All language subtitles for Disenchantment.S02E09.WEBRip.Netflix.en[cc] [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [theme music playing] 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,553 [man] Hey! 3 00:00:31,906 --> 00:00:36,494 This is the fanciest and only restaurant in Elf Alley. 4 00:00:36,578 --> 00:00:38,413 Nice. Ow! 5 00:00:38,496 --> 00:00:39,497 [Luci chuckles] 6 00:00:40,373 --> 00:00:41,541 -Ow! -[Bean chuckles] 7 00:00:41,624 --> 00:00:44,753 -Hey, hi. Pardon me. -[furniture thudding] 8 00:00:44,836 --> 00:00:48,798 I am... Squeeze by. Could we create a path? 9 00:00:50,133 --> 00:00:52,969 Yow. A low chair for the lady? 10 00:00:54,054 --> 00:00:55,555 [sawing] 11 00:00:56,347 --> 00:00:58,850 That's gotta make a girl feel dainty. 12 00:00:58,933 --> 00:01:00,810 And your chair, junior. 13 00:01:00,894 --> 00:01:02,896 [grunting] 14 00:01:04,397 --> 00:01:05,273 [groans] 15 00:01:10,195 --> 00:01:11,738 [crunching loudly] 16 00:01:11,821 --> 00:01:14,699 Don't fill up on candy. Our main course is coming. 17 00:01:15,325 --> 00:01:16,326 [smacks lips] 18 00:01:17,410 --> 00:01:21,873 Mmm. Rabbit! You should've ordered this instead of the chicken, Luci. 19 00:01:22,791 --> 00:01:23,792 What the hell? 20 00:01:25,627 --> 00:01:28,963 Look at them. They're like little screaming candles. 21 00:01:29,506 --> 00:01:32,133 -Dragon attack! Dragon attack! -[elves screaming] 22 00:01:32,759 --> 00:01:36,513 Calm down, guys. Let the women and children panic first. 23 00:01:41,976 --> 00:01:44,521 We'll never put out the fire by our wee selves. 24 00:01:44,604 --> 00:01:47,107 -We must go to Zog at once. -I'll go with you. 25 00:01:47,190 --> 00:01:49,192 [elves continue screaming] 26 00:01:50,193 --> 00:01:51,945 [Elf King] Hurry, Teeniebeanie! 27 00:01:52,862 --> 00:01:54,114 -[door opens] -[yells] 28 00:01:54,197 --> 00:01:56,866 Sire, there is a matter of utmost importance 29 00:01:56,950 --> 00:01:58,910 which needs your immediate attention. 30 00:01:58,993 --> 00:02:03,248 Indeed there is. Another king has entered the throne room. 31 00:02:03,331 --> 00:02:04,499 Dad! There's a fire-- 32 00:02:04,582 --> 00:02:08,670 No, no, no, Princess. I'll do it. This is a matter for kings. 33 00:02:08,753 --> 00:02:09,921 But there is a fire-- 34 00:02:10,004 --> 00:02:11,381 Stand down, Tiabeanie. 35 00:02:11,464 --> 00:02:14,425 When kings confer, women are forbidden to speak. 36 00:02:14,509 --> 00:02:16,302 State your business, Elf King. 37 00:02:16,386 --> 00:02:22,809 I, King Rulo of Elfwood-In-Exile, have come for an audience with King Zog. 38 00:02:22,892 --> 00:02:24,644 I shall see if he's available. 39 00:02:24,727 --> 00:02:26,396 Are you kidding? He's right-- 40 00:02:26,479 --> 00:02:29,065 Sire, another king wishes to speak with you. 41 00:02:29,149 --> 00:02:30,942 May I tell him you're available? 42 00:02:31,025 --> 00:02:32,360 Who? This guy? Sure. 43 00:02:32,443 --> 00:02:38,491 Before we begin, may I present to you this basket of traditional elven goods? 44 00:02:38,575 --> 00:02:40,660 I'm afraid some of it is on fire. 45 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 [mumbles] 46 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Oh, boy. 47 00:02:44,581 --> 00:02:47,458 Oh, my God! 48 00:02:47,542 --> 00:02:50,753 -So, everything good? -No, it's not good. In fact, it's bad! 49 00:02:50,837 --> 00:02:54,883 Elf Alley is on fire! Dragon attack. Elves need help. Get it? 50 00:02:54,966 --> 00:02:57,093 Why didn't you say so, baby girl? 51 00:02:57,177 --> 00:03:00,555 Odval, get the fire brigade request forms. 