All language subtitles for Endlings.S02E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,754 JULIA: Previously on "Endlings"... 2 00:00:02,753 --> 00:00:04,883 GRETA: Could this really be the last polar bear? 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,165 Mom? 4 00:00:07,174 --> 00:00:08,474 (ice cracking) 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,796 � We gotta get out of here! 6 00:00:12,930 --> 00:00:15,100 Do you remember what happened? 7 00:00:15,098 --> 00:00:17,098 � I saw my best friend Saara when we were little. 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,350 � Mom? 9 00:00:19,228 --> 00:00:21,688 � Go to your room, Tabitha, I can handle this! 10 00:00:21,688 --> 00:00:22,898 � No, you can't! 11 00:00:24,149 --> 00:00:25,609 � Maria, hello. 12 00:00:25,609 --> 00:00:29,239 � Tabby's mom has petitioned to have her custodial rights restored. 13 00:00:29,238 --> 00:00:31,108 � The other Ling actually taught me something. 14 00:00:31,114 --> 00:00:32,494 � What? 15 00:00:32,491 --> 00:00:34,991 � That I need to stop looking backwards and start looking forwards. 16 00:00:34,993 --> 00:00:36,413 � How? � By talking to each other. 17 00:00:42,751 --> 00:00:44,751 ♪ theme music playing ♪ 18 00:00:52,553 --> 00:00:54,603 ♪ 19 00:01:01,186 --> 00:01:03,186 ♪ tense music playing ♪ 20 00:01:08,110 --> 00:01:11,070 [polar bear grunting] 21 00:01:13,991 --> 00:01:14,951 � Mom? 22 00:01:16,410 --> 00:01:17,740 [growling] 23 00:01:17,744 --> 00:01:19,254 [screaming] Mom! 24 00:01:22,791 --> 00:01:26,421 LOPEZ: Understood. Big, white bear. We're en route now. 25 00:01:26,420 --> 00:01:27,380 [radio disconnects] 26 00:01:28,755 --> 00:01:30,665 MITRA: Fourth sighting this week. 27 00:01:30,674 --> 00:01:33,724 � And getting closer and closer to town. � Not for long. 28 00:01:33,719 --> 00:01:36,179 ♪ tense music playing ♪ 29 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 MAN: [over police scanner] White bear spotted at 102718 Ivy Lane. 30 00:01:45,022 --> 00:01:46,232 Officers en route. 31 00:01:47,441 --> 00:01:50,741 � Ground Control to Recon, possible endling sighted. 32 00:01:50,736 --> 00:01:52,396 [roaring] 33 00:01:56,700 --> 00:01:58,080 � Actual endling captured. 34 00:01:58,660 --> 00:02:00,080 TABBY: [over radio] Dragon? 35 00:02:01,580 --> 00:02:03,080 [chittering] 36 00:02:04,833 --> 00:02:06,923 � Yep. � Took you long enough. 37 00:02:06,919 --> 00:02:09,089 [over radio] Sending you the location now. 38 00:02:09,087 --> 00:02:12,087 It's on the outskirts of town so Ling might want to hang back. 39 00:02:12,090 --> 00:02:13,470 [whimpers] 40 00:02:15,135 --> 00:02:18,175 � Julia and Finn are still repairing traps so it will just be me. 41 00:02:18,180 --> 00:02:20,520 � Don't be nervous. I've sent some backup. 42 00:02:22,142 --> 00:02:26,062 [over radio] Mr. Spittles is back online, now with blaster attachment. 43 00:02:26,063 --> 00:02:27,153 � I'm on my way. 44 00:02:27,940 --> 00:02:29,190 � Race you there. 45 00:02:34,071 --> 00:02:35,991 ♪ pleasant music playing ♪ 46 00:02:37,407 --> 00:02:39,077 HEWES: What do you want to do today? 47 00:02:39,076 --> 00:02:40,736 � Um, you want to see a movie? 