Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,899 --> 00:00:26,251
Hans Albers u ulozi
"M�nchhausena"/ film u boji
2
00:00:28,839 --> 00:00:30,590
Smjesta me poljubi!
3
00:00:30,591 --> 00:00:36,303
Ej, gospo�ice, tko u ovoj zemlji ljubi
otvoreno na ulici? (Zbilja sam �okiran!)
4
00:00:36,304 --> 00:00:40,399
GOSPO�ICA
Jedna njema�ka melodrama
5
00:02:20,217 --> 00:02:23,700
GRA�EVINSKO PODUZE�E
KERSCH I SINOVI
6
00:02:23,853 --> 00:02:25,828
(Sad te imam!)
7
00:02:25,829 --> 00:02:29,165
�utokljunci tvoje �ogorice!
8
00:02:29,682 --> 00:02:33,485
Prelijep dobar dan �elim!
9
00:02:33,758 --> 00:02:36,134
Lijepo ste proslavili?
- Naturellement!
10
00:02:36,135 --> 00:02:39,239
�teta �to niste bili s nama!
- La vie en rose, ha?
11
00:02:39,240 --> 00:02:42,323
Nema odmora za umorne!
12
00:02:45,223 --> 00:02:48,021
Madame, la vie en rose!
13
00:02:48,022 --> 00:02:50,322
Da je pojedem?
14
00:02:51,373 --> 00:02:55,410
�ujte... biste li mogli svoj
�arm malo dr�ati u granicama?
15
00:02:55,411 --> 00:02:58,826
Ako ho�ete ve�eras u
osam u kino, prihvati se posla.
16
00:02:58,827 --> 00:03:02,171
Liste moraju
ujutro u 6 biti spremne.
17
00:03:03,757 --> 00:03:09,341
Oprosti. Htio sam samo vratiti auto i
zahvaliti se. Bilo je jako ljubazno od vas.
18
00:03:09,352 --> 00:03:13,073
Uzgred, moram jo�
pogledati karburator na autu
19
00:03:13,074 --> 00:03:15,871
gospodina... Dottarta?
20
00:03:15,872 --> 00:03:19,548
Pa sad... nije
ba� kao Johnov auto.
21
00:03:32,667 --> 00:03:35,050
(Pogledaj ono!)
22
00:03:47,415 --> 00:03:50,116
(Zdravo, de�ki!)
23
00:03:50,869 --> 00:03:53,498
(Koliko dugo ste ovdje?)
24
00:03:53,916 --> 00:03:56,849
(Njema�ka je
prelijepa, zar ne?)
25
00:03:58,820 --> 00:04:01,509
(Vidimo se, de�ki!)
26
00:04:15,163 --> 00:04:17,559
Crna Maska
27
00:04:30,534 --> 00:04:34,935
Nisam htio re�i pred
Giselom. Pa zna� kakva je.
28
00:04:34,940 --> 00:04:39,170
Nek ostane me�u nama. Ne bi
li ti mogao govoriti s Johannom?
29
00:04:39,171 --> 00:04:43,937
�ovje�e, glupo za vas. Vi se ne mo�ete
vjen�ati, a ja ne mogu donositi odluke.
30
00:04:43,938 --> 00:04:47,669
A sve je samo plod ma�te.
31
00:04:47,670 --> 00:04:50,646
Prokleti seronja!
32
00:04:50,985 --> 00:04:53,295
Reci mi �ta ovo zna�i!
33
00:04:53,337 --> 00:04:56,447
Da, mama!
Daj se ne �esti!
34
00:06:46,006 --> 00:06:48,785
Andr� nije otac.
- Mama!
35
00:06:48,786 --> 00:06:51,305
Je li? - Mama,
uop�e se ne radi o tome.
36
00:06:51,306 --> 00:06:54,370
Andr� se brine
za dje�aka. - I te kako!
37
00:06:54,371 --> 00:06:59,596
To je samo formalnost! Jedino
Johanna mo�e podnijeti zahtjev..!
38
00:06:59,597 --> 00:07:03,967
Gospode Bo�e, svekrvo! Karl tako
ne mo�e raditi! Zar ne razumije�?
39
00:07:03,968 --> 00:07:07,736
Dok je Hans u papirima nasljednik, Karl
ne mo�e potpisivati kupoprodajne ugovore!
40
00:07:07,737 --> 00:07:11,657
Tvoj brat je �iv.
- Nije �iv!
41
00:07:13,038 --> 00:07:16,857
Sigurno je �iv.
- Jasno. Nakon deset godina.
42
00:07:17,437 --> 00:07:20,090
Gisela! Molim te...
43
00:07:21,517 --> 00:07:25,053
Bo�e moj, a da
i ti ka�e� ne�to?!
44
00:07:25,661 --> 00:07:28,164
�ovjek se osje�a kao...
45
00:07:31,004 --> 00:07:33,290
Mo�da bi ti voljela
da je jo� �iv? - Gisela!
46
00:07:33,291 --> 00:07:36,463
Da vidi kako ve� godinama
�ivi� s ratnim zarobljenikom?
47
00:07:36,464 --> 00:07:39,511
Mislim...
Zna� ve� �ta mislim.
48
00:07:39,512 --> 00:07:42,401
Gisela, molim te. Zbilja...
49
00:07:42,539 --> 00:07:47,097
�uj, mi razmi�ljamo i o
tvojoj budu�nosti, Johanna.
50
00:07:47,742 --> 00:07:53,257
Da, Bo�e..! I o na�oj!
Budu�nosti svih nas. Pa �ta?
51
00:07:56,554 --> 00:07:59,784
Svi valjda �elimo
da nam opet bude bolje.
52
00:08:01,281 --> 00:08:05,434
Misli� da mi je zabavno
proglasiti svog brata mrtvim?
53
00:08:07,157 --> 00:08:12,495
Jedan, dva, tri...
54
00:08:25,207 --> 00:08:28,853
Ovo je kraj
Friedricha Velikog!
55
00:08:28,854 --> 00:08:34,195
D�ingis Kan
ostaje nepobije�en!
56
00:08:40,461 --> 00:08:44,777
A sad, dame i
gospodo, vjerna publiko,
57
00:08:44,792 --> 00:08:47,942
glavna ve�era�nja borba!
58
00:08:47,943 --> 00:08:53,106
Crna Maska!
Velika nepoznanica!
59
00:08:53,107 --> 00:08:58,560
Mali zao �ovjek iz Francuske
opet je do�ao u potrazi za �rtvama!
60
00:08:58,561 --> 00:09:03,403
I ne mogu
vjerovati svojim o�ima...
61
00:09:10,313 --> 00:09:13,884
Udru�enje povratnika
62
00:09:16,015 --> 00:09:18,934
�ujem viteza kako dolazi!
63
00:09:19,089 --> 00:09:22,057
Eno ga! Heinrich Lav!
64
00:09:22,058 --> 00:09:25,759
Pravi njema�ki vitez!
65
00:09:25,760 --> 00:09:30,517
On �e svojim sna�nim
rukama osloboditi djevojku!
66
00:09:36,532 --> 00:09:40,445
On odguruje suca!
To jo� nikad nije bilo!
