All language subtitles for Das Margaridas-2x04-Pracer E Dor-2020-Tdt--Galego_Subtitles01.GLG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,420 A vítima era Nuria Porto, a xerente da axencia. 2 00:00:02,420 --> 00:00:04,820 E a forense atopou unha margarida dentro da boca. 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,260 Ten toda a pinta de ser unha muller. 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,780 Eu non a matei, pensei que iso quedar claro xa. 5 00:00:10,100 --> 00:00:12,300 ¿Y cómo lo sabés, si no te acordás? 6 00:00:12,780 --> 00:00:16,500 No hotel Oslo agóchase unha planta secreta onde se prostitúe a menores. 7 00:00:16,780 --> 00:00:18,900 Desculpa, que fas aquí? 8 00:00:19,620 --> 00:00:22,140 Veño limpar os cuartos. Vamos... 9 00:00:22,540 --> 00:00:24,900 Estiveras antes nesa planta do hotel? 10 00:00:25,260 --> 00:00:27,380 É aí onde quedamos cos clientes. 11 00:00:27,820 --> 00:00:30,380 Envíannos unha mensaxe pola aplicación e ímos. 12 00:00:31,500 --> 00:00:35,020 Ves moi discreta esta noite. Conseguiches falar co financeiro? 13 00:00:36,820 --> 00:00:39,940 Chámase Huichi, traballa no club Cairo. 14 00:00:40,980 --> 00:00:44,340 Policía Nacional, tennos que acompañar a comisaría. 15 00:00:44,860 --> 00:00:47,380 Mauro? (HOME) "Mauro xa non ten este móbil. 16 00:00:47,740 --> 00:00:49,660 Está morto". 17 00:00:49,980 --> 00:00:53,020 Como fuches mala e intentaches escapar, hoxe tócache traballar. 18 00:00:53,380 --> 00:00:56,460 Usan a nube para facer retransmisións de vídeo desde a Darkweb. 19 00:00:57,900 --> 00:00:59,820 (Disparo) 20 00:01:39,580 --> 00:01:43,060 Existe outra explicación para as súas amnesias. 21 00:01:43,580 --> 00:01:46,540 Unha moi polémica entre os meus colegas. 22 00:01:46,940 --> 00:01:49,980 Cal? Que realmente non sexan amnesias. 23 00:01:52,340 --> 00:01:54,980 E por que non me lembro de nada? 24 00:01:55,340 --> 00:01:57,620 Porque vostede non está alí. 25 00:01:57,940 --> 00:01:59,980 Non entendo. 26 00:02:00,380 --> 00:02:02,780 Hai xente que me ve, que fala comigo. 27 00:02:03,060 --> 00:02:05,420 Con vostede non, con outra... 28 00:02:07,020 --> 00:02:11,220 Estoulle falando dun trastorno de disociación da personalidade. 29 00:02:11,500 --> 00:02:15,580 O que popularmente se coñece como personalidade múltiple. 30 00:02:18,540 --> 00:02:21,740 E que outra personalidade ocuparía o meu lugar? 31 00:02:22,780 --> 00:02:26,860 Unha que vai máis lonxe do que vostede está disposta a chegar, 32 00:02:27,140 --> 00:02:29,060 unha máis violenta. 33 00:02:29,700 --> 00:02:33,060 Como esas visións que ten... De miña irmá? 34 00:02:34,380 --> 00:02:38,820 Poida que esa nova irmá que ve agora siga viva no seu interior e, 35 00:02:39,140 --> 00:02:42,460 polo que conta, pódelle facer moito dano. 36 00:03:15,900 --> 00:03:20,460 (Música da serie) 37 00:05:02,020 --> 00:05:05,460 Bos días. Estou buscando unha rapaza, Lidia Fernández, 38 00:05:05,740 --> 00:05:09,100 detivérona onte no Club Cairo. Déixeme comprobalo. 39 00:05:14,780 --> 00:05:17,900 Se xa ten fixada unha fianza, gustaríame pagala. 40 00:05:19,100 --> 00:05:21,060 Non. Non está. 41 00:05:21,820 --> 00:05:24,780 Como que non está? Vin como a detían. 42 00:05:25,060 --> 00:05:27,660 Veu o seu avogado e soltárona ao pouco. 43 00:05:28,660 --> 00:05:31,700 Quen é o seu avogado? Non lle podo dar esa información. 44 00:05:33,060 --> 00:05:34,980 Bos días. Bos días. 45 00:05:35,820 --> 00:05:37,740 Grazas. 46 00:06:08,420 --> 00:06:13,100 Rebeca está morta, eu mesma vin como a mataban. 47 00:06:14,860 --> 00:06:19,740 É moi raro que fixeran iso e máis diante dunha cámara. 48 00:06:21,540 --> 00:06:25,180 Con Mauro morto, Rebeca xa non lles servía para nada. 49 00:06:25,540 --> 00:06:29,900 É unha rapaza, unha menor, moi guapa. 50 00:06:30,700 --> 00:06:34,740 Claro que lles serve. Esa xente móvese por cartos. 51 00:06:36,420 --> 00:06:39,220 Sei o que vin, e non foi unha alucinación. 52 00:06:39,540 --> 00:06:41,700 Cando pasou alguén estaba comigo. 53 00:06:41,980 --> 00:06:45,620 Aínda que non a poidas salvar, pódela vingar. 54 00:06:46,940 --> 00:06:51,460 A ela, a túa irmá e a moitas máis mulleres... 55 00:06:52,340 --> 00:06:55,860 Hai algo máis. Unha rapaza que traballa no Club Cairo, 56 00:06:56,180 --> 00:06:59,020 Lidia Fernández, aínda que se fai chamar HuiChi. 57 00:06:59,300 --> 00:07:01,260 Que lle pasou? 58 00:07:01,500 --> 00:07:04,500 Onte detívoa a policía, pero soltárona ao pouco. 59 00:07:04,780 --> 00:07:08,220 Que raro que non a tivesen toda a noite no calabozo. 60 00:07:08,580 --> 00:07:10,940 Foi o seu avogado. Tan rápido? 61 00:07:12,620 --> 00:07:16,660 Seguro que ese home era algo máis ca un avogado. 