667 --> 00:48:20,959
No choice.
670
00:48:22,209 --> 00:48:24,126
Go with this one.
671
00:48:58,376 --> 00:48:59,876
You're café staff?
672
00:49:01,709 --> 00:49:03,626
Is anyone injured?
673
00:49:13,667 --> 00:49:15,501
We're here to talk.
674
00:49:15,709 --> 00:49:17,376
- Zoom in.
- I'll try.
675
00:49:17,376 --> 00:49:19,626
We're unarmed.
676
00:49:21,334 --> 00:49:25,459
I wonder what your father's
life insurance is worth.
677
00:49:26,542 --> 00:49:31,126
Maybe it's tied to what he did
during the typhoon report.
678
00:49:33,209 --> 00:49:34,959
Could be.
679
00:49:35,959 --> 00:49:38,459
An angry disaster victim, perhaps?
680
00:49:40,709 --> 00:49:42,292
He'll release 2 more.
681
00:50:04,167 --> 00:50:05,667
I watch you daily.
682
00:50:23,376 --> 00:50:25,542
Release him first!
683
00:50:26,167 --> 00:50:27,792
The child!
684
00:50:31,792 --> 00:50:34,792
Mr. Sumida, interview the suspect.
685
00:50:41,376 --> 00:50:42,792
Sumida here.
686
00:50:44,334 --> 00:50:45,251
Sumida here!
687
00:50:45,292 --> 00:50:46,792
I do the talking.
688
00:50:52,709 --> 00:50:54,292
What's that get-up?
689
00:50:55,667 --> 00:50:56,792
Show your face.
690
00:50:57,376 --> 00:50:59,126
He can't hear me.
691
00:50:59,376 --> 00:51:01,126
Show your face!
692
00:51:01,626 --> 00:51:02,959
Come on!
693
00:51:24,209 --> 00:51:27,584
We met your demand. Will you release the child?
694
00:51:33,959 --> 00:51:35,459
Pardon me but...
695
00:51:37,001 --> 00:51:38,626
- I don't know you.
- Shut up.
696
00:51:38,709 --> 00:51:40,584
No, you shut up!
697
00:51:41,334 --> 00:51:44,959
I made it clear I wanted to talk with "him"!
698
00:51:46,709 --> 00:51:48,292
Have I...
699
00:51:49,834 --> 00:51:52,584
done something to you?
700
00:51:55,876 --> 00:51:58,959
You timed your occupation with the show?
701
00:51:59,209 --> 00:52:00,292
Strange.
702
00:52:02,001 --> 00:52:03,292
What is it?
703
00:52:04,459 --> 00:52:07,292
You knew I'd be live on the air.
704
00:52:07,376 --> 00:52:10,167
It's all right. Don't be scared.
705
00:52:11,584 --> 00:52:14,959
Don't move! Don't move! Or I'll shoot!
706
00:52:16,876 --> 00:52:17,834
Get back.
707
00:52:18,376 --> 00:52:20,959
Okay, listen to me.
708
00:52:21,042 --> 00:52:24,459
You're broadcasting this live, right?
709
00:52:25,709 --> 00:52:27,626
I'm famous by now, huh?
710
00:52:27,876 --> 00:52:30,626
What do you want with me?
711
00:52:31,334 --> 00:52:33,459
What do I want?
712
00:52:33,542 --> 00:52:35,626
I'll tell you what I want.
713
00:52:36,042 --> 00:52:39,042
Apologize in front of the camera.
714
00:52:40,709 --> 00:52:43,042
Apologize. Apologize.
715
00:52:43,084 --> 00:52:45,792
Apologize! Apologize!
716
00:52:46,542 --> 00:52:51,126
Yes, I'll apologize. But what did I do to you?
717
00:52:51,167 --> 00:52:55,334
Not me, idiot! Everyone!
718
00:52:55,417 --> 00:52:57,876
Everyone watching TV!
719
00:52:57,917 --> 00:52:59,459
For what?
720
00:52:59,501 --> 00:53:05,126
Say "I'm sorry for all the stupid stuff
I say on my variety show."
721
00:53:05,376 --> 00:53:09,792
"I'm sorry for being cocky."
Say that. Apologize!
722
00:53:10,042 --> 00:53:11,167
What?
723
00:53:11,209 --> 00:53:14,709
Always talking like you're some hot shot.
724
00:53:14,751 --> 00:53:17,626
Who do you think you are, anyway?
725
00:53:17,709 --> 00:53:21,292
Are you really that great? Huh?
726
00:53:23,626 --> 00:53:26,292
Is this how the world should be?
727
00:53:27,709 --> 00:53:30,292
"I fear for Japan's future."
728
00:53:32,209 --> 00:53:35,626
Why are you always looking down on us
729
00:53:35,626 --> 00:53:38,084
with every little thing you say?
730
00:53:38,209 --> 00:53:44,126
Put yourself in the place of those
you talk to every morning!
731
00:53:44,667 --> 00:53:47,126
That garbage you broadcast.
732
00:53:47,876 --> 00:53:50,459
Apologize for all of it!
733
00:53:50,709 --> 00:53:53,542
Apologize in front of the camera!
734
00:53:53,584 --> 00:53:58,334
Say "I apologize for
all the stupid stuff I say!" Do it!
735
00:53:59,792 --> 00:54:02,417
Is that what gets you mad?
736
00:54:03,584 --> 00:54:05,792
That's his demand?
737
00:54:07,542 --> 00:54:10,292
Mr. Sumida, let's apologize.
738
00:54:10,876 --> 00:54:13,917
Everyone's watching. Feign contrition.
739
00:54:14,751 --> 00:54:18,251
Apologize! Come on now! Apologize!
740
00:54:18,292 --> 00:54:20,334
In your cocky way.
741
00:54:21,709 --> 00:54:24,126
- We're inside.
- Confirming hostages.
742
00:54:27,042 --> 00:54:28,417
Do what he told you.
743
00:54:30,751 --> 00:54:34,251
If I apologize, will you let everyone go?
744
00:54:34,292 --> 00:54:37,459
Quit stalling and just do it!
745
00:54:37,542 --> 00:54:38,792
Apologize.
746
00:54:40,001 --> 00:54:43,959
Sorry, could you take this off me?
747
00:54:46,667 --> 00:54:47,792
Thanks.
748
00:55:06,709 --> 00:55:08,876
Mr. Sumida is coming out.
749
00:55:47,209 --> 00:55:49,459
I now know his demand.
750
00:55:51,251 --> 00:55:52,959
And that demand is...
751
00:55:55,376 --> 00:55:57,292
well, how do I put this?
752
00:55:58,542 --> 00:55:59,959
It seems our program...