52 00:03:04,684 --> 00:03:05,935 [groans] 53 00:03:06,019 --> 00:03:09,981 Meanwhile, shoot down that dragon before it attacks the castle. 54 00:03:12,859 --> 00:03:16,863 Quick, after the dragon! And may the best man slay it. 55 00:03:16,946 --> 00:03:19,407 Or woman. Let's not ignore women here. 56 00:03:19,490 --> 00:03:20,617 [woman screams] 57 00:03:33,671 --> 00:03:34,797 [horse whinnies] 58 00:03:43,097 --> 00:03:44,140 [horse neighs] 59 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 [Pendergast] Fire! 60 00:03:47,810 --> 00:03:48,978 Retrieve the arrows. 61 00:03:52,357 --> 00:03:54,150 -[horse whinnies] -Whoa! [groans] 62 00:04:04,244 --> 00:04:06,120 What the hell is that? 63 00:04:06,204 --> 00:04:07,872 And why are sparks flying out of its ass? 64 00:04:08,456 --> 00:04:09,540 [air hissing] 65 00:04:17,048 --> 00:04:18,424 [dragon crashes] 66 00:04:28,601 --> 00:04:30,186 [door opens] 67 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 [groans] 68 00:04:34,774 --> 00:04:35,942 Oh, my God. 69 00:04:38,403 --> 00:04:39,529 Are you from the future? 70 00:04:39,612 --> 00:04:43,700 No, I'm from two minutes ago when you shot me down. [groans] 71 00:04:47,370 --> 00:04:49,414 Unhand her, dragon man. 72 00:04:49,497 --> 00:04:51,040 He's not doing anything. 73 00:04:51,124 --> 00:04:54,168 Except, like, sweating on me, and there's grease and stuff. 74 00:04:55,128 --> 00:04:56,254 [man grunts] 75 00:04:56,337 --> 00:05:00,091 -What are you gonna do with him? -What we do with all strange new things. 76 00:05:00,174 --> 00:05:01,592 Lock him away! 77 00:05:01,676 --> 00:05:03,428 Don't worry. I'll be okay. 78 00:05:03,511 --> 00:05:04,887 Not in Dreamland, you won't. 79 00:05:04,971 --> 00:05:07,557 [man 1] Man in a cage! Boo! 80 00:05:07,640 --> 00:05:09,767 -[man 2] Throw sewage at him! -Poke him in the neck! 81 00:05:09,851 --> 00:05:13,104 Witch! Is it a witch? I can't see nothin'. 82 00:05:13,187 --> 00:05:15,273 Are you worried yet? What's your name? 83 00:05:15,356 --> 00:05:18,776 Sky Gunderson. Give them time. They'll come to understand. 84 00:05:18,860 --> 00:05:21,279 [man 3] Kill him before we understand! 85 00:05:22,488 --> 00:05:24,949 [landlord] Once we clean up Combusto's apartment, 86 00:05:25,033 --> 00:05:27,827 we're gonna need a new tenant, if you know anyone who's looking. 87 00:05:27,910 --> 00:05:30,747 -What happened to Combusto? -You're sweeping him up. 88 00:05:30,830 --> 00:05:32,790 I've been thinking about getting a place of my own. 89 00:05:32,874 --> 00:05:34,834 Uh, this is Elf Alley. 90 00:05:34,917 --> 00:05:37,045 I know. That's why I'm gonna let you live with me. 91 00:05:37,128 --> 00:05:39,130 Oh, and I pay the rent, of course? 92 00:05:39,213 --> 00:05:40,631 You drive a hard bargain. 93 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 [Elfo groans] 94 00:05:48,681 --> 00:05:50,892 [Odval] Sorry. Interrogation can be brutal, 95 00:05:50,975 --> 00:05:53,102 and a woman should have no role in it. 96 00:05:53,186 --> 00:05:55,521 [jester] Tell that to my wife! Huh? Huh? 97 00:05:57,148 --> 00:05:58,566 Oh, no. 98 00:06:00,985 --> 00:06:05,531 Okay, smart guy, I'm gonna ask you one more time. 99 00:06:05,615 --> 00:06:08,159 Where is your dragon? 