62 00:07:17,500 --> 00:07:19,780 Estou seguro que esta rapaza 63 00:07:20,420 --> 00:07:23,540 está no mesmo lugar onde estaba Rebeca. 64 00:07:24,220 --> 00:07:26,580 Tes que seguir coa túa busca. 65 00:07:29,740 --> 00:07:31,660 Algo máis? 66 00:07:32,260 --> 00:07:36,060 Si. Dei co nome dunha persoa que estivo na festa de Murias: 67 00:07:36,380 --> 00:07:38,900 Eloi San Martín, un asesor financeiro. 68 00:07:39,180 --> 00:07:42,740 Se estivo na festa de Murias, supoño que tamén colaborará co Lirio. 69 00:07:43,100 --> 00:07:47,780 Dixeches que cando mataron a Rebeca estabas con outra persoa... 70 00:07:48,900 --> 00:07:53,620 Cun amigo, un informático que me axudou a dar con esas transmisións. 71 00:07:54,340 --> 00:07:56,260 Pois fala con el. 72 00:07:56,820 --> 00:07:59,540 Sigue a pista de Eloi San Martín. 73 00:08:01,620 --> 00:08:04,260 Os de crime organizado relacionan o club Cairo, o hotel Oslo 74 00:08:04,540 --> 00:08:06,860 e a axencia de Nuria Porto co grupo de Lázaro. 75 00:08:07,140 --> 00:08:10,220 O seu verdadeiro nome é Grigori Kimovich Lazar, mafia do leste. 76 00:08:10,700 --> 00:08:15,340 Non temos imaxes del. Lázaro. Oín falar del... 77 00:08:15,860 --> 00:08:18,260 Tráfico de persoas, prostitución... 78 00:08:18,660 --> 00:08:21,460 Vive en Costa Rica para evitar a extradición. 79 00:08:21,860 --> 00:08:26,260 Manexa os seus negocios a través de homes de palla e mafiosos locais. 80 00:08:26,620 --> 00:08:28,900 E financeiros? Atoparon a quen pode estar detrás 81 00:08:29,420 --> 00:08:31,580 do branqueo de cartos do grupo de Lázaro. 82 00:08:32,100 --> 00:08:35,460 Pero é unha sospeita. Con isto non poden conseguir unha orde... 83 00:08:35,860 --> 00:08:38,260 E este non fala nin cunha lexión de avogados arredor. 84 00:08:38,700 --> 00:08:40,620 Mira o informe. 85 00:08:42,820 --> 00:08:46,540 Amigo... (RI) Dálles as grazas da miña parte. 86 00:08:49,100 --> 00:08:53,260 Sobre o caso das margaridas... Por que non chamas a Canito? 87 00:08:54,100 --> 00:08:56,180 É oque mellor coñece os baixos fondos. 88 00:08:56,580 --> 00:09:00,340 Os baixos fondos? Pero ti que pensas, que esto é Chicago ou que? 89 00:09:00,780 --> 00:09:02,700 Isto é Lugo, Galicia. 90 00:09:03,900 --> 00:09:06,260 A ver, está ben, falarei con Canito. 91 00:09:06,620 --> 00:09:09,540 Tes razón, con Canito, nunca se sabe. Grazas. 92 00:09:17,540 --> 00:09:22,180 Salgado... Conseguídeme unha reunión con Eloi San Martín. 93 00:09:48,060 --> 00:09:49,980 Vostede é Salgado, non? 94 00:09:50,260 --> 00:09:52,220 Son, si. Grazas por vir. 95 00:09:53,540 --> 00:09:56,900 Vino na televisión co do tolo ese das margaridas. 96 00:09:57,740 --> 00:09:59,940 Térmeme do café, por favor. 97 00:10:06,940 --> 00:10:08,860 Axúdame co frío. 98 00:10:11,820 --> 00:10:14,460 Fáltalles pouco para atrapar o asasino, non? 99 00:10:14,740 --> 00:10:18,940 Igual si. Dependerá de vostede que o collamos antes ou despois. 100 00:10:19,340 --> 00:10:22,700 Desculpe, pensei que viña por algo do meu fillo. 101 00:10:22,980 --> 00:10:25,740 A saber en que lea estará metido desta vez. 102 00:10:26,140 --> 00:10:29,540 Imaxino que debeu ser duropara unha familia coma a súa 103 00:10:29,860 --> 00:10:33,460 que o seu fillo se vise envolto nese asunto de tráfico de drogas. 104 00:10:33,860 --> 00:10:35,780 Vostede ten fillos? 105 00:10:36,060 --> 00:10:37,980 Teño, si. E unha neta. 106 00:10:39,380 --> 00:10:42,180 Pois daquela xa que sabe o mamalóns poden chegar a ser. 107 00:10:42,500 --> 00:10:44,820 Basta que un lles diga calquera cousa, 108 00:10:45,260 --> 00:10:47,660 para que sempre fagan o contrario. 109 00:10:47,980 --> 00:10:50,900 O cárcere é un lugar perigoso, señor San Martín. 110 00:10:51,260 --> 00:10:53,380 Mesmo para o fillo dun banqueiro. 111 00:10:53,660 --> 00:10:56,940 Os colombianos aos que seu fillo lles roubou a droga 112 00:10:57,220 --> 00:10:59,140 son xente perigosa. 113 00:10:59,740 --> 00:11:02,300 A onde quere chegar, inspector? 114 00:11:03,020 --> 00:11:06,620 O xuíz de vixilancia penal pode acelerar o terceiro grao 115 00:11:06,900 --> 00:11:10,100 do seu fillo pola colaboración de seu pai coa xustiza. 116 00:11:10,540 --> 00:11:14,900 Que non faría un pai por un fillo? A que colaboración se refire? 117 00:11:15,260 --> 00:11:19,260 Verá, as vítimas do asasino das margaridas están relacionadas 118 00:11:19,580 --> 00:11:22,020 cunha rede de empresas que, sospeitamos, 119 00:11:22,340 --> 00:11:25,540 se dedican á prostitución e ao tráfico de mulleres. 120 00:11:25,820 --> 00:11:30,180 E iso que ten que ver comigo? Sóalle o nome de Lázaro? 121 00:11:32,060 --> 00:11:35,500 Era o zombie ese que resucitaban na Biblia, non? 122 00:11:35,860 --> 00:11:38,700 (RI NERVIOSO) É un mafioso do leste. 