Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,883 --> 00:00:22,783
A PR�XIMA V�TIMA
2
00:00:51,378 --> 00:00:55,007
- Homic�dios, Rampart.
- Ela est� no quarto, sargento.
3
00:01:48,014 --> 00:01:50,847
- Onde est�?
- Eu n�o sei.
4
00:01:51,750 --> 00:01:53,900
Que maluco cortaria um dedo?
5
00:01:54,537 --> 00:01:56,001
V� o livro de ora��es?
6
00:01:56,201 --> 00:01:58,560
Tive um igual na escola.
7
00:02:03,716 --> 00:02:06,688
Onde estava seu Deus
quando isso aconteceu?
8
00:02:13,482 --> 00:02:16,330
- No quarto, tenente.
- Obrigada.
9
00:02:18,358 --> 00:02:21,828
- Fique frio, Mike.
- Sim, claro.
10
00:02:32,858 --> 00:02:36,990
- Pergunte aos vizinhos.
- Sim.
11
00:02:36,991 --> 00:02:40,910
- O que voc� est� fazendo aqui?
- N�s est�vamos no bairro.
12
00:02:40,911 --> 00:02:44,374
- Alguma ideia?
- Nenhuma que n�o tenha.
13
00:02:44,375 --> 00:02:48,046
- Fale assim mesmo.
- N�o tem a ver com drogas.
14
00:02:48,047 --> 00:02:53,613
Parece que vivia sozinha.
N�o usaram armas.
15
00:02:53,614 --> 00:02:55,942
E o dedo que falta?
16
00:02:56,455 --> 00:02:58,901
N�o h� marcas nas fechaduras,
mesmo das janelas.
17
00:02:58,902 --> 00:03:00,318
Tenente.
18
00:03:00,319 --> 00:03:03,720
A vizinha que a descobriu
diz que a conhece.
19
00:03:03,721 --> 00:03:06,085
- Ela � uma irm�.
- De quem?
20
00:03:06,086 --> 00:03:10,943
N�o � isso. � uma
irm� cat�lica, uma freira.
21
00:03:19,169 --> 00:03:20,169
Donato!
22
00:03:23,050 --> 00:03:26,774
- Precisamos falar.
- J� falamos.
23
00:03:26,775 --> 00:03:31,367
Paremos de lamentar a morte
do Tommy e falemos de n�s.
24
00:03:31,368 --> 00:03:34,094
Tenente.
Outro assassinato.
25
00:03:34,095 --> 00:03:37,974
Na Quinta com a Principal.
Esta usava o h�bito.
26
00:04:02,263 --> 00:04:05,701
Pensei que fossem come�ar
com uma sala primeiro.
27
00:04:05,702 --> 00:04:06,933
N�o � tudo.
28
00:04:06,934 --> 00:04:08,063
- Bom dia.
- Bom dia.
29
00:04:08,263 --> 00:04:09,764
O chefe Halliday
quer v�-la agora mesmo.
30
00:04:09,964 --> 00:04:11,843
- Disse o motivo?
- N�o.
31
00:04:11,844 --> 00:04:14,666
Ou�a, a imprensa n�o pode saber
de nada daqueles dedos cortados.
32
00:04:14,667 --> 00:04:18,434
Fa�a os agentes calarem a boca.
Mantenham isso entre eles.
33
00:04:18,435 --> 00:04:19,763
N�s iremos.
34
00:04:19,764 --> 00:04:21,963
L� est� ela.
Gravando, certo?
35
00:04:21,964 --> 00:04:24,827
Tenente, voc� j� sabe alguma coisa
sobre os assassinatos em s�rie?
36
00:04:24,828 --> 00:04:25,955
Onde eles s�o encontrados?
37
00:04:25,956 --> 00:04:28,499
- Quantos assassinatos s�o?
- Nenhum coment�rio.
38
00:04:28,500 --> 00:04:31,675
- Quantos assassinatos foram cometidos?
- De que par�quia eram as freiras?
39
00:04:31,676 --> 00:04:36,554
O que dizem os relat�rios de aut�psia?
O que o legista disse?
40
00:04:36,555 --> 00:04:38,916
Eu gostaria que f�ssemos
t�o r�pidos quanto voc�s.
41
00:04:38,917 --> 00:04:42,692
- Algo mais?
- Existem suspeitos?
42
00:04:47,356 --> 00:04:51,236
Pegou um caso e tanto, Donato.
43
00:04:51,237 --> 00:04:52,762
Obrigado, senhor.
44
00:04:52,763 --> 00:04:57,035
Eles v�o ficar na sua cola.
Assassinatos em s�rie, freiras.
45
00:04:57,036 --> 00:04:59,746
- O fato de voc� ser mulher.
- Eu entendo.
46
00:04:59,747 --> 00:05:03,043
� por isso que n�o escolhi voc�.
Isso est� claro?
47
00:05:03,044 --> 00:05:05,338
Perfeitamente.
48
00:05:05,339 --> 00:05:09,291
Eu quero que voc� monte um time.
Escolha entre os melhores detetives.
49
00:05:09,292 --> 00:05:12,730
- Alguma ideia.
- Tenho alguns.
50
00:05:12,731 --> 00:05:15,034
E quanto a Mike Donato?
51
00:05:15,393 --> 00:05:18,797
N�o, ele n�o est� na minha lista.
52
00:05:20,076 --> 00:05:24,314
Fico surpreso que o dispense t�o r�pido.
Ele � um dos melhores.
53
00:05:24,315 --> 00:05:25,691
Apesar do caso Peak.
54
00:05:25,692 --> 00:05:27,282
Vou escolher entre os melhores.
55
00:05:27,283 --> 00:05:30,459
A prioridade aqui �
pegar o assassino.
56
00:05:30,460 --> 00:05:34,442
Um profissional deixaria de
lado os problemas pessoais.
57
00:05:34,443 --> 00:05:37,922
Est� me mandando
chamar meu pai?
58
00:05:37,923 --> 00:05:40,366
Considere como
uma sugest�o.
59
00:05:43,459 --> 00:05:45,646
Boa sorte, tenente.
60
00:06:01,930 --> 00:06:04,027
O que voc� acha disso, vov�?
61
00:06:04,028 --> 00:06:07,518
Acho que precisa mais
um pouco ali embaixo.
62
00:06:10,828 --> 00:06:13,779
Perfeito. Est� perfeito.
63
00:06:13,780 --> 00:06:16,651
- Legal.
- Bel�ssimo.
64
00:06:16,652 --> 00:06:18,978
Oi m�e, n�o estou melhorando?
65
00:06:18,979 --> 00:06:20,230
Sem d�vida que est�.
66
00:06:28,835 --> 00:06:32,479
- Ok, maestro, vamos nos limpar.
- Obrigado m�e.
67
00:06:35,252 --> 00:06:37,333
Voc� tem tempo para mim?
68
00:06:38,525 --> 00:06:40,428
Claro.
69
00:06:49,403 --> 00:06:51,387
N�o, obrigado.
70
00:06:51,388 --> 00:06:55,051
- Voc� parou?
- Seis meses atr�s.
71
00:06:55,052 --> 00:06:58,329
�timo, tenho que
fazer isso tamb�m.
72
00:07:01,884 --> 00:07:05,691
- Parou de beber tamb�m?
- N�o, mas diminu�.
73
00:07:05,692 --> 00:07:08,451
N�o veio conversar
sobre meus v�cios, n�o �?
74
00:07:08,452 --> 00:07:11,394
N�o posso ter interesse
na sua sa�de?
75
00:07:11,395 --> 00:07:13,674
V� com calma,
tenente.
76
00:07:13,675 --> 00:07:17,923
N�o pode ser uma boa
policial se for suscet�vel.
77
00:07:17,924 --> 00:07:20,825
Est� espirituoso hoje.
78
00:07:23,139 --> 00:07:28,497
- Por que sempre d� nisso?
- N�o sei, n�o era assim antes.
79
00:07:48,525 --> 00:07:52,202
O arcebispo O'Malley
ligou para o prefeito, a pol�cia...
80
00:07:52,203 --> 00:07:54,882
e o Halliday quer que
eu monte uma equipe.
81
00:07:54,883 --> 00:07:57,714
Voc� vai liderar a investiga��o?
82
00:07:57,715 --> 00:07:59,843
- Quer entrar?
- Quem j� escolheu?
83
00:07:59,844 --> 00:08:03,218
Bobby Keegan, Petsky,
Bobinas e Judy.
84
00:08:03,219 --> 00:08:06,363
Voc� tem que levar Al Scott.
Um policial muito bom.
85
00:08:06,364 --> 00:08:11,567
Voc� � melhor.
O que me diz, Donato?
86
00:08:12,699 --> 00:08:16,146
N�o daria certo,
voc� e eu.
87
00:08:16,147 --> 00:08:19,410
- Daria, se parasse de me julgar.
- N�o ser� o contr�rio?
88
00:08:19,411 --> 00:08:21,946
Por que n�o fala
sobre o Tommy?
89
00:08:21,947 --> 00:08:24,266
Existem boatos.
Fez algo errado?
90
00:08:24,267 --> 00:08:25,627
N�o quero falar nisso.
91
00:08:25,628 --> 00:08:28,388
N�o mere�o saber a verdade?
Era meu irm�o.
92
00:08:28,389 --> 00:08:32,571
Falei tudo o que
precisa saber.
93
00:08:32,572 --> 00:08:35,499
D� um tempo, sargento.
94
00:08:37,917 --> 00:08:41,257
- Vamos embora, Cal.
- N�o �amos jantar aqui?
95
00:08:48,404 --> 00:08:53,514
Mike, ela tentou se aproximar
de voc�. Precisa de voc�.
96
00:08:53,515 --> 00:08:56,093
Por que tem de
ser t�o dur�o?
97
00:09:01,140 --> 00:09:06,131
Pensa que Dina pode cuidar de
si mesma, mas talvez n�o possa.
98
00:09:06,132 --> 00:09:08,691
Talvez precise da
sua ajuda.
99
00:09:08,692 --> 00:09:12,291
Tem uma forma estranha de
pedir. Sempre fala de Tommy.
100
00:09:12,292 --> 00:09:17,422
Tommy est� morto. Ela s�
quer saber o porqu�.
101
00:09:20,708 --> 00:09:23,363
Voc� nos contou tudo, certo?
102
00:09:24,404 --> 00:09:25,578
Certo.
103
00:09:25,579 --> 00:09:29,811
Ent�o, por favor, n�o
se afaste assim de n�s.
104
00:09:29,812 --> 00:09:32,971
Merecemos mais de voc�.
105
00:09:47,531 --> 00:09:49,306
N�o podia ser
no escrit�rio?
106
00:09:49,307 --> 00:09:51,339
Voc� queria me ver.
107
00:09:51,340 --> 00:09:55,130
Entendo. Quer um
terreno neutro.
108
00:09:55,131 --> 00:09:56,683
Quero-o neste caso, Donato.
109
00:09:56,684 --> 00:09:59,018
Para espionar minha filha?
110
00:09:59,019 --> 00:10:02,058
N�o. � seu primeiro caso
importante. Confio nela.
111
00:10:02,059 --> 00:10:05,042
Eu tamb�m. Por isso
vou deix�-la sozinha.
112
00:10:05,043 --> 00:10:07,387
E gosto de estar
no Rampart.
113
00:10:07,388 --> 00:10:11,714
Fiz um favor transferindo-o.
Sen�o, seria processado.
114
00:10:11,715 --> 00:10:13,465
Abra os olhos, Mike.
115
00:10:13,466 --> 00:10:16,935
Precisa deste caso
tanto quanto eu e Dina.
116
00:10:28,010 --> 00:10:30,825
Tenente, quanto tempo
esta droga vai demorar?
117
00:10:30,826 --> 00:10:33,472
Estamos arriscando as
vidas s� de vir aqui.
118
00:10:33,473 --> 00:10:38,137
Estou querendo mais espa�o.
Vamos ser flex�veis, certo?
119
00:10:40,473 --> 00:10:44,833
- McCartney, fique com o Petsky.
- O que?
120
00:10:44,834 --> 00:10:46,985
Algum problema?
121
00:10:48,946 --> 00:10:52,026
N�o.
Est� tudo perfeito.
122
00:10:52,027 --> 00:10:54,952
Minha mesa destru�da.
Uma mulher como parceira.
123
00:10:54,953 --> 00:10:58,392
Cuidado, uma pode super�-lo.
124
00:10:58,393 --> 00:11:02,114
Eu sou flex�vel, tenente.