100 00:06:08,242 --> 00:06:09,410 I don't have a dragon. 101 00:06:09,494 --> 00:06:12,872 Nonsense. We all saw the dragon flying through the air, 102 00:06:12,955 --> 00:06:16,334 making those whirring, mechanical dragon sounds. 103 00:06:16,417 --> 00:06:18,878 Dragons aren't real. I flew here... 104 00:06:18,961 --> 00:06:21,547 I knew it. He himself is the dragon! 105 00:06:21,631 --> 00:06:23,383 ...in my airship. 106 00:06:23,466 --> 00:06:25,301 [all laughing] 107 00:06:25,385 --> 00:06:28,930 -What's so funny? -Ships float on water, not in the air. 108 00:06:29,013 --> 00:06:32,850 Clearly, sire, he is not only a shape-shifter but a liar. 109 00:06:32,934 --> 00:06:34,769 He turns into a dragon at will. 110 00:06:35,436 --> 00:06:36,687 [coughs] 111 00:06:36,771 --> 00:06:39,690 With the application of this magical Smurf dandruff, 112 00:06:39,774 --> 00:06:44,153 I've banished his ability to shift shape. A man he will remain. 113 00:06:44,237 --> 00:06:46,239 Because I am a man. 114 00:06:46,864 --> 00:06:49,742 There. You see? A dragon no more. 115 00:06:49,826 --> 00:06:51,786 Well done, Sorcerio. 116 00:06:52,370 --> 00:06:55,706 Can we stop with the dragon talk and discuss this rationally? I'm here to-- 117 00:06:55,790 --> 00:06:57,542 Let's just kill him, already. 118 00:06:57,625 --> 00:07:01,504 A wise and prudent idea, Your Majesty. This man is a spy. 119 00:07:01,587 --> 00:07:03,881 Hey! Put that down! It's loaded! 120 00:07:03,965 --> 00:07:07,552 This is obviously some kind of whistle for summoning dragons. 121 00:07:07,635 --> 00:07:10,513 -Let me see that. -Careful, sire. 122 00:07:10,596 --> 00:07:11,556 [blows] 123 00:07:11,639 --> 00:07:13,558 -Nothin'! -May I? 124 00:07:14,767 --> 00:07:17,061 Looks more like a hammer to me. 125 00:07:17,145 --> 00:07:18,938 A dragon-summoning hammer! 126 00:07:19,021 --> 00:07:21,566 [sing-song] Come here, dragons, that I may slay you! 127 00:07:21,649 --> 00:07:22,859 Give it back. 128 00:07:24,193 --> 00:07:25,653 [grunts and crunches loudly] 129 00:07:25,736 --> 00:07:31,200 Fear not. While under my spell, his magic whistle can only crush nuts. 130 00:07:31,284 --> 00:07:34,370 Please, listen. Your so-called magic does nothing. 131 00:07:34,454 --> 00:07:36,998 Science makes the world go round. 132 00:07:37,081 --> 00:07:40,209 What the world and round have to do with one another, 133 00:07:40,293 --> 00:07:41,627 I'll never know. 134 00:07:41,711 --> 00:07:43,045 You're wasting your breath. 135 00:07:43,129 --> 00:07:45,673 Those idiots don't know anything about stience. 136 00:07:45,756 --> 00:07:46,924 It's "science," dear. 137 00:07:47,008 --> 00:07:49,760 I believe it's pronounced "stience." 138 00:07:49,844 --> 00:07:54,390 What does that have to do with dragons? I'm gettin' all confused here. 139 00:07:54,474 --> 00:07:57,560 Throw him in the dungeon with that guy who mentioned human rights one time. 140 00:07:57,643 --> 00:07:59,395 And put his belongings in my office. 141 00:07:59,479 --> 00:08:02,732 They'll be evidence for his fair trial, execution and appeal. 142 00:08:06,944 --> 00:08:09,447 After three weeks of filling you with mice, 143 00:08:09,530 --> 00:08:11,699 -now it's time for Gladys. -[meows] 144 00:08:14,619 --> 00:08:17,455 Oh, Bean, thank God you're here. I need your help. 145 00:08:17,538 --> 00:08:19,624 Stan says the mouse-cramming begins at dawn. 146 00:08:19,707 --> 00:08:21,834 First, you're gonna tell me about this stience stuff, 147 00:08:21,918 --> 00:08:24,295 'cause magic has brought me nothing but unhappiness. 