123 00:11:40,300 --> 00:11:44,340 O nome da súa empresa, señor San Martín, aparece relacionado 124 00:11:44,620 --> 00:11:47,580 con empresas participadas por Lázaro. 125 00:11:48,420 --> 00:11:53,020 Son dunha familia de banqueiros, investidor e asesor financeiro. 126 00:11:54,020 --> 00:11:57,820 O meu nome aparece vencellado a empresas de todo o mundo. 127 00:11:58,140 --> 00:12:01,820 Como comprenderá, non podo coñecer tódolos meus clientes. 128 00:12:02,340 --> 00:12:04,820 Pero a un tan importante seguro que si. 129 00:12:05,180 --> 00:12:08,300 E o seu testemuño, podería ser de moita axuda. 130 00:12:08,660 --> 00:12:10,580 Pense no seu fillo. 131 00:12:20,340 --> 00:12:23,740 Non podes aparecer así na miña casa así, sen máis. 132 00:12:24,140 --> 00:12:27,300 Polo menos avisa. Quedoume o teléfono na casa. 133 00:12:28,020 --> 00:12:30,220 Deixáchesme moi preocupado. 134 00:12:30,780 --> 00:12:33,780 Que pasou onte á noite? Que que pasou? 135 00:12:34,140 --> 00:12:37,420 Non me parece que sexa fácil esquecer o que pasou. 136 00:12:38,740 --> 00:12:40,660 Padezo amnesias. 137 00:12:42,540 --> 00:12:45,100 Que pasou cando se cortou a conexión? 138 00:12:45,460 --> 00:12:48,620 Aínda ben que a miña muller e a miña filla xa se deitaran, 139 00:12:48,900 --> 00:12:52,660 porque perdiches os nervios e marchaches completamente ida. 140 00:12:52,940 --> 00:12:56,300 Por iso estaba asustado, por medo a que te puideses mancar. 141 00:12:56,820 --> 00:13:00,300 Non pasou nada. Estou aquí, non? Pero puido pasar. 142 00:13:00,620 --> 00:13:02,540 Sei quen es, Eva. 143 00:13:02,860 --> 00:13:05,220 Busquei información sobre ti. 144 00:13:06,260 --> 00:13:08,860 Pois entón xa sabes por que isto e o importante. 145 00:13:09,140 --> 00:13:11,260 E tamén o inestable que es. 146 00:13:11,580 --> 00:13:14,260 Eu non penso seguir poñéndome en perigo 147 00:13:14,660 --> 00:13:17,980 es non me contas a verdade do que vin onte á noite. 148 00:13:18,380 --> 00:13:21,420 Que queres saber? Quen era esa rapaza? 149 00:13:25,060 --> 00:13:26,980 Chamábase Rebeca. 150 00:13:32,420 --> 00:13:34,340 Era unha amiga. 151 00:13:37,260 --> 00:13:40,460 Pois síntoo, pero mellor esquécete dela. 152 00:13:42,900 --> 00:13:45,300 Vin como te manexabas co ordenador. 153 00:13:45,620 --> 00:13:49,260 Non podemos saber onde se fixo a transmisión? 154 00:13:49,700 --> 00:13:52,660 Que pasa? Iso mesmo me pediches onte. 155 00:13:53,860 --> 00:13:55,980 Aínda que non tan calmada. 156 00:13:56,500 --> 00:13:58,940 E que me dixeches? Que o intentaría. 157 00:13:59,340 --> 00:14:01,260 Pero foime imposible. 158 00:14:01,580 --> 00:14:04,500 Notaron a nosa intromisión e cambiaron os servidores. 159 00:14:04,780 --> 00:14:07,780 Esta mañá cancelaron a conta coa nosa empresa. 160 00:14:08,060 --> 00:14:10,940 E hai algo máis que poidamos facer? 161 00:14:11,260 --> 00:14:13,300 Estiven buscando cousas sobre esa xente 162 00:14:13,660 --> 00:14:16,220 e están relacionados coas snuff movies. 163 00:14:16,540 --> 00:14:19,340 Iso non era unha lenda urbana? Era. 164 00:14:19,780 --> 00:14:22,260 Historias nas que non se dicían nomes nin datas ou lugares. 165 00:14:22,620 --> 00:14:25,340 Ata o ano 2012. Que pasou ese ano? 166 00:14:26,260 --> 00:14:29,020 Un australiano, Peter Scully, rodou en Filipinas 167 00:14:29,300 --> 00:14:32,700 a violación e asasinato de Barbie Obod, unha nena de 18 meses. 168 00:14:33,100 --> 00:14:35,860 Titulouno "A destrución de Daisy". 169 00:14:36,140 --> 00:14:39,060 Facían o símil entre a tortura e feito de arrincarlle os pétalos 170 00:14:39,420 --> 00:14:41,660 a unha margarida... Que pasou con ese vídeo? 171 00:14:42,340 --> 00:14:45,580 Distribuírono a través da darkweb. E logo fixo máis. 172 00:14:45,980 --> 00:14:49,660 Como a violación e o asasinato dunha nena de 11 anos para os seus fans. 173 00:14:49,940 --> 00:14:52,660 Que fillos de puta... En 2015, detivérono a el 174 00:14:53,060 --> 00:14:56,580 e a varios dos seus colaboradores. Que ten que ver isto co noso? 175 00:14:56,940 --> 00:14:59,260 Eles, nada, pero cando aparece un monstro, 176 00:14:59,660 --> 00:15:04,020 outros seguen as súas pegadas. Hai algo que chaman as "Red Rooms", 177 00:15:04,300 --> 00:15:07,860 os cuartos vermellos. Son directos nos que un home tortura, 178 00:15:08,140 --> 00:15:11,580 viola e e mata unha rapaza seguindo indicacións dos espectadores. 179 00:15:11,860 --> 00:15:14,460 Iso foi o que lle fixeron a Rebeca? Non. 180 00:15:14,820 --> 00:15:18,140 O da túa amiga pareceu algo fortuíto, a arroutada dun tolo. 181 00:15:18,420 --> 00:15:22,660 As Red Rooms son rituais, e a xente paga fortunas por velas 182 00:15:22,980 --> 00:15:24,900 e por participar. 