48 00:02:41,453 --> 00:02:43,623 � Oh, we haven't done that in a long time. 49 00:02:44,289 --> 00:02:45,329 � Ms. Hewes? 50 00:02:48,544 --> 00:02:49,634 Ms. Hewes? 51 00:02:51,004 --> 00:02:52,514 � I asked not to be disturbed. 52 00:02:52,506 --> 00:02:55,426 � Communications picked up something on the police scanner. 53 00:02:56,301 --> 00:02:57,641 I think you'll want to see it. 54 00:03:04,643 --> 00:03:06,143 � Ready the convoy. 55 00:03:09,731 --> 00:03:11,571 FINN: Another trap repaired. 56 00:03:12,234 --> 00:03:13,864 � Julia to Tabby, where you at? 57 00:03:13,861 --> 00:03:17,871 � We're almost there. Mr. Spittles is making amazing time 58 00:03:17,865 --> 00:03:20,695 if I do say so myself. And I do. 59 00:03:20,701 --> 00:03:22,541 Copy that. We'll join you when we're done here. 60 00:03:25,289 --> 00:03:26,329 � Not to worry. 61 00:03:26,331 --> 00:03:29,041 We'll probably already have our new friend bagged by then. 62 00:03:29,626 --> 00:03:31,036 So take your time. 63 00:03:31,044 --> 00:03:32,304 [electricity crackling] 64 00:03:34,047 --> 00:03:36,507 ♪ intense music playing ♪ 65 00:03:38,802 --> 00:03:40,512 I have the location in sight. 66 00:03:43,557 --> 00:03:45,097 � Tabs, we have a problem. 67 00:03:46,393 --> 00:03:47,643 [over radio] The cops beat us here. 68 00:03:47,644 --> 00:03:49,564 JULIA: [over radio] Actually, we have a bigger problem. 69 00:03:49,563 --> 00:03:50,903 An endling just escaped. 70 00:03:50,898 --> 00:03:51,898 � Which one? 71 00:03:51,899 --> 00:03:53,979 � I'm pretty sure it's something electrical. 72 00:03:53,984 --> 00:03:55,244 � Why would you say that? 73 00:03:55,235 --> 00:03:56,855 [electricity buzzing] 74 00:03:56,862 --> 00:03:58,492 � Just a theory. 75 00:03:58,488 --> 00:04:00,908 � Heading to you now. Tabs, meet us there. 76 00:04:00,908 --> 00:04:01,948 � I'm on my way. 77 00:04:16,089 --> 00:04:18,799 � I didn't actually see it, but it tore up the garbage in our back shed. 78 00:04:18,800 --> 00:04:21,260 LOPEZ: Hmm. [vehicles approaching] 79 00:04:22,846 --> 00:04:24,216 � How many of you are coming? 80 00:04:29,853 --> 00:04:32,733 � Endling loose. Got to run! � Whoa, whoa, whoa, hold on, Tabby. 81 00:04:32,731 --> 00:04:36,741 Remember, Sharon and Noah are coming by to take you to your mom's place tonight. 82 00:04:36,735 --> 00:04:37,735 � Got it. 83 00:04:37,736 --> 00:04:40,356 And before you ask, I've already packed. 84 00:04:40,364 --> 00:04:41,574 � Great. 85 00:04:43,283 --> 00:04:46,203 Well, listen, you better hurry up. That endling is not going to catch itself. 86 00:04:47,454 --> 00:04:51,384 ♪ 87 00:04:57,464 --> 00:04:58,474 � It's all going to be okay. 88 00:04:58,465 --> 00:04:59,835 � I know. 89 00:05:03,095 --> 00:05:04,345 I know. 90 00:05:08,892 --> 00:05:11,142 ♪ tense music playing ♪ 91 00:05:13,689 --> 00:05:14,939 [branch snaps] 92 00:05:18,735 --> 00:05:19,815 [leaves rustling] 93 00:05:21,446 --> 00:05:22,906 BOTH: Ling! 94 00:05:26,493 --> 00:05:28,623 � Have you seen a, uh�� � Dancing spark! 95 00:05:28,620 --> 00:05:29,790 � A dancing spark. 