67
00:09:40,446 --> 00:09:43,269
Opomena! Opomena!
68
00:09:43,281 --> 00:09:46,436
Ali Lav ga je ve� zgrabio!
69
00:09:50,333 --> 00:09:53,784
Bacanje preko
ramena! I... Ne!!
70
00:10:23,084 --> 00:10:28,013
Vjetar pu�e sa sjevera,
71
00:10:28,835 --> 00:10:33,776
nosi nas amo-tamo.
72
00:10:34,525 --> 00:10:38,795
�ta je to
od nas postalo?
73
00:10:38,796 --> 00:10:44,283
Samo hrpica
pijeska kraj mora.
74
00:10:44,487 --> 00:10:49,700
Oluja
raznosi zrnca pijeska,
75
00:10:50,210 --> 00:10:54,418
kojemu
je na� �ivot nalik.
76
00:10:54,927 --> 00:10:59,212
Otpuhuje
nas sa ljestava,
77
00:10:59,625 --> 00:11:04,680
laki smo
poput pra�ine.
78
00:11:04,962 --> 00:11:07,756
�ta �e sad biti?
79
00:11:07,757 --> 00:11:10,116
Ta �ivot mora i�i dalje!
80
00:11:10,153 --> 00:11:15,165
Jo� ima
dovoljno nade za nas!
81
00:11:15,166 --> 00:11:19,545
Svi �emo
po�eti ispo�etka,
82
00:11:20,136 --> 00:11:24,986
svi �emo
po�eti ispo�etka!
83
00:11:25,272 --> 00:11:30,550
Jer nebo �e iznad
nas, nebo �e iznad nas
84
00:11:30,551 --> 00:11:38,339
pustiti nas
da dalje �ivimo!
85
00:11:50,134 --> 00:11:53,062
�kare nogama..!
86
00:12:20,326 --> 00:12:25,630
Kraj!
Otkotrljao se! Predaja!
87
00:12:44,628 --> 00:12:48,421
Pobjednik u sedmoj rundi
nakon predaje protivnika,
88
00:12:48,422 --> 00:12:52,066
Crna Maska!
89
00:13:05,001 --> 00:13:07,587
Kino "Roxy".
90
00:13:10,686 --> 00:13:13,575
Andr�..?
91
00:13:17,146 --> 00:13:20,683
Rekao si da
ne�e� vi�e nazivati.
92
00:13:20,748 --> 00:13:23,141
Ali dogovorili smo se.
93
00:13:26,005 --> 00:13:28,701
�ta?
94
00:13:30,452 --> 00:13:33,120
Za�to?
95
00:13:34,985 --> 00:13:37,236
�ta zna�i..?
96
00:13:37,525 --> 00:13:42,091
Za�to si nazvao Karla?
Jo� uvijek sam ja majka!
97
00:13:43,753 --> 00:13:47,477
Kako to da je taj
klipan uop�e kod tebe?
98
00:13:49,018 --> 00:13:51,582
Da, da...
99
00:13:58,712 --> 00:14:01,786
Jesi li ti dobro?
100
00:14:05,270 --> 00:14:08,106
Ima� urednu sobu?
101
00:14:13,274 --> 00:14:15,395
Da.
102
00:14:19,030 --> 00:14:21,203
Bo�e!
103
00:14:21,204 --> 00:14:23,149
Andr�!
104
00:14:23,150 --> 00:14:26,166
Nismo vi�e
nikad htjeli razgovarati.
105
00:14:28,094 --> 00:14:30,893
Za�to onda zove�?
106
00:14:42,747 --> 00:14:46,106
Halo, Andr�. Oprosti.
107
00:14:46,620 --> 00:14:50,333
Da? Sve je opet u redu?
108
00:14:52,339 --> 00:14:55,692
Sve je u redu, da.
Stavi de�ka na vlak.
109
00:14:56,285 --> 00:14:58,507
Zbogom! Adio!
110
00:19:08,102 --> 00:19:10,506
Tko �e dati informaciju?
111
00:19:21,207 --> 00:19:23,592
Peter!
112
00:19:33,564 --> 00:19:36,966
Dobrodo�ao ku�i.
113
00:20:22,246 --> 00:20:28,990
I tako vas je neustra�ivost i sr�anost
na�eg saveznog kancelara u Moskvi
114
00:20:28,991 --> 00:20:32,016
otela iz kand�i komunizma
115
00:20:32,017 --> 00:20:34,891
i vratila vas nama,
116
00:20:34,892 --> 00:20:40,602
natrag u krug
va�ih obitelji, va�ih �ena.
117
00:20:42,436 --> 00:20:47,482
Va�oj djeci su vra�eni
o�evi koji �e brinuti za njih,
118
00:20:47,681 --> 00:20:51,568
a va�im
majkama izgubljeni sinovi.
119
00:21:17,674 --> 00:21:23,906
Jeste li vidjeli mog brata, Hansa
Kerscha? Morao je sti�i vlakom. - Ne.
120
00:21:55,602 --> 00:21:58,045
Eno ga!
121
00:22:27,833 --> 00:22:30,383
Kako si ti do�ao?
122
00:22:31,016 --> 00:22:34,714
I trojica izlaze van, a tebe
nema! Mislila sam da �u poludjeti!
123
00:22:34,715 --> 00:22:38,707
Hodali smo, naravno, du� cijelog
vlaka. Vukli smo i majku sa sobom!
124
00:22:38,708 --> 00:22:43,001
Ja sam odmah
znao. Tipi�no za Hansa!
125
00:22:44,095 --> 00:22:49,384
Taj ne�e do�i s gomilom.
Do�i �e tiho. S�m.
126
00:22:49,583 --> 00:22:52,513
Uvijek sam govorila. Vidi�?
127
00:22:52,514 --> 00:22:56,263
Uvijek si to
govorila. Da, mama.
128
00:23:03,388 --> 00:23:05,897
Ne treba� pomo�?
129
00:23:05,932 --> 00:23:07,937
Ne. Ostani
sjediti, molim te.
130
00:23:07,938 --> 00:23:10,966
Mama!
- Odmah sam gotova!
131
00:23:25,570 --> 00:23:28,491
Mogu te razumjeti.
Zaista, brate.
132
00:23:28,517 --> 00:23:32,074
Svi ti ljudi...
Brbljanje, glazba...
133
00:23:32,075 --> 00:23:35,478
Bojao si se toga
nakon svih tih godina.
134
00:23:35,513 --> 00:23:39,491
Iznenada sam se bila
tako stra�no prepala, zna�.
135
00:23:39,526 --> 00:23:42,551
Da smo samo znali... da si...
136
00:23:42,582 --> 00:23:45,114
Sad je to gotovo, svekrvo.
137
00:23:45,115 --> 00:23:47,837
Bojao se. Razumije�?
138
00:23:49,690 --> 00:23:52,292
Strah i tako to.
139
00:23:53,368 --> 00:23:58,679
Jadni sine. Svoje
majke se ne mora� bojati.
140
00:24:01,065 --> 00:24:03,766
Ostavi to.
141
00:24:03,957 --> 00:24:08,345
Majko...
daj mi cigaretu.