Sou flex�vel.
125
00:11:02,115 --> 00:11:04,232
Bobbins, fique com o Keegan.
126
00:11:04,593 --> 00:11:06,113
Ok.
127
00:11:06,114 --> 00:11:09,129
Vamos ouvir a Dra. Stewart,
que est� em Atlanta...
128
00:11:09,130 --> 00:11:12,953
e vai nos dar a sua
opini�o sobre o assassino.
129
00:11:12,954 --> 00:11:15,889
- Est� tudo em ordem.
- Obrigada, Steven.
130
00:11:15,890 --> 00:11:18,871
- Bom dia, Dra. Stewart.
- Bom dia, tenente.
131
00:11:24,507 --> 00:11:27,247
Sargento Donato?
132
00:11:35,977 --> 00:11:38,590
Muito bem, Dra. Stewart,
estamos prontos.
133
00:11:40,354 --> 00:11:42,712
Penso que estamos lidando
com um psicopata.
134
00:11:42,713 --> 00:11:46,063
Surpresa, surpresa!
135
00:11:49,074 --> 00:11:52,745
Diria que tem uns 20 e tantos
anos ou 30 e poucos.
136
00:11:52,746 --> 00:11:55,689
Pode ser casado, e �
muito inteligente.
137
00:11:55,690 --> 00:11:58,481
Cat�lico, ou melhor,
deixou de ser.
138
00:11:58,482 --> 00:12:01,496
Talvez alguma freira
o tenha perturbado.
139
00:12:01,497 --> 00:12:03,001
E quanto ao dedo, doutora?
140
00:12:03,002 --> 00:12:06,073
O do anel. Simboliza
o casamento com Cristo.
141
00:12:06,074 --> 00:12:09,105
Pode ser significativo,
mas n�o necessariamente.
142
00:12:09,106 --> 00:12:12,265
Psicopatas gostam de
possuir lembran�as.
143
00:12:12,266 --> 00:12:14,289
Algo para olhar
quando sozinhos.
144
00:12:14,290 --> 00:12:16,682
Se for casado, a esposa
n�o suspeitaria dele?
145
00:12:16,683 --> 00:12:20,834
Deve ser assim desde crian�a,
mas nunca foi diagnosticado.
146
00:12:20,835 --> 00:12:24,037
Certamente passa por
uma pessoa normal.
147
00:12:24,038 --> 00:12:26,970
Seu pensamento � racional.
Mas a motiva��o, n�o.
148
00:12:26,971 --> 00:12:30,634
- E por que agora?
- Provavelmente matou antes.
149
00:12:30,635 --> 00:12:34,809
Talvez menos sensacionalmente.
Matar uma freira atrai aten��o.
150
00:12:34,810 --> 00:12:37,322
Os jornais est�o em
cima. Virou not�cia.
151
00:12:37,323 --> 00:12:41,122
Dra. Stewart, disse
que � inteligente.
152
00:12:41,123 --> 00:12:45,041
Diria que � egotista,
arrogante?
153
00:12:45,042 --> 00:12:49,706
N�o tenho d�vidas. Deve pensar
que � mais esperto que voc�s...
154
00:12:49,707 --> 00:12:52,250
que s�o um bando
de idiotas.
155
00:12:52,251 --> 00:12:56,081
O mal nesses casos � que,
ap�s o primeiro assassinato...
156
00:12:56,082 --> 00:12:59,450
qualquer motiva��o que tenha
havido pode desaparecer...
157
00:12:59,451 --> 00:13:01,986
e o assassino em si
torna-se o motivo...
158
00:13:01,987 --> 00:13:05,834
pois o assassino se
diverte e n�o pode parar.
159
00:13:05,835 --> 00:13:08,988
Ele n�o quer parar.
160
00:13:17,819 --> 00:13:22,282
O perfil que ela nos deu n�o
� o que darei a imprensa.
161
00:13:22,283 --> 00:13:24,569
- Vai tentar provoc�-lo?
- Vou.
162
00:13:24,570 --> 00:13:26,905
Acha isso inteligente?
163
00:13:26,906 --> 00:13:29,498
O que quer que fa�amos.
vai matar outra vez.
164
00:13:29,499 --> 00:13:32,434
Se for arrogante, tomar�
como um desafio.
165
00:13:32,435 --> 00:13:35,266
Talvez seu ego
fa�a-o trope�ar.
166
00:13:35,267 --> 00:13:39,338
Seguiremos ocultando a
informa��o do dedo.
167
00:13:39,339 --> 00:13:42,082
E quem ser� o parceiro
do sargento Donato?
168
00:13:42,083 --> 00:13:45,070
Eu serei.
Vamos l�.
169
00:13:53,122 --> 00:13:56,129
- Como est� Renata?
- Ela sente sua falta.
170
00:13:56,130 --> 00:14:01,865
Desde que vive com aquele
cara, n�o tem aparecido.
171
00:14:01,866 --> 00:14:03,601
E quanto a voc� e Dina?
172
00:14:03,602 --> 00:14:08,849
At� voc�? Trabalhamos
juntos. O que mais quer?
173
00:14:08,850 --> 00:14:12,097
Conhe�o a fam�lia h� 20 anos,
e n�o estou me aposentando.
174
00:14:12,098 --> 00:14:14,241
E acho que nem voc�.
175
00:14:14,242 --> 00:14:16,114
A Dina est� bem.
176
00:14:16,115 --> 00:14:20,217
� mesmo?
Perguntou-lhe ultimamente?
177
00:14:20,218 --> 00:14:22,129
At� logo.
178
00:14:22,130 --> 00:14:25,257
Como todos sabem, na
noite de sete de janeiro...
179
00:14:25,258 --> 00:14:29,361
o corpo da irm� Ang�lica foi
achado em seu apartamento.
180
00:14:29,362 --> 00:14:32,272
Na mesma noite, outra freira,
irm� Mary Joseph...
181
00:14:32,273 --> 00:14:34,681
foi encontrada
em um estacionamento.
182
00:14:34,682 --> 00:14:38,729
Ambas foram estupradas e
esfaqueadas diversas vezes.
183
00:14:38,730 --> 00:14:42,633
O chefe Halliday me encarregou
da equipe de investiga��o.
184
00:14:42,634 --> 00:14:45,185
- Acha que � trabalho de um Serial Killer?
- Sim.
185
00:14:45,186 --> 00:14:48,761
- E qual o motivo?
- S� posso fazer conjecturas.
186
00:14:48,762 --> 00:14:50,441
Estamos reunindo os ind�cios...
187
00:14:50,442 --> 00:14:53,554
e falando com todos que
conheciam as v�timas.
188
00:14:53,555 --> 00:14:56,041
Um motivo vai
surgir, acredite.
189
00:14:56,042 --> 00:14:57,761
E a prote��o �s freiras?
190
00:14:57,762 --> 00:14:59,744
Fazemos tudo para
proteg�-las.
191
00:14:59,745 --> 00:15:02,945
As irm�s de Los Angeles
n�o tem nada a temer?
192
00:15:02,946 --> 00:15:06,849
N�o diria isso de
ningu�m em Los Angeles.
193
00:15:06,850 --> 00:15:10,401
- Foram mortes premeditadas?
- Parece que sim.
194
00:15:10,402 --> 00:15:11,657
Ent�o deve haver
um motivo.
195
00:15:11,658 --> 00:15:16,368
Deve haver, mas n�o queremos
especular. Mas temos teorias.
196
00:15:16,369 --> 00:15:20,120
E esbo�amos o perfil
psicol�gico do assassino.
197
00:15:20,121 --> 00:15:22,177
Pode nos dizer, tenente?
198
00:15:22,178 --> 00:15:25,432
Deve ter por volta de
30 anos, � solteiro...
199
00:15:25,433 --> 00:15:30,281
solit�rio, com intelig�ncia
abaixo da m�dia...
200
00:15:30,282 --> 00:15:35,016
e algum emprego subalterno.
Deve ser um psicopata.
201
00:15:42,723 --> 00:15:46,064
Tenente Donato. Temos de come�ar
no escrit�rio, amanh�.
202
00:15:46,065 --> 00:15:48,176
- O que?
- Eu tenho um prazo.
203
00:15:48,177 --> 00:15:50,776
- E aonde iremos?
- H� um espa�o para voc�s.
204
00:15:50,777 --> 00:15:55,560
- � pequeno, mas � o que temos.
- Est� bem.
205
00:15:55,561 --> 00:15:58,022
Onde voc� a matou?
206
00:16:00,778 --> 00:16:02,321
Nunca ouvi nada
assim antes.
207
00:16:02,322 --> 00:16:04,047
Escrit�rio da tenente Donato.
208
00:16:06,138 --> 00:16:12,001
- � para voc�.
- Tenente Donato.
209
00:16:12,002 --> 00:16:17,265
Como assim, n�o
vai apanhar o Cal?
210
00:16:17,266 --> 00:16:20,810
� seu fim-de-semana.
Conto com voc�.
211
00:16:20,811 --> 00:16:24,911
Est� bem, Gino. Fa�a o
que quiser. Sempre faz.
212
00:16:34,547 --> 00:16:38,337
Tenente! � para voc� outra vez.
Linha 1.
213
00:16:38,338 --> 00:16:39,627
Que �, Gino?
214
00:16:39,628 --> 00:16:44,033
Aposto que ficaria linda
em um h�bito de freira.
215
00:16:44,034 --> 00:16:48,914
- Quem �?
- Gosta de gritar, n�o �?
216
00:16:48,915 --> 00:16:51,706
Descubra quem est�
na linha um.
217
00:16:51,707 --> 00:16:54,538
Talvez pud�ssemos
encontrar-nos.
218
00:16:54,539 --> 00:16:56,610
N�o posso fazer isso agora.
219
00:16:56,611 --> 00:16:59,811
Estou estacionando carros
e lavando pratos.
220
00:16:59,812 --> 00:17:01,466
Sabe como �, tenente.
221
00:17:01,467 --> 00:17:05,171
Mais um dia na vida de
um psicopata indigente.
222
00:17:05,172 --> 00:17:06,953
O que quer?
Estou ocupada.
223
00:17:06,954 --> 00:17:11,241
Primeiro, quero
cumpriment�-la pela roupa.
224
00:17:11,242 --> 00:17:13,849
Que bonito colete
de brocado.
225
00:17:13,850 --> 00:17:16,586
E o broche de
ouro tamb�m.
226
00:17:16,587 --> 00:17:21,026
Tanta eleg�ncia para uma
detetive. Estou impressionado.
227
00:17:21,027 --> 00:17:22,617
Ent�o est� olhando.
E da�?
228
00:17:22,618 --> 00:17:26,401
Fa�o mais que olhar.
Muito mais.
229
00:17:26,402 --> 00:17:29,075
- N�o � casada, �?
- Por qu�?
230
00:17:29,076 --> 00:17:31,785
Acabo de ver que
n�o usa anel.
231
00:17:31,786 --> 00:17:36,221
Mas n�o se preocupe, Dina.
Tenho alguns sobrando.
232
00:17:43,474 --> 00:17:45,172
N�o deu.
233
00:17:53,331 --> 00:17:58,818
- Fale sobre a visita da sua irm�.
- Da minha irm�?
234
00:17:58,819 --> 00:18:01,962
- Como ela estava?
- Como estava?
235
00:18:01,963 --> 00:18:04,194
Alegre, preocupada, nervosa?
236
00:18:04,195 --> 00:18:07,250
- Gretchen sempre foi alegre.
- Gretchen?
237
00:18:07,251 --> 00:18:10,970
Minha irm�. Era seu
nome verdadeiro.
238
00:18:10,971 --> 00:18:16,001
N�o podia ser irm� Gretchen,
ent�o escolheu Ang�lica.
239
00:18:16,002 --> 00:18:19,274
Quem pode fazer
jus a esse nome?
240
00:18:19,275 --> 00:18:22,274
Depois que chegou,
o que houve?
241
00:18:22,275 --> 00:18:25,970
- O que houve?
- Como passaram � tarde?
242
00:18:25,971 --> 00:18:29,002
Fomos caminhar.
243
00:18:29,003 --> 00:18:33,098
- Quanto tempo caminharam?
- Quanto tempo?
244
00:18:35,681 --> 00:18:37,314
Quer saber quanto
tempo andamos?
245
00:18:37,315 --> 00:18:39,152
Sim!
246
00:18:40,131 --> 00:18:42,136
Meia hora?
247
00:18:43,259 --> 00:18:45,232
Uma hora e meia?
248
00:18:46,954 --> 00:18:48,250
Duas horas?