753
00:56:02,209 --> 00:56:03,876
is garbage to him.
754
00:56:05,167 --> 00:56:07,126
If I understand correctly...
755
00:56:08,709 --> 00:56:13,292
he demands that I apologize
for making cocky comments.
756
00:56:14,709 --> 00:56:18,876
Then, it seems, he'll set the hostages free.
757
00:56:18,917 --> 00:56:21,417
Just apologize, you idiot!
758
00:56:36,001 --> 00:56:37,126
Certainly...
759
00:56:40,001 --> 00:56:41,126
what we do...
760
00:56:50,042 --> 00:56:52,292
is bring you entertainment news...
761
00:56:53,501 --> 00:56:56,126
much of which may mean little to you.
762
00:57:01,542 --> 00:57:03,792
And we may smugly appear...
763
00:57:05,042 --> 00:57:07,126
to know how the masses feel.
764
00:57:09,876 --> 00:57:11,626
To get ratings, yes...
765
00:57:12,376 --> 00:57:14,959
integrity is somewhat compromised.
766
00:57:17,376 --> 00:57:18,792
Gourmet food.
767
00:57:19,334 --> 00:57:20,792
Shoplifter G-men.
768
00:57:21,251 --> 00:57:22,792
Heavy traffic.
769
00:57:24,167 --> 00:57:25,959
They get good ratings.
770
00:57:27,709 --> 00:57:30,292
Those involved in television...
771
00:57:31,084 --> 00:57:32,292
look to offer...
772
00:57:33,709 --> 00:57:38,126
what they think the viewers want to see.
773
00:57:41,292 --> 00:57:42,626
But if that is then...
774
00:57:44,209 --> 00:57:46,126
called vulgar and crass...
775
00:57:49,167 --> 00:57:54,459
or time spent in front of the TV
is called a waste of time...
776
00:57:54,667 --> 00:57:57,959
How dare you call it "a waste of time."
777
00:58:07,459 --> 00:58:11,792
Hurry and apologize.
You're just a variety show.
778
00:58:12,834 --> 00:58:14,459
Plus he's a liar.
779
00:58:14,542 --> 00:58:17,584
What did he do at that disaster site?
780
00:58:32,251 --> 00:58:34,959
The news is taking over. Move.
781
00:58:42,209 --> 00:58:44,167
- Cut in when ready.
- Cutting in.
782
00:58:47,792 --> 00:58:50,959
We interrupt this program
for a special news broadcast.
783
00:58:51,042 --> 00:58:52,751
What's going on?
784
00:58:53,959 --> 00:58:56,626
To recap the ongoing hostage crisis...
785
00:58:56,917 --> 00:58:59,792
which broke out at 6:10 this morning...
786
00:58:59,834 --> 00:59:03,917
at a café situated in Shinagawa's
Osaki City Mall.
787
00:59:04,376 --> 00:59:10,042
A 28-year-old man entered the café
and fired shots from a hunting gun.
788
00:59:10,626 --> 00:59:14,626
He took 2 café staff and 10 customers hostage.
789
00:59:16,001 --> 00:59:16,834
Back to the crime scene!
790
00:59:16,834 --> 00:59:19,251
Cut to Sumida.
791
00:59:19,251 --> 00:59:22,292
- Keep going!
- Why'd you cut him off?
792
00:59:22,376 --> 00:59:23,959
Show us Sumida!
793
00:59:32,834 --> 00:59:34,292
They want Sumida.
794
00:59:36,542 --> 00:59:39,126
- Those are the viewers.
- Yes, but...
795
00:59:39,209 --> 00:59:40,667
They're TV watching pros.
796
00:59:40,917 --> 00:59:43,042
They have the last word.
797
00:59:43,584 --> 00:59:44,792
Get him back.
798
00:59:44,876 --> 00:59:46,126
Okay.
799
00:59:53,709 --> 00:59:55,626
He's back!
800
00:59:59,709 --> 01:00:02,834
This is what the viewers want to see!
801
01:00:03,709 --> 01:00:06,001
Back to work!
802
01:00:09,667 --> 01:00:11,626
The sugar will help.
803
01:00:12,709 --> 01:00:15,626
Could you make room here? Thanks.
804
01:00:20,334 --> 01:00:22,167
The thing about television...
805
01:00:23,209 --> 01:00:25,459
Get on your knees and apologize!
806
01:00:32,584 --> 01:00:34,042
Do what he told you.
807
01:00:34,292 --> 01:00:37,292
I will! Right away!
808
01:01:33,917 --> 01:01:38,209
No, it was like that when I returned.
809
01:02:26,376 --> 01:02:30,167
Why are you returning? It's good. Go apologize.
810
01:02:30,667 --> 01:02:34,751
Weren't you an employee here?
811
01:02:38,417 --> 01:02:39,542
Insert.
812
01:02:46,542 --> 01:02:50,167
He wrote, "This job sucks!"
813
01:02:52,334 --> 01:02:53,959
"This job sucks."
814
01:02:57,876 --> 01:03:00,209
You didn't like the job.
815
01:03:00,834 --> 01:03:02,792
Shut up.
816
01:03:03,876 --> 01:03:05,876
2 years ago, a fire.
817
01:03:06,209 --> 01:03:09,751
2 years ago, a fire broke out here.
818
01:03:10,792 --> 01:03:12,292
You knew of it.
819
01:03:12,542 --> 01:03:14,126
Press him, Sumida.
820
01:03:14,959 --> 01:03:17,376
Were you working here then?
821
01:03:21,042 --> 01:03:23,542
Are you connected to that fire?
822
01:03:23,584 --> 01:03:24,959
You better shut up.
823
01:03:25,042 --> 01:03:26,084
Mr. Nishitani.
824
01:03:26,126 --> 01:03:28,792
I told you to go out and apologize!
825
01:03:30,042 --> 01:03:33,959
You're not angry at my show.
826
01:03:34,542 --> 01:03:35,792
It's something else.
827
01:03:36,042 --> 01:03:37,459
Shut the hell up.
828
01:03:37,834 --> 01:03:39,626
You're hiding something.
829
01:03:41,251 --> 01:03:43,292
Share it with everyone.
830
01:03:43,334 --> 01:03:44,834
I'll shoot.
831
01:03:44,876 --> 01:03:46,751
Tell us about it.
832
01:03:46,792 --> 01:03:49,459
- Please stop!
- You shut up!
833
01:03:49,542 --> 01:03:53,459
Everyone's in front of their TVs watching.
834
01:03:53,751 --> 01:03:54,959
Mr. Nishitani?
835
01:03:55,501 --> 01:03:59,417
Come on now, this is your moment.
836
01:03:59,584 --> 01:04:02,001
I'll shoot you dead! I will!