142
00:24:15,489 --> 00:24:18,040
Izvoli, o�e.
143
00:26:39,280 --> 00:26:41,590
Htio bih te vidjeti.
144
00:28:07,004 --> 00:28:12,807
...tra�i mlade ljude iz zapadne Pruske
koji su kao djeca nestali za vrijeme rata.
145
00:28:12,819 --> 00:28:16,734
Tra�e se roditelji
i obitelj jednog mladi�a,
146
00:28:16,764 --> 00:28:22,548
koji se mo�da zove Konstantin
Hanslick i ro�en je oko 1942.
147
00:28:22,585 --> 00:28:25,098
On ima plave o�i i plavu kosu.
148
00:28:25,102 --> 00:28:29,814
U velja�i 1945. na�en je
kod L�bbena u Spreewaldu.
149
00:28:29,815 --> 00:28:35,384
Pretpostavlja se da je stigao s nekim
transportom iz Jarocina, regija Poznanj.
150
00:28:35,430 --> 00:28:40,090
Iz Cyprianke, op�ina Fabianki,
okrug Lipno u zapadnoj Pruskoj,
151
00:28:40,127 --> 00:28:47,210
tra�e se bra�a Michael Fritz
Schreiner, ro�en 4. prosinca 1939.
152
00:28:47,266 --> 00:28:51,265
u Zarzeczewu Starom, i...
153
00:29:03,843 --> 00:29:06,399
Onda? Je li mogla?
154
00:29:07,308 --> 00:29:10,474
Ma nije vrijedno
pri�e. U kolovozu.
155
00:29:16,003 --> 00:29:19,265
Lav. Kao i otac.
156
00:29:32,556 --> 00:29:34,852
I? Raduje� se?
157
00:29:35,758 --> 00:29:38,428
Tako ne�to
samo ti mo�e� pitati.
158
00:29:39,077 --> 00:29:41,631
Kako to?
159
00:29:54,271 --> 00:29:57,295
Hans! Hans!!
160
00:29:57,296 --> 00:30:00,428
Pazi kud vozi�!!
161
00:30:01,273 --> 00:30:03,104
Oprosti.
162
00:30:03,970 --> 00:30:05,901
Pripazi!
163
00:30:50,285 --> 00:30:54,154
Njema�ki oficiri nove
vojske na putu u SAD.
164
00:30:54,155 --> 00:30:56,947
U Novom svijetu oni �e
poha�ati oficirsku �kolu
165
00:30:56,970 --> 00:31:03,061
i usavr�iti svoja stru�na i strate�ka
znanja u skladu s modernim razvojem tehnike.
166
00:31:12,627 --> 00:31:15,877
Prvi njema�ki poratni
garnizon ima svoje prve vojnike.
167
00:31:15,878 --> 00:31:18,348
Ovih dana uselit �e
tisu�u dobrovoljaca,
168
00:31:18,349 --> 00:31:21,577
koji �e uskoro
tvoriti podoficirski kadar.
169
00:32:23,289 --> 00:32:25,383
Zdravo. - Zdravo.
170
00:33:28,369 --> 00:33:32,324
James Dean u filmu
"Isto�no od raja"
171
00:34:00,103 --> 00:34:02,899
Ti si na redu, Mike.
172
00:34:10,373 --> 00:34:12,996
Zna� dobro ruski, tata?
173
00:34:13,770 --> 00:34:15,818
Malo.
174
00:34:16,017 --> 00:34:18,349
Reci ne�to.
175
00:35:23,704 --> 00:35:26,686
Zdravo, �efice.
- Dobar dan.
176
00:35:46,064 --> 00:35:51,205
Jesi li poludio ili �ta ti je?!
- Kakvo sranje! - Mike!
177
00:35:52,775 --> 00:35:55,794
Sve je to stvar
spretnosti, Michael.
178
00:35:56,143 --> 00:35:59,525
Ako ovo ne mo�e�, ne
mo�e� biti ni gra�evinac.
179
00:35:59,721 --> 00:36:02,150
Pa i ne �elim.
180
00:36:02,800 --> 00:36:06,467
�ta onda �eli� biti?
- Ke�er.
181
00:36:12,702 --> 00:36:14,795
Mike!
182
00:36:23,430 --> 00:36:25,527
Zdravo, Johanna!
183
00:36:25,528 --> 00:36:27,978
Ho�e� li
navratiti danas u 13:00?
184
00:36:27,984 --> 00:36:30,523
Imam jedno
iznena�enje za tebe!
185
00:36:31,166 --> 00:36:34,834
Brigitte je razumna.
Na nju se mogu osloniti.
186
00:36:34,835 --> 00:36:38,109
Ako ka�e da �e do�i u
11, onda �e i do�i u 11.
187
00:36:38,110 --> 00:36:41,163
John je pouzdan, zna�.
188
00:36:41,164 --> 00:36:44,271
Zar nema
pouzdanih Nijemaca?
189
00:36:45,122 --> 00:36:47,938
Mora li biti stranac?
190
00:36:51,355 --> 00:36:52,949
Pobijedio sam.
191
00:36:52,950 --> 00:36:54,894
�estitam!
192
00:36:55,240 --> 00:36:58,240
Ostavljat �e� jednostavno bolji
dojam kod mu�terija, razumije�.
193
00:36:58,266 --> 00:37:01,491
Osim toga, bilo je nu�no
zbog bebe, razumije�.
194
00:37:01,492 --> 00:37:05,417
Ne mo�emo se vje�no svih �etvero
voziti u onoj konzervi! - Jasno.
195
00:37:05,418 --> 00:37:09,517
Kako to, �etvero?
- Mama, Gisela, beba i ja.
196
00:37:09,518 --> 00:37:11,555
A, tako. Da.
197
00:37:11,979 --> 00:37:16,317
Majka je bila odu�evljena za
vrijeme probne vo�nje. Zar ne, majko?
198
00:37:18,937 --> 00:37:22,061
Ajde i ti
sjedi malo unutra.
199
00:37:39,730 --> 00:37:42,966
Zapravo sam te htjela pitati �ta
si radio s onim ljudima iza kina.
200
00:37:42,967 --> 00:37:46,469
Sve �u ti ispri�ati poslije.
A pazi sad ovo. Hodi sa mnom.
201
00:37:46,509 --> 00:37:51,661
No, hodi sa mnom! Za�to Hans nije
do�ao? - Nije mu dobro. Lije�nik ka�e...
202
00:37:51,662 --> 00:37:57,648
Trebao je vidjeti iznena�enje. - �ta ka�e
lije�nik? - Ispri�at �u ti sve poslije, mama!
203
00:38:03,093 --> 00:38:05,271
Voila!
204
00:38:05,673 --> 00:38:08,144
Va� je!
205
00:38:09,109 --> 00:38:11,405
Zatvori taj
prokleti prozor!
206
00:38:11,406 --> 00:38:15,127
Lije�nik je rekao da ti
pu�enje �kodi. - To�no.
207
00:38:17,008 --> 00:38:21,314
Ako se �eli� uni�titi, molim...
Ja ti u tome ne�u pomagati.