183 00:15:25,180 --> 00:15:27,500 Sei onde se fixo unha desas Red Rooms. 184 00:15:40,260 --> 00:15:43,380 (Galo canta) 185 00:15:48,460 --> 00:15:51,340 (Pasos achegándose) 186 00:15:52,060 --> 00:15:55,380 ¡Eva! ¿Dónde estabas? Te dejaste otra vez el teléfono en casa. 187 00:15:55,660 --> 00:15:57,580 Me tenías preocupada. 188 00:15:58,540 --> 00:16:00,460 Mataron a Rebeca. 189 00:16:02,660 --> 00:16:04,580 Lo siento. 190 00:16:07,860 --> 00:16:09,980 ¿Cómo pudiste averiguarlo? 191 00:16:10,540 --> 00:16:13,180 Vin como a mataban, a través da darkweb. 192 00:16:14,020 --> 00:16:17,660 ¿Y cómo diste con ese sitio? Non quero falar. 193 00:16:19,820 --> 00:16:22,860 (Móbil) 194 00:16:23,140 --> 00:16:25,060 ¿Eso qué es? 195 00:16:38,260 --> 00:16:40,900 (BERRA) ¿Eva, qué carajo hiciste? 196 00:16:41,900 --> 00:16:44,580 Empecemos outra vez. Para quen trabllas? 197 00:16:44,860 --> 00:16:47,220 Xa cho dixen onte. Non o sei. 198 00:16:47,820 --> 00:16:51,020 Por favor, déixame ir. Xúroche que non sei nada. 199 00:16:51,500 --> 00:16:54,260 Resposta equivocada. (LÁIASE) 200 00:16:54,620 --> 00:16:58,020 Tes unha costela rota. Se premo con forza, atravesarache os pulmóns 201 00:16:58,340 --> 00:17:00,860 e morrerás afogado no teu propio sangue. 202 00:17:01,180 --> 00:17:04,340 Non sei quen son nin a onde levan as nenas. 203 00:17:05,220 --> 00:17:09,300 Usan as miñas fotos na rede social para atraer a rapaciñas novas 204 00:17:09,700 --> 00:17:13,060 e a min só me chaman para quedar con elas. 205 00:17:14,460 --> 00:17:18,420 Entón, ti non es o que falou comigo? Eu limítome a quedar con elas 206 00:17:18,700 --> 00:17:21,700 para que se sintan seguras e logo dóullelas a eles. 207 00:17:22,220 --> 00:17:24,860 A onde as levas? A onde as levas? 208 00:17:25,380 --> 00:17:27,460 A un lugar que me indican. 209 00:17:27,740 --> 00:17:30,700 Eles esperan por min alí, nun coche. 210 00:17:31,100 --> 00:17:35,780 Eu dígolles que é un primo que traballa nunha axencia de modelos. 211 00:17:36,500 --> 00:17:38,420 Logo páganme e xa está. 212 00:17:39,580 --> 00:17:42,700 (Móbil) 213 00:17:52,140 --> 00:17:54,060 Son eles? 214 00:17:54,380 --> 00:17:56,300 Seguramente. 215 00:17:58,420 --> 00:18:03,140 Xa sabes o que tes que dicir. Responde con naturalidade... 216 00:18:04,820 --> 00:18:06,740 Si? 217 00:18:07,060 --> 00:18:09,860 (FIDEL) "Supoño que ela está escoitando". 218 00:18:10,140 --> 00:18:13,140 "Teño que recoñecer que estou moi impresionado". 219 00:18:13,420 --> 00:18:17,980 Es moi astuta. O do hotel deixoume abraiado. 220 00:18:19,180 --> 00:18:22,340 Encantaríame invitarte a comer algún día. 221 00:18:24,700 --> 00:18:27,580 Es o Lirio? Non sei onde oíches iso, 222 00:18:28,740 --> 00:18:31,540 é só un nome. Entón, con quen falo? 223 00:18:33,820 --> 00:18:38,700 O importante non é con quen falas, senón con quen vas falar. 224 00:18:40,180 --> 00:18:44,420 Son Yasmina, a rapaza que sacaches do hotel. Axúdame, por favor. 225 00:18:44,860 --> 00:18:46,780 Por favor... 226 00:18:48,860 --> 00:18:51,500 Supoño que xa coñeces a Yasmina. 227 00:18:52,140 --> 00:18:54,540 É unha rapariga fermosa. 228 00:18:54,940 --> 00:18:59,300 Sería unha pena botar a perder tanta beleza. Non cres? 229 00:18:59,940 --> 00:19:01,860 Que queres? 230 00:19:03,500 --> 00:19:08,020 O outro día, na túa visita ao noso hotel, colliches un disco duro 231 00:19:08,380 --> 00:19:11,420 e quero recuperalo. Facemos un trato: 232 00:19:12,460 --> 00:19:17,220 ti dásme o disco e o meu empregado, e eu douche a preciosa Yasmina. 233 00:19:17,820 --> 00:19:19,740 (BERRA) 234 00:19:20,820 --> 00:19:22,740 De acordo. 235 00:19:23,100 --> 00:19:25,860 Quedaremos na Praza de San Froilán. 236 00:19:26,220 --> 00:19:28,900 Alí estará en 30 minutos. 237 00:19:30,420 --> 00:19:35,340 Pero como intentes facer unha xogada, mato tamén o fillo de Yasmina. 238 00:19:35,660 --> 00:19:37,580 (BERRA) 239 00:19:39,300 --> 00:19:43,860 E non queremos causar unha traxedia familiar, a que non? 240 00:19:53,860 --> 00:19:55,780 Aí están. 241 00:20:01,540 --> 00:20:05,420 (Móbil) 242 00:20:11,180 --> 00:20:13,380 Si? "Dálle o disco a Veiga". 243 00:20:17,340 --> 00:20:20,580 Eu solto a Veiga e ti a Yasmina ao mesmo tempo. 244 00:20:22,140 --> 00:20:24,060 De acordo. 245 00:20:27,100 --> 00:20:29,020 Vai. 246 00:20:48,580 --> 00:20:50,500 (Disparos) 247 00:20:50,820 --> 00:20:52,740 ¡Eva! ¡Eva! 248 00:20:53,180 --> 00:20:55,100 ¡Eva, cuidado! 249 00:21:00,100 --> 00:21:02,060 Llamen a una ambulancia. 250 00:21:03,900 --> 00:21:06,740 Tranquila. (CON DIFICULTADE) O meu fillo. 251 00:21:07,020 --> 00:21:09,740 Non fales. Tranquila, estou aquí. 252 00:21:13,620 --> 00:21:15,540 Yasmina... 