148 00:08:24,378 --> 00:08:27,340 I'll need my satchel, my little black book from inside the airship 149 00:08:27,423 --> 00:08:28,758 and five potatoes. 150 00:08:28,841 --> 00:08:30,843 I know where I can get some of those. 151 00:08:31,469 --> 00:08:35,181 Well, well, well. We knew you'd come crawling back for the potatoes. 152 00:08:35,264 --> 00:08:38,809 What kind you want? We've got russet, yam and fingerling. 153 00:08:38,893 --> 00:08:40,394 Fingerlings will cost you more, 154 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 but they'll make a real nice summertime salad. 155 00:08:43,022 --> 00:08:44,273 Real nice. 156 00:08:44,357 --> 00:08:45,858 Any thick potato will do. 157 00:08:46,817 --> 00:08:47,985 -[Tuppence] Spud? -[Rupert] No. 158 00:08:48,069 --> 00:08:48,986 -[Tuppence] Yam? -[Rupert] No. 159 00:08:49,070 --> 00:08:50,321 -[Tuppence] Mashed? -[Rupert] No. 160 00:08:50,404 --> 00:08:51,864 We think russet. 161 00:08:54,951 --> 00:08:56,869 -[Moonpence] May I help you, Princess? -[exclaims] 162 00:08:56,953 --> 00:09:01,040 Miss Moonpence. Sally. Hi. I was just looking for-- 163 00:09:01,123 --> 00:09:03,793 The dragon man's satchel? It's right over here. 164 00:09:03,876 --> 00:09:06,212 Thanks. But wouldn't Odval object? 165 00:09:06,295 --> 00:09:07,463 He doesn't pay me enough. 166 00:09:19,141 --> 00:09:21,143 [creaking] 167 00:09:31,487 --> 00:09:33,197 [gasps] Yes! 168 00:09:38,703 --> 00:09:40,538 Perfect. We can set it on the window 169 00:09:40,621 --> 00:09:42,623 and bounce the signal off the bottom of Heaven. 170 00:09:42,707 --> 00:09:44,584 Now, you'll assemble everything. 171 00:09:44,667 --> 00:09:47,420 I'll only tell you what to do, but I won't touch anything. 172 00:09:47,503 --> 00:09:50,756 That way, you'll see it's science, not magic. 173 00:10:03,019 --> 00:10:06,689 Excellent, Bean. Now just hook up that last tater. 174 00:10:07,398 --> 00:10:08,691 There you go. 175 00:10:09,191 --> 00:10:11,777 [woman over phone] The hell happened? You're in Dreamland? Over. 176 00:10:11,861 --> 00:10:13,154 Yes. Yes. 177 00:10:13,237 --> 00:10:16,532 -Where, exactly? -Well, no, you can follow the signal. 178 00:10:16,616 --> 00:10:21,162 -Did you make the drop? -No, no. But, um, we'll try again. 179 00:10:21,245 --> 00:10:24,749 -Meet by the docks at 11:15. -I can't really talk right now. 180 00:10:24,832 --> 00:10:27,084 -You idiot. -Yes, fine. I'll be there. 181 00:10:27,168 --> 00:10:30,421 Who is in that potato? What just happened? 182 00:10:30,504 --> 00:10:33,758 You made it possible for me to call home, to my country. 183 00:10:33,841 --> 00:10:36,469 You built it. Science happened. 184 00:10:36,552 --> 00:10:39,388 So, I'm a stientist? 185 00:10:39,472 --> 00:10:41,974 We say "logic wizard," but that's not important. 186 00:10:42,058 --> 00:10:46,312 Those dimwits are going to kill me, Bean. And only you can help me escape. 187 00:10:49,398 --> 00:10:52,985 Now, to create a diversion and dazzle these yokels with an explosion. 188 00:10:53,069 --> 00:10:54,695 I love explosions! 189 00:10:54,779 --> 00:10:56,155 Okay, ready? 190 00:10:56,238 --> 00:10:59,367 Take me with you. I gotta see where all this stuff comes from. 191 00:10:59,450 --> 00:11:01,494 No, it's too dangerous. 