249
00:18:48,251 --> 00:18:53,129
Burt, n�o ganha nada assim.
S� voc� sabe a resposta.
250
00:18:53,130 --> 00:18:57,546
- Uma hora.
- O que fizeram depois?
251
00:18:57,547 --> 00:18:59,793
Depois da caminhada.
252
00:18:59,794 --> 00:19:05,194
Por favor, Burt,
responda a pergunta.
253
00:19:05,195 --> 00:19:07,952
Fui para casa.
254
00:19:07,953 --> 00:19:12,776
- Para onde foi a sua irm�?
- Aonde foi?
255
00:19:12,777 --> 00:19:15,456
- Burt!
- Voltou a p� para casa.
256
00:19:15,457 --> 00:19:19,648
- Por onde ela foi?
- Voltou a p� para casa.
257
00:19:21,817 --> 00:19:26,593
Tome. Avise-nos antes de
sair da cidade, se sair.
258
00:19:26,594 --> 00:19:29,241
- Sair da cidade?
- V� amanh� depor na Central.
259
00:19:29,242 --> 00:19:31,233
- Aonde eu iria?
- V� a Central...
260
00:19:31,234 --> 00:19:33,841
no segundo andar, pelo
elevador ou as escadas.
261
00:19:33,842 --> 00:19:37,645
N�o. Disse para eu n�o
viajar. Aonde iria?
262
00:19:52,721 --> 00:19:55,196
Tudo bem, sargento.
263
00:20:13,395 --> 00:20:18,106
Beleza. Fomos de um canteiro
de obras para um dep�sito.
264
00:20:18,107 --> 00:20:20,065
Pode ouvir
seus pensamentos.
265
00:20:20,066 --> 00:20:23,738
Sempre que quiser
fazer isso, avise-me.
266
00:20:23,739 --> 00:20:25,825
N�o sei se voc� aguenta.
267
00:20:25,826 --> 00:20:27,841
- Eu sou mau.
- Mostre.
268
00:20:27,842 --> 00:20:32,008
Ei, Judy. Traga uma x�cara
de caf�, por favor.
269
00:20:32,009 --> 00:20:33,992
Eu pare�o sua m�e?
270
00:20:33,993 --> 00:20:36,592
Oh, eu gosto dela.
Gosto muito.
271
00:20:36,593 --> 00:20:41,905
- Parceira!
- Receio que sim.
272
00:20:41,906 --> 00:20:46,310
J� imaginaram ter
a filha como chefe?
273
00:20:49,882 --> 00:20:52,840
Bom dia, tenente.
274
00:20:52,841 --> 00:20:55,104
Muito bem,
vamos come�ar.
275
00:20:55,105 --> 00:20:58,937
As freiras foram esfaqueadas
com a mesma arma.
276
00:20:58,938 --> 00:21:03,089
Uma faca tamb�m usada
para cortar os dedos delas.
277
00:21:03,090 --> 00:21:05,001
Nosso assassino odeia freiras.
278
00:21:05,002 --> 00:21:07,904
Como faz? Esfaqueia
e depois estrangula?
279
00:21:07,905 --> 00:21:10,016
Por causa das contas,
do ter�o.
280
00:21:10,017 --> 00:21:13,049
Sim, mas os estupros v�m
antes. Ambas reagiram.
281
00:21:13,050 --> 00:21:16,497
Os ataques foram
perversos. 17 ferimentos.
282
00:21:16,498 --> 00:21:19,465
Por que abriu as blusas
para esfaque�-las?
283
00:21:19,466 --> 00:21:21,713
Feridas aparecem mais na pele.
284
00:21:21,714 --> 00:21:25,785
- Para mostrar a quem?
- A n�s, aos fot�grafos, todos.
285
00:21:25,786 --> 00:21:28,352
Pela fama. Certo!
Algo mais?
286
00:21:28,353 --> 00:21:32,632
Nenhuma arma ou dedo
cortado foram achados na �rea.
287
00:21:32,633 --> 00:21:35,937
E, acreditem, ningu�m no
pr�dio da irm� Ang�lica...
288
00:21:35,938 --> 00:21:38,121
ouviu ou viu alguma coisa.
289
00:21:38,122 --> 00:21:41,073
N�o havia ind�cios de
entrada for�ada, havia?
290
00:21:41,074 --> 00:21:45,416
- N�o.
- Bem, n�s temos algo.
291
00:21:45,417 --> 00:21:49,240
Encontraram um pelo p�bico
loiro junto � irm� Ang�lica.
292
00:21:55,075 --> 00:21:59,313
E um fio de cabelo loiro foi
encontrado junto � irm� Mary.
293
00:21:59,314 --> 00:22:02,233
Ambos pertenciam
ao mesmo sujeito.
294
00:22:02,234 --> 00:22:04,545
Isso n�o serviria no tribunal.
295
00:22:04,546 --> 00:22:07,657
Mas encaixa o criminoso
no perfil da doutora.
296
00:22:07,658 --> 00:22:11,200
E um spray de cabelo foi
detectado, o "Gentle Mist".
297
00:22:11,201 --> 00:22:15,744
Ela quer dizer que podemos
come�ar a reduzir os suspeitos.
298
00:22:23,226 --> 00:22:26,511
Muito bem,
vamos �s tarefas.
299
00:22:28,426 --> 00:22:32,560
Judy, voc� e Petsky ficam
com os estupradores loiros.
300
00:22:32,561 --> 00:22:35,291
Eu gostava de loiros.
301
00:22:35,292 --> 00:22:37,420
Mais algum telefonema,
tenente?
302
00:22:37,421 --> 00:22:41,083
N�o. Mas se ligar, darei
meu telefone, Petsky.
303
00:22:41,084 --> 00:22:44,731
Bobbins, investigue com
Keegan tudo o que lembre...
304
00:22:44,732 --> 00:22:47,116
- O modo de agir dele.
- Tudo bem.
305
00:22:47,117 --> 00:22:50,756
Vou ao internato falar
com a madre superiora.
306
00:22:50,757 --> 00:22:53,668
Se tiver algum informante
verifique com eles.
307
00:22:53,669 --> 00:22:55,547
Vamos almo�ar �s 12:30, certo?
308
00:22:55,548 --> 00:22:58,348
Sou eu quem vai pagar?
Espere, Keegan.
309
00:23:00,204 --> 00:23:02,395
N�o banque meu int�rprete.
310
00:23:02,396 --> 00:23:07,227
Para isso dar certo, n�o
trate-me como crian�a.
311
00:23:07,228 --> 00:23:10,096
N�o explique o que
fa�o, est� bem?
312
00:23:11,058 --> 00:23:12,781
Est� bem.
313
00:23:15,426 --> 00:23:18,442
E eu j� liguei
para o internato.
314
00:23:18,443 --> 00:23:22,226
A irm� Margaret s� pode
receber-nos � tarde.
315
00:23:22,227 --> 00:23:24,667
Vejo-o �s 15:00.
316
00:23:29,755 --> 00:23:34,106
- Como vai com o seu pai?
- Voc� o conhece.
317
00:23:34,107 --> 00:23:38,634
Parecem dois pugilistas
com medo de dar um soco.
318
00:23:38,635 --> 00:23:42,938
Sempre que me aproximo, ele
afasta-se. E da� eu me afasto.
319
00:23:42,939 --> 00:23:46,226
- Tal pai, tal filha.
- Uma ova.
320
00:23:46,227 --> 00:23:50,818
Talvez ele n�o diga,
mas saiba que a ama.
321
00:23:50,819 --> 00:23:55,022
Ele fez muito pelo Tommy. Eu
estava l�. N�s o am�vamos.
322
00:23:55,023 --> 00:23:57,328
Todos o amavam.
323
00:23:57,329 --> 00:24:02,087
A morte dele n�o � o �nico
problema, voc� sabe.
324
00:24:02,088 --> 00:24:05,318
Ele nunca quis que eu
tornasse-me policial.
325
00:24:05,319 --> 00:24:08,694
Mas quando voc� e Tommy
quiseram, ele os apoiou.
326
00:24:08,695 --> 00:24:10,815
Apenas queria proteg�-la.
327
00:24:10,816 --> 00:24:14,023
- Acha que n�o sirvo para isso.
- Como sabe? J� lhe perguntou?
328
00:24:14,024 --> 00:24:18,367
Est� bem, McCartney.
A sess�o acabou.
329
00:24:18,368 --> 00:24:20,591
E quanto a voc�?
330
00:24:20,592 --> 00:24:24,743
Tenho enjoado muito
ultimamente.
331
00:24:24,744 --> 00:24:27,679
J� foi ao m�dico?
332
00:24:27,680 --> 00:24:29,334
E ent�o?
333
00:24:29,335 --> 00:24:33,590
Disse para eu come�ar a
pintar o quarto extra.
334
00:24:33,591 --> 00:24:37,167
Meu Deus!
O que o Neil disse?
335
00:24:37,168 --> 00:24:40,231
Est� bobo. Vai
ganhar um menino.
336
00:24:40,232 --> 00:24:41,703
J� queria isto
h� algum tempo.
337
00:24:41,704 --> 00:24:45,199
Estou t�o feliz por
voc�! Vai se casar?
338
00:24:45,200 --> 00:24:50,727
- Agora vou ter que me casar.
- N�o � obrigada.
339
00:24:50,728 --> 00:24:53,519
Precisa de algo?
340
00:24:53,520 --> 00:24:55,711
Quer dar � luz por mim?
341
00:24:55,712 --> 00:24:57,975
Ahn... n�o.
342
00:24:57,976 --> 00:25:00,213
N�o custa perguntar.
343
00:25:20,368 --> 00:25:22,178
Ajude aqui.
344
00:25:27,127 --> 00:25:29,641
- Como vai, Vinnie?
- Mike.
345
00:25:33,928 --> 00:25:36,063
Os velhos tempos ficaram
bem para tr�s, sabe?
346
00:25:36,064 --> 00:25:39,286
�, voc� anda sem beber.
347
00:25:39,287 --> 00:25:43,439
Estava pensando quando
voc� apareceria.
348
00:25:43,440 --> 00:25:47,407
Voc� sabe, n�s trabalhamos
por todos os �ngulos.
349
00:25:47,408 --> 00:25:49,135
Talvez tenha reparado...
350
00:25:49,136 --> 00:25:52,375
em algum vagabundo ou
tipo estranho por aqui.
351
00:25:52,376 --> 00:25:56,951
Algu�m parecendo precisar
se confessar, sabe?
352
00:25:56,952 --> 00:26:01,151
- Eu fiz uma boa confiss�o.
- A melhor, Vinnie.
353
00:26:01,152 --> 00:26:06,768
Escute, ainda est� na ativa?
354
00:26:06,769 --> 00:26:08,096
Por que pergunta, Mike?
355
00:26:08,097 --> 00:26:12,480
Quero que fa�a algo por mim.
V� a igrejas e conventos...
356
00:26:12,481 --> 00:26:16,811
e veja se encontra algo como
um padre em dificuldades.
357
00:26:19,531 --> 00:26:21,617
Faz anos que n�o
estou na ativa.
358
00:26:21,618 --> 00:26:25,880
Pelos velhos tempos,
Vinnie. Tome.
359
00:26:25,881 --> 00:26:28,792
Pegue isto.
Tem de sair daqui.
360
00:26:28,793 --> 00:26:33,771
Tome um pouco de ar fresco,
de sol. S� por algum tempo.
361
00:26:37,176 --> 00:26:38,755
Mike.
362
00:26:42,425 --> 00:26:44,116
Obrigado.
363
00:26:48,477 --> 00:26:53,659
A irm� Ang�lica era
uma �tima freira.
364
00:26:53,660 --> 00:26:59,195
Serviu a Deus por 13 anos.
365
00:26:59,196 --> 00:27:02,139
Gosta do seu trabalho?
366
00:27:02,140 --> 00:27:06,483
Sim, creio que sim.
367
00:27:06,484 --> 00:27:11,580
Dia ap�s dia, v� homens
da pior esp�cie, n�o �?
368
00:27:11,581 --> 00:27:15,786
� quase como ser
�ntimo do mal.
369
00:27:15,787 --> 00:27:18,571
Sim, �s vezes
pr�ximo demais.
370
00:27:18,572 --> 00:27:20,427
A irm� Ang�lica
tinha inimigos?
371
00:27:20,428 --> 00:27:23,731
N�o!
Claro que n�o.
372
00:27:23,732 --> 00:27:26,739
Algu�m especificamente
dif�cil?