253 00:21:22,740 --> 00:21:26,500 (Zunidos) 254 00:21:27,300 --> 00:21:29,220 ¿Eva, estás bien? 255 00:21:39,500 --> 00:21:42,380 Sóltame, fillo de puta! :-O Socorro! 256 00:21:43,820 --> 00:21:46,700 Non berres. -Pois sóltame, cabrón. 257 00:22:01,980 --> 00:22:03,900 Máis tranquila? 258 00:22:18,140 --> 00:22:20,100 Sabes quen é? 259 00:22:22,060 --> 00:22:24,660 É unha filla de puta da Garda Civil. 260 00:22:25,340 --> 00:22:29,220 :-O Non fales así dela. -Perdón, perdón. Perdón. 261 00:22:40,620 --> 00:22:42,660 Estiven lendo o teu blog. 262 00:22:43,420 --> 00:22:46,820 E dis que foi Eva a que resolveu todo o de Murias. 263 00:22:47,580 --> 00:22:49,500 Por que o sabes? 264 00:22:51,380 --> 00:22:53,300 Porque o oín. 265 00:22:53,660 --> 00:22:58,220 A miña compañeira de traballo, Marta, desapareceu e foi Eva Mayo 266 00:22:59,940 --> 00:23:04,740 e non Rosa Vargas quen veu preguntar por ela á gasolineira. 267 00:23:05,700 --> 00:23:09,340 Entón non foi Rosa Vargas quen perdeu a Dori. 268 00:23:11,900 --> 00:23:13,820 E que che preguntou? 269 00:23:16,300 --> 00:23:18,220 Moitas cousas. 270 00:23:19,820 --> 00:23:23,020 O primeiro que me preguntou foi sobre... 271 00:23:23,460 --> 00:23:28,020 sobre un libro que Marta estaba lendo: A Divina Comedia. 272 00:23:31,140 --> 00:23:33,060 A Divina Comedia. 273 00:23:34,260 --> 00:23:37,140 Pero non me preguntou só por Marta. 274 00:23:37,420 --> 00:23:39,500 Ensinoume a foto doutra muller, 275 00:23:39,820 --> 00:23:43,060 que era a quen realmente estaba buscando. 276 00:23:44,620 --> 00:23:46,540 A quen? 277 00:23:46,940 --> 00:23:50,300 Non mo dixo, pero mentía coma todos eles. 278 00:23:50,580 --> 00:23:52,780 Así que, investigueino e... 279 00:23:56,140 --> 00:23:58,620 buscaba a súa irmá, Margarida. 280 00:24:02,740 --> 00:24:04,660 Margarida. 281 00:24:22,900 --> 00:24:26,100 Laura, que pasou? 282 00:24:26,420 --> 00:24:28,340 Tranquila. 283 00:24:28,660 --> 00:24:30,860 Tuve que darte un calmante. 284 00:24:31,180 --> 00:24:35,700 Después de que mataron a Yasmina, te dio un ataque, o una amnesia... 285 00:24:36,060 --> 00:24:40,260 No sabía cómo controlarte y además, después vi esto. 286 00:24:43,540 --> 00:24:45,460 ¿Por qué, Eva? 287 00:24:48,900 --> 00:24:52,540 Non o sei, foi nunha das miñas amnesias, despois de ver 288 00:24:52,860 --> 00:24:54,780 como mataban a Rebeca. 289 00:24:55,060 --> 00:24:57,740 Sos demasiado fuerte para hacer algo así. 290 00:24:58,020 --> 00:25:01,340 Está claro que non. No soy una experta en estas cosas, 291 00:25:01,660 --> 00:25:04,900 pero está claro que cuando te dan esas amnesias, 292 00:25:05,180 --> 00:25:07,420 hay algo que toma tu control. 293 00:25:07,700 --> 00:25:11,260 Sei moi ben o que fago, Laura. No. No sabés lo que hacés. 294 00:25:11,700 --> 00:25:16,180 Mira, no iba a enseñarte esto, pero creo que va a ser lo mejor. 295 00:25:20,260 --> 00:25:23,620 Me lo dió un contacto mío de la policía. 296 00:25:44,380 --> 00:25:46,100 Non... 297 00:25:46,380 --> 00:25:48,300 Eu non a matei. 298 00:25:49,780 --> 00:25:51,700 No, vos no sos esa. 299 00:25:52,380 --> 00:25:56,100 No sos tampoco la que se quiso matar. No, Eva. 300 00:25:56,420 --> 00:26:00,580 Vos sos la Eva que está acá, ahora, conmigo.Mírame. 301 00:26:00,900 --> 00:26:03,180 La Eva que yo quiero ayudar. 302 00:26:03,580 --> 00:26:08,420 Está claro que eso que tenés dentro te obliga a hacer cosas horribles. 303 00:26:09,060 --> 00:26:12,020 Por eso las amnesias y las visiones. 304 00:26:12,540 --> 00:26:16,500 (Móbil) 305 00:26:20,620 --> 00:26:22,540 Dime, Carlos. 306 00:26:22,820 --> 00:26:25,860 (CARLOS) "O nome que me deches, Eloi San Martín. 307 00:26:26,180 --> 00:26:29,900 Custoume, pero dei co seu nick nun foro da darkweb: Milton67. 308 00:26:30,660 --> 00:26:33,220 Milton67? Non é dos que soben material, 309 00:26:33,540 --> 00:26:37,620 só dos que o descargan. Pero no foro de sado si que hai algo. 310 00:26:38,020 --> 00:26:39,940 O que? 311 00:26:40,220 --> 00:26:42,700 Alardeaba de que asistira a unha festa organizada polo Lirio 312 00:26:42,980 --> 00:26:46,620 na que matara a unha rapaza, a unha coelliña. 313 00:27:25,300 --> 00:27:28,580 (Obturador cámara fotográfica) 314 00:28:00,140 --> 00:28:02,060 Que tes? 315 00:28:02,980 --> 00:28:06,580 Toma. Que me podes dicir sobre o asasino das margaridas? 316 00:28:08,260 --> 00:28:10,180 Xa te vin na tele. 317 00:28:11,460 --> 00:28:14,260 A ver, Canito, sabes ou non sabes? 318 00:28:14,620 --> 00:28:16,820 Xa sabes que eu sempre sei. 319 00:28:19,380 --> 00:28:22,940 Ao primeiro dicían que era unha pelexa entre bandas: 320 00:28:23,380 --> 00:28:28,340 que se os colombianos, que se outros do leste, que se os albaneses... 