837
01:04:02,042 --> 01:04:07,126
Providing viewers with what they want
to know is our job.
838
01:04:09,084 --> 01:04:10,459
Ready to charge.
839
01:04:10,501 --> 01:04:12,292
Something happened here.
840
01:04:12,584 --> 01:04:14,626
Standby to charge.
841
01:04:15,876 --> 01:04:17,792
Was it from the fire?
842
01:04:19,542 --> 01:04:21,459
Something angered you?
843
01:04:23,876 --> 01:04:25,459
That's far enough.
844
01:04:28,167 --> 01:04:29,209
Sound's off.
845
01:04:29,251 --> 01:04:31,126
30 minutes left in the show.
846
01:04:31,542 --> 01:04:32,959
Check the line.
847
01:04:36,667 --> 01:04:37,709
And then?
848
01:04:42,542 --> 01:04:46,459
Without a mic, you're nothing
but a little coward, huh?
849
01:04:46,542 --> 01:04:50,042
Hey, keep talking! Don't stop now.
850
01:04:50,542 --> 01:04:52,459
Don't move! I'll shoot!
851
01:04:55,042 --> 01:04:57,126
There's a mic in one badge.
852
01:04:58,209 --> 01:05:00,126
Don't mess with me.
853
01:05:00,834 --> 01:05:02,626
You guys don't learn.
854
01:05:02,667 --> 01:05:03,959
Sound is back.
855
01:05:04,709 --> 01:05:07,459
Sumida, you're audible again.
856
01:05:08,042 --> 01:05:09,626
Don't push your luck.
857
01:05:15,542 --> 01:05:16,626
Mr. Nishitani.
858
01:05:20,667 --> 01:05:21,626
Nishitani.
859
01:05:21,709 --> 01:05:23,126
Don't come any closer.
860
01:05:25,042 --> 01:05:27,292
Society's unfair, isn't it?
861
01:05:28,542 --> 01:05:31,126
It treats the weak like dirt.
862
01:05:32,834 --> 01:05:35,626
All the anger and pain you feel...
863
01:05:36,542 --> 01:05:38,792
who will relieve you of it?
864
01:05:38,876 --> 01:05:39,792
Shut up.
865
01:05:43,167 --> 01:05:47,459
Use the power of television.
Get out your message.
866
01:05:50,709 --> 01:05:51,959
What do you say?
867
01:05:52,917 --> 01:05:55,792
Something's got you angry.
868
01:05:56,959 --> 01:05:59,459
- Don't hesitate.
- Who're you talking to?
869
01:05:59,542 --> 01:06:00,709
You have courage.
870
01:06:00,709 --> 01:06:03,292
How else could you have done this?
871
01:06:03,876 --> 01:06:05,292
Show everyone...
872
01:06:06,709 --> 01:06:07,959
that courage.
873
01:06:10,042 --> 01:06:12,459
TV will provide the stage.
874
01:06:13,334 --> 01:06:15,292
This is your big chance.
875
01:06:15,501 --> 01:06:17,459
Is it okay to continue?
876
01:06:17,709 --> 01:06:19,126
Yeah.
877
01:06:19,209 --> 01:06:22,459
He's fighting violence with words.
878
01:06:25,209 --> 01:06:26,459
Don't run.
879
01:06:30,626 --> 01:06:32,126
Muster the courage.
880
01:06:36,001 --> 01:06:37,459
Here's the thing.
881
01:06:38,459 --> 01:06:40,292
The thing is I...
882
01:06:41,209 --> 01:06:42,626
Get back here!
883
01:06:43,209 --> 01:06:45,292
The rest of you freeze!
884
01:06:45,376 --> 01:06:48,292
You caused that with your games.
885
01:06:50,376 --> 01:06:52,376
Okay, fine!
886
01:06:52,459 --> 01:06:54,959
Enough of your crap!
887
01:06:55,209 --> 01:06:56,876
We all finish here together.
888
01:06:56,876 --> 01:06:58,209
Shut up!
889
01:06:58,417 --> 01:06:59,792
And you shut up!
890
01:07:00,001 --> 01:07:01,209
Don't move!
891
01:07:01,709 --> 01:07:03,792
Wait! Take it easy!
892
01:07:04,001 --> 01:07:05,084
Is that a bomb?
893
01:07:05,126 --> 01:07:07,292
Standby to charge in.
894
01:07:07,542 --> 01:07:08,876
Shut up, fool.
895
01:07:08,876 --> 01:07:10,876
Wait, wait, hold it.
896
01:07:10,917 --> 01:07:13,792
It's gonna blow us all up. Don't move!
897
01:07:13,876 --> 01:07:15,917
Wait! Put that down!
898
01:07:15,917 --> 01:07:17,459
Shut up!
899
01:07:17,876 --> 01:07:19,626
- I'm the same!
- For the show's ending...
900
01:07:19,667 --> 01:07:21,959
let's go out with a bang!
901
01:07:22,042 --> 01:07:24,292
- I'm the same.
- Will you shut up?
902
01:07:24,334 --> 01:07:26,459
Listen to me, Nishitani.
903
01:07:26,792 --> 01:07:29,626
I'm gutless. I'm a big coward.
904
01:07:29,709 --> 01:07:33,292
I was afraid to come here. Afraid of the field!
905
01:07:33,334 --> 01:07:35,126
Shut up.
906
01:07:35,167 --> 01:07:37,959
Oh wait, I saw that. I remember.
907
01:07:38,042 --> 01:07:40,792
I saw your pathetic charade.
908
01:07:46,501 --> 01:07:47,959
It was ugly.
909
01:08:00,209 --> 01:08:01,792
He's wrong.
910
01:08:02,334 --> 01:08:03,334
Studio.
911
01:08:09,376 --> 01:08:10,542
That's not the truth.
912
01:08:11,376 --> 01:08:12,626
Please listen.
913
01:08:15,584 --> 01:08:17,459
At the typhoon disaster site...
914
01:08:18,209 --> 01:08:22,292
there was a reason he laughed
and rubbed mud on his face.
915
01:08:23,334 --> 01:08:25,292
I witnessed it at the site.
916
01:08:31,542 --> 01:08:33,792
A boy had come. A victim.
917
01:08:35,376 --> 01:08:36,584
Mr. Sumida saw him.
918
01:08:36,626 --> 01:08:37,626
Hang tough.
919
01:08:37,876 --> 01:08:40,459
He hoped to cheer the boy.
920
01:08:41,209 --> 01:08:43,959
So he rubbed mud on his face
921
01:08:43,959 --> 01:08:45,459
to show solidarity.
922
01:08:49,876 --> 01:08:52,626
Sumida is on site as the first day
923
01:08:52,626 --> 01:08:55,792
draws to a close. Mr. Sumida?