96 00:05:29,788 --> 00:05:31,788 [Ling chittering] 97 00:05:31,790 --> 00:05:32,830 � Like... 98 00:05:34,293 --> 00:05:36,303 [Ling chittering] 99 00:05:36,837 --> 00:05:37,747 � Like that. 100 00:05:37,754 --> 00:05:39,674 [electricity buzzing] 101 00:05:47,306 --> 00:05:49,676 ♪ 102 00:05:53,687 --> 00:05:56,147 [distant screaming] 103 00:05:58,692 --> 00:06:01,652 [Julia screaming] 104 00:06:02,029 --> 00:06:03,359 � A little help here! 105 00:06:06,992 --> 00:06:08,992 � I knew we'd blast something today. 106 00:06:10,329 --> 00:06:13,039 Mr. Spittles to the rescue! 107 00:06:16,877 --> 00:06:18,627 [grunts] � Ow! 108 00:06:19,671 --> 00:06:20,801 The endlings! 109 00:06:20,797 --> 00:06:22,127 [Julia gasps] 110 00:06:23,383 --> 00:06:24,343 � Julia? 111 00:06:27,262 --> 00:06:28,602 � I think it just zapped me. 112 00:06:30,182 --> 00:06:33,232 TABBY: Step away from the wheel barrow! 113 00:06:34,436 --> 00:06:35,896 � Don't blast the traps. 114 00:06:43,904 --> 00:06:46,244 � He's not responding. What's going on? 115 00:06:47,574 --> 00:06:49,334 Uh. Nice hair. 116 00:06:52,454 --> 00:06:54,044 JOHNNY: Duck! 117 00:06:54,039 --> 00:06:55,919 TABBY: Mr. Spittles! 118 00:07:00,671 --> 00:07:03,221 Get back here, Mr. Spittles! 119 00:07:04,716 --> 00:07:05,796 [Mr. Leopold grunts] 120 00:07:07,594 --> 00:07:10,104 ♪ somber music playing ♪ 121 00:07:17,938 --> 00:07:20,478 ♪ 122 00:07:21,692 --> 00:07:22,572 [chuckles] 123 00:07:24,486 --> 00:07:25,696 [sighs] 124 00:07:31,451 --> 00:07:33,371 � I thought Tabby was only leaving for one night. 125 00:07:34,121 --> 00:07:37,421 � Oh, yeah, she is, but, uh, Tabby likes to be prepared. 126 00:07:38,166 --> 00:07:39,916 � Ah. � Hmm. 127 00:07:39,918 --> 00:07:41,918 TABBY: What's going on? JULIA: Tabby, make it stop! 128 00:07:41,920 --> 00:07:44,260 � Is that... � Screaming? 129 00:07:45,257 --> 00:07:47,797 ♪ tense music playing ♪ 130 00:07:47,801 --> 00:07:49,891 JOHNNY: Where is it going? JULIA: It's landing. 131 00:07:49,887 --> 00:07:52,467 � I got control back. � Power it down! 132 00:07:54,308 --> 00:07:56,308 What exactly are we dealing with here? 133 00:07:56,310 --> 00:07:58,440 � Whatever it is, it can take over anything electrical. 134 00:07:58,437 --> 00:07:59,857 [electricity whirring] 135 00:08:02,482 --> 00:08:04,822 TABBY: Uh�oh. JULIA: What's happening? 136 00:08:07,279 --> 00:08:08,989 TABBY: Run! Run! Get out of the way! 137 00:08:08,989 --> 00:08:10,159 [all screaming] 138 00:08:17,331 --> 00:08:18,671 � We'll be right back. 139 00:08:21,251 --> 00:08:24,091 � Officers! It's been too long. 140 00:08:24,755 --> 00:08:26,255 WOMAN: [whispering] What is that lady doing here? 141 00:08:26,256 --> 00:08:27,416 � What are you doing here? 142 00:08:27,424 --> 00:08:28,844 � Offering my assistance. 143 00:08:29,301 --> 00:08:31,051 � You weren't helpful the last time we spoke. 144 00:08:32,387 --> 00:08:34,307 � What were you doing at the dam? 145 00:08:39,394 --> 00:08:41,154 � And why all the drones? 146 00:08:41,146 --> 00:08:42,686 What were you looking for? 147 00:08:47,653 --> 00:08:48,993 � Her lawyers are here. 148 00:08:59,665 --> 00:09:01,325 � Well, let's see if I can make it up to you. 149 00:09:07,673 --> 00:09:08,593 Hi there. 