192 00:11:01,577 --> 00:11:05,665 I've handled monsters and witches. I can handle stience. 193 00:11:05,748 --> 00:11:06,749 I just can't let you-- 194 00:11:06,832 --> 00:11:08,918 I come with you, or I don't help you with this plan. 195 00:11:09,001 --> 00:11:11,712 Fine. Meet me at the port at midnight. 196 00:11:11,796 --> 00:11:12,797 [crackling] 197 00:11:12,880 --> 00:11:13,714 -Now! -[Bean yells] 198 00:11:17,593 --> 00:11:18,969 He's escaped! 199 00:11:19,053 --> 00:11:22,390 He turned into a dragon and flew out the window! 200 00:11:22,473 --> 00:11:24,266 He flew out that tiny window? 201 00:11:24,350 --> 00:11:25,976 Oh. [chuckles] 202 00:11:26,060 --> 00:11:27,853 No way. Too small. 203 00:11:27,937 --> 00:11:30,398 First he turned into a bat and he flew out the window, 204 00:11:30,481 --> 00:11:32,024 and then he turned into a dragon. 205 00:11:32,733 --> 00:11:34,443 Wait, so a bat set this fire? 206 00:11:34,527 --> 00:11:37,321 First he turned into a man smoking in the bed, 207 00:11:37,405 --> 00:11:39,532 and then he turned into the bat, and now... 208 00:11:39,615 --> 00:11:42,034 Okay, the only thing that's important is that he's a dragon 209 00:11:42,118 --> 00:11:43,452 and he's gotten away. 210 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Sound the dragon alarm again. 211 00:11:45,371 --> 00:11:47,623 [bell tolling] 212 00:11:47,707 --> 00:11:50,960 [Pendergast] Stay inside! Unless you want to see something really cool! 213 00:12:04,014 --> 00:12:06,016 Whoa, an escape whale. 214 00:12:15,109 --> 00:12:16,360 Hello? 215 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 Whoa. 216 00:12:23,367 --> 00:12:24,368 Hello? 217 00:12:25,995 --> 00:12:26,996 Hello? 218 00:12:28,289 --> 00:12:30,249 Whoa, lights without drugs. 219 00:12:38,549 --> 00:12:40,134 Ugh! An attack hat! 220 00:12:40,217 --> 00:12:42,011 [groaning] 221 00:12:49,602 --> 00:12:51,520 [humming] 222 00:12:52,021 --> 00:12:53,814 Leaving without me much? 223 00:12:53,898 --> 00:12:56,525 What the hell? Of course not. 224 00:12:56,609 --> 00:12:58,819 I needed to get to a safe depth to wait for you, 225 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 but now that you're here, we can be on our way. 226 00:13:01,822 --> 00:13:04,617 Say, that's a pretty serious scrape you got. 227 00:13:04,700 --> 00:13:06,076 You could get an infection. 228 00:13:06,160 --> 00:13:08,454 But not with this antibiotic goo I invented. 229 00:13:09,789 --> 00:13:11,749 In Dreamland, we just amputate. 230 00:13:11,832 --> 00:13:14,794 And believe me, you do not wanna get a head wound. [chuckles] 231 00:13:14,877 --> 00:13:18,631 Yeah. You know, 'cause they'd have to cut... 232 00:13:18,714 --> 00:13:19,965 They'd cut off your head. 233 00:13:20,633 --> 00:13:23,427 Good one. Hey, Bean, wanna steer? 234 00:13:23,511 --> 00:13:26,180 Yeah, sure. I've never driven a... 235 00:13:26,263 --> 00:13:29,058 What do you call this? A sub... marine? 236 00:13:29,141 --> 00:13:30,518 Electrofish. 237 00:13:30,601 --> 00:13:32,978 And now to set the homing coordinates. 238 00:13:33,062 --> 00:13:35,439 Destination, Steamland. 239 00:13:52,665 --> 00:13:57,253 And this is the garage door opener. Go ahead, Bean. Press the button. 240 00:13:58,587 --> 00:13:59,588 [Bean] Wow. 241 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 Whoa! 242 00:14:08,681 --> 00:14:10,182 What do you call this place? 