924
01:08:56,876 --> 01:08:58,959
Mr. Sumida?
925
01:09:05,376 --> 01:09:09,126
He never said anything about it.
926
01:09:09,876 --> 01:09:10,876
Is that true?
927
01:09:10,876 --> 01:09:12,792
So as not to involve the boy.
928
01:09:15,709 --> 01:09:19,126
The boy has since recovered from the disaster.
929
01:09:47,834 --> 01:09:49,084
Café manager's Twitter.
930
01:09:49,501 --> 01:09:51,292
He quit last month.
931
01:09:51,334 --> 01:09:54,334
"I'm quitting. Screw this lousy job."
932
01:09:54,667 --> 01:09:57,126
Sumida, the café manager quit.
933
01:09:58,542 --> 01:09:59,792
I see.
934
01:10:00,584 --> 01:10:02,792
You came to see the manager.
935
01:10:02,876 --> 01:10:04,959
But he had quit.
936
01:10:05,501 --> 01:10:08,459
So you decided to call me. But why?
937
01:10:09,709 --> 01:10:10,792
Wait!
938
01:10:11,334 --> 01:10:14,126
I reported the fire on the evening news!
939
01:10:14,167 --> 01:10:17,459
A fire broke out at a café in Osaki.
940
01:10:17,501 --> 01:10:20,626
Firefighters were alerted by an emergency call.
941
01:10:20,834 --> 01:10:24,126
It wasn't me. It wasn't my fault.
942
01:10:25,459 --> 01:10:28,834
The manager was smoking in the kitchen.
943
01:10:28,834 --> 01:10:31,126
But he pinned the blame on me!
944
01:10:32,209 --> 01:10:36,376
He told the police I did it.
And then I was fired!
945
01:10:36,667 --> 01:10:37,959
No joking.
946
01:10:40,209 --> 01:10:41,459
Is that funny?
947
01:10:43,001 --> 01:10:46,167
Do you find that story hilarious?
948
01:10:46,209 --> 01:10:47,626
You felt betrayed!
949
01:10:48,251 --> 01:10:50,126
Mr. Nishitani.
950
01:10:52,584 --> 01:10:53,792
I've got it.
951
01:10:54,876 --> 01:10:56,126
Here's an idea.
952
01:10:57,626 --> 01:10:59,626
I'll investigate the fire.
953
01:11:01,126 --> 01:11:02,334
I promise.
954
01:11:03,542 --> 01:11:04,959
We will find out...
955
01:11:06,459 --> 01:11:08,126
and speak the truth.
956
01:11:09,376 --> 01:11:11,126
The stain on your name.
957
01:11:11,667 --> 01:11:13,292
We'll wipe it clean.
958
01:11:18,209 --> 01:11:19,959
I promise you on TV.
959
01:11:20,834 --> 01:11:22,126
Okay, Mr. Nishitani?
960
01:11:25,709 --> 01:11:27,459
You told me the truth.
961
01:11:29,501 --> 01:11:30,792
Thank you.
962
01:11:56,292 --> 01:11:57,459
Mr. Sumida.
963
01:12:00,417 --> 01:12:03,626
A gun shot was heard inside the café.
964
01:12:03,834 --> 01:12:04,792
Repeat.
965
01:12:04,876 --> 01:12:07,459
A gun shot from inside the café.
966
01:12:09,042 --> 01:12:10,626
Are you okay?
967
01:12:17,001 --> 01:12:18,292
Mr. Sumida.
968
01:12:19,042 --> 01:12:20,292
Mr. Sumida!
969
01:12:23,334 --> 01:12:25,959
Want to know why I called you, really?
970
01:12:28,292 --> 01:12:30,126
Move, lug! I can't see him.
971
01:12:30,584 --> 01:12:32,959
I'll shoot you. Now move.
972
01:12:33,542 --> 01:12:35,126
What now?
973
01:12:37,501 --> 01:12:40,459
The reason I asked for you.
974
01:12:41,834 --> 01:12:46,292
It wasn't the manager I wanted to call.
975
01:12:46,876 --> 01:12:48,459
But you from the start.
976
01:12:53,042 --> 01:12:54,959
Try to think of why.
977
01:13:02,917 --> 01:13:04,459
The real reason?
978
01:13:09,209 --> 01:13:13,584
How besides my reporting the fire am I related?
979
01:13:14,209 --> 01:13:16,459
Ask your heart.
980
01:13:17,376 --> 01:13:19,792
"'Sumida' OR 'Sota Nishitani"'
981
01:13:20,292 --> 01:13:22,709
"Searching"
982
01:13:22,792 --> 01:13:24,459
"No matching archives"
983
01:13:25,001 --> 01:13:28,042
I don't get it.
984
01:13:29,834 --> 01:13:32,459
This café really is the worst.
985
01:13:34,251 --> 01:13:38,626
You're made to work overtime without extra pay.
986
01:13:39,876 --> 01:13:42,126
Or work the shop alone.
987
01:13:44,501 --> 01:13:47,626
12 hours without a single break.
988
01:13:48,709 --> 01:13:51,126
You have to buy unsold bread.
989
01:13:53,376 --> 01:13:55,459
Complain and you're fired.
990
01:13:57,126 --> 01:13:59,626
"Wanna quit? Find a replacement."
991
01:14:02,209 --> 01:14:05,959
"You've got no other place to work."
992
01:14:08,209 --> 01:14:12,126
All you can do on your day off...is sleep.
993
01:14:15,042 --> 01:14:19,626
See, I asked you to report
on this kind of thing.
994
01:14:20,042 --> 01:14:23,126
- To me?
- I sure did.
995
01:14:23,167 --> 01:14:24,959
I've never met you.
996
01:14:25,042 --> 01:14:28,292
Yeah, you wouldn't look at me.
997
01:14:30,751 --> 01:14:33,626
In that case, then...
998
01:14:33,876 --> 01:14:35,876
ask your woman.
999
01:14:36,626 --> 01:14:37,792
Woman?
1000
01:14:38,001 --> 01:14:39,792
Yeah, your woman.
1001
01:14:40,251 --> 01:14:42,126
By the way...
1002
01:14:42,376 --> 01:14:45,459
you really like guy-girl news.
1003
01:14:53,209 --> 01:14:56,126
We met at your TV station.
1004
01:14:57,959 --> 01:15:02,459
When you went to go play with your co-host.
1005
01:15:14,501 --> 01:15:16,126
Autograph, please.
1006
01:15:17,376 --> 01:15:18,501
Please read this.
1007
01:15:22,709 --> 01:15:24,459
Please read this!
1008
01:15:33,334 --> 01:15:35,126
I remember him.