150 00:09:09,424 --> 00:09:10,384 What's your name? 151 00:09:12,135 --> 00:09:13,175 � Evan. 152 00:09:13,846 --> 00:09:15,886 � Hi, Evan. My name's Tressa. 153 00:09:16,723 --> 00:09:18,933 I heard you had a pretty big scare this morning. 154 00:09:22,187 --> 00:09:26,067 Well, these kind officers and I are here to make sure that never happens again. 155 00:09:26,066 --> 00:09:26,976 Sound good? 156 00:09:27,568 --> 00:09:28,398 � Yeah. 157 00:09:30,237 --> 00:09:33,237 � Evan, do you think you could show me where you saw the bear? 158 00:09:35,826 --> 00:09:36,736 [Hewes chuckles] 159 00:09:39,246 --> 00:09:41,246 � Haven't I seen you on the news? 160 00:09:41,248 --> 00:09:44,838 HEWES: Yes. My company's about to make a very big announcement. 161 00:09:45,586 --> 00:09:47,876 ♪ tense music playing ♪ 162 00:09:48,505 --> 00:09:50,755 [Tuko trumpeting] 163 00:09:50,757 --> 00:09:52,797 � It's okay, Tuko. Everything is going to be all right. 164 00:09:54,303 --> 00:09:57,393 � What do we do? � When in doubt, blast! 165 00:09:57,723 --> 00:09:59,733 [energy blasting] 166 00:10:03,228 --> 00:10:04,308 � Nice hair. 167 00:10:09,610 --> 00:10:10,570 � No! Wait! 168 00:10:10,569 --> 00:10:12,449 I don't think blasters work on this endling. 169 00:10:13,280 --> 00:10:14,910 Maybe we could try talking to it? 170 00:10:17,910 --> 00:10:20,200 � Hey there, don't be scared. We're here to help you. 171 00:10:22,789 --> 00:10:24,119 � Everyone, get back! 172 00:10:24,124 --> 00:10:25,294 � What happened to the barn door? 173 00:10:28,295 --> 00:10:30,795 � An electrical endling just jumped into the ship. 174 00:10:31,507 --> 00:10:33,627 � And smashed your truck. 175 00:10:33,634 --> 00:10:35,934 � Wait, wait. Tabby, Tabby, Tabby, where do you think you're going? 176 00:10:35,928 --> 00:10:37,548 Sharon and Noah will be here soon. 177 00:10:39,598 --> 00:10:41,678 � Don't worry, Tabs. We can take it from here. 178 00:10:43,685 --> 00:10:45,555 � And we'll fix the door. � Thank you. 179 00:10:47,147 --> 00:10:49,437 ♪ 180 00:10:53,820 --> 00:10:54,860 [Tabby grunts] 181 00:10:57,449 --> 00:10:59,489 � And this is your room. 182 00:11:02,246 --> 00:11:03,996 Are you sure I can't help you with that, Tabitha? 183 00:11:03,997 --> 00:11:05,117 � I've got it. 184 00:11:06,500 --> 00:11:10,630 � There's a dresser over there if you'd like to unpack your things. 185 00:11:11,338 --> 00:11:12,838 � I won't be staying long. 186 00:11:14,049 --> 00:11:16,509 My mom will be coming to get me soon. 187 00:11:16,510 --> 00:11:17,510 � Of course. 188 00:11:18,804 --> 00:11:21,974 But until then, I would love for you to think of this place as... 189 00:11:21,974 --> 00:11:22,934 your second home. 190 00:11:27,437 --> 00:11:29,437 Well, look, I'll let you get settled. Uh... 191 00:11:29,898 --> 00:11:31,978 Dinner's at 5:00 and... 192 00:11:31,984 --> 00:11:34,074 afterwards I think Johnny would like to take you out 193 00:11:34,069 --> 00:11:35,489 and show you around. 194 00:11:46,164 --> 00:11:49,134 ♪ somber music playing ♪ 195 00:12:08,520 --> 00:12:09,560 [Tabby grunts] 196 00:12:12,482 --> 00:12:14,612 � Yes. � And there she is! 197 00:12:15,152 --> 00:12:16,402 [Tabby grunts] 198 00:12:16,403 --> 00:12:18,913 � What's the hold up? Let's go. � Oh. Ready? 