243 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 This is my secret research shed. 244 00:14:12,351 --> 00:14:13,519 Over there is my couch, 245 00:14:13,602 --> 00:14:16,772 where I spend a lot of time dreaming up impressive inventions. 246 00:14:16,856 --> 00:14:19,525 This is so much better than any stupid castle. 247 00:14:22,528 --> 00:14:24,238 Whoa. An automatic lantern? 248 00:14:24,321 --> 00:14:26,407 Yes, we call them buzzbrighters. 249 00:14:26,490 --> 00:14:28,576 Listen. I've got to take care of some... 250 00:14:31,704 --> 00:14:35,374 It's dangerous out there, so don't leave this room, okay? 251 00:14:35,457 --> 00:14:37,001 Yeah, yeah, no problem. 252 00:14:37,084 --> 00:14:38,544 I'll be back for you in a bit. 253 00:14:49,221 --> 00:14:52,850 Oh, my God. We gotta get thrones like this. 254 00:15:06,363 --> 00:15:07,364 Whoa. 255 00:15:11,035 --> 00:15:13,787 Magic curtains. Cool. 256 00:15:18,334 --> 00:15:19,293 Hmm. 257 00:15:19,376 --> 00:15:20,753 Screw this amazing room. 258 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 [door creaking] 259 00:15:24,089 --> 00:15:25,925 Ugh. You gotta be kiddin' me. 260 00:15:30,012 --> 00:15:31,013 [grunts] 261 00:15:35,601 --> 00:15:37,603 [whistling] 262 00:15:38,771 --> 00:15:39,605 Uh... 263 00:15:39,688 --> 00:15:41,482 [exclaiming] 264 00:15:41,565 --> 00:15:44,109 Wha... Luci! 265 00:15:44,193 --> 00:15:47,947 Luci! Did you have a party without me? 266 00:15:48,030 --> 00:15:50,950 Yeah, man. I didn't want to wake you. Or invite you. 267 00:15:51,033 --> 00:15:53,410 But I'm your roommate. 268 00:15:53,494 --> 00:15:55,204 So stay in your room, mate. 269 00:15:55,287 --> 00:15:56,455 Oh, that is... 270 00:15:56,538 --> 00:15:58,874 Is actually a very clever turn of phrase. 271 00:15:58,958 --> 00:16:00,167 I'm still hurt! 272 00:16:01,168 --> 00:16:02,336 What an a-hole. 273 00:16:02,419 --> 00:16:06,090 Hey, can you keep it down in there? I'm trying to roll around in my own filth. 274 00:16:06,757 --> 00:16:07,758 [gasps] 275 00:16:20,145 --> 00:16:24,024 [Bean] Oh, my God. They've got beer, too? This is paradise. 276 00:16:25,359 --> 00:16:28,404 -Wait. You made this beer? -Sure did, hon. 277 00:16:28,487 --> 00:16:31,615 It was my grandmother's recipe and her official cause of death. 278 00:16:31,699 --> 00:16:34,952 Cool. Women aren't allowed to be brewmeisters in my kingdom. 279 00:16:35,035 --> 00:16:38,122 Not here. If you're an obnoxious hipster of any gender, 280 00:16:38,205 --> 00:16:39,832 you can become a craft brewer. 281 00:16:43,252 --> 00:16:46,672 Wow. I love this place. And you don't even have to pay. 282 00:16:46,755 --> 00:16:47,840 Yes, you do. 283 00:16:52,845 --> 00:16:53,679 Pardon me! 284 00:16:56,265 --> 00:16:57,266 Hmm? 285 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 [inhales deeply and exhales] 286 00:17:26,128 --> 00:17:27,921 -[tires screech] -[yells] 287 00:17:28,005 --> 00:17:29,673 Sorry to frighten you, ma'am. 288 00:17:29,757 --> 00:17:31,967 Whoa. A horse on wheels? 289 00:17:32,051 --> 00:17:33,886 You must be a visitor. Can I help you? 290 00:17:33,969 --> 00:17:37,723 Um, yeah, I guess I'm looking for Farnsworth Boulevard. 291 00:17:37,806 --> 00:17:39,641 Oh, the Transpo District. 292 00:17:39,725 --> 00:17:43,145 Well, I'm headed that way for a lube job for ol' fleabag here. 293 00:17:43,228 --> 00:17:44,229 Hop on. 294 00:18:03,373 --> 00:18:04,625 [tires screech] 295 00:18:05,209 --> 00:18:06,376 You've got my number. 