208
00:38:22,060 --> 00:38:25,916
Zato �to me voli�?
- Zato �to te volim.
209
00:38:47,250 --> 00:38:49,962
Moj brat je �takor!
210
00:38:54,399 --> 00:38:58,264
Mali debeli
�takor blagostanja!
211
00:39:02,155 --> 00:39:05,036
Otac je imao velike planove.
212
00:39:06,225 --> 00:39:09,224
Trebali smo graditi crkve...
213
00:39:11,135 --> 00:39:13,620
vije�nice...
214
00:39:13,626 --> 00:39:16,278
dvorane za sve�anosti...
215
00:39:19,677 --> 00:39:22,891
Crkve sad
grade neki drugi.
216
00:39:26,307 --> 00:39:28,943
To su karijere, a?
217
00:39:37,882 --> 00:39:41,207
Daj! - Ja...
- Sad je dosta!
218
00:39:45,237 --> 00:39:47,834
Nemoj izludjeti.
219
00:39:49,935 --> 00:39:52,142
Ima� pravo u vezi Karla.
220
00:39:52,143 --> 00:39:56,127
Ipak je lijepo od njega �to nam je
poklonio auto. Mogao ga je i prodati!
221
00:39:56,173 --> 00:40:00,107
Nema� pojma kako...
- Ali �ta �e biti s tvojim kinom, a?
222
00:40:01,126 --> 00:40:04,019
Mama! - �ta je bilo?
223
00:40:05,249 --> 00:40:07,532
Zatvorili su Mikea.
224
00:40:14,621 --> 00:40:18,854
I tog Jacksona ne
poznaje� uop�e? - Ne.
225
00:40:20,148 --> 00:40:22,377
Za�to si onda
bio u njegovom autu?
226
00:40:22,378 --> 00:40:25,457
Stopirao sam.
On me povezao.
227
00:40:25,887 --> 00:40:28,728
On poznaje
de�ka moje sestre.
228
00:40:29,014 --> 00:40:31,162
A paket u prtlja�niku?
229
00:40:31,165 --> 00:40:35,337
Nisam znao za njega.
- La�e�!
230
00:40:38,448 --> 00:40:40,824
Ho�e� li sa mnom?
231
00:40:41,891 --> 00:40:43,853
Ne.
232
00:40:45,299 --> 00:40:47,531
Brzo se vra�am.
233
00:40:59,352 --> 00:41:02,261
Sigurno nije ni�ta, o�e.
234
00:41:06,237 --> 00:41:09,458
Evo Johna! Ispri�avam se.
235
00:41:51,158 --> 00:41:53,371
Reci mi, Mike.
236
00:41:53,923 --> 00:41:56,112
Iskreno.
237
00:41:56,113 --> 00:41:58,946
Ima� li i�ta s tim?
- Ne!
238
00:42:00,027 --> 00:42:02,027
Dobro je.
239
00:42:30,064 --> 00:42:33,549
Volim vas!
- �ta?!
240
00:42:33,878 --> 00:42:35,912
�ta je?!
241
00:42:35,920 --> 00:42:38,750
Sti�aj radio!
242
00:42:39,720 --> 00:42:42,121
�ta je bilo, mama?!
243
00:42:42,614 --> 00:42:45,930
Ni�ta,
blesani! Hladno mi je!
244
00:42:55,405 --> 00:42:58,063
�ta treba znati o SAD-u
245
00:43:01,440 --> 00:43:04,697
Schiller:
"Razbojnici", drama
246
00:43:19,898 --> 00:43:22,258
Za Mikea od Andr�a
247
00:43:26,609 --> 00:43:28,783
�ta si htjela maloprije?
248
00:43:29,325 --> 00:43:31,414
Ne znam vi�e.
249
00:43:32,115 --> 00:43:35,667
Ho�e� li plesati sa
starom? Jako mi je hladno.
250
00:43:47,820 --> 00:43:50,976
"...I mama je pila whiskey i bilo je
jako veselo. Cijelo vrijeme je plesala
251
00:43:50,977 --> 00:43:54,241
i drugi ke�eri su bili jako ljubomorni
na Andr�a, jer je mama bila tako lijepa.
252
00:43:54,242 --> 00:43:58,258
I on je bio pravo ponosan i njih dvoje
su se jo� ja�e nego ina�e ljubili i mazili.
253
00:43:58,259 --> 00:44:01,417
Na kraju je Andr� bio
skoro pijan zbog previ�e piva.
254
00:44:01,418 --> 00:44:04,439
Onda je mamu na
ramenima iznio iz �atora..."
255
00:45:50,212 --> 00:45:52,753
Hans!
256
00:45:58,937 --> 00:46:02,234
Hans?
- Da.
257
00:46:03,356 --> 00:46:05,736
�ta je bilo?
258
00:46:06,044 --> 00:46:08,544
Ugasi svjetlo.
259
00:46:17,346 --> 00:46:19,772
�ta je bilo?
260
00:46:21,285 --> 00:46:23,748
Gdje su djeca?
261
00:46:24,049 --> 00:46:26,244
Oti�li na ples.
262
00:46:29,951 --> 00:46:32,350
Tko je Andr�?
263
00:46:38,922 --> 00:46:41,568
Andr�a vi�e nema.
264
00:50:41,124 --> 00:50:43,605
Dobra ve�er svima.
265
00:50:43,606 --> 00:50:48,360
Platno bi bilo ovdje negdje. Ne
bi izgubila vi�e od deset redova.
266
00:50:48,365 --> 00:50:52,528
Kino ionako nije nikad
puno. Sama si to rekla.
267
00:50:52,556 --> 00:50:55,235
Izvana �e sve biti isto.
268
00:50:55,557 --> 00:50:58,539
Ali unutra ne�e�
mo�i koristiti cijeli prostor.
269
00:50:58,545 --> 00:51:03,195
Izgradit �emo jedan me�ustrop,
kao produ�etak eta�e izvana.
270
00:51:03,720 --> 00:51:07,154
Ovdje ljudi ionako
samo zure u platno!
271
00:51:07,666 --> 00:51:10,733
I tebi �e
to koristiti. Ja �u...
272
00:51:12,225 --> 00:51:15,193
Gisela, zave�i, molim te!
273
00:51:48,803 --> 00:51:51,621
Gospodin je ve� gore.
274
00:51:53,908 --> 00:51:56,258
Salut, ma petite!
275
00:52:03,143 --> 00:52:05,921
Prokleto sranje!
Trudna sam.
276
00:52:05,922 --> 00:52:07,781
�ta?
277
00:52:08,186 --> 00:52:10,229
Kako to?
278
00:52:10,230 --> 00:52:14,691
�ta, kako?! To ja
pitam tebe! "Kako to"!
279
00:52:15,509 --> 00:52:18,071
Moje?
280
00:52:22,408 --> 00:52:25,351
Ozbiljno me to pita�?
281
00:52:25,885 --> 00:52:27,861
Oprosti.
282
00:52:27,862 --> 00:52:29,892
Kako sam mogao znati..?
283
00:52:29,911 --> 00:52:32,130
To�no.
284
00:52:32,659 --> 00:52:35,441
Jesi li mogao znati?