321 00:28:30,460 --> 00:28:33,100 pero pronto se desmarcaron diso. 322 00:28:33,460 --> 00:28:36,860 A guerra non lle interesa a ninguén. Quen está detrás? 323 00:28:37,980 --> 00:28:40,940 E cousa dunha única persoa. Un tolo. 324 00:28:42,220 --> 00:28:45,580 A xente con este tema está moi... Por que? 325 00:28:47,420 --> 00:28:50,460 Este é un país cheo de fillos de puta, 326 00:28:51,060 --> 00:28:53,940 pero os fillos de puta actúan con lóxica. 327 00:28:54,820 --> 00:28:57,020 Os tolos son imprevisibles. 328 00:28:58,340 --> 00:29:01,620 Que me dis das vítimas? Son de Lázaro? 329 00:29:02,460 --> 00:29:04,380 Si... 330 00:29:04,660 --> 00:29:06,580 e non. 331 00:29:06,940 --> 00:29:08,860 Como que si e non? 332 00:29:10,020 --> 00:29:13,740 Traballan para Lázaro, pero din que tamén traballaban para outra xente. 333 00:29:14,100 --> 00:29:16,020 Que xente? 334 00:29:16,620 --> 00:29:21,260 Bah, son rumores. Algúns din que é unha especie de lenda urbana. 335 00:29:21,700 --> 00:29:25,380 Ninguén sabe moito deles. Son moi discretos e implacables. 336 00:29:27,060 --> 00:29:31,180 Pero como te lles cruces no camiño ou lles toques o nabo, 337 00:29:31,580 --> 00:29:34,060 desapareces sen deixar rastro. 338 00:29:36,260 --> 00:29:38,980 Quen está detrás dese novo grupo? 339 00:29:40,060 --> 00:29:42,860 Non hai nomes, só un alcume: 340 00:29:50,780 --> 00:29:53,340 o Lirio. 341 00:30:02,620 --> 00:30:04,540 (Petan na porta) 342 00:30:08,340 --> 00:30:10,260 Para que me chamou? 343 00:30:11,860 --> 00:30:13,780 Déixanos sós. 344 00:30:19,180 --> 00:30:21,140 Teño a pel moi sensible. 345 00:30:22,060 --> 00:30:24,660 Termina de botarme a crema, por favor. 346 00:30:25,020 --> 00:30:26,940 Eu? 347 00:30:27,260 --> 00:30:29,180 (FIDEL) Ves a outro? 348 00:30:41,020 --> 00:30:45,100 Oh, moi ben, moi ben... 349 00:30:48,140 --> 00:30:51,620 Sei que tiveches unha conversa coa policía. 350 00:30:54,620 --> 00:30:57,980 Eles viñeron a min, e non lles dixen nada. 351 00:30:59,660 --> 00:31:02,660 E entón por que tes unha cita co xuíz Moreiras? 352 00:31:03,020 --> 00:31:04,940 Non pares. 353 00:31:10,580 --> 00:31:14,620 Que pasaría se a xente soubese de algúns dos teus 354 00:31:16,940 --> 00:31:21,180 peculiares apetitos do herdeiro da banca San Martín? 355 00:31:22,620 --> 00:31:24,540 ou peor, 356 00:31:24,980 --> 00:31:28,180 que pensaría o teu fillo, a túa familia? 357 00:31:32,340 --> 00:31:34,900 Non lle ía dicir nada, xúrollo. 358 00:31:36,060 --> 00:31:38,540 Traizoei a Lázaro por vostedes, non? 359 00:31:39,060 --> 00:31:42,540 Que máis probas necesitan da miña lealdade? 360 00:31:43,420 --> 00:31:46,140 O teu traballo cos números é impecable. 361 00:31:47,220 --> 00:31:50,020 Que o teu silencio lle faga honra. 362 00:31:52,580 --> 00:31:54,980 Xa que fala do meu traballo... 363 00:31:55,260 --> 00:31:58,820 As transferencias dos convidados á festa están feitas. 364 00:31:59,420 --> 00:32:01,780 Só falta a do verdugo. -Ben... 365 00:32:05,620 --> 00:32:08,540 E vin que quedaba un oco, se eu puidese... 366 00:32:09,060 --> 00:32:12,180 Despois do teu comportamento en Murias? 367 00:32:13,220 --> 00:32:17,940 Estabamos divertíndonos, Fidel, esa rapaza xa estaba mal, seguro. 368 00:32:20,020 --> 00:32:22,500 Además, desta heime controlar. 369 00:32:23,420 --> 00:32:26,060 Ata que non deixes de darlle á botella, 370 00:32:26,340 --> 00:32:28,940 vai ser ela a que te controle a ti. 371 00:32:29,420 --> 00:32:33,980 Á parte, aínda que seguimos preparándoo todo, 372 00:32:34,940 --> 00:32:37,060 a policía está roldándonos 373 00:32:38,700 --> 00:32:42,460 e o asasino das margaridas xa levou a dous dos nosos. 374 00:32:44,500 --> 00:32:47,540 Non será cousa do clan de Lázaro? 375 00:32:48,660 --> 00:32:50,580 Non creo, 376 00:32:51,140 --> 00:32:53,420 non creo que Lázaro saiba do noso. 377 00:32:54,100 --> 00:32:57,260 Eses crimes son obra... 378 00:32:58,460 --> 00:33:00,380 dunha persoa... 379 00:33:00,940 --> 00:33:02,860 dun tolo. 380 00:33:03,660 --> 00:33:07,060 Sigue, sigue... 381 00:33:48,860 --> 00:33:51,140 Segundo o inspector Salgado, 382 00:33:51,740 --> 00:33:56,140 vostede ten coñecemento dun grupo de empresas, clientes da súa firma, 383 00:33:56,540 --> 00:34:00,300 que usan esa estrutura para branquear diñeiro procedente 384 00:34:00,660 --> 00:34:03,420 do tráfico de mulleres e da prostitución. 385 00:34:04,500 --> 00:34:07,380 Estou autorizado a darlles a vostede e ao seu fillo 386 00:34:07,700 --> 00:34:11,180 un trato de favor se colaboran coa xustiza. 387 00:34:12,660 --> 00:34:14,580 Veña, adiante... 