373
00:27:28,756 --> 00:27:32,556
Certamente, havia garotos
que precisava punir.
374
00:27:32,557 --> 00:27:35,147
Estudou em col�gio de freiras?
375
00:27:35,148 --> 00:27:36,403
Sim.
376
00:27:36,404 --> 00:27:40,291
N�o usamos mais
puni��o corporal.
377
00:27:40,292 --> 00:27:43,371
H� v�rias formas
de puni��o, irm�.
378
00:27:43,372 --> 00:27:46,156
Expor ao rid�culo, humilhar
na frente da classe.
379
00:27:46,157 --> 00:27:48,859
N�o vou trair
minhas crian�as.
380
00:27:48,860 --> 00:27:52,364
Quer�amos uma
lista de nomes.
381
00:27:52,365 --> 00:27:54,443
Irm�...
382
00:27:54,444 --> 00:27:58,844
Duas freiras foram
estupradas e mutiladas.
383
00:28:05,277 --> 00:28:07,177
Vou tentar.
384
00:28:24,332 --> 00:28:25,515
Qual � a emerg�ncia?
385
00:28:25,516 --> 00:28:27,210
Uma pista do internato.
386
00:28:27,211 --> 00:28:30,508
A irm� Ang�lica expulsou
um garoto drogado.
387
00:28:30,509 --> 00:28:32,062
Ele amea�ou mat�-la.
388
00:28:32,063 --> 00:28:34,396
Ele n�o se
encaixa no perfil.
389
00:28:34,397 --> 00:28:37,564
- J� houve perfis errados.
- Melhor verificar.
390
00:28:37,565 --> 00:28:42,795
N�o temos nada a perder. Se
esperamos muito, pode fugir.
391
00:28:42,796 --> 00:28:44,943
A decis�o � sua,
tenente.
392
00:29:27,772 --> 00:29:30,924
Posie, � a Pol�cia.
393
00:29:30,925 --> 00:29:32,844
Abra!
394
00:29:43,502 --> 00:29:46,254
Pare! Est� saindo
pela janela.
395
00:29:48,813 --> 00:29:52,524
- Est� na escada. Tem uma arma.
- Para as escadas!
396
00:30:08,726 --> 00:30:10,902
Pol�cia. Pare!
397
00:30:33,818 --> 00:30:37,544
Tudo bem.
Vai ficar tudo bem.
398
00:30:37,545 --> 00:30:39,880
A Judy levou um tiro!
399
00:30:39,881 --> 00:30:42,683
Chame uma ambul�ncia,
c�digo 3. Washington.
400
00:31:13,170 --> 00:31:16,808
Mike, v� com calma!
N�o estrague tudo.
401
00:31:16,809 --> 00:31:19,072
Ele atirou na Judy.
402
00:31:19,073 --> 00:31:24,145
Aguente firme, querida. Voc�
vai ficar boa. Vai ficar boa.
403
00:31:24,146 --> 00:31:28,329
Aguente, Judy!
N�o me deixe, querida!
404
00:31:28,330 --> 00:31:32,800
Vai ficar tudo bem.
405
00:31:32,801 --> 00:31:35,741
Vamos.
Vamos, Judy.
406
00:31:51,233 --> 00:31:53,197
Ela se foi.
407
00:33:24,202 --> 00:33:26,969
- O que descobriu?
- V�rias armas.
408
00:33:26,970 --> 00:33:30,832
E uma bolsa imperme�vel
com quase 1 Kg de coca�na.
409
00:33:30,833 --> 00:33:33,519
Ent�o foi por isso que
aquele imbecil correu.
410
00:33:33,520 --> 00:33:35,257
Mais m�s not�cias.
411
00:33:35,258 --> 00:33:38,233
Estava preso quando
mataram a irm� Ang�lica.
412
00:33:38,234 --> 00:33:41,812
N�o tem nada a ver
com a morte das freiras.
413
00:34:13,585 --> 00:34:18,416
Foi culpa minha. Deveria
ter checado antes.
414
00:34:18,417 --> 00:34:21,369
N�s seguimos pistas.
� o que fazemos.
415
00:34:21,370 --> 00:34:24,208
N�o acredita nisso.
416
00:34:24,209 --> 00:34:27,889
Eu poderia ter
feito obje��es.
417
00:34:27,890 --> 00:34:31,200
Mas queria peg�-lo
tanto quanto voc�.
418
00:34:31,201 --> 00:34:34,561
Que estupidez!
Judy morreu sem uma raz�o.
419
00:34:34,562 --> 00:34:37,828
Vai envelhecer pensando
em raz�es, Dina.
420
00:34:41,920 --> 00:34:46,289
Observei-o no enterro. Estava
a quil�metros de dist�ncia.
421
00:34:46,290 --> 00:34:48,407
Em que estava pensando?
422
00:34:52,104 --> 00:34:54,259
No Tommy.
423
00:34:56,625 --> 00:34:58,731
Eu tamb�m.
424
00:34:59,490 --> 00:35:02,164
Ele n�o precisava morrer.
425
00:35:02,242 --> 00:35:05,315
O que saiu errado?
426
00:35:07,601 --> 00:35:10,243
N�o sei.
427
00:35:11,089 --> 00:35:13,506
Est� bem.
428
00:35:16,664 --> 00:35:20,537
Queria que tivesse sido
eu a morrer em vez dele?
429
00:35:24,761 --> 00:35:27,664
Como pode perguntar isso?
430
00:35:44,921 --> 00:35:47,880
Vou ver o prefeito e o
arcebispo. Que temos?
431
00:35:47,881 --> 00:35:51,472
Temos pistas. E confiss�es
falsas. S� n�o temos sorte.
432
00:35:51,473 --> 00:35:55,401
Perdemos uma boa policial.
N�o encontramos o man�aco...
433
00:35:55,402 --> 00:35:58,216
e quer provoc�-lo?
Por que n�o me disse?
434
00:35:58,217 --> 00:36:00,864
Ele vai matar outra vez.
Tento desvi�-lo.
435
00:36:00,865 --> 00:36:03,689
Vai tentar corrigir a
imagem que temos dele.
436
00:36:03,690 --> 00:36:06,240
- Sendo mais esperto.
- Talvez n�o.
437
00:36:06,241 --> 00:36:08,216
Seu ego pode derrub�-lo.
438
00:36:08,217 --> 00:36:12,952
Ou talvez apare�a em
cena que nem Luke Luke.
439
00:36:12,953 --> 00:36:17,360
N�o sei.
440
00:36:17,361 --> 00:36:18,729
Acha que isto
pode dar certo?
441
00:36:18,730 --> 00:36:21,377
Espere, a decis�o n�o � dele.
442
00:36:21,378 --> 00:36:24,427
Se n�o gosta,
tire-me do caso.
443
00:36:26,018 --> 00:36:28,144
Est� bem, tenente.
V� em frente.
444
00:36:28,145 --> 00:36:31,632
Mas se n�o resolver logo isso,
� o que farei. Entendeu?
445
00:36:31,633 --> 00:36:33,571
Sim, senhor.
446
00:36:53,104 --> 00:36:56,152
Mam�e, por quanto tempo
terei de tocar piano?
447
00:36:56,153 --> 00:36:58,761
Pensei que gostasse.
448
00:36:58,762 --> 00:37:01,825
� legal, mas...
449
00:37:01,826 --> 00:37:06,758
quero ser policial quando
crescer, n�o pianista.
450
00:37:07,929 --> 00:37:11,880
- Cal, n�o queira ser policial.
- Por que n�o?
451
00:37:11,881 --> 00:37:17,608
� um trabalho muito duro, e
eu ficaria sempre preocupada.
452
00:37:17,609 --> 00:37:23,120
Voc� fica de qualquer jeito.
Quero ser como voc� e o vov�.
453
00:37:23,121 --> 00:37:26,348
Talvez n�s tr�s
pud�ssemos trabalhar juntos.
454
00:37:28,257 --> 00:37:30,059
Venha c�.
455
00:39:14,145 --> 00:39:16,776
- Quem �?
- Sou eu.
456
00:39:20,969 --> 00:39:24,424
- O que h�?
- Voc� est� bem?
457
00:39:24,425 --> 00:39:25,656
Sim, estou.
O que foi?
458
00:39:25,657 --> 00:39:30,197
Pegue o casaco. Quero lhe
mostrar algo. Ele cuidar� do Cal.
459
00:39:44,522 --> 00:39:47,937
Chamava-se irm�
Ann Marie.
460
00:39:47,938 --> 00:39:50,832
- Tem certeza de que foi ele?
- Absoluta.
461
00:39:50,833 --> 00:39:54,783
N�o h� muito sangue.
Matou-a em outro lugar.
462
00:39:54,784 --> 00:39:58,440
Toda freira daqui sabe
o que est� havendo.
463
00:39:58,441 --> 00:40:01,824
- Como se aproxima delas?
- Devem conhec�-lo.
464
00:40:01,825 --> 00:40:03,447
Ou acham que conhecem.
465
00:40:03,448 --> 00:40:07,032
S�o enganadas
num instante.
466
00:40:07,033 --> 00:40:10,800
Por que aqui. Na
minha vizinhan�a?
467
00:40:10,801 --> 00:40:13,913
Ele est� nos conduzindo.
468
00:40:13,914 --> 00:40:17,263
Sabe exatamente o que faz.
469
00:40:25,049 --> 00:40:27,387
Ol�!
470
00:40:27,433 --> 00:40:29,716
Mam�e?
471
00:40:29,751 --> 00:40:31,249
O que est� fazendo aqui?
472
00:40:31,250 --> 00:40:35,144
Queria v�-la. N�o
conversamos desde o enterro.
473
00:40:35,145 --> 00:40:38,241
N�o posso falar agora.
Tenho um compromisso.
474
00:40:38,242 --> 00:40:42,771
- Est� bem. Vou sair com voc�.
- Como queira.
475
00:40:46,065 --> 00:40:49,112
- O que h�, mam�e?
- N�o h� nada.
476
00:40:49,113 --> 00:40:53,224
S� estou cansada de sentar
aqui olhando quartos vazios.
477
00:40:53,225 --> 00:40:56,752
Cansada de escrever
cartas de p�sames.
478
00:40:56,753 --> 00:41:00,281
E cansada de esperar
a pr�xima batida na porta...
479
00:41:00,282 --> 00:41:04,936
para saber quem
mais eu perdi.
480
00:41:04,937 --> 00:41:10,816
- Vamos conversar sobre isso.
- Conversar?
481
00:41:10,817 --> 00:41:14,744
Sabia que seu pai
costumava conversar muito?
482
00:41:14,745 --> 00:41:20,416
Convers�vamos sobre fam�lia,
honra e amor eterno.
483
00:41:20,417 --> 00:41:23,304
E me apaixonei por ele.
484
00:41:23,305 --> 00:41:27,937
Agora, conversamos sobre
conversar. E ningu�m diz nada.
485
00:41:27,938 --> 00:41:29,520
Mam�e.
486
00:41:29,521 --> 00:41:32,217
Meu pai teria arrumado
a vida do Mike.
487
00:41:32,218 --> 00:41:34,887
Poderia ter herdado um
neg�cio multimilion�rio.
488
00:41:34,888 --> 00:41:37,001
Mas n�o.
Queria ser tira.
489
00:41:37,002 --> 00:41:41,353
Queria ter a emo��o de se
aventurar atr�s de suspeitos.
490
00:41:41,354 --> 00:41:43,535
Tudo, menos o sucesso.
491
00:41:43,536 --> 00:41:49,136
Ser sargento de primeira talvez
seja sucesso para ele, n�o?
492
00:41:49,137 --> 00:41:51,328
Tem vivido momentos dif�ceis.
493
00:41:51,329 --> 00:41:53,832
Primeiro Tommy, depois
a transfer�ncia.
494
00:41:53,833 --> 00:41:56,711
Por que ele foi
transferido? Voc� sabe?
495
00:41:56,712 --> 00:42:00,833
Sim. Deixou um suspeito ser
espancado, e ele quase morreu.
496
00:42:00,834 --> 00:42:03,425
Isso mesmo. Ubie Peak.
Um traficante de drogas.
497
00:42:03,426 --> 00:42:07,257
Mas por que o espancaram,
voc� sabe?
498
00:42:07,258 --> 00:42:09,992
N�o sei.
499
00:42:09,993 --> 00:42:13,144
Uma noite eu descobri
a ficha do Peak.
500
00:42:13,145 --> 00:42:16,984
E o nome do seu irm�o
estava anexado � ficha.