285
00:53:12,827 --> 00:53:16,230
Ej, mama! Stigao je
film "An�eo na Zemlji"!
286
00:53:19,633 --> 00:53:22,641
�ta ti je?
- Ni�ta!
287
00:53:22,642 --> 00:53:25,827
�ta zna�i "ni�ta"?
Vidio sam da te boli.
288
00:53:25,859 --> 00:53:28,289
Nije ni�ta!
289
00:53:30,196 --> 00:53:32,523
Bila sam
ve� kod lije�nika.
290
00:53:32,524 --> 00:53:35,284
Samo upala
slijepog crijeva.
291
00:53:39,597 --> 00:53:42,663
Jasno. Dobro onda.
292
00:53:42,899 --> 00:53:45,852
Idem sjesti dolje.
293
00:53:46,949 --> 00:53:52,023
Ovo je predstava za Amere.
- Znam. I John je ovdje.
294
00:53:53,173 --> 00:53:55,952
Je li se ve� ubio?
295
00:53:55,953 --> 00:53:57,907
Ne.
296
00:53:57,961 --> 00:54:00,873
Nije se jo� ubio.
297
00:54:32,923 --> 00:54:36,811
Ovaj put ste Vi prvi
stigli, milostiva gospo�o.
298
00:54:37,562 --> 00:54:39,657
Nijemci danas imaju peh!
299
00:54:39,658 --> 00:54:46,374
Ako je �est lopti u lokvi smetnja, pet ih
je zasmetalo Nijemcima, a jedna �ve�anima.
300
00:54:46,375 --> 00:54:51,340
�ovjek bi rekao da ovi �ve�ani nisu samo
dobri nogometa�i, nego i dobri vaterpolisti.
301
00:54:51,341 --> 00:54:55,504
A sad predivna obrana...
302
00:55:19,879 --> 00:55:23,202
Zar ne�e�
prestati, gra�evin�e?
303
00:55:28,646 --> 00:55:31,055
Sad je deset do tri.
304
00:55:33,795 --> 00:55:36,748
Ne mogu ni�ta
uraditi kako treba.
305
00:55:38,501 --> 00:55:42,650
Ako ne radi�, preziru te,
a ako radi�, ometaju te.
306
00:55:43,830 --> 00:55:47,030
�eli� me terorizirati ili �ta?
307
00:55:47,653 --> 00:55:50,095
Ja preko
dana moram raditi!
308
00:55:50,096 --> 00:55:53,105
Ne mogu... - Ja
moram raditi no�u.
309
00:55:58,402 --> 00:56:01,797
Nisi sasvim normalan
ili �ta se doga�a?
310
00:56:03,527 --> 00:56:07,374
�ta ti zna�i ta...
idiotarija sa �ibicama?
311
00:56:18,820 --> 00:56:22,281
�to se mene ti�e,
ubijaj vrijeme kako ho�e�.
312
00:56:22,282 --> 00:56:25,797
Samo mene
izostavi iz te igre!
313
00:56:32,858 --> 00:56:36,726
Kad ova gra�evina bude
gotova, mo�e� je prodati op�ini.
314
00:56:38,032 --> 00:56:41,272
Ili nekoj firmi
koja gradi crkve.
315
00:56:44,272 --> 00:56:48,035
Oni je mogu staviti
u predvorje firme.
316
00:56:48,639 --> 00:56:51,829
Kao reklamu
za daljnje ugovore.
317
00:56:56,444 --> 00:56:59,200
Sigurno �e dobro platiti.
318
00:57:01,232 --> 00:57:04,959
Mislim, onda �u
i ja ne�to zaraditi.
319
00:57:05,694 --> 00:57:08,008
To je u redu, je li?
320
00:57:20,206 --> 00:57:24,979
Do�i, Hans. Do�i u krevet,
nemoj sam sebe izlu�ivati.
321
00:57:25,471 --> 00:57:29,876
Nitko ti ne predbacuje �to
zbog svog stanja ne radi�.
322
00:57:37,114 --> 00:57:40,614
Supruga koja voli.
323
00:57:40,615 --> 00:57:44,314
Idiote.
- To ti se ne svi�a?
324
00:57:52,203 --> 00:57:54,515
Do�i. Sjedi ovamo.
325
00:57:56,021 --> 00:57:58,511
No, do�i i sjedi uz mene.
326
00:58:07,886 --> 00:58:11,002
Zna�i, "supruga
koja voli" ti se ne svi�a.
327
00:58:15,665 --> 00:58:18,545
�ta ti se svi�a vi�e?
328
00:58:22,174 --> 00:58:24,719
"Ke�erska kurva"?
329
00:58:30,171 --> 00:58:32,471
�ta?
330
00:58:36,316 --> 00:58:39,437
Mo�da "bogaljeva kurva"?
331
00:58:49,693 --> 00:58:53,232
Ne gadi� li se
sam sebi? - Sigurno.
332
00:58:57,750 --> 00:59:00,324
Ne toliko koliko ti.
333
00:59:02,033 --> 00:59:05,032
Ma super!
- Nikad.
334
00:59:15,921 --> 00:59:20,704
Kunem ti se, �ivjet �u
koliko god budem mogao.
335
00:59:25,232 --> 00:59:28,448
Samo da bih vidio
kako �e� se nositi s tim.
336
00:59:30,264 --> 00:59:34,835
A to je i zabavno.
Bijedno jebanje okolo.
337
00:59:43,246 --> 00:59:46,704
�ini ti dobro kad
si nanosi� bol, je li?
338
00:59:46,705 --> 00:59:49,730
�ovjek osje�a sebe.
339
00:59:50,003 --> 00:59:52,545
To je ne�to posebno.
340
01:00:12,215 --> 01:00:15,001
Onda, ho�e� li?
341
01:00:18,704 --> 01:00:22,210
Ovim su se
prije ubijale slu�avke.
342
01:00:22,376 --> 01:00:26,093
Jeftini fosfor... za umrijeti.
343
01:00:30,046 --> 01:00:32,485
Ne�e�?
344
01:00:32,660 --> 01:00:34,678
Ne?
345
01:00:37,918 --> 01:00:40,566
Tako sam i mislio.
346
01:00:44,407 --> 01:00:47,756
Mo�e� to meni
umije�ati u kavu.
347
01:01:06,029 --> 01:01:08,043
Pusti to!
348
01:01:08,044 --> 01:01:10,605
Milostiva gospo�o...
349
01:01:30,505 --> 01:01:32,520
Zdravo!
350
01:01:33,154 --> 01:01:34,940
Zdravo.
351
01:01:37,227 --> 01:01:39,598
Gdje si tako dugo?
352
01:01:43,213 --> 01:01:45,965
Upravo sam htjela oti�i.
353
01:01:47,460 --> 01:01:49,782
Da?
- �ta zna�i "da"?
354
01:01:50,482 --> 01:01:52,662
Voila!
355
01:01:58,875 --> 01:02:02,687
Moram i ja od
ne�eg �ivjeti. Zar ne?
356
01:02:05,403 --> 01:02:09,893
Ne samo od ljubavi?
- Ne samo od ljubavi.