199 00:12:19,448 --> 00:12:20,528 � I've got it. 200 00:12:20,532 --> 00:12:23,542 � Well, hold on, Tabby. We're in no rush. 201 00:12:24,912 --> 00:12:28,082 And before we take you to your mom's, we'd just like to have a little chat. 202 00:12:28,081 --> 00:12:30,711 � Oh, great! More talking. 203 00:12:31,543 --> 00:12:34,553 � Yeah, more of that. Come on. 204 00:12:35,172 --> 00:12:36,342 [Mr. Leopold chuckles] 205 00:12:43,889 --> 00:12:45,139 � Do you know what that does? 206 00:12:46,808 --> 00:12:48,438 It's scanning the footprint. 207 00:12:50,437 --> 00:12:52,017 Does your mom read you stories? 208 00:12:52,940 --> 00:12:55,280 Well, it's kind of like reading a story. 209 00:12:55,776 --> 00:12:58,396 Only this story is going to tell us all about the bear. 210 00:12:59,571 --> 00:13:00,611 And how to find it. 211 00:13:02,699 --> 00:13:03,829 Do you want to try it? 212 00:13:04,868 --> 00:13:05,738 Go on. 213 00:13:12,793 --> 00:13:15,093 � So, you'll share your findings? � Of course. 214 00:13:16,046 --> 00:13:18,126 You'll find it's easier if we work towards the same goal 215 00:13:18,131 --> 00:13:19,551 rather than against each other. 216 00:13:27,683 --> 00:13:29,313 Hey, you've got it. 217 00:13:31,562 --> 00:13:33,062 [electricity rumbling] 218 00:13:33,063 --> 00:13:34,523 � What's it doing in there? 219 00:13:36,650 --> 00:13:38,990 � Whatever it is, we should probably get it out. 220 00:13:38,986 --> 00:13:40,896 � But how are we going to do that? Blasters don't work. 221 00:13:41,488 --> 00:13:42,488 � Tools. 222 00:13:42,489 --> 00:13:44,829 � I don't think it wants to build something, Finn. 223 00:13:44,825 --> 00:13:46,405 � To jump into. 224 00:13:46,410 --> 00:13:49,080 � Something small and electrical that maybe we can trap it in. 225 00:13:49,079 --> 00:13:50,329 Good idea, Finn. 226 00:13:50,330 --> 00:13:51,830 � Tabby's workshop. Let�� Let's go. 227 00:13:51,832 --> 00:13:53,832 � We'll stay here and keep a lookout for it. 228 00:13:55,502 --> 00:13:58,172 Whoa, whoa, whoa, where are you going? We don't know what it's doing to the ship. 229 00:13:58,172 --> 00:13:59,302 Ling, wait! 230 00:14:00,674 --> 00:14:02,844 [Ling vocalizing] 231 00:14:06,096 --> 00:14:08,306 [Ling chittering] 232 00:14:13,770 --> 00:14:15,150 It's all right, Ling. 233 00:14:15,147 --> 00:14:16,767 We're going to figure this out. 234 00:14:21,737 --> 00:14:23,107 What did it do? 235 00:14:23,113 --> 00:14:25,743 � Well now, Tabby, we just want to talk about how you're feeling 236 00:14:25,741 --> 00:14:27,781 about tonight's overnight with your mom. 237 00:14:28,243 --> 00:14:29,163 � Uh... 238 00:14:30,204 --> 00:14:32,504 Great. Ready. 239 00:14:32,497 --> 00:14:34,367 � Well now you may feel that way now, 240 00:14:34,374 --> 00:14:37,004 but change can be difficult even if you want it. 241 00:14:37,002 --> 00:14:39,382 � The important thing is to communicate your feelings 242 00:14:39,379 --> 00:14:40,879 openly and honestly. 243 00:14:44,593 --> 00:14:45,973 [whirring] 244 00:14:47,387 --> 00:14:48,847 � Does anyone want anything to drink? 