501
00:42:16,985 --> 00:42:22,160
N�o uma,
mas v�rias vezes.
502
00:42:22,161 --> 00:42:25,777
Perguntou ao papai
sobre isso?
503
00:42:25,778 --> 00:42:28,225
N�o.
504
00:42:28,226 --> 00:42:32,648
Temia o que
poderia descobrir.
505
00:42:32,649 --> 00:42:36,493
- Estou t�o cheia de tiras.
- Espere, mam�e.
506
00:42:37,761 --> 00:42:42,976
Tommy est� morto. S�
isso me importa realmente.
507
00:42:42,977 --> 00:42:46,896
Foi tudo sem sentido, pois
n�o devia ter sido policial.
508
00:42:46,897 --> 00:42:51,592
N�o, foi feito para isso.
Nunca quis ser policial.
509
00:42:51,593 --> 00:42:54,105
E foi para agradar
a seu pai.
510
00:42:56,897 --> 00:42:59,777
Por que voc�
faz isso?
511
00:43:12,458 --> 00:43:17,121
Este � o Sgt. Donato. Ela viu
algo que pode lhe interessar.
512
00:43:17,122 --> 00:43:19,457
N�o est� s� atr�s
de uma grana?
513
00:43:19,458 --> 00:43:23,074
N�o quer saber?
Contarei a outro.
514
00:43:30,185 --> 00:43:35,056
Estava esperando um cara.
Tinha uma grana para me dar.
515
00:43:35,057 --> 00:43:36,328
E ele estava atrasado.
516
00:43:36,329 --> 00:43:40,767
Fiquei aqui esperando um bom tempo.
517
00:43:40,768 --> 00:43:42,920
E vi uma freira passando.
518
00:43:42,921 --> 00:43:45,672
- Indo para onde?
- Para aquele pr�dio...
519
00:43:45,673 --> 00:43:47,992
onde mataram a
primeira freira.
520
00:43:47,993 --> 00:43:51,480
Pensei que talvez fosse
ela a levar a facada.
521
00:43:51,481 --> 00:43:53,033
E ent�o?
522
00:43:53,034 --> 00:43:57,960
Da� soube onde a freira
foi assassinada, a baixinha.
523
00:43:57,961 --> 00:44:00,689
Sim, continue.
524
00:44:00,690 --> 00:44:05,217
A que vi entrando no
pr�dio era bem alta.
525
00:44:05,218 --> 00:44:07,833
- De que altura?
- Bem alta.
526
00:44:07,834 --> 00:44:09,320
Acha que sou uma
fita m�trica?
527
00:44:09,321 --> 00:44:11,705
S� quero saber de
que altura ela era.
528
00:44:11,706 --> 00:44:16,728
J� lhe disse. Bem
alta para uma freira.
529
00:44:16,729 --> 00:44:20,751
Isto �, alta
para uma mulher?
530
00:44:20,752 --> 00:44:24,488
Sim.
531
00:44:24,489 --> 00:44:27,210
Alta para uma mulher.
532
00:44:32,809 --> 00:44:35,577
Muito bem, ou�am todos.
533
00:44:35,578 --> 00:44:41,128
Voc�s conhecem o Al Scott.
Far� parte da equipe.
534
00:44:41,129 --> 00:44:44,729
Temos raz�es para crer que
o cara se disfar�a de freira.
535
00:44:44,730 --> 00:44:46,592
- Est� brincando.
- Falha nossa.
536
00:44:46,593 --> 00:44:50,768
Veremos todos os recibos de
lojas de fantasias da cidade...
537
00:44:50,769 --> 00:44:52,529
dos �ltimos cinco anos.
538
00:44:52,530 --> 00:44:56,351
Ele deve ter um h�bito de
freira e talvez um nome falso.
539
00:44:56,352 --> 00:44:59,320
Se tivermos sorte,
usou o nome verdadeiro.
540
00:44:59,321 --> 00:45:02,448
� muito trabalho, mas se
n�o descobrirmos algo...
541
00:45:02,449 --> 00:45:04,824
Halliday vai nos
tirar do caso.
542
00:45:04,825 --> 00:45:06,697
- O que?
- Vai uma ova!
543
00:45:06,698 --> 00:45:11,086
N�o perdi uma parceira e me
arrisquei para que venham...
544
00:45:11,087 --> 00:45:13,719
tirar o cr�dito
pelo que fizemos.
545
00:45:13,720 --> 00:45:16,988
- Tudo bem, ent�o.
- Tudo bem.
546
00:45:22,479 --> 00:45:25,262
Vi mam�e hoje.
547
00:45:25,263 --> 00:45:28,455
E ent�o?
548
00:45:28,456 --> 00:45:34,327
Disse que a morte do Tommy
pode estar ligada ao caso Peak.
549
00:45:34,328 --> 00:45:37,118
Sabe algo a respeito?
550
00:45:37,119 --> 00:45:40,767
Sabe que n�o quero
falar sobre isso.
551
00:45:40,768 --> 00:45:43,734
Quando vai querer?
552
00:45:43,735 --> 00:45:46,076
Uma outra hora.
553
00:45:48,240 --> 00:45:51,294
Est� bem, sargento.
554
00:45:51,295 --> 00:45:54,127
Mas lembre-se,
a vida � curta.
555
00:45:54,128 --> 00:45:56,725
E ent�o, se morre.
556
00:46:07,620 --> 00:46:09,991
- O que houve?
- Em cima da mesa.
557
00:46:09,992 --> 00:46:13,863
Um mensageiro entregou h� 20
minutos, endere�ado ao Cal.
558
00:46:13,864 --> 00:46:16,226
N�o vai acreditar.
559
00:46:37,119 --> 00:46:39,695
Acha que ele vai
tentar atingi-lo.
560
00:46:39,696 --> 00:46:42,870
Duvido. Mas n�o
vou me arriscar...
561
00:46:42,871 --> 00:46:44,815
com voc�,
Dina e o Cal.
562
00:46:44,816 --> 00:46:47,895
E quanto � Dina?
Como vai proteg�-la?
563
00:46:47,896 --> 00:46:49,952
Ela estar� comigo.
564
00:46:52,943 --> 00:46:57,041
N�o deveria ter-lhe dito
nada sobre Ubie Peak.
565
00:47:01,240 --> 00:47:05,745
Isto n�o tem a ver com ele.
Tem a ver conosco.
566
00:47:08,943 --> 00:47:14,294
Acho que dev�amos aproveitar
enquanto eu estou fora...
567
00:47:14,295 --> 00:47:17,711
para chegarmos � conclus�o
do que queremos um do outro.
568
00:47:17,712 --> 00:47:22,639
Eu sei o que quero.
Que fiquemos juntos.
569
00:47:22,640 --> 00:47:25,286
Isso � �timo, Mike.
570
00:47:28,120 --> 00:47:31,022
Mas ter�o que haver
algumas mudan�as.
571
00:47:34,159 --> 00:47:39,478
N�o podemos continuar
assim. Est� bem?
572
00:47:57,896 --> 00:48:00,526
Quero ficar com voc�.
573
00:48:00,527 --> 00:48:03,078
Lamento, querido, n�o
vai dar. Mas prometo...
574
00:48:03,079 --> 00:48:05,992
que ficar� pouco tempo
com a tia Carol. Certo?
575
00:48:05,993 --> 00:48:09,327
Isto tem a ver
com as mortes?
576
00:48:09,328 --> 00:48:11,815
D� um tempo,
est� bem?
577
00:48:11,816 --> 00:48:16,782
N�o precisa me esconder a
verdade. N�o sou mais um beb�.
578
00:48:16,783 --> 00:48:22,375
Eu sei que pode morrer
como o tio Tommy.
579
00:48:22,376 --> 00:48:27,495
Cal, sinto muito. N�o sabia
que se preocupava.
580
00:48:27,496 --> 00:48:31,710
Claro. Se n�o me
preocupasse, quem o faria?
581
00:48:35,487 --> 00:48:37,562
Eu amo voc�.
582
00:48:46,669 --> 00:48:48,902
Ele veio atr�s
do meu filho!
583
00:48:48,903 --> 00:48:52,486
Sei que � dif�cil. Para mim
tamb�m �. � meu neto.
584
00:48:52,487 --> 00:48:56,439
Mas n�o deixe que suas
emo��es atrapalhem.
585
00:48:56,440 --> 00:48:58,591
Vou pegar esse
desgra�ado, eu juro!
586
00:48:58,592 --> 00:49:00,320
Dina.
587
00:49:01,679 --> 00:49:04,143
Fique aqui comigo.
� mais seguro.
588
00:49:04,144 --> 00:49:06,711
Onde? Meu antigo quarto
est� cheio de quadros.
589
00:49:06,712 --> 00:49:09,360
Fique no quarto
do Tommy.
590
00:50:16,888 --> 00:50:19,712
Desculpe, irm�.
N�o devia andar sozinha.
591
00:50:19,713 --> 00:50:22,815
Sim, eu sei. Mas me
atrasei o dia todo.
592
00:50:22,816 --> 00:50:25,023
Posso acompanh�-la?
593
00:50:25,024 --> 00:50:27,150
Estou a quatro
quadras de casa.
594
00:50:27,151 --> 00:50:31,543
Recebemos instru��es para
proteger todas as freiras.
595
00:50:31,544 --> 00:50:34,207
Se acompanh�-la, estaria
cumprindo ordens.
596
00:50:34,208 --> 00:50:38,364
- Obrigada. � muito gentil.
- Tudo bem.
597
00:50:53,520 --> 00:50:57,311
Soube que h� um fot�grafo
na cobertura. Kim Lyle.
598
00:50:57,312 --> 00:51:00,063
Parece que gosta
de usar fantasias.
599
00:51:00,064 --> 00:51:02,327
Donato e eu vamos
come�ar por l�, e descer.
600
00:51:02,328 --> 00:51:05,899
Voc�s, comecem por baixo.
Voc�, assuma o resto.
601
00:51:09,176 --> 00:51:12,703
Encontramos uma freira
morta no seu elevador.
602
00:51:12,704 --> 00:51:15,270
Soubemos que gosta
de fantasias.
603
00:51:15,271 --> 00:51:19,678
Tem algo que se pare�a
a um h�bito de freira?
604
00:51:19,679 --> 00:51:23,038
Tenho uma capa. N�o
um h�bito de freira.
605
00:51:23,039 --> 00:51:24,798
O que � isto,
Alemanha nazista?
606
00:51:24,799 --> 00:51:27,439
Podem revistar meu
apartamento sem um mandado?
607
00:51:27,440 --> 00:51:29,966
N�o o estamos
revistando, Sr. Lyle.
608
00:51:29,967 --> 00:51:34,064
Se f�ssemos revist�-lo, saberia.
Quer que o revistemos?
609
00:51:34,065 --> 00:51:36,169
Podemos ver a capa?
610
00:51:37,897 --> 00:51:39,737
N�o tenho nada
a esconder.
611
00:51:50,969 --> 00:51:54,941
- Posso usar seu banheiro?
- Fica ali.
612
00:52:07,024 --> 00:52:11,727
- Onde estava ontem � noite?
- Em casa.
613
00:52:11,728 --> 00:52:16,063
Espere. Espere, est�o
suspeitando de mim?
614
00:52:16,064 --> 00:52:17,719
Havia algu�m com voc�?
615
00:52:17,720 --> 00:52:22,704
Espere, quem mataria algu�m
no elevador do pr�prio pr�dio?
616
00:52:22,705 --> 00:52:25,551
- Pensam que eu faria isso?
- � pouco prov�vel.
617
00:52:25,552 --> 00:52:28,544
A menos que estivesse
provocando a Pol�cia.
618
00:52:28,545 --> 00:52:32,272
Pode deixar de ser um
suspeito se deixar que venham...
619
00:52:32,273 --> 00:52:34,400
revistar o apartamento.
620
00:52:34,401 --> 00:52:37,990
- Pode chamar o seu advogado.
- N�o tenho advogado.
621
00:52:40,759 --> 00:52:44,544
Est� bem.
Est� bem, podem vir.
622
00:52:44,545 --> 00:52:46,921
Posso me vestir?
623
00:52:47,336 --> 00:52:51,463
O banheiro estava uma bagun�a.
Ele usa um gel horroroso.
624
00:52:51,464 --> 00:52:55,065
Podia colocar seus tacos
de golfe naquele lixo.
625
00:53:02,704 --> 00:53:05,126
Pol�cia de Los Angeles.
626
00:53:09,953 --> 00:53:12,311
N�o acha que foi algu�m
do pr�dio, acha?