357
01:02:09,936 --> 01:02:12,639
Exactement!
358
01:02:18,061 --> 01:02:22,887
Ne�e� mi dozvoliti da sudjelujem
u tom tvom novom �ivotu?
359
01:02:23,819 --> 01:02:25,748
�emu?
360
01:02:25,911 --> 01:02:28,926
�ta bi radila s njim?
361
01:02:46,090 --> 01:02:49,204
Ne�e� se skinuti?
362
01:02:57,292 --> 01:03:00,023
Andr�...
363
01:03:03,343 --> 01:03:06,099
�uvaj se stranaca!
364
01:03:06,202 --> 01:03:09,839
Ne boj se.
Ne�e se ni�ta dogoditi.
365
01:03:12,234 --> 01:03:14,208
No, dobro.
366
01:03:14,351 --> 01:03:18,244
Ali ovo je posljednji
poljubac. Jesi li razumio?
367
01:03:35,781 --> 01:03:39,603
Sasvim si sama,
drago moje dijete?
368
01:05:39,640 --> 01:05:43,220
Sretan Bo�i�!
369
01:05:44,818 --> 01:05:47,583
Sretan Bo�i�, tata.
370
01:05:50,428 --> 01:05:52,873
Sretan Bo�i�.
371
01:05:58,547 --> 01:06:00,833
Sretan Bo�i�!
372
01:06:04,304 --> 01:06:07,720
�ta ti je to?
- Kako to misli�?
373
01:06:08,933 --> 01:06:11,193
Otkud ti to?
374
01:06:13,016 --> 01:06:15,831
Organizirao.
375
01:06:36,295 --> 01:06:38,451
Ludilo.
376
01:06:38,884 --> 01:06:42,497
Pogledajte, ananas.
- Ostavi tu stvar.
377
01:06:44,122 --> 01:06:46,934
Isklju�i muziku, Mike.
378
01:06:47,150 --> 01:06:49,465
Ali za�to?
379
01:06:54,912 --> 01:06:57,129
Isklju�i ovu stvar!
380
01:07:03,601 --> 01:07:06,744
Mike,
odakle ti ove stvari?
381
01:07:08,250 --> 01:07:10,753
Reci mi.
382
01:07:10,754 --> 01:07:14,001
Tako... trampio.
383
01:07:14,002 --> 01:07:17,860
Organizirao. Preko veze.
384
01:07:20,502 --> 01:07:23,495
Vratit �e�
ove stvari natrag.
385
01:07:24,638 --> 01:07:26,761
Ali za�to?
386
01:07:30,548 --> 01:07:33,103
Kome da ih vratim?
387
01:07:34,533 --> 01:07:36,976
Mike...
388
01:07:37,300 --> 01:07:39,777
Nije vam drago?
389
01:07:39,778 --> 01:07:42,412
Za vas sam to nabavio!
390
01:07:51,012 --> 01:07:54,563
Do�i. Pusti ih, Mike.
- Sranje!
391
01:07:57,470 --> 01:07:59,799
Mike!
392
01:08:03,780 --> 01:08:06,201
Sretan Bo�i�!
393
01:08:06,319 --> 01:08:09,161
�ta je de�ku?
394
01:09:15,506 --> 01:09:22,321
Subota, 17. sije�nja u 20: Crna Maska -
- An�eo Smrti / D�elat Paul - Crveni �takor
395
01:10:00,682 --> 01:10:03,221
Dobar dan.
396
01:10:04,138 --> 01:10:06,532
Tra�im Andr�a.
397
01:10:06,541 --> 01:10:09,764
Koga?
- Andr�a.
398
01:10:12,774 --> 01:10:15,928
Crnu Masku.
399
01:10:17,205 --> 01:10:21,900
Ova �enica tra�i
Crnu Masku. - Da?
400
01:10:23,201 --> 01:10:25,513
Gdje je on?
401
01:10:25,680 --> 01:10:28,689
Pa ovdje.
- Kako?
402
01:10:28,690 --> 01:10:31,258
�ta zna�i "kako"?
403
01:10:31,259 --> 01:10:35,040
Mislim... Mislila sam...
404
01:10:35,041 --> 01:10:37,032
Tra�im Andr�a!
405
01:10:37,033 --> 01:10:39,366
Vani pi�e "Crna Maska".
406
01:10:41,214 --> 01:10:43,652
A, tako... Razumijem.
407
01:10:43,653 --> 01:10:49,846
Njega vi�e nema. Ja sam samo
uzeo njegovo ime. Dobro prolazi.
408
01:10:49,847 --> 01:10:54,903
�ta zna�i da ga vi�e nema?
- Ima tome ve� du�e da je oti�ao.
409
01:11:00,058 --> 01:11:02,812
Vi ne znate
kamo je oti�ao? - Ne.
410
01:11:14,289 --> 01:11:18,117
Poslao je razglednicu.
- To�no.
411
01:11:19,605 --> 01:11:21,947
Imate li je jo�?
412
01:11:22,525 --> 01:11:25,102
Visi kod �anka.
413
01:11:26,314 --> 01:11:28,923
Donijet �u
Vam je, gospo�o.
414
01:11:53,754 --> 01:11:55,560
Izvolite, gospo�o.
415
01:12:33,039 --> 01:12:35,159
Johanna!
416
01:12:35,372 --> 01:12:39,384
Da? Da?!
417
01:12:54,696 --> 01:12:56,879
Hans?
418
01:13:12,066 --> 01:13:14,448
Hans?
419
01:13:19,061 --> 01:13:21,915
Ne mogu ustati.
420
01:14:42,279 --> 01:14:46,666
Ne tako burno, mlada damo!
- Ima li jo� pjenu�ca?
421
01:14:47,284 --> 01:14:48,791
Nema veze.
422
01:14:48,792 --> 01:14:53,674
Do�i, dat �u ti novaca.
- Nemoj, ostavi. On �eli sve platiti.
423
01:14:53,844 --> 01:14:56,563
Mi�i�u, jesi li sretna?
424
01:14:57,045 --> 01:14:58,882
Ti uop�e nisi?
425
01:15:01,018 --> 01:15:03,699
Temperament ima na tebe.
426
01:15:04,618 --> 01:15:07,292
Smijem li
zamoliti za ples?
427
01:15:25,983 --> 01:15:28,022
Naravno.
428
01:15:38,335 --> 01:15:40,973
Dobra ve�er, gospo�o Kersch.
429
01:15:41,190 --> 01:15:45,851
No, dobro, jednom
mora do�i kraj. - Da, da.
430
01:15:45,978 --> 01:15:50,381
Poznaje� li moju unuku?
- Ne. - Dobra ve�er.
431
01:15:50,581 --> 01:15:52,790
Ovo ti je prvi bal?
- Sasvim prvi.
432
01:15:52,791 --> 01:15:55,617
Obuci ti kaput.
433
01:16:00,019 --> 01:16:05,614
Ba� su zabavni ovi
stari dani, je li? - Da, da.
434
01:16:06,509 --> 01:16:10,310
�ivahna ta tvoja snaha!
435
01:16:11,920 --> 01:16:14,631
Kako ti je sin?