296 00:18:06,460 --> 00:18:08,629 I don't know what that means, but thank you. 297 00:18:14,051 --> 00:18:15,094 Ugh. 298 00:18:15,677 --> 00:18:18,472 What are you doing here? I told you to stay in the shed. 299 00:18:18,555 --> 00:18:20,140 This village is amazing! 300 00:18:20,224 --> 00:18:22,226 Can we talk in the lead zeppelin? 301 00:18:25,229 --> 00:18:27,773 Listen, Bean. I'm trying to protect you. 302 00:18:27,856 --> 00:18:30,317 From what? All the free beer and friendly ladies? 303 00:18:30,400 --> 00:18:32,945 I like you. I really like you. 304 00:18:33,028 --> 00:18:36,198 I think you could become one of my special interns. 305 00:18:36,281 --> 00:18:39,576 Wow! That's the kind of thing a guy says right before I punch him in the gut. 306 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 [woman] Hello? Who's there? 307 00:18:41,954 --> 00:18:44,748 -Who's that? -The authorities. Get down. 308 00:18:46,375 --> 00:18:47,668 Hello, Harriet. 309 00:18:47,751 --> 00:18:50,963 You had three simple tasks. Fly to the castle, deliver the weapon, 310 00:18:51,046 --> 00:18:53,340 and get the hell away without being detected. 311 00:18:53,423 --> 00:18:54,758 And you failed completely. 312 00:18:54,842 --> 00:18:58,053 They shot me down. You told me that canvas was arrow-proof. 313 00:18:58,137 --> 00:19:00,013 Way to go. That big, dumb fat-ass 314 00:19:00,097 --> 00:19:02,099 -is still on the throne. -[gasps] 315 00:19:03,475 --> 00:19:05,102 -Ow! -[wrench clatters] 316 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 Let me guess, another one of your freckle-faced interns? 317 00:19:08,689 --> 00:19:09,773 Come on out. 318 00:19:13,527 --> 00:19:15,070 [whispers] Don't say anything, Bean. 319 00:19:15,154 --> 00:19:17,239 Princess Tiabeanie from Dreamland? 320 00:19:17,322 --> 00:19:20,617 Do you know how much trouble we're in? The boss is gonna kill us. 321 00:19:20,701 --> 00:19:22,202 Not if he doesn't find out. 322 00:19:22,286 --> 00:19:24,079 Get that stupid thing out of my face. 323 00:19:26,165 --> 00:19:27,166 [gasps] 324 00:19:28,333 --> 00:19:29,626 [Harriet] Get her, Skybert. 325 00:19:32,296 --> 00:19:33,380 [gunshot] 326 00:19:35,299 --> 00:19:36,216 [gunshot] 327 00:19:57,112 --> 00:19:58,030 [door rattling] 328 00:20:06,955 --> 00:20:09,374 -[exclaims] -Unlock the door, Bean. 329 00:20:09,458 --> 00:20:11,210 No way, Skybert. 330 00:20:16,423 --> 00:20:17,424 [grunts] 331 00:20:19,176 --> 00:20:20,302 [both grunting] 332 00:20:20,385 --> 00:20:21,511 [screams] 333 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 [grunts] 334 00:20:24,473 --> 00:20:25,307 [yells] 335 00:20:25,390 --> 00:20:26,767 [grunting] 336 00:20:27,935 --> 00:20:28,936 A wrench? 337 00:20:30,437 --> 00:20:32,314 [both grunting] 338 00:20:37,444 --> 00:20:38,612 [Bean yelling] 339 00:20:38,695 --> 00:20:39,529 Whoa! 340 00:20:40,948 --> 00:20:41,782 [panting] 341 00:20:45,619 --> 00:20:47,120 Ow! [yelling] 342 00:20:48,288 --> 00:20:50,499 Screw you and your potatoes. 343 00:20:51,041 --> 00:20:52,876 [straining] 344 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 [squawk] 345 00:21:10,018 --> 00:21:12,062 -[squawking continues] -What the hell? 346 00:21:13,647 --> 00:21:14,648 Oh, come on! 347 00:21:15,232 --> 00:21:17,067 Oh, so sorry. 348 00:21:17,150 --> 00:21:20,362 I'm throwing a little pancake party, but you're not invited. 