388 00:34:15,660 --> 00:34:18,460 Ata onde eu sei, nin a miña firma nin as empresas 389 00:34:18,980 --> 00:34:23,140 coas que me relaciono están metidas nese asunto do que vostede me fala. 390 00:34:23,500 --> 00:34:25,700 Como?! Salgado, por favor... 391 00:34:26,020 --> 00:34:29,100 Estabas disposto a colaborar! Inspector, silencio! 392 00:34:31,540 --> 00:34:34,380 Insiste en manter esta declaración? 393 00:34:34,660 --> 00:34:37,580 Si, Señoría. -Entón, rematamos. 394 00:34:45,220 --> 00:34:47,140 A onde vai, inspector? 395 00:34:47,420 --> 00:34:49,300 Este fillo de puta está mentindo, Señoría. 396 00:34:49,780 --> 00:34:52,900 E ten vostede algún xeito legal de que fale sen meterse nunha lea 397 00:34:53,180 --> 00:34:55,100 ou estragar o caso? 398 00:34:55,500 --> 00:34:57,420 Xa o imaxinaba... 399 00:35:00,780 --> 00:35:03,260 Algunha cousa máis, inspector? 400 00:35:03,940 --> 00:35:05,860 Non, señoría. 401 00:35:58,260 --> 00:36:00,700 Grazas por recibirme, señor Dobarro. 402 00:36:01,180 --> 00:36:04,780 Sempre é un gusto recibir un admirador do meu traballo. 403 00:36:06,060 --> 00:36:08,100 Como coñeceu a miña obra? 404 00:36:08,380 --> 00:36:11,180 Na casa do xuíz Moreiras, un amigo. 405 00:36:11,580 --> 00:36:14,900 Ten un cadro seu, coñéceo, non? 406 00:36:15,580 --> 00:36:18,060 Xuíz Moreiras? Non. 407 00:36:21,340 --> 00:36:24,020 E como lle comprou o cadro entón? 408 00:36:24,300 --> 00:36:27,540 Supoño que nalgunha exposición ou nunha galería. 409 00:36:28,780 --> 00:36:31,260 De onde lle ven a inspiración? 410 00:36:31,580 --> 00:36:33,620 De ningún lado: imaxínoas 411 00:36:36,100 --> 00:36:38,820 É extraordinario o detalle. 412 00:36:45,860 --> 00:36:48,740 Permíteme ver o cadro? Si, si, si... 413 00:37:04,460 --> 00:37:06,380 Gústalle? 414 00:37:06,740 --> 00:37:10,140 Moito. Como podo compralo? 415 00:37:12,500 --> 00:37:14,940 Todo este lote é para unha exposición benéfica. 416 00:37:15,380 --> 00:37:17,820 Onde? Na fundación SOROR. 417 00:37:18,500 --> 00:37:22,300 Mañá é a inauguración. Aconséllolle que vaia ata alí. 418 00:37:23,420 --> 00:37:25,340 Ire, si, irei... 419 00:37:33,900 --> 00:37:36,860 :-O Veña, sorride. Sambet, sambet... 420 00:37:39,700 --> 00:37:42,140 (ASUBÍA) 421 00:38:17,180 --> 00:38:19,100 Xa está preparada. 422 00:38:19,420 --> 00:38:22,420 Mira que ben quedou despois de pasar por chapa e pintura, eh... 423 00:38:22,820 --> 00:38:26,620 Non foi para tanto. Esta é especial, é de aquí. 424 00:38:32,740 --> 00:38:35,740 É certo iso? -Si, señor. 425 00:38:49,100 --> 00:38:54,060 Ensínalles ás elexidas o que deben facer para a festa. 426 00:38:55,020 --> 00:38:59,100 E pásalles unha agua: cheiran que alcatrean... 427 00:39:00,260 --> 00:39:02,220 Vamos ver a lebre. 428 00:39:06,740 --> 00:39:10,580 As que nos vos colleron para a festa, non vos preocupedes: 429 00:39:10,860 --> 00:39:12,980 podemos montar aquí a nosa. 430 00:39:15,500 --> 00:39:17,420 Es Rebeca? 431 00:39:19,260 --> 00:39:22,300 Confía en min. Son amiga de Eva Mayo. 432 00:39:24,860 --> 00:39:28,420 Imos saír de aquí, pero vasme ter que axudar. 433 00:39:30,100 --> 00:39:32,620 Dobarro xa ten a foto da lebre? 434 00:39:32,900 --> 00:39:35,940 Si. Onde vai a ser a festa deste ano? 435 00:39:37,940 --> 00:39:39,900 Para que o queres saber? 436 00:39:40,180 --> 00:39:44,700 Non sei, teño oído falar tanto delas, que me entrou a gana de ir... 437 00:39:49,740 --> 00:39:53,100 Esas festas non son para xente coma ti, Paulo. 438 00:39:53,740 --> 00:39:58,140 Ti traballas para satisfacer aos clientes, pero non es un deles. 439 00:39:59,260 --> 00:40:02,740 Sen os vídeos, isto non funcionaría, Fidel. 440 00:40:03,580 --> 00:40:08,060 Xa o sei, pero lembra quen te puxo aquí. 441 00:40:09,300 --> 00:40:13,820 Por certo, fai por ser mais delicado coa criatura: 442 00:40:14,500 --> 00:40:17,700 a xente paga porque estean en bo estado. 443 00:40:39,540 --> 00:40:41,460 Ola, pequerrecha. 444 00:40:43,140 --> 00:40:45,340 Que ollos mais bonitos tes. 445 00:41:07,460 --> 00:41:09,380 Ti non es Huichi. 446 00:41:09,980 --> 00:41:12,700 Tes algo do que queixarte, cacho de merda? 447 00:41:12,980 --> 00:41:16,620 Aquí vés a obedecer Si, si, e vou a obedecer. 448 00:41:21,340 --> 00:41:23,260 Tapa os ollos. Xa? 449 00:41:25,540 --> 00:41:28,140 Quen manda? Perdoa, ti. 450 00:41:32,580 --> 00:41:34,500 Nunca xogara a isto. 451 00:41:50,300 --> 00:41:53,260 Nunca fixeches nada do que imos facer hoxe. 452 00:41:53,940 --> 00:41:55,860 (BERRA) 453 00:41:56,300 --> 00:41:58,220 Veña, hora das duchas. 454 00:41:59,260 --> 00:42:01,820 Duccuri, duccuri. 455 00:42:04,940 --> 00:42:06,860 Veña! 456 00:42:11,220 --> 00:42:14,260 Sei onde estamos e sei onde está Eva. 457 00:42:15,380 --> 00:42:18,660 E que podemos facer? -Avisa se ven alguén 458 00:42:19,260 --> 00:42:21,180 Estás tola! 459 00:42:34,820 --> 00:42:37,700 (ELOI BERRA) Parada. 