436
01:16:15,166 --> 01:16:17,910
Nije ba� najbolje.
437
01:16:19,552 --> 01:16:25,538
Za�to? - Imao je
�iv�ani slom prije tri tjedna.
438
01:16:25,539 --> 01:16:30,612
Kakva muka, kakva
muka! Da, ali kako to?
439
01:16:30,859 --> 01:16:36,944
Kasne posljedice, ka�e lije�nik.
Dugogodi�nja jednoli�na ishrana.
440
01:16:39,905 --> 01:16:42,423
Kako to?
441
01:16:42,931 --> 01:16:47,379
U zarobljeni�tvu.
- A, da! Da!
442
01:16:47,758 --> 01:16:50,813
To sam potpuno
zaboravila. Tako glupo!
443
01:16:50,814 --> 01:16:54,322
Oprostite, molim Vas.
Jeste li Vi gospo�a Kersch?
444
01:17:20,140 --> 01:17:23,428
Gospo�o Kersch,
mogu li govoriti s Vama?
445
01:17:25,748 --> 01:17:29,080
Jedan de�ko je pobjegao
i do�ao k nama, razumijete.
446
01:17:29,081 --> 01:17:31,289
Drugi ne �ele izi�i.
447
01:17:31,306 --> 01:17:34,766
Imaju bojevu municiju
i kolege im ne mogu pri�i.
448
01:17:34,948 --> 01:17:39,802
Onaj de�ko ka�e da ima zazidanih dijelova
hale prepunih robe iz provala u kasarne.
449
01:17:39,870 --> 01:17:42,886
Jo� su ih trojica tamo.
S Va�im sinom, mislim.
450
01:17:42,887 --> 01:17:45,954
Nadajmo se da ne�e
napraviti kakvu glupost.
451
01:17:46,054 --> 01:17:49,801
Ve� su dva puta zapucali.
Dodu�e u zrak, ali ipak...
452
01:17:50,111 --> 01:17:52,414
�ugavi klipani.
453
01:17:56,412 --> 01:18:01,148
Vi niste nikad ni�ta primijetili? De�ko
nam je ve� u vezi slu�aja Jackson lagao.
454
01:18:01,149 --> 01:18:03,724
Skoro smo stigli.
455
01:18:33,008 --> 01:18:35,304
Mama...
456
01:18:38,738 --> 01:18:41,770
Zapravo ne volim
ovo �to �u ti re�i.
457
01:18:44,617 --> 01:18:46,997
Ali moram ti sad re�i.
458
01:18:50,766 --> 01:18:53,113
Pa �ta je bilo?
459
01:18:58,496 --> 01:19:01,212
John i ja se �elimo vjen�ati.
460
01:19:12,925 --> 01:19:14,624
Ali...
461
01:19:14,708 --> 01:19:17,941
John se u lipnju
mora vratiti u Dr�ave i...
462
01:19:18,043 --> 01:19:21,533
Mislili smo da je bolje
ako se vjen�amo prije toga.
463
01:19:22,180 --> 01:19:26,449
Nije da nemamo vremena, ali...
ovako je puno pametnije...
464
01:19:26,453 --> 01:19:30,690
ako se odmah vjen�amo, nego da...
jednostavno ovako odem s njim.
465
01:19:35,282 --> 01:19:37,874
Reci ne�to.
466
01:19:38,818 --> 01:19:41,354
Da, naravno. A �kola?
467
01:19:50,971 --> 01:19:52,876
Ne znam.
468
01:19:53,597 --> 01:19:56,184
Mogu i tamo i�i u �kolu.
469
01:19:56,215 --> 01:20:00,070
U Americi sigurno ima
njema�kih �kola. Stvarno.
470
01:20:00,664 --> 01:20:03,168
Pridr�i mi ru�nik.
471
01:20:16,729 --> 01:20:19,404
Ipak si tu�na. Je li tako?
472
01:20:40,405 --> 01:20:44,823
Mama, �uj... Pisat �emo si
svaki dan i telefonirati svaki dan.
473
01:20:44,915 --> 01:20:48,334
Slat �emo si fotografije...
svaki dan. - Da.
474
01:20:48,335 --> 01:20:50,769
Jasno.
475
01:20:53,665 --> 01:20:56,153
Zna�i, ne svi�a ti se to?
476
01:20:57,221 --> 01:21:00,112
Mislim...
Pa to je tvoj �ivot.
477
01:21:15,685 --> 01:21:17,777
Mama...
478
01:21:17,883 --> 01:21:20,248
Da?
479
01:21:21,150 --> 01:21:23,829
Reci ti tati, molim te.
480
01:21:27,435 --> 01:21:30,217
Ja se ne usu�ujem.
481
01:21:31,490 --> 01:21:33,756
Zbog...
482
01:21:34,014 --> 01:21:36,441
Mikea.
483
01:21:40,929 --> 01:21:43,536
Molim te. - Da?
484
01:21:44,654 --> 01:21:47,284
Ni�ta ne brini.
485
01:22:26,585 --> 01:22:29,526
Hej, gospo�ice...
486
01:22:29,885 --> 01:22:32,911
Hej, gospo�ice!
487
01:22:32,912 --> 01:22:37,280
Ne samo vino i gro��e,
488
01:22:37,281 --> 01:22:40,836
a to mi mo�ete vjerovati,
489
01:22:40,837 --> 01:22:47,153
vole svi na pramajci Rajni.
490
01:22:48,638 --> 01:22:56,176
Ameri iz Dakote i Minnesote
sanjaju samo o gospo�ici...
491
01:22:56,184 --> 01:22:59,499
Ruku pod ruku s ocem
nevjesta ulazi u katedralu.
492
01:22:59,500 --> 01:23:03,378
San od svile i kadife:
vjen�ana haljina Grace Kelly.
493
01:23:03,388 --> 01:23:09,845
90 metara tila i 290 metara
�ipke pro�ete biserima.
494
01:24:06,638 --> 01:24:10,661
Gospo�ice, gospo�ice,
495
01:24:10,662 --> 01:24:14,704
ako no�u vidi� zvijezde
496
01:24:15,329 --> 01:24:20,703
onda sam u mislima tvoj.
497
01:24:22,068 --> 01:24:25,921
A sjaj tih zvijezda
498
01:24:26,184 --> 01:24:30,304
pozdravlja te iz daleka.
499
01:24:30,469 --> 01:24:37,582
Volim te,
mala gospo�ice.
500
01:24:40,105 --> 01:24:42,639
Gospo�ice...
501
01:24:43,230 --> 01:24:46,609
Zdravo, gospo�ice...
502
01:26:18,615 --> 01:26:21,480
CARINA
503
01:27:51,432 --> 01:27:54,456
(Dobar dan, gospo�o.
- Dobar dan.)
504
01:28:41,089 --> 01:28:43,788
Jeanne!
505
01:28:46,085 --> 01:28:48,740
Jeanne!
506
01:28:53,846 --> 01:28:56,232
Pazi ti nju!
507
01:28:58,379 --> 01:29:00,923
U�i!
508
01:29:06,600 --> 01:29:10,606
(Jacqueline, stavi jo� jedan
tanjur! Imamo posjetu!)