349 00:21:20,445 --> 00:21:21,822 Bye! 350 00:21:21,905 --> 00:21:23,949 This is the best revenge you could come up with? 351 00:21:24,032 --> 00:21:26,952 Waking me up at the crack of dawn with a stupid duck party? 352 00:21:27,035 --> 00:21:27,953 What is wrong with you? 353 00:21:28,036 --> 00:21:29,913 Honky is not a duck! 354 00:21:29,997 --> 00:21:35,335 But let me guess. I hurt your feelings? 'Cause you've been left out? 355 00:21:35,419 --> 00:21:36,628 No, I'm just pissed. 356 00:21:36,712 --> 00:21:39,840 Well, welcome to the club, which now has two members! 357 00:21:41,717 --> 00:21:44,636 -[squawking] -No, you can't join. No geese allowed. 358 00:21:44,720 --> 00:21:46,471 -You're insane. -I must be! 359 00:21:46,555 --> 00:21:49,891 I tried to live with a heartless, inconsiderate jerk 360 00:21:49,975 --> 00:21:52,728 who only cares about his tiny self! 361 00:21:52,811 --> 00:21:53,770 "Tiny"? 362 00:21:53,854 --> 00:21:55,230 [both grunting] 363 00:21:55,314 --> 00:21:57,232 -I'll show you tiny, pal! -Ow, ow, ow! 364 00:21:58,608 --> 00:21:59,526 [Luci] The duck has me! 365 00:21:59,609 --> 00:22:01,194 -The duck's got my eye! -[screaming] 366 00:22:10,704 --> 00:22:12,414 [villagers screaming] 367 00:22:12,497 --> 00:22:15,834 The shape-shifter's returned as a giant bee! 368 00:22:18,337 --> 00:22:20,589 Don't shoot! It's me, Bean! 369 00:22:20,672 --> 00:22:23,008 All I heard was, "It's me, Bee." 370 00:22:24,301 --> 00:22:25,302 Fire! 371 00:22:42,611 --> 00:22:43,612 [Bean groans] 372 00:22:44,821 --> 00:22:47,324 Luci, did anything bad happen while I was gone? 373 00:22:47,407 --> 00:22:49,201 -You were gone? -Where's Elfo? 374 00:22:49,284 --> 00:22:50,619 [wall creaks] 375 00:22:52,621 --> 00:22:54,414 Looks like he's taking a rubble bath. 376 00:22:54,498 --> 00:22:55,749 Oh, hey, guys! 377 00:22:55,832 --> 00:22:59,336 How could dragon guy just disappear? By magic? 378 00:22:59,419 --> 00:23:03,465 I want answers! Magical answers that solve everything at once! 379 00:23:04,049 --> 00:23:06,259 Dad! Hi. Your life is in danger! 380 00:23:06,343 --> 00:23:10,263 Tiabeanie, for the last time, no women in council meetings. 381 00:23:10,347 --> 00:23:12,557 Shut the hell up, Odval. This is important. 382 00:23:12,641 --> 00:23:14,935 There's an assassin lurking somewhere in the castle, 383 00:23:15,018 --> 00:23:16,645 and this is the murder weapon. 384 00:23:16,728 --> 00:23:18,647 [Sorcerio] The dragon whistle. How did you get it? 385 00:23:18,730 --> 00:23:20,941 She must have swiped it back and helped him escape. 386 00:23:21,024 --> 00:23:22,317 I saw it with my own eye. 387 00:23:22,401 --> 00:23:24,820 She's obviously been bewitched by the dragonmancer. 388 00:23:24,903 --> 00:23:27,781 Whoa. Whoa, whoa. We're talking about my daughter here. 389 00:23:27,864 --> 00:23:31,326 She may be crazy, but she wouldn't do nothing to harm this kingdom. 390 00:23:31,410 --> 00:23:33,703 Everybody, let's just simmer down. 391 00:23:33,787 --> 00:23:36,164 Okay, Pendergast, take the dragon whistle. 392 00:23:36,248 --> 00:23:40,460 No! We can't trust anyone. I'm not letting this out of my sight. 393 00:23:40,544 --> 00:23:42,629 -[grunting] -[gunshot] 394 00:23:49,386 --> 00:23:51,263 -[Zog groans] -Daddy! 395 00:24:03,066 --> 00:24:05,068 [melancholy music playing] 29031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.