627
00:53:12,312 --> 00:53:17,208
Por que algu�m mataria e poria
o corpo no elvador do pr�prio pr�dio?
628
00:53:17,209 --> 00:53:20,688
N�o temos certeza. Ouviu algum
ru�do no elevador � noite?
629
00:53:20,689 --> 00:53:23,440
N�o. Minha esposa e
eu fomos dormir cedo.
630
00:53:23,441 --> 00:53:26,289
Em que trabalha,
Sr. Loring?
631
00:53:26,290 --> 00:53:30,176
Sou vice-presidente
da Cornell/Loring.
632
00:53:30,177 --> 00:53:32,241
Desculpe, tenente.
633
00:53:32,242 --> 00:53:36,169
Mas todo aquele caf� que bebi
de manh� finalmente fez efeito.
634
00:53:36,170 --> 00:53:38,009
Posso usar o seu banheiro?
635
00:53:38,010 --> 00:53:43,584
Claro.
Por ali, � esquerda.
636
00:53:43,585 --> 00:53:47,807
- � cat�lico, Sr. Loring?
- N�o, � voc�?
637
00:53:47,808 --> 00:53:49,766
Acho que isso
n�o vem ao caso.
638
00:53:49,767 --> 00:53:53,807
Ora, se lhe fa�o uma
pergunta e me responde...
639
00:53:53,808 --> 00:53:58,430
parece mais uma conversa,
e menos um interrogat�rio.
640
00:53:58,431 --> 00:53:59,944
Sim, sou cat�lica.
641
00:53:59,945 --> 00:54:04,354
Ent�o, tem mais uma raz�o
para querer apanhar o man�aco.
642
00:54:07,664 --> 00:54:11,095
Minha esposa, Andrea.
Tenente Donato.
643
00:54:11,096 --> 00:54:13,247
- Sra. Loring.
- Muito prazer.
644
00:54:13,248 --> 00:54:17,975
- Mataram uma freira no pr�dio.
- Meu Deus. Que horr�vel.
645
00:54:17,976 --> 00:54:21,031
- Minha esposa, Andrea.
- Sra. Loring.
646
00:54:21,032 --> 00:54:25,111
Concordo. Importa-se que seu
apartamento seja revistado?
647
00:54:25,112 --> 00:54:28,568
- Para que?
- Est�o procurando ind�cios.
648
00:54:28,569 --> 00:54:30,695
N�o suspeita de n�s,
n�o �?
649
00:54:30,696 --> 00:54:34,848
Acalme-se, fazem o servi�o
deles. Todos s�o suspeitos.
650
00:54:34,849 --> 00:54:37,038
- N�o �, tenente?
- Isso mesmo.
651
00:54:37,039 --> 00:54:40,975
Contudo, acho que deveriam
arranjam um mandado.
652
00:54:40,976 --> 00:54:42,263
Assim, deixaremos
tudo arrumado.
653
00:54:42,264 --> 00:54:45,083
Tudo bem.
Por mim, tudo bem.
654
00:54:48,376 --> 00:54:50,247
O que acha do Sr. Lyle?
655
00:54:50,248 --> 00:54:52,606
Como disse, todos
s�o suspeitos.
656
00:54:52,607 --> 00:54:55,663
Conhece bem nosso
procedimento.
657
00:54:55,664 --> 00:54:58,223
Deve ser por causa
dos programas da TV.
658
00:54:58,224 --> 00:55:00,603
Acho que � s�.
Obrigada.
659
00:55:00,604 --> 00:55:02,099
- Adeus.
- Espero que o apanhem.
660
00:55:02,100 --> 00:55:04,696
- Apanharemos.
- Boa sorte.
661
00:55:11,532 --> 00:55:14,475
Achei um "Gentle Mist"
num banheiro impec�vel.
662
00:55:14,476 --> 00:55:17,164
Isso o coloca
na lista.
663
00:55:17,165 --> 00:55:20,811
E me aborreceu o fato de
n�o tirar os olhos de voc�.
664
00:55:20,812 --> 00:55:24,628
Sempre que eu lhe perguntava
algo, ele olhava para voc�.
665
00:55:24,629 --> 00:55:29,403
- Fala como pai ou detetive?
- N�o sei.
666
00:55:29,404 --> 00:55:33,555
� importante para ele se
controlar. � um arrivista.
667
00:55:33,556 --> 00:55:37,643
Se f�ssemos prender todos
os arrivistas, seria um caos.
668
00:55:37,644 --> 00:55:42,186
- E o que acha do Lyle?
- Meio esquisito, e sem �libi.
669
00:55:42,187 --> 00:55:44,578
Vamos investigar sobre ele.
670
00:55:44,579 --> 00:55:48,625
Vamos descobrir de onde � o
Loring. Vou ao seu escrit�rio.
671
00:56:49,524 --> 00:56:51,804
- O que quer, senhorita...
- Tenente Donato.
672
00:56:51,805 --> 00:56:53,844
- Sou um homem ocupado.
- Eu, uma mulher ocupada.
673
00:56:53,845 --> 00:56:57,256
Minhas perguntas s�o
importantes, Sr. Cornell.
674
00:57:01,868 --> 00:57:04,580
Minha esposa n�o gosta
dele. Queria saber isso?
675
00:57:04,581 --> 00:57:06,955
- Por que n�o?
- Ela o acha frio.
676
00:57:06,956 --> 00:57:09,627
E o senhor?
Acha-o frio?
677
00:57:09,628 --> 00:57:11,612
Acho-o legal.
678
00:57:11,613 --> 00:57:15,627
Sabe onde ele estava
na noite do dia 7?
679
00:57:15,628 --> 00:57:18,910
Grace, pe�a � Irene que
traga a agenda do Russ.
680
00:57:18,911 --> 00:57:22,323
Veremos o quanto suas
perguntas s�o rid�culas.
681
00:57:38,502 --> 00:57:42,093
- O que faz aqui?
- Conheci Cornell, seu s�cio.
682
00:57:42,094 --> 00:57:45,005
E Irene, sua secret�ria.
Muito simp�tica.
683
00:57:45,006 --> 00:57:46,733
Falaram sobre mim, n�o?
684
00:57:46,734 --> 00:57:49,887
Disseram coisas interessantes
a seu respeito.
685
00:57:49,888 --> 00:57:51,581
Est� perdendo seu tempo.
686
00:57:51,582 --> 00:57:57,258
Eu perco bastante tempo,
Sr. Loring. �s vezes dou sorte.
687
00:57:57,590 --> 00:58:00,422
N�o me force a
chamar meu advogado.
688
00:58:00,423 --> 00:58:03,142
- Qual � o problema?
- Est� me molestando.
689
00:58:03,143 --> 00:58:06,094
S� fa�o meu trabalho.
Por que n�o fez o seu?
690
00:58:06,095 --> 00:58:08,750
N�o seja presun�osa comigo.
691
00:58:08,751 --> 00:58:11,469
Agora temos um problema.
692
00:58:11,470 --> 00:58:15,497
Se n�o me largar, vou
prend�-lo por agress�o.
693
00:58:18,599 --> 00:58:20,770
Desculpe.
694
00:58:29,886 --> 00:58:33,669
Verificamos todas as lojas
de fantasias da cidade...
695
00:58:33,670 --> 00:58:38,846
que alugaram ou venderam
um h�bito nos �ltimos cinco anos.
696
00:58:38,847 --> 00:58:41,189
Primeiro vimos
as mais recentes.
697
00:58:41,190 --> 00:58:44,832
Houve tr�s compras
no ano passado.
698
00:58:44,833 --> 00:58:47,383
Duas delas conferem.
699
00:58:47,384 --> 00:58:51,944
Uma, a de Keith Lange,
n�o confere.
700
00:58:51,945 --> 00:58:54,528
Endere�o certo,
nome errado.
701
00:58:54,529 --> 00:58:57,088
Vamos, Petsky, fale.
702
00:59:00,743 --> 00:59:04,671
Rua Wilshire, 13101.
703
00:59:04,672 --> 00:59:09,655
- � onde encontramos o corpo.
- Finalmente temos algo.
704
00:59:09,656 --> 00:59:13,823
Acho que Keith Lange
� Russ Loring.
705
00:59:13,824 --> 00:59:15,353
O idiota est�
nos provocando.
706
00:59:15,354 --> 00:59:19,511
Acha que n�o o pegaremos
nem que nos leve � sua porta.
707
00:59:19,512 --> 00:59:23,607
Mas as iniciais de Kim Lyle s�o
as mesmas. As de Russ, n�o.
708
00:59:23,608 --> 00:59:26,031
Aposto no Lyle.
� um exc�ntrico.
709
00:59:26,032 --> 00:59:29,551
Aposto no Russ. Lembra-se do
que disse sobre o elevador?
710
00:59:29,552 --> 00:59:34,199
Lyle disse quem mataria algu�m
no elevador do pr�prio pr�dio.
711
00:59:34,200 --> 00:59:39,352
E Russ, quem poria um corpo
no elevador do pr�prio pr�dio.
712
00:59:39,353 --> 00:59:40,623
Qual a diferen�a?
713
00:59:40,624 --> 00:59:45,330
Sup�e-se que o corpo fica no
local da morte, como Lyle disse.
714
00:59:45,331 --> 00:59:47,225
- � forma de dizer.
- Acho que n�o.
715
00:59:47,226 --> 00:59:49,771
Concordo. Julga-se brilhante.
E a n�s, idiotas.
716
00:59:49,772 --> 00:59:51,883
Como a doutora
disse que seria.
717
00:59:51,884 --> 00:59:56,635
Loring agrediu fisicamente
a tenente, hoje de manh�.
718
00:59:56,636 --> 01:00:01,083
Deve sentir que extrapolou.
Continuemos a pression�-lo.
719
01:00:01,084 --> 01:00:03,684
- Bobbins, fique com o Lyle.
- Obrigado.
720
01:00:03,685 --> 01:00:08,258
Petsy e Scott, continuem
investigando onde Loring vivia.
721
01:00:08,259 --> 01:00:12,750
Donato, vasculhe a cidade
natal dele. Vejamos...
722
01:00:13,236 --> 01:00:15,186
Piru, Arizona.
723
01:00:15,187 --> 01:00:18,226
- Keegan, vamos vigi�-lo.
- Vamos.
724
01:00:18,227 --> 01:00:20,090
Fique de olhe nela
por enquanto.
725
01:00:20,091 --> 01:00:22,365
Sim, senhor.
726
01:00:48,900 --> 01:00:53,651
Chefe Stone? Sargento Donato,
da pol�cia de Los Angeles.
727
01:00:53,652 --> 01:00:56,466
H� muito tempo que n�o
me chamam de chefe.
728
01:00:56,467 --> 01:00:58,994
Aposentei-me h� 10 anos.
729
01:01:00,499 --> 01:01:03,131
Veio perguntar
sobre Russ Loring.
730
01:01:03,132 --> 01:01:04,874
Como sabe?
731
01:01:04,875 --> 01:01:10,203
Tem indagado por a�, e n�o h�
nada por aqui que eu n�o saiba.
732
01:01:10,204 --> 01:01:14,532
E o Russ, j� teve
problemas com a lei aqui?
733
01:01:14,533 --> 01:01:18,467
Uma vez pensei que
havia algo. Nunca descobri.
734
01:01:18,468 --> 01:01:23,914
Algo relacionado com
estupro ou mutila��o?
735
01:01:23,915 --> 01:01:29,195
Bem, teve uma garota
que desapareceu.
736
01:01:29,196 --> 01:01:32,667
- Russ a conhecia?
- Eram namorados no col�gio.
737
01:01:32,668 --> 01:01:36,291
Dorothy Wells. Mo�a
decente. De boa fam�lia.
738
01:01:36,292 --> 01:01:39,835
Todos sabem que o
Russ era estranho.
739
01:01:39,836 --> 01:01:42,515
Dorothy foi a �nica mo�a
que quis namor�-lo.
740
01:01:42,516 --> 01:01:47,674
Ele era encantador, mas mimado.
Tinha tudo o que queria.
741
01:01:47,675 --> 01:01:50,724
Ela tentou romper com
ele depois de um ano.
742
01:01:50,725 --> 01:01:55,362
A m�e de Dorothy disse que
ele fez tudo para ela desistir.
743
01:01:55,363 --> 01:02:00,659
Ent�o, ele ficou
insuport�vel. Maldoso.
744
01:02:00,660 --> 01:02:03,234
Um dia Dorothy n�o
apareceu na escola.