509
01:29:11,872 --> 01:29:15,216
Kako si ti
ovamo stigla? Sama?
510
01:29:19,851 --> 01:29:22,566
Zdravo, Andr�.
511
01:29:22,871 --> 01:29:25,097
Ja...
512
01:29:25,487 --> 01:29:28,143
Ja... idem sad...
513
01:29:29,839 --> 01:29:33,129
(Ovo je gospo�a
Kersch iz kina.)
514
01:29:34,491 --> 01:29:36,785
Ovo je moja
�ena. Jacqueline.
515
01:29:39,343 --> 01:29:43,145
U�i! Upravo
jedemo. Hodi s nama.
516
01:29:51,684 --> 01:29:55,392
Moja majka i moji sinovi,
Jean Pierre i Michel.
517
01:32:13,193 --> 01:32:16,120
Jesi li ovdje sama?
518
01:32:17,307 --> 01:32:20,304
Reci joj da je
moj mu� sa mnom.
519
01:32:20,409 --> 01:32:22,340
I je li s tobom?
520
01:32:22,341 --> 01:32:24,546
U Reimsu je.
521
01:32:24,547 --> 01:32:26,957
Sutra dolazi ovamo.
522
01:32:29,406 --> 01:32:33,430
Moram se negdje smjestiti do sutra.
Ima li tu kakva soba na onom trgu?
523
01:32:37,266 --> 01:32:39,006
Da.
524
01:32:45,544 --> 01:32:48,106
Reci im �ta sam rekla.
525
01:32:57,494 --> 01:33:00,142
Treba� jo� jesti.
526
01:33:03,053 --> 01:33:05,614
Hvala puno. Merci.
527
01:33:21,488 --> 01:33:23,697
�ta je bilo?
528
01:33:30,533 --> 01:33:34,329
Za�to mi nisi rekao
za svoju obitelj?
529
01:33:36,221 --> 01:33:39,191
Ja sam je...
Kako se ono ka�e..?
530
01:33:39,234 --> 01:33:42,364
Izbrisao sam je iz sje�anja.
531
01:34:00,047 --> 01:34:01,878
Cider. [vino od jabuka]
532
01:34:01,931 --> 01:34:05,790
Nijemci su ga nazvali
"bretonskim �ampanjcem".
533
01:34:07,555 --> 01:34:12,344
Za�to si ovdje
sama? Nije sve �ula.
534
01:34:12,502 --> 01:34:14,995
Sumnji�ava je.
535
01:34:16,063 --> 01:34:17,982
Jako.
536
01:34:19,536 --> 01:34:24,107
Oni �ele sve znati.
- I?
537
01:34:24,108 --> 01:34:26,698
Ho�e� li im sve re�i?
538
01:34:26,699 --> 01:34:28,879
Jesi luda?
539
01:34:31,293 --> 01:34:34,900
Zna li tvoja
�ena za nas? - Ne.
540
01:34:47,367 --> 01:34:50,806
Pri�aj mi
o Mikeu i Brigitte.
541
01:34:54,929 --> 01:34:57,843
Mike je mrtav.
542
01:35:03,747 --> 01:35:06,422
Voli� li svoju �enu?
543
01:35:10,005 --> 01:35:12,999
Ona je
majka mojih sinova.
544
01:35:14,679 --> 01:35:17,239
Voli� li je?!
545
01:35:18,134 --> 01:35:20,488
Jeanne...
546
01:35:22,202 --> 01:35:24,503
Jeanne!
547
01:35:24,759 --> 01:35:26,963
Prestani!
548
01:35:31,294 --> 01:35:33,636
Prestani!!
549
01:36:01,807 --> 01:36:10,624
(Njema�ki vojnik meni:)
"Frau! Schnell! (Voditi ljubav!)"
550
01:36:12,611 --> 01:36:17,538
(Ako ne�e�... bum-bum!)
- Imaju lo�a iskustva s Nijemcima.
551
01:36:17,539 --> 01:36:20,470
Reci joj da mi je �ao.
552
01:36:32,691 --> 01:36:38,367
Ka�e da te pitam za�to Nijemci
tako dugo zadr�avaju tvog mu�a.
553
01:36:39,357 --> 01:36:43,076
Ka�i joj da su i Rusi isto
tako dugo zadr�ali mog mu�a.
554
01:36:43,149 --> 01:36:46,399
I da se vratio polumrtav.
555
01:36:50,833 --> 01:36:53,865
Hans je mrtav, Andr�.
556
01:36:59,363 --> 01:37:02,508
Ubila sam Hansa, Andr�.
557
01:37:07,108 --> 01:37:09,924
�ta? - Ni�ta.
558
01:37:13,004 --> 01:37:15,318
�ta? �ta je bilo?
559
01:37:15,638 --> 01:37:17,795
Daj...
560
01:37:40,573 --> 01:37:42,987
Ubila sam Hansa.
561
01:37:52,229 --> 01:37:55,327
U�inila sam to
za tebe i za mene.
562
01:38:08,467 --> 01:38:11,093
Uzalud, zar ne?
563
01:38:25,499 --> 01:38:27,743
Idi sad, molim te.
564
01:38:30,032 --> 01:38:32,890
Jesi li ti luda? Je li?
565
01:38:32,891 --> 01:38:35,266
�ta ti je?
566
01:38:58,004 --> 01:39:00,037
Prestani.
567
01:39:00,936 --> 01:39:04,797
Prestani!! Prestani!!
568
01:39:07,792 --> 01:39:09,842
Gubi se.
569
01:39:11,041 --> 01:39:13,003
Gubi se!
570
01:39:21,263 --> 01:39:23,924
Idi! Odlazi!
571
01:39:46,217 --> 01:39:48,940
Sve je sasvim druk�ije.
572
01:39:51,200 --> 01:39:53,260
Sve.
573
01:39:54,999 --> 01:39:57,728
Ti nema� ni�ta s tim.
574
01:39:58,642 --> 01:40:01,309
Ali molim te,
molim te, idi.
575
01:40:01,802 --> 01:40:04,517
Sve je sasvim druk�ije.
576
01:42:44,113 --> 01:42:49,275
"Nadalje, izjavljujem u zapisnik da sam
smrt svog mu�a svjesno skrivila i planirala."
577
01:43:49,056 --> 01:43:52,480
Salut, ma petite.
578
01:43:55,205 --> 01:44:00,002
Dobro da ima� onaj auto.
Nemogu�e te je ne primijetiti.
579
01:44:02,652 --> 01:44:04,670
Voila!
580
01:44:04,811 --> 01:44:08,809
Je suis libre.
Slobodan sam.
581
01:44:12,891 --> 01:44:15,802
Uradio sam isto �to i ti.
582
01:44:16,095 --> 01:44:18,288
Ne vjeruje� mi?
583
01:45:42,527 --> 01:45:49,174
Kraj
584
01:45:59,188 --> 01:46:05,726
GOSPO�ICA
Jedna njema�ka melodrama
585
01:46:05,727 --> 01:46:12,056
prijevod: a.�i�ak
586
01:46:15,056 --> 01:46:19,056
Preuzeto sa www.titlovi.com
41680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.