1009
01:15:38,209 --> 01:15:39,751
Please read this.
1010
01:15:41,001 --> 01:15:42,792
Please read this!
1011
01:15:49,834 --> 01:15:52,209
"Sota Nishitani"
1012
01:15:53,376 --> 01:15:55,792
You don't see people like me.
1013
01:15:58,084 --> 01:15:59,959
What am I, garbage?
1014
01:16:01,001 --> 01:16:03,126
- You ignored me.
- I didn't.
1015
01:16:03,167 --> 01:16:04,792
To people like you...
1016
01:16:07,876 --> 01:16:10,084
I simply don't exist.
1017
01:16:11,251 --> 01:16:12,376
Not true.
1018
01:16:15,542 --> 01:16:19,751
You're not qualified to read the news.
1019
01:16:35,001 --> 01:16:36,251
Oh no.
1020
01:17:00,751 --> 01:17:04,292
She is not my "woman."
1021
01:17:05,084 --> 01:17:06,292
Not true.
1022
01:17:06,876 --> 01:17:08,792
I am loved.
1023
01:17:15,501 --> 01:17:16,834
Untrue!
1024
01:17:19,209 --> 01:17:21,292
You were so kind to me.
1025
01:17:21,959 --> 01:17:25,084
Yes, but that's all it was, Keiko.
1026
01:17:25,126 --> 01:17:26,459
You're a couple.
1027
01:17:26,501 --> 01:17:28,417
- No, we're not.
- Yes.
1028
01:17:28,584 --> 01:17:29,459
Keiko!
1029
01:17:29,542 --> 01:17:33,167
Yes, there's no denying we're a couple.
1030
01:17:33,209 --> 01:17:34,792
Right, Mr. Nishitani?
1031
01:17:34,834 --> 01:17:37,751
You agree, don't you, Mr. Nishitani?
1032
01:17:38,042 --> 01:17:40,167
"Please stand by momentarily"
1033
01:17:40,626 --> 01:17:42,459
- We're a couple!
- Shush!
1034
01:17:42,792 --> 01:17:44,292
Keep it going.
1035
01:17:47,251 --> 01:17:48,542
Today's horoscope.
1036
01:17:48,667 --> 01:17:50,459
What? Right now?
1037
01:17:51,376 --> 01:17:53,834
October babies in luck today.
1038
01:17:54,084 --> 01:17:55,959
At last, I'm hosting.
1039
01:17:57,542 --> 01:17:59,751
That's my perfume!
1040
01:17:59,876 --> 01:18:02,626
Even this gets exposed on TV.
1041
01:18:02,792 --> 01:18:04,126
I've known for a month.
1042
01:18:05,042 --> 01:18:08,459
The way she looks at your dad changed.
1043
01:18:09,001 --> 01:18:10,542
But she's not his type.
1044
01:18:10,667 --> 01:18:13,459
His type is the other younger one.
1045
01:18:13,876 --> 01:18:17,126
Really? You're such the ex-TV host, Mom.
1046
01:18:18,126 --> 01:18:21,792
Your dad covers scandals. Now he is one.
1047
01:18:30,584 --> 01:18:32,292
Stay till the end.
1048
01:18:37,209 --> 01:18:38,959
Watch your dad's work.
1049
01:18:52,042 --> 01:18:55,126
You're one who didn't ignore me.
1050
01:18:56,209 --> 01:18:58,126
You gave me free bread.
1051
01:18:59,376 --> 01:19:00,626
Yeah.
1052
01:19:02,542 --> 01:19:04,959
Can't do that anymore.
1053
01:19:09,042 --> 01:19:11,126
- Don't, Nishitani.
- Wait!
1054
01:19:11,167 --> 01:19:12,126
Stop!
1055
01:19:12,167 --> 01:19:14,667
Wait, Mr. Nishitani!
1056
01:19:14,709 --> 01:19:15,959
Go to the feed.
1057
01:19:17,167 --> 01:19:19,292
Easy now. Lower the gun.
1058
01:19:20,042 --> 01:19:21,209
Don't, Nishitani!
1059
01:19:21,251 --> 01:19:23,459
Mr. Nishitani, no!
1060
01:19:23,792 --> 01:19:24,959
Easy.
1061
01:19:25,751 --> 01:19:26,876
Lower the gun.
1062
01:19:28,001 --> 01:19:29,292
Forget it.
1063
01:19:30,042 --> 01:19:33,542
I've got no work...no reason to live.
1064
01:19:35,709 --> 01:19:37,417
Wait! Please wait!
1065
01:19:38,584 --> 01:19:39,959
It's not your fault.
1066
01:19:40,417 --> 01:19:42,459
I'm the one to blame.
1067
01:19:43,126 --> 01:19:46,667
But don't end by taking revenge on me.
1068
01:19:57,001 --> 01:19:58,292
Death isn't the answer.
1069
01:19:59,584 --> 01:20:01,626
What will dying accomplish?
1070
01:20:03,376 --> 01:20:06,626
Don't break your parents' hearts.
1071
01:20:07,167 --> 01:20:10,626
I'm a father. I know. I have a son, too.
1072
01:20:12,042 --> 01:20:14,959
I couldn't bear it if he died.
1073
01:20:15,334 --> 01:20:16,959
And you know what?
1074
01:20:17,542 --> 01:20:20,459
He's going to have a child.
1075
01:20:21,334 --> 01:20:22,792
My grandchild.
1076
01:20:23,459 --> 01:20:25,126
I want to see it.
1077
01:20:25,334 --> 01:20:27,292
A son is...
1078
01:20:27,792 --> 01:20:29,292
always special.
1079
01:20:30,209 --> 01:20:33,792
I'm sure a grandchild is special, too.
1080
01:20:34,917 --> 01:20:37,251
I want to hold my grandchild.
1081
01:20:40,042 --> 01:20:41,292
Dad.
1082
01:20:41,501 --> 01:20:44,126
He's just spouting off like a pro.
1083
01:20:46,917 --> 01:20:48,459
Please, Mr. Nishitani.
1084
01:20:48,792 --> 01:20:50,459
Give me the gun.
1085
01:21:09,626 --> 01:21:10,917
In that case..
1086
01:21:11,376 --> 01:21:13,292
Die with me.
1087
01:21:17,334 --> 01:21:21,626
You shamed yourself to the world, too.
Come with me.
1088
01:21:26,209 --> 01:21:27,959
Who's free of shame?
1089
01:21:29,876 --> 01:21:32,792
Nobody lives without some shame.
1090
01:21:36,417 --> 01:21:38,251
Your death will only bring grief.
1091
01:21:38,251 --> 01:21:39,459
To whom?
1092
01:21:42,334 --> 01:21:43,917
To your family.