745
01:02:03,235 --> 01:02:07,379
A cidade inteira a procurou.
746
01:02:07,380 --> 01:02:09,331
Nunca a encontramos.
747
01:02:09,332 --> 01:02:12,811
Investigou o Russ?
748
01:02:12,812 --> 01:02:15,239
N�o pude provar nada.
749
01:02:15,240 --> 01:02:18,302
Sua m�e, Adele...
750
01:02:18,303 --> 01:02:20,463
� uma mulher terr�vel.
751
01:02:20,464 --> 01:02:25,598
Jurou que Russ estava em
casa com ela a noite toda.
752
01:02:25,599 --> 01:02:30,710
� muito dif�cil numa
cidade pequena como esta.
753
01:02:30,711 --> 01:02:35,030
Algu�m desaparece como por
encanto. Sem explica��es.
754
01:02:35,031 --> 01:02:39,174
Mais tarde, come�a-se a
perceber quem foi o culpado.
755
01:02:39,175 --> 01:02:44,295
Mas n�o h� nada
que se possa fazer.
756
01:02:44,296 --> 01:02:46,692
Isso me deixa doente!
757
01:02:48,736 --> 01:02:50,823
Vou lhe dizer
outra coisa.
758
01:02:50,824 --> 01:02:55,663
O pai dele, Ken, morreu de
uma forma muito misteriosa.
759
01:02:55,664 --> 01:03:00,636
- O pai se chamava Ken?
- Sim, Ken Loring.
760
01:03:14,943 --> 01:03:17,100
Ele me viu.
Entrou.
761
01:03:27,727 --> 01:03:31,229
- Est� logo ali.
- N�o o perca de vista.
762
01:04:08,487 --> 01:04:12,214
- Sra. Loring?
- Sim.
763
01:04:12,215 --> 01:04:16,782
Sou o sargento Donato.
Pol�cia de Los Angeles.
764
01:04:16,783 --> 01:04:19,246
O que houve? Aconteceu
algo ao Russ?
765
01:04:19,247 --> 01:04:24,422
N�o. S� queria conversar
sobre ele e Dorothy Wells.
766
01:04:24,423 --> 01:04:29,159
Isto � assunto encerrado.
�guas passadas.
767
01:04:29,160 --> 01:04:31,799
O que acha que
houve com ela?
768
01:04:31,800 --> 01:04:35,471
Quem sabe? Algu�m deve
ter sumido com ela.
769
01:04:35,472 --> 01:04:37,871
Como assim,
sumido com ela?
770
01:04:37,872 --> 01:04:39,983
Por que estamos
falando disto?
771
01:04:39,984 --> 01:04:43,113
Achamos que talvez seu
filho esteja matando...
772
01:04:43,114 --> 01:04:46,793
mulheres em Los Angeles.
773
01:04:46,794 --> 01:04:49,281
Se isso � verdade,
por que n�o o prenderam?
774
01:04:49,282 --> 01:04:54,370
N�s iremos.
� s� uma quest�o de tempo.
775
01:04:54,371 --> 01:04:57,466
Em outras palavras,
n�o tem provas.
776
01:04:58,899 --> 01:05:02,514
E voc� espera
que eu o ajude.
777
01:05:02,515 --> 01:05:05,121
� a mesma coisa,
tudo de novo.
778
01:05:05,122 --> 01:05:08,114
Como assim,
tudo de novo?
779
01:05:08,115 --> 01:05:11,689
Uma pessoa como voc�
n�o pode entender o Russ.
780
01:05:11,690 --> 01:05:15,979
N�o se importa que ele
assassine mulheres?
781
01:05:15,980 --> 01:05:19,394
Estou certa de que nenhuma
vale o mesmo que ele.
782
01:05:19,395 --> 01:05:22,121
O que houve naquela
noite, Sra. Loring?
783
01:05:22,122 --> 01:05:25,586
O seu filho perdeu o controle
e a�, matou Dorothy?
784
01:05:25,587 --> 01:05:28,946
Ela era uma pessoa
que n�o prestava.
785
01:05:28,947 --> 01:05:32,633
Pode ter enganado a cidade
toda, mas n�o a mim e ao Russ.
786
01:05:32,634 --> 01:05:34,265
Dorothy era cat�lica,
n�o era?
787
01:05:34,266 --> 01:05:38,121
N�o lhe disseram? Ela
decidiu sair da cidade.
788
01:05:38,122 --> 01:05:41,441
Ia se tornar freira.
N�o � uma piada?
789
01:05:41,442 --> 01:05:46,218
Como o lixeiro que faz
de conta que n�o fede.
790
01:05:46,219 --> 01:05:50,561
Soube exatamente o que seu
filho fez, mas n�o disse nada.
791
01:05:50,562 --> 01:05:55,618
N�o sei do que est� falando.
Russ estava em casa comigo.
792
01:05:55,619 --> 01:05:58,066
Matou o seu marido tamb�m?
793
01:05:58,067 --> 01:06:01,354
Se matou, n�o foi
uma grande perda.
794
01:06:01,355 --> 01:06:03,442
Ele era um monstro.
795
01:06:03,443 --> 01:06:07,449
Senhora, como dorme � noite?
796
01:06:07,450 --> 01:06:11,689
Como um anjo, sargento.
Como um anjo.
797
01:06:11,690 --> 01:06:16,098
E acho que j� � hora
de dar o fora daqui.
798
01:06:16,611 --> 01:06:19,687
Tente me impedir!
799
01:06:35,323 --> 01:06:37,305
Onde est� ele?
800
01:06:37,306 --> 01:06:40,186
A porta foi trancada.
O escrit�rio est� escuro.
801
01:06:40,187 --> 01:06:42,842
Ele n�o saiu por aqui.
802
01:07:36,306 --> 01:07:39,697
Querem vir dar uma olhada?
803
01:07:39,698 --> 01:07:43,386
Eis as v�timas antes
de se tornarem freiras.
804
01:07:43,387 --> 01:07:46,633
Podem ver o que
t�m em comum?
805
01:07:46,634 --> 01:07:50,538
S�o mulheres. Bonitas.
E mulheres brancas.
806
01:07:50,539 --> 01:07:53,194
- Da mesma idade.
- T�m cabelo escuro.
807
01:07:53,195 --> 01:07:55,585
Todas se parecem.
808
01:07:55,586 --> 01:07:58,481
Isso mesmo.
Elas se parecem.
809
01:07:58,482 --> 01:08:04,041
Agora vejam. Esta
� a Dorothy Wells.
810
01:08:04,042 --> 01:08:08,758
Sabe de uma coisa? Parece
que pertencem a mesma fam�lia.
811
01:08:10,283 --> 01:08:13,534
E se parecem um pouco
com voc�, tenente.
812
01:08:23,372 --> 01:08:26,090
Aqui est� a lista da
companhia de fantasias.
813
01:08:26,091 --> 01:08:28,419
Poderia ser qualquer um.
814
01:08:28,420 --> 01:08:30,338
Sim, poderia.
815
01:08:30,339 --> 01:08:34,322
Mas se mostrarmos ao Loring,
s� ver� a si mesmo.
816
01:08:34,323 --> 01:08:38,865
Tenente, cinco anos atr�s.
Loring morou no Texas.
817
01:08:38,866 --> 01:08:41,306
Mataram duas freiras.
Da mesma forma.
818
01:08:41,307 --> 01:08:46,090
- E ent�o ele mudou de cidade.
- Deixe-me ver.
819
01:08:46,091 --> 01:08:49,459
Amola��o ao meio-dia!
820
01:08:50,234 --> 01:08:51,826
- Tenente Donato?
- Sim.
821
01:08:51,827 --> 01:08:54,610
Martin Reddick. Sou
advogado do Russ Loring.
822
01:08:54,611 --> 01:08:57,218
Este � um mandado do
juiz Thomas Bellmont...
823
01:08:57,219 --> 01:09:02,674
ordenando que voc� e a Pol�cia
parem de vigiar o meu cliente.
824
01:09:02,675 --> 01:09:07,217
Se tem provas, prenda-o.
Se n�o, deixe-o em paz.
825
01:09:07,218 --> 01:09:10,354
Viu seu cliente hoje?
826
01:09:10,355 --> 01:09:13,354
- Por qu�?
- Queremos lhe perguntar algo.
827
01:09:13,355 --> 01:09:16,257
Ele disse tudo o que
tinha a dizer, tenente.
828
01:09:16,258 --> 01:09:19,441
Est� cuidando da
pr�pria vida.
829
01:09:19,442 --> 01:09:21,850
Preciso dizer mais?
830
01:10:23,050 --> 01:10:25,212
- Vamos dar uma olhada.
- Est� bem.
831
01:11:01,572 --> 01:11:04,113
- Olhou o terra�o?
- N�o.
832
01:11:04,114 --> 01:11:05,266
Eu irei.
833
01:11:27,434 --> 01:11:29,473
Donato!
834
01:11:36,563 --> 01:11:38,673
VOU PEG�-LA
QUANDO QUISER
835
01:11:38,674 --> 01:11:40,729
Ele veio pelo terra�o.
836
01:11:45,930 --> 01:11:47,788
Vou olhar por aqui.
837
01:12:12,298 --> 01:12:14,498
- Encontrou-o?
- N�o, foi embora.
838
01:12:14,499 --> 01:12:16,777
Vou matar esse
desgra�ado!
839
01:12:16,778 --> 01:12:18,634
- Calma.
- Voc� mataria!
840
01:12:18,635 --> 01:12:20,273
Nem por isso
deve faz�-lo.
841
01:12:20,274 --> 01:12:23,829
- Por que n�o?
- Ora, vamos!
842
01:12:27,882 --> 01:12:30,802
Estou bem.
Estou �tima.
843
01:12:40,450 --> 01:12:43,758
� exatamente o que mam�e
sempre temeu, n�o �?
844
01:12:45,907 --> 01:12:50,793
Suponho que sim. Mas voc�
pode lidar com o medo.
845
01:12:50,794 --> 01:12:54,449
As coisas que voc� n�o pode
imaginar � que a abalam.
846
01:12:56,866 --> 01:12:59,549
Como o Tommy.
847
01:13:02,267 --> 01:13:05,290
Tem perguntado sobre
ele. Vou lhe contar.
848
01:13:08,450 --> 01:13:11,601
Sabe, a vida do Tommy
entrou por um caminho errado.
849
01:13:11,602 --> 01:13:13,759
E eu n�o soube o que fazer.
850
01:13:19,034 --> 01:13:21,167
Ele n�o levou um tiro.
851
01:13:22,898 --> 01:13:26,131
Seu irm�o tomou
uma overdose.
852
01:13:26,132 --> 01:13:30,930
Encontrei-o de uniforme, com
uma agulha espetada no bra�o.
853
01:13:30,931 --> 01:13:33,682
Havia uma nota ao seu lado,
dizendo adeus.
854
01:13:33,683 --> 01:13:35,831
Apenas adeus.
855
01:13:41,963 --> 01:13:45,618
Eu a queimei, e fui
atr�s do traficante.
856
01:13:45,619 --> 01:13:49,482
Ubie Peak. Deixou que o
espancassem de prop�sito.
857
01:13:49,483 --> 01:13:52,793
Pod�amos afast�-los por um
bom tempo. Mas n�o bastava.
858
01:13:52,794 --> 01:13:55,290
Ent�o modifiquei
o seu rosto.
859
01:13:55,291 --> 01:13:59,041
Eu devia ter imaginado.
860
01:13:59,042 --> 01:14:01,362
Devia ter-me dito.
Eu teria entendido.
861
01:14:01,363 --> 01:14:04,737
N�o podia dizer que seu
irm�o era um viciado!
862
01:14:04,738 --> 01:14:07,703
N�o podia dizer � sua
m�e. Nem a ningu�m.
863
01:14:10,899 --> 01:14:13,194
Por isso escondi
a verdade.
864
01:14:16,523 --> 01:14:18,930
N�o devia t�-lo for�ado
a se tornar um tira.
865
01:14:18,931 --> 01:14:22,480
As coisas teriam
sido diferentes.
866
01:14:25,402 --> 01:14:31,313
Sabia que havia algo
errado. Eu n�o fiz nada.
867
01:14:31,314 --> 01:14:36,017
A minha vida inteira eu
lutei pela sua aprova��o.
868
01:14:36,018 --> 01:14:41,124
E parecia que quanto mais eu
lutava, mais o Tommy ganhava.
869
01:14:42,963 --> 01:14:45,807
E eu o culpava,
e a voc�.
870
01:14:45,808 --> 01:14:50,127
N�o v�, Dina?