460 00:42:44,180 --> 00:42:47,420 Parada. Parada, parada... Merda. 461 00:42:47,780 --> 00:42:51,660 Esa é a palabra de seguridad con Huichi. (BERRA) 462 00:42:52,340 --> 00:42:55,220 (Teléfono) 463 00:42:55,580 --> 00:42:57,500 Merda! 464 00:43:06,060 --> 00:43:07,980 Policía? 465 00:43:08,300 --> 00:43:10,220 Eu non quero ir! 466 00:43:13,460 --> 00:43:16,180 Volve facer outra así e volves aos vídeos. 467 00:43:16,460 --> 00:43:19,700 Que che marcasen para a festa non che da carta branca 468 00:43:19,980 --> 00:43:22,020 para facer o que queiras. 469 00:43:25,820 --> 00:43:27,740 Conseguíchelo? -Non. 470 00:43:34,900 --> 00:43:35,420 (BERRA) 471 00:43:40,220 --> 00:43:44,180 Eu non son Huichi e isto non é un xogo, Milton67. 472 00:43:44,940 --> 00:43:47,740 Como sabes ese nome? Agora cambia o xogo: 473 00:43:48,060 --> 00:43:50,300 eu pregunto e ti respondes. 474 00:43:51,980 --> 00:43:54,700 Quen es? Mandoute Lázaro? 475 00:43:55,380 --> 00:43:57,340 Quen é Lázaro? 476 00:43:58,460 --> 00:44:00,980 Non o sabes? Estás soa? 477 00:44:03,020 --> 00:44:07,300 Merda, es ti: a tola das margaridas. 478 00:44:08,860 --> 00:44:10,900 Non me fagas mal, por favor. 479 00:44:11,260 --> 00:44:14,820 Cóntoche o que queiras, pero no me mates, por favor. 480 00:44:15,260 --> 00:44:17,180 (BERRA) 481 00:44:20,100 --> 00:44:24,220 Iso ímolo ver agora: estiveches na festa de Murias? 482 00:44:24,500 --> 00:44:26,420 Non. Non? 483 00:44:28,220 --> 00:44:30,180 (BERRA) 484 00:44:30,660 --> 00:44:32,620 Si, si, si estiven. 485 00:44:35,700 --> 00:44:38,340 Onde teñen as rapazas que levan ás festas? 486 00:44:38,620 --> 00:44:41,260 Non o sei... Non o sabes. 487 00:44:41,700 --> 00:44:43,660 Non. 488 00:44:43,900 --> 00:44:45,860 (BERRA) 489 00:44:48,460 --> 00:44:51,420 Por non saber, nin lles sei os nomes. 490 00:44:51,940 --> 00:44:55,900 Eu só sei de empresas e de contas, non de persoas. 491 00:44:56,140 --> 00:44:58,460 Pero si que vas ás festas. 492 00:44:58,740 --> 00:45:03,100 Só a unha: non me deixan pasar por molestar a outros clientes. 493 00:45:04,940 --> 00:45:06,900 Que pasa nesas festas? 494 00:45:07,340 --> 00:45:09,260 Hai como varios niveis. 495 00:45:09,580 --> 00:45:13,820 No primeiro están as bailarinas e as camareiras, 496 00:45:14,100 --> 00:45:18,220 vestidas de coelliñas. Por que levan ese disfraces? 497 00:45:18,620 --> 00:45:23,420 Polo Ostara: é o símbolo das tres lebres ou dos tres coellos. 498 00:45:24,940 --> 00:45:27,820 É a simboloxía que usan... (LÁIASE) 499 00:45:28,740 --> 00:45:30,700 E que mais? 500 00:45:31,540 --> 00:45:35,580 Bebes, drógaste, pintas un poco a mona con elas e, 501 00:45:36,660 --> 00:45:41,540 se unha se che antolla, pasas a un cuarto e o que queiras... 502 00:45:41,780 --> 00:45:43,740 E despois? 503 00:45:44,220 --> 00:45:46,740 Veñen outros xogos coma éstes. 504 00:45:47,420 --> 00:45:51,340 Pero alí non hai restriccións nin palabras de seguridade. 505 00:45:56,220 --> 00:45:59,420 Hai mais niveis? O terceiro: o da lebre. 506 00:45:59,740 --> 00:46:03,700 O sacrificio. Pero alí so pode pasar unha persoa. 507 00:46:05,180 --> 00:46:07,140 Ti? 508 00:46:08,020 --> 00:46:11,380 Nunca me deixaron, polo de beber de máis. 509 00:46:14,660 --> 00:46:16,620 E aí que pasa? 510 00:46:20,220 --> 00:46:23,340 Un sacrificio no que morre unha persoa. 511 00:46:27,500 --> 00:46:29,460 (MARGARIDA) Eva, Eva... 512 00:46:33,020 --> 00:46:37,300 (MARGARIDA) A que esperas? Estivo alí: merece morrer. 513 00:46:39,940 --> 00:46:42,980 Mátao, Eva. Mátao. 514 00:47:01,420 --> 00:47:05,260 (Zunido) 515 00:47:26,340 --> 00:47:29,260 Santa Margarida Lacoque que é ésta, 516 00:47:31,060 --> 00:47:33,020 odiaba o queixo, 517 00:47:34,340 --> 00:47:39,220 pero sentiu que Deus como proba lle pedía que comese queixo. 518 00:47:43,340 --> 00:47:45,300 E dixo: 519 00:47:46,020 --> 00:47:48,740 vencer, ou morrer. 520 00:47:50,940 --> 00:47:53,780 E comeu queixo a moreas, ata que rebentou. 521 00:47:54,220 --> 00:47:56,180 Ata rebentar. 522 00:47:58,860 --> 00:48:01,820 E Deus, en recompensa, 523 00:48:02,460 --> 00:48:06,180 concedeulle o don de ver o que os demais non poden ver. 524 00:48:06,860 --> 00:48:11,380 Visións como as do seu sagrado corazón. 525 00:49:04,940 --> 00:49:08,060 Ai, Eva, a quen andarás salvando agora? 526 00:49:33,060 --> 00:49:37,140 Don Amaro, chámolle da xestoría. 527 00:49:37,820 --> 00:49:40,660 Temos un problema coa súa pensión. 528 00:49:41,140 --> 00:49:44,220 (AMRARO) "Vale, pois veña cando queira por aquí 529 00:49:44,500 --> 00:49:46,580 e amañamos o da pensión". 530 00:49:46,940 --> 00:49:49,500 Eu estou sempre na casa. (BERRA) 531 00:49:