1093
01:21:46,126 --> 01:21:47,292
Oh yeah.
1094
01:21:48,959 --> 01:21:50,001
The viewers.
1095
01:21:50,001 --> 01:21:51,376
What do they care?
1096
01:21:51,417 --> 01:21:53,959
They do! You used television.
1097
01:21:54,626 --> 01:21:56,584
To win over viewers.
1098
01:21:56,626 --> 01:21:59,001
- They'd prefer death.
- No!
1099
01:21:59,001 --> 01:22:00,709
They'd rather see me die.
1100
01:22:00,709 --> 01:22:01,626
They wouldn't!
1101
01:22:01,626 --> 01:22:02,876
They're laughing!
1102
01:22:02,876 --> 01:22:04,292
They're not!
1103
01:22:06,376 --> 01:22:08,792
You don't know how they feel.
1104
01:22:08,876 --> 01:22:10,792
And I suppose you do!
1105
01:22:10,834 --> 01:22:11,709
I don't know, either!
1106
01:22:11,709 --> 01:22:13,126
Exactly!
1107
01:22:13,167 --> 01:22:15,126
- So...
- You don't know, do you?
1108
01:22:15,167 --> 01:22:16,667
No, I don't but...
1109
01:22:16,667 --> 01:22:17,876
See?
1110
01:22:17,917 --> 01:22:19,459
Everyone. . .!
1111
01:22:21,292 --> 01:22:22,626
What?
1112
01:22:25,292 --> 01:22:26,626
You tell us...
1113
01:22:29,834 --> 01:22:31,292
what to do.
1114
01:22:35,251 --> 01:22:36,959
Those of you watching...
1115
01:22:37,876 --> 01:22:39,626
please tell us...
1116
01:22:43,584 --> 01:22:45,126
how you feel.
1117
01:22:49,501 --> 01:22:50,959
9 minutes left.
1118
01:23:03,959 --> 01:23:06,459
Maybe we can use it.
1119
01:23:08,001 --> 01:23:09,126
You know.
1120
01:23:15,376 --> 01:23:16,626
No way.
1121
01:23:18,084 --> 01:23:20,876
You're saying ask the viewers?
1122
01:23:20,876 --> 01:23:22,876
"Do you keep or discard gifts from your ex?"
1123
01:23:22,876 --> 01:23:26,417
Throw life away? Or keep it?
1124
01:23:27,001 --> 01:23:29,292
You can't be serious.
1125
01:23:29,334 --> 01:23:30,459
We can.
1126
01:23:30,501 --> 01:23:31,542
Now hold on.
1127
01:23:31,542 --> 01:23:33,084
- We can.
- Absolutely not.
1128
01:23:33,126 --> 01:23:34,584
- Let's do it.
- No!
1129
01:23:34,626 --> 01:23:35,917
What're you doing?
1130
01:23:38,042 --> 01:23:39,626
Saving Mr. Sumida.
1131
01:23:44,292 --> 01:23:45,292
Studio.
1132
01:23:49,876 --> 01:23:53,751
How do you feel about Mr. Nishitani's views?
1133
01:23:54,917 --> 01:23:58,917
We'd like to take a viewer poll.
1134
01:23:59,751 --> 01:24:03,792
Press the blue button if he should
discard his life.
1135
01:24:04,709 --> 01:24:10,167
Press red if you think he should keep it,
and then "Enter."
1136
01:24:14,667 --> 01:24:16,292
Are you all...
1137
01:24:18,167 --> 01:24:19,876
certifiably nuts?
1138
01:24:20,126 --> 01:24:21,126
Move aside.
1139
01:24:30,001 --> 01:24:31,084
What're you doing?
1140
01:24:32,209 --> 01:24:33,292
Going for it.
1141
01:24:33,334 --> 01:24:34,709
This is immoral.
1142
01:24:34,709 --> 01:24:35,584
"Clear the data?"
1143
01:24:35,751 --> 01:24:37,292
It could save them.
1144
01:24:37,334 --> 01:24:38,834
Ishiyama, no! Stop!
1145
01:24:39,376 --> 01:24:40,959
"Send?"
Do you hear me? Stop!
1146
01:24:40,959 --> 01:24:42,501
Back off!
1147
01:24:46,501 --> 01:24:49,126
We in variety have our pride, too.
1148
01:24:56,834 --> 01:24:58,792
What am I doing?
1149
01:25:01,001 --> 01:25:02,626
The vote is starting.
1150
01:25:07,542 --> 01:25:09,292
"Tabulating"
1151
01:25:48,334 --> 01:25:52,751
"Tabulating"
1152
01:25:53,042 --> 01:25:57,042
"The voting has closed."
1153
01:25:59,334 --> 01:26:02,917
Results are in. I'll put it on a card.
1154
01:26:03,001 --> 01:26:04,126
Wait.
1155
01:26:05,667 --> 01:26:07,709
"Discard: 69% Keep: 31%"
1156
01:26:07,709 --> 01:26:10,334
They all want to see him die?
1157
01:26:22,959 --> 01:26:26,042
Mr. Sumida. The "dies" have it.
1158
01:26:35,876 --> 01:26:37,292
4 more minutes.
1159
01:26:37,501 --> 01:26:39,126
Broadcast the results.
1160
01:26:41,042 --> 01:26:42,376
Mr. Ishiyama!
1161
01:26:43,959 --> 01:26:45,042
Yes, I'll stop it,
1162
01:26:45,042 --> 01:26:48,792
but Sumida and the hostages are at risk.
1163
01:26:49,501 --> 01:26:51,292
Ishiyama says he can save them.
1164
01:26:51,834 --> 01:26:53,126
Mr. Ishiyama.
1165
01:26:54,376 --> 01:26:55,626
Little girl.
1166
01:26:59,209 --> 01:27:00,459
Tell me.
1167
01:27:01,501 --> 01:27:02,959
The verdict.
1168
01:27:32,251 --> 01:27:34,792
The show's ending. Hurry!
1169
01:27:35,917 --> 01:27:37,459
Mr. Ishiyama!
1170
01:27:39,751 --> 01:27:41,792
"Edit"
1171
01:27:43,959 --> 01:27:45,084
Mr. Ishiyama?
1172
01:27:45,126 --> 01:27:46,626
What're you doing?
1173
01:27:50,376 --> 01:27:52,042
"Transmit?"
1174
01:27:56,001 --> 01:27:58,251
"Yes"
1175
01:28:06,834 --> 01:28:08,626
The results are in.
1176
01:28:11,251 --> 01:28:12,626
Are you there?
1177
01:28:14,584 --> 01:28:16,459
Mr. Nishitani?
1178
01:28:19,876 --> 01:28:21,626
A majority says...