245 00:14:49,431 --> 00:14:53,851 Uh, tea? Coffee? Whatever adults drink? 246 00:14:54,520 --> 00:14:58,570 � Uh... I guess I could take a glass of water. 247 00:14:59,066 --> 00:15:02,396 � Coming right up, and then we'll talk openly and honestly. 248 00:15:02,402 --> 00:15:05,572 ♪ 249 00:15:12,496 --> 00:15:14,706 You're not going to make this easy, huh? 250 00:15:15,916 --> 00:15:17,496 ♪ 251 00:15:17,501 --> 00:15:19,211 [beeping] 252 00:15:29,471 --> 00:15:31,641 ♪ 253 00:15:33,934 --> 00:15:35,194 Got you! 254 00:15:41,775 --> 00:15:43,435 [electricity whirring] 255 00:15:53,662 --> 00:15:56,002 � Oh, dear. 256 00:15:57,499 --> 00:15:59,539 I�� I know what's going on here. 257 00:16:00,836 --> 00:16:03,506 ♪ 258 00:16:06,049 --> 00:16:08,049 ♪ 259 00:16:10,971 --> 00:16:12,311 � Update? 260 00:16:12,306 --> 00:16:15,056 � We should have the results of the DNA scan momentarily. 261 00:16:18,896 --> 00:16:19,806 � How are you feeling? 262 00:16:20,689 --> 00:16:21,569 � Better. 263 00:16:23,859 --> 00:16:25,319 It just felt so... 264 00:16:27,613 --> 00:16:28,493 real. 265 00:16:32,159 --> 00:16:33,079 � Well... 266 00:16:33,869 --> 00:16:35,289 let me know when the results are in. 267 00:16:42,461 --> 00:16:45,511 [distorted voices] 268 00:16:55,682 --> 00:16:57,812 � It�� It�� It was an accident. 269 00:16:57,809 --> 00:17:00,349 � [sighs] I think maybe it's too soon for the overnight. 270 00:17:00,354 --> 00:17:02,524 � No, I'm fine. I want to go! 271 00:17:02,523 --> 00:17:04,693 � Tabby, we have all the�� � I want to go! 272 00:17:04,691 --> 00:17:06,691 � Well, maybe we can just go in the living room and talk about it. 273 00:17:06,693 --> 00:17:10,113 � You're not listening. I said I want to go. Let me go! 274 00:17:10,113 --> 00:17:12,123 ♪ 275 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 � Tabby! � The endling's in the house! 276 00:17:20,415 --> 00:17:22,535 � Tabby! � I said it's in the house! 277 00:17:22,543 --> 00:17:24,553 � I don't care about the endling, okay? What's wrong? 278 00:17:24,545 --> 00:17:25,625 Is it about your visit? 279 00:17:25,629 --> 00:17:26,959 � Leave me alone! 280 00:17:35,222 --> 00:17:37,472 � Did it break your ship? [Ling whimpering] 281 00:17:44,273 --> 00:17:45,693 [electricity powering up] 282 00:17:45,691 --> 00:17:46,901 It's working! 283 00:17:52,531 --> 00:17:53,701 � It worked. 284 00:17:53,907 --> 00:17:55,987 We found a match. � And? 285 00:17:55,993 --> 00:17:57,743 � The reason the scan took so long 286 00:17:57,744 --> 00:18:00,874 was because the DNA belongs to an extinct species. 287 00:18:00,873 --> 00:18:02,673 � Extinct? Which species? 288 00:18:03,500 --> 00:18:05,210 � Ursus Maritimus. 289 00:18:06,086 --> 00:18:07,046 Polar bear. 290 00:18:08,255 --> 00:18:10,045 It's a 100% match. 291 00:18:10,465 --> 00:18:11,465 Congratulations. 292 00:18:17,306 --> 00:18:19,926 ♪ tense music playing ♪ 293 00:18:25,272 --> 00:18:28,112 � Hey. Uh... mind if I sit? 294 00:18:28,817 --> 00:18:30,737 � Does it matter if I mind? 295 00:18:32,613 --> 00:18:34,033 � Yeah, of course it does. 296 00:18:39,286 --> 00:18:40,246 [Tabby sighs] 297 00:18:41,663 --> 00:18:42,793 � Do what you want. 298 00:18:51,632 --> 00:18:52,972 [chuckles] 299 00:19:03,227 --> 00:19:04,807 It was an accident. 