Voc� � a forte.
871
01:14:50,128 --> 01:14:51,479
Sabia que se sairia bem.
872
01:14:51,480 --> 01:14:55,619
Mas o Tommy...
ele precisava de ajuda.
873
01:14:58,672 --> 01:15:01,624
Acho que falhei com os dois.
874
01:15:01,625 --> 01:15:06,711
Oh, n�o.
N�o.
875
01:15:06,712 --> 01:15:08,982
Voc� n�o falhou comigo.
876
01:15:11,322 --> 01:15:14,553
S� precisava saber
que me amava.
877
01:15:14,554 --> 01:15:16,594
Ah, Dina.
878
01:15:18,824 --> 01:15:23,146
Eu sempre amei voc�.
E ainda a amo.
879
01:16:15,288 --> 01:16:17,432
Acho que sim.
E com o dossi�...
880
01:16:17,433 --> 01:16:22,269
creio que pode esperar a
implementa��o da redistribui��o.
881
01:16:22,270 --> 01:16:24,861
Esta � a primeira
vez em quatro anos...
882
01:16:24,862 --> 01:16:27,621
que as pessoas est�o
reticentes em se envolver.
883
01:16:27,622 --> 01:16:31,613
Sobretudo no centro comercial.
N�o h� movimento.
884
01:16:31,614 --> 01:16:34,557
E voc� sabe...
885
01:16:38,982 --> 01:16:41,661
- Com licen�a.
- Claro.
886
01:16:41,662 --> 01:16:44,828
A� vem ele.
887
01:16:45,854 --> 01:16:47,757
Por que vieram aqui?
888
01:16:47,758 --> 01:16:51,245
Viemos almo�ar. Omelete
espanhola. Eu recomendo.
889
01:16:51,246 --> 01:16:53,384
Por que n�o
fica conosco?
890
01:16:56,983 --> 01:16:58,244
Est�o me molestando
outra vez.
891
01:16:58,245 --> 01:17:02,085
N�s n�o molestamos. Mas h�
alguns furos no seu �libi.
892
01:17:02,086 --> 01:17:04,069
Como clientes que
n�o o viram.
893
01:17:04,070 --> 01:17:06,445
Devem ter se enganado.
894
01:17:06,446 --> 01:17:07,870
E h� um Keith Lange...
895
01:17:07,871 --> 01:17:11,749
que comprou um h�bito
e um uniforme de policial.
896
01:17:11,750 --> 01:17:14,573
- N�o conhe�o nenhum Lange.
- E Dorothy?
897
01:17:14,574 --> 01:17:18,063
Como se sentiu quando
ela resolveu ser freira?
898
01:17:22,142 --> 01:17:24,478
Ent�o, investigaram
meu passado.
899
01:17:24,479 --> 01:17:27,086
O que acha que
aconteceu a ela?
900
01:17:27,087 --> 01:17:28,965
N�o tenho a menor ideia.
901
01:17:28,966 --> 01:17:32,062
Lembra-se do chefe Stone?
Est� investigando outra vez.
902
01:17:32,063 --> 01:17:34,197
Acha que deixou
passar algo.
903
01:17:34,198 --> 01:17:38,189
N�o achar� nada. N�o
h� nada a ser descoberto.
904
01:17:38,190 --> 01:17:39,621
Houve uma testemunha ocular.
905
01:17:39,622 --> 01:17:42,621
As pessoas que viram o
assassino o descreveram.
906
01:17:42,622 --> 01:17:44,864
Viram o assassino?
907
01:17:45,454 --> 01:17:48,167
Pode identific�-lo?
908
01:17:56,495 --> 01:17:59,557
Seu imbecil. Acha que
n�o me reconhe�o?
909
01:17:59,558 --> 01:18:03,413
Tamb�m achamos parecido.
Por isso fomos ao Texas hoje.
910
01:18:03,414 --> 01:18:05,566
Vivia no Texas, n�o �?
911
01:18:05,567 --> 01:18:08,278
- Quer �gua, papai?
- N�o, obrigado.
912
01:18:08,279 --> 01:18:11,605
Escutem bem.
Conhe�o meus direitos.
913
01:18:11,606 --> 01:18:15,067
� melhor pararem com isso
ou vou process�-los.
914
01:18:17,222 --> 01:18:20,173
- Est� saindo. Fiquem de olho.
- Est� bem.
915
01:18:20,174 --> 01:18:22,829
N�o gosto disso. H�
provas no apartamento.
916
01:18:22,830 --> 01:18:25,957
E se as destruir
estamos fritos.
917
01:18:25,958 --> 01:18:28,131
Pe�a a conta.
Encontro-o l�.
918
01:18:47,677 --> 01:18:49,629
Procura isto?
919
01:18:56,847 --> 01:18:59,615
O que faz com isto?
920
01:19:01,926 --> 01:19:03,615
Venha c�, Andrea.
921
01:19:17,174 --> 01:19:19,241
O que voc� pensou?
922
01:19:23,199 --> 01:19:24,801
N�o!
923
01:19:47,934 --> 01:19:49,511
L� est� ela.
924
01:19:52,695 --> 01:19:55,710
- E o Donato?
- Vem j�. E o mandado?
925
01:19:55,711 --> 01:19:58,877
Scott est� no juiz. O advogado
est� causando problemas.
926
01:19:58,878 --> 01:20:03,110
Droga! Muito bem. Bobbins,
Petsky, cubram as sa�das.
927
01:20:03,111 --> 01:20:06,646
Procure uma janela que
d� para o apartamento.
928
01:20:06,647 --> 01:20:08,894
Vou ganhar tempo
com ele.
929
01:20:08,895 --> 01:20:11,850
- N�o pode ir l�!
- O diabo que posso!
930
01:20:22,551 --> 01:20:24,261
- Onde est� ela?
- Subiu.
931
01:20:24,262 --> 01:20:27,017
Vai ganhar tempo
com ele.
932
01:21:14,486 --> 01:21:17,413
- N�o pode entrar sozinha.
- Preciso ganhar tempo.
933
01:21:17,414 --> 01:21:21,261
- N�o quero que entre a�!
- Sou eu que dou as ordens!
934
01:21:21,262 --> 01:21:23,293
Sim?
935
01:21:23,294 --> 01:21:26,894
� a tenente Donato,
Sr. Loring.
936
01:21:33,695 --> 01:21:36,319
Tem o mandado, tenente?
937
01:21:36,320 --> 01:21:39,830
N�o. Mas gostaria de
conversar um momento.
938
01:21:52,712 --> 01:21:56,742
Aqui estamos outra vez.
Deve ser o destino.
939
01:21:56,743 --> 01:21:59,951
- Vim pedir desculpas.
- Veio, �?
940
01:21:59,952 --> 01:22:02,798
N�s nos enganamos
com voc�.
941
01:22:02,799 --> 01:22:08,735
Depois que saiu, o assassino
foi encontrado. Entregou-se.
942
01:22:08,736 --> 01:22:13,447
Ent�o queria convenc�-lo a
desistir daquele processo.
943
01:22:15,680 --> 01:22:17,117
Posso?
944
01:22:18,407 --> 01:22:21,946
Claro, entre.
Por favor.
945
01:22:36,648 --> 01:22:40,542
- Quer me dar o casaco?
- Sim, obrigada.
946
01:22:42,552 --> 01:22:45,957
- Quer um caf�?
- Adoraria.
947
01:22:51,207 --> 01:22:55,167
- Como prefere?
- Puro, obrigada.
948
01:23:10,104 --> 01:23:12,373
Keegan, pode v�-los?
949
01:23:12,374 --> 01:23:15,151
Sim, est� tudo bem.
950
01:23:15,152 --> 01:23:20,927
Qualquer coisa diferente,
d� um grito.
951
01:23:20,928 --> 01:23:23,287
Ent�o cometeu um engano?
952
01:23:23,288 --> 01:23:25,982
Sei que o pressionamos muito.
953
01:23:25,983 --> 01:23:28,831
Quando � um caso
importante como este...
954
01:23:28,832 --> 01:23:30,615
�s vezes nos excedemos.
955
01:23:30,616 --> 01:23:35,950
Mas n�o era pessoal. S�
quer�amos apanhar o assassino.
956
01:23:35,951 --> 01:23:41,344
Eu entendo. �s vezes tamb�m
sou implac�vel no trabalho.
957
01:23:56,048 --> 01:23:58,407
Ajude-me.
958
01:23:58,442 --> 01:24:01,736
Vou ser franco
com voc�, tenente.
959
01:24:01,737 --> 01:24:05,503
Se fosse outro, eu teria
batido a porta na cara.
960
01:24:08,015 --> 01:24:11,655
Mas n�o tiro os olhos
de voc� desde que a vi.
961
01:24:11,656 --> 01:24:16,926
� um homem casado. O que
sua esposa diria se ouvisse?
962
01:24:16,927 --> 01:24:22,800
N�o poderia ouvir. Est� em
San Diego visitando a m�e.
963
01:24:29,808 --> 01:24:32,046
Estou deixando-a
sem gra�a?
964
01:24:32,047 --> 01:24:37,462
N�o, s� acho que disse
o que tinha para dizer.
965
01:24:37,463 --> 01:24:41,054
N�o v�. Estamos
apenas nos conhecendo.
966
01:24:41,055 --> 01:24:43,895
O que est�
acontecendo, Keegan?
967
01:24:43,896 --> 01:24:48,879
Espere. A tenente est�
indo para a sala.
968
01:24:48,880 --> 01:24:52,748
- Preciso voltar ao trabalho.
- Esqueceu o casaco.
969
01:24:58,224 --> 01:25:00,600
Donato!
970
01:25:03,096 --> 01:25:06,758
- N�o fa�a nada est�pido.
- V� para o inferno.
971
01:25:06,759 --> 01:25:09,631
Voc� a quer de volta?
Quero um helic�ptero...
972
01:25:09,632 --> 01:25:13,903
agora ou ela e eu daremos
um pequeno salto. Entendeu?
973
01:25:13,904 --> 01:25:18,712
- Est� bem, n�o a machuque.
- Atire no desgra�ado!
974
01:25:23,087 --> 01:25:27,590
Keegan, ele a est� levando para o
telhado. Arranje um helic�ptero.
975
01:25:27,591 --> 01:25:29,978
Isso � o que eu quero
que voc� fa�a.
976
01:25:40,319 --> 01:25:44,159
Keegan, a Sra. Loring foi esfaqueada.
Perdeu muito sangue.
977
01:25:49,208 --> 01:25:51,863
Desista, Loring!
978
01:25:51,864 --> 01:25:55,750
Se eu desistir, ser�
a primeira a saber.
979
01:25:55,751 --> 01:25:58,688
Ou iremos para cima,
ou para baixo.
980
01:26:11,223 --> 01:26:14,079
O helic�ptero est� a
caminho. Tenha calma.
981
01:26:14,080 --> 01:26:19,270
Para tr�s. Se voc� se aproximar
pulamos. Sabe que sou capaz.
982
01:26:19,271 --> 01:26:21,151
Acabe com ele,
Donato!
983
01:26:21,152 --> 01:26:24,863
Deixe-a, Loring. Pode
usar-me como ref�m.
984
01:26:24,864 --> 01:26:26,855
Est� brincando?
N�o.
985
01:26:26,856 --> 01:26:30,658
Se saltar, prefiro
segur�-la e observ�-lo.
986
01:26:33,727 --> 01:26:35,757
O tempo est� se
esgotando, Mike.
987
01:27:26,071 --> 01:27:28,288
N�o � nada.
Estou bem.
988
01:27:35,519 --> 01:27:38,243
� uma policial
e tanto, tenente.
989
01:27:40,257 --> 01:27:42,092
Eu sei, papai.
990
01:27:46,111 --> 01:27:47,701
Obrigado.
991
01:27:54,527 --> 01:27:57,455
Nunca deveria t�-la
deixado entrar sozinha.
992
01:27:57,456 --> 01:27:59,844
- Estava tudo sob controle.
- Sim, eu sei.
993
01:27:59,845 --> 01:28:02,490
Se n�o fosse sua filha,
teria atirado l� dentro.
994
01:28:02,491 --> 01:28:05,923
- Isso n�o teve nada a ver.
- Sim, eu sei.
995
01:28:05,924 --> 01:28:07,644
� superprotetor.
Sempre foi.
996
01:28:07,645 --> 01:28:10,723
Eu? Superprotetor?
Nunca!
997
01:28:26,860 --> 01:28:32,301
Legendas: Kilo
78615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.