1179
01:28:22,042 --> 01:28:23,959
don't throw away your life.
1180
01:28:25,167 --> 01:28:27,292
Can you see this, Mr. Nishitani?
1181
01:28:28,459 --> 01:28:31,626
Don't die. Give yourself up.
1182
01:28:32,584 --> 01:28:35,459
The whole country is behind you.
1183
01:28:37,376 --> 01:28:38,792
Mr. Nishitani.
1184
01:28:40,251 --> 01:28:41,626
Can you hear me?
1185
01:28:43,126 --> 01:28:44,292
Mr. Nishitani?
1186
01:28:49,292 --> 01:28:50,959
The people have spoken.
1187
01:28:58,626 --> 01:29:00,126
They want you...
1188
01:29:02,042 --> 01:29:03,626
to live.
1189
01:29:09,542 --> 01:29:11,084
But why?
1190
01:29:16,209 --> 01:29:17,959
You're not alone.
1191
01:29:26,209 --> 01:29:27,876
Suspect captured.
1192
01:29:28,792 --> 01:29:29,792
Defuse the bomb!
1193
01:29:29,876 --> 01:29:31,167
Go on in.
1194
01:29:39,084 --> 01:29:41,001
Are you okay? Can you stand?
1195
01:29:41,459 --> 01:29:43,126
Any injuries?
1196
01:29:43,542 --> 01:29:45,459
Hostages safely secured.
1197
01:29:46,959 --> 01:29:48,542
Screw television.
1198
01:29:49,376 --> 01:29:50,584
But you like it.
1199
01:29:50,626 --> 01:29:52,126
To kill time.
1200
01:30:18,376 --> 01:30:20,459
You promised me 3 things.
1201
01:30:21,501 --> 01:30:23,292
And broke them all.
1202
01:30:24,251 --> 01:30:27,917
You contradicted, trusted and promised him.
1203
01:30:29,626 --> 01:30:30,959
You talk too much.
1204
01:30:44,167 --> 01:30:46,084
All hostages are safe.
1205
01:30:46,209 --> 01:30:48,459
- Crime lab's arrived.
- Please
1206
01:31:07,209 --> 01:31:08,459
You'll come back tomorrow
1207
01:31:10,709 --> 01:31:12,459
to buy bread, right?
1208
01:31:22,042 --> 01:31:23,292
45 seconds.
1209
01:31:27,167 --> 01:31:28,501
Comment, Mr. Sumida!
1210
01:31:28,876 --> 01:31:30,417
Close up on Sumida!
1211
01:31:32,876 --> 01:31:35,959
The armed man has been arrested.
1212
01:31:36,376 --> 01:31:39,792
All hostages are safe and sound.
1213
01:31:41,876 --> 01:31:44,292
As for my own views?
1214
01:31:44,376 --> 01:31:47,292
I promise to express them fully soon.
1215
01:31:47,709 --> 01:31:50,959
Sumida at the crime site signing off.
1216
01:31:51,667 --> 01:31:55,126
Stay tuned to the next program for a follow up.
1217
01:31:55,376 --> 01:31:58,626
Tomorrow we'll have men's cosmetics...
1218
01:31:59,667 --> 01:32:02,626
and a special "Sumida Speaks."
1219
01:32:04,209 --> 01:32:05,959
See you tomorrow.
1220
01:32:08,542 --> 01:32:10,001
That's a wrap.
1221
01:32:14,709 --> 01:32:17,126
All right! Great work!
1222
01:32:25,209 --> 01:32:26,917
Where's the substance?
1223
01:32:26,917 --> 01:32:28,126
No viewer presents?
1224
01:32:28,167 --> 01:32:29,042
Way overboard!
1225
01:32:29,042 --> 01:32:30,292
Are you really dating?
1226
01:32:30,292 --> 01:32:31,626
My faith is restored.
1227
01:32:31,709 --> 01:32:34,126
Mr. Sumida's tie didn't match.
1228
01:32:35,001 --> 01:32:36,751
Cleaning up.
1229
01:32:37,709 --> 01:32:40,959
"Sumida Speaks"...you made that up.
1230
01:32:41,001 --> 01:32:43,126
I'll interview him.
1231
01:32:44,709 --> 01:32:47,417
The 11 p.m. news producer called.
1232
01:32:47,459 --> 01:32:50,626
He's considering you for next co-anchor.
1233
01:32:56,042 --> 01:33:01,459
The Variety Dept. producer called.
He wants to work with you.
1234
01:33:01,667 --> 01:33:03,126
Why me?
1235
01:33:05,417 --> 01:33:07,792
Let me shoot an exclusive interview.
1236
01:33:07,959 --> 01:33:09,792
I want one, too.
1237
01:33:23,876 --> 01:33:26,292
We're just like this cake.
1238
01:33:27,209 --> 01:33:31,626
Consumed, digested, then replaced by
something more delicious.
1239
01:33:32,667 --> 01:33:35,251
You really moved me today.
1240
01:33:35,292 --> 01:33:37,459
I can't eat sweets, so here.
1241
01:33:58,042 --> 01:33:59,626
Take it easy for a while.
1242
01:34:53,001 --> 01:34:54,292
Mr. Sumida!
1243
01:34:55,876 --> 01:34:57,459
How are you?
1244
01:35:00,251 --> 01:35:02,126
Everyone's waiting.
1245
01:35:02,542 --> 01:35:06,084
Eager to interview you about the incident.
1246
01:35:10,542 --> 01:35:13,792
Would you give this to the staff?
1247
01:35:32,959 --> 01:35:35,126
How was the debriefing?
1248
01:35:36,251 --> 01:35:38,126
Exhausting.
1249
01:35:39,626 --> 01:35:42,626
The police banned our program staff.
1250
01:35:42,709 --> 01:35:44,792
- Why?
- You serious?
1251
01:35:45,417 --> 01:35:48,126
Because we aired everything.
1252
01:35:48,376 --> 01:35:50,959
So what? Trashy TV is fine.
1253
01:35:52,501 --> 01:35:54,292
Watch your back, too.
1254
01:35:55,334 --> 01:36:00,292
I'll be scolded, but I'm anxious
to see the numbers tomorrow.
1255
01:36:01,876 --> 01:36:04,959
Numbers, numbers, numbers.
1256
01:36:06,709 --> 01:36:10,126
Are we really just working for ratings?
1257
01:36:11,876 --> 01:36:13,626
I won't run away.
1258
01:36:18,501 --> 01:36:20,126
It was a good report.
1259
01:36:21,667 --> 01:36:23,626
I highly doubt that.
1260
01:36:25,376 --> 01:36:27,917
Deciding a person's life on T.V.?