300 00:19:04,811 --> 00:19:08,821 I'm not having some emotional breakdown if that's what you're thinking. 301 00:19:09,316 --> 00:19:13,486 � I wasn't, and even if you were, we're�� we're here to help. 302 00:19:14,154 --> 00:19:15,074 � Yeah, right! 303 00:19:18,909 --> 00:19:21,579 � I know that the last few years haven't been easy. 304 00:19:21,578 --> 00:19:23,458 � What would you know about it? 305 00:19:25,666 --> 00:19:27,496 � Quite a lot, actually. 306 00:19:29,294 --> 00:19:31,174 I was in foster care for over a decade. 307 00:19:35,592 --> 00:19:36,432 � You were? 308 00:19:38,095 --> 00:19:39,595 � Yeah. Yeah. 309 00:19:40,931 --> 00:19:43,481 Except I deliberately broke a lot of things. 310 00:19:45,853 --> 00:19:48,943 Until I realized that the people around me were all just... 311 00:19:50,232 --> 00:19:51,282 trying to help. 312 00:19:59,283 --> 00:20:00,583 � Everything okay out here? 313 00:20:05,205 --> 00:20:06,705 ♪ tense music playing ♪ 314 00:20:06,707 --> 00:20:08,247 � We have the scan results. 315 00:20:08,250 --> 00:20:09,210 � And? 316 00:20:10,544 --> 00:20:12,424 � Ursus Arctos. Brown bear. 317 00:20:13,714 --> 00:20:15,384 But people have been saying it's white. 318 00:20:15,382 --> 00:20:18,432 HEWES: We also found a DNA variant for albinism, 319 00:20:18,427 --> 00:20:19,717 hence the white fur. 320 00:20:20,888 --> 00:20:22,388 � Thanks for this, Tressa. 321 00:20:22,389 --> 00:20:23,679 Would you mind sending us the report? 322 00:20:24,266 --> 00:20:25,676 � Oh, I'd be happy to. 323 00:20:26,518 --> 00:20:27,768 She's lying. 324 00:20:27,769 --> 00:20:28,899 � But why? 325 00:20:32,107 --> 00:20:34,147 � Any sign of it? � Nope. Finn? 326 00:20:35,944 --> 00:20:37,744 � It could be anywhere in the house. 327 00:20:38,822 --> 00:20:40,072 � The house! 328 00:20:40,073 --> 00:20:42,163 Kaazi, are you experiencing any power surges? 329 00:20:42,951 --> 00:20:44,751 KAAZI: [distorted] Nooo. 330 00:20:44,745 --> 00:20:46,035 � We need Tabs. 331 00:20:50,918 --> 00:20:52,128 � Is that normal? 332 00:20:53,545 --> 00:20:55,335 Ling, what's happening? 333 00:20:56,048 --> 00:20:57,048 I'm sinking! 334 00:20:57,841 --> 00:20:58,551 Ling? 335 00:21:00,260 --> 00:21:03,260 [panting] 336 00:21:03,722 --> 00:21:05,022 [grunts] 337 00:21:05,015 --> 00:21:06,225 � May I? 338 00:21:15,275 --> 00:21:16,185 � Thanks. 339 00:21:17,486 --> 00:21:19,946 I'll be back tomorrow. � I know you will. 340 00:21:20,822 --> 00:21:22,162 You say hi to your mom for me. 341 00:21:22,866 --> 00:21:23,946 � I will. 342 00:21:25,410 --> 00:21:28,250 ♪ 343 00:21:39,800 --> 00:21:41,430 JOHNNY: Tabby's leaving. 344 00:21:43,554 --> 00:21:45,014 � I hope it goes okay with her mom. 345 00:21:48,225 --> 00:21:49,805 � What do we do now? 346 00:21:49,810 --> 00:21:51,480 [electronic whirring, beeping] 347 00:21:54,982 --> 00:21:57,732 KAAZI: Do you want to play a game, game, game? 348 00:22:00,988 --> 00:22:02,988 ♪ intense music playing ♪ 349 00:22:02,990 --> 00:22:04,990 ♪ 24611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.