1261
01:36:27,959 --> 01:36:31,292
We certainly betrayed the viewers.
1262
01:36:31,959 --> 01:36:34,292
By airing false information.
1263
01:36:37,876 --> 01:36:39,542
Such a sin.
1264
01:36:40,834 --> 01:36:42,792
I'll take the consequences.
1265
01:36:44,209 --> 01:36:45,459
Me, too.
1266
01:36:49,501 --> 01:36:51,959
And now what you've waited for.
1267
01:36:52,042 --> 01:36:55,459
Isn't that the weather report?
1268
01:36:57,167 --> 01:36:57,959
Clear skies.
1269
01:37:02,042 --> 01:37:03,459
How was the field?
1270
01:37:07,001 --> 01:37:09,292
That's where you belong.
1271
01:37:11,209 --> 01:37:14,459
I'll try to get the show renewed.
1272
01:37:18,042 --> 01:37:20,667
Or do you want to return to news?
1273
01:37:26,209 --> 01:37:29,792
We may be at the mercy of the viewer...
1274
01:37:30,709 --> 01:37:32,792
unable to do what we want.
1275
01:37:33,167 --> 01:37:36,834
Not even half of what we want. So why do it?
1276
01:37:46,667 --> 01:37:48,126
You prefer news?
1277
01:37:51,834 --> 01:37:54,209
Look, look, look.
1278
01:37:55,167 --> 01:37:56,751
Just lie to me.
1279
01:38:02,209 --> 01:38:04,292
I love variety shows.
1280
01:38:05,042 --> 01:38:06,459
It's fun.
1281
01:38:07,834 --> 01:38:10,292
It's a product of the times.
1282
01:38:11,542 --> 01:38:13,959
I doubt it's here to stay.
1283
01:38:15,584 --> 01:38:17,792
It may vanish into thin air...
1284
01:38:20,042 --> 01:38:22,126
but it'll start something.
1285
01:38:26,042 --> 01:38:28,292
Isn't that television?
1286
01:38:30,042 --> 01:38:31,626
I like it.
1287
01:38:57,417 --> 01:38:59,126
I'm home.
1288
01:39:24,501 --> 01:39:26,626
I need to apologize to you.
1289
01:39:29,876 --> 01:39:31,834
Though it's not enough.
1290
01:39:31,876 --> 01:39:33,292
No dinner for you.
1291
01:39:33,584 --> 01:39:34,626
That's fine.
1292
01:39:35,876 --> 01:39:37,292
I want to sleep.
1293
01:39:38,834 --> 01:39:42,001
Your son watched to the end.
1294
01:39:43,834 --> 01:39:44,959
I see.
1295
01:39:45,792 --> 01:39:47,584
It gave him strength.
1296
01:39:48,209 --> 01:39:49,959
To get married.
1297
01:39:56,959 --> 01:39:59,126
He never listens to me.
1298
01:40:01,542 --> 01:40:02,792
And tomorrow?
1299
01:40:09,209 --> 01:40:10,542
I get up at 3.
1300
01:40:12,251 --> 01:40:16,251
You're leading with your apology, no doubt.
1301
01:40:20,126 --> 01:40:22,417
You won't want to miss it.
1302
01:40:35,334 --> 01:40:40,417
Kiichi Nakai
1303
01:40:41,834 --> 01:40:46,917
Masami Nagasawa
1304
01:40:48,376 --> 01:40:53,459
Mirai Shida
1305
01:40:54,876 --> 01:40:58,959
Hiroyuki Ikeuchi
1306
01:40:59,876 --> 01:41:03,959
Kento Hayashi
1307
01:41:04,876 --> 01:41:08,959
Zen Kajihara
1308
01:41:09,876 --> 01:41:13,959
Haruka Kinami
1309
01:41:14,876 --> 01:41:18,959
Shunsuke Daitoh
1310
01:41:19,876 --> 01:41:23,959
Gaku Hamada
1311
01:41:24,876 --> 01:41:28,959
Yo Yoshida
1312
01:41:29,876 --> 01:41:33,959
Yutaka Matsushige
1313
01:41:34,876 --> 01:41:38,959
Saburo Tokito
1314
01:42:16,001 --> 01:42:21,084
Executive Producers
Takashi Ishihara, Minami Ichikawa
1315
01:42:22,001 --> 01:42:27,084
Producers
Ken Tsuchiya, Shinya Furugori
1316
01:42:28,001 --> 01:42:31,084
Music
Takatsugu Muramatsu
1317
01:42:32,001 --> 01:42:35,084
Director of Photography
Naoki Kayano
1318
01:42:36,001 --> 01:42:39,084
Lighting
Masahiro Isono
1319
01:42:40,001 --> 01:42:43,084
Recording
Kiyoshi Kakizawa
1320
01:42:44,001 --> 01:42:47,084
Editor
Junnosuke Hogaki
1321
01:42:48,001 --> 01:42:51,084
Production Designer
Shu Yamaguchi
1322
01:42:52,001 --> 01:42:55,084
Set Decorator
Yutaka Mogi
1323
01:42:56,001 --> 01:42:59,084
Properties
Mariko Morishita
1324
01:43:00,001 --> 01:43:04,084
Costume
Kazuko Manabe, Atsuyuki Okada
1325
01:43:05,001 --> 01:43:08,084
Makeup
Mikiko Hayama
1326
01:43:09,001 --> 01:43:12,084
Makeup for Mr. Nakai
Shunji Fujii
1327
01:43:13,001 --> 01:43:16,084
VFX
Masayuki Yamamoto
1328
01:43:17,001 --> 01:43:20,084
Sound Effects
Kenji Shibasaki
1329
01:43:21,001 --> 01:43:24,084
Music Supervisor
Yoshitaka Fujimura
1330
01:43:25,001 --> 01:43:28,084
Record
Hideko Nakata
1331
01:43:29,001 --> 01:43:32,084
Assistant to Director
Taiichi Sugiyama
1332
01:43:33,001 --> 01:43:36,084
Assistant Director
Yuta Shimohata
1333
01:43:37,001 --> 01:43:40,084
Production Manager
Yasushi Hashimoto
1334
01:43:41,001 --> 01:43:44,084
Associate Producer
Kana Otsubo
1335
01:43:45,001 --> 01:43:50,084
Theme Song "Wake up" by KANA-BOON (Ki/oon)
1336
01:44:02,876 --> 01:44:06,959
Production Company FILM
1337
01:44:07,876 --> 01:44:11,959
A Fuji Television Network and Toho presentation
1338
01:44:16,042 --> 01:44:20,542
Written and Directed by Ryoichi Kimizuka
1339
01:44:21,959 --> 01:44:25,709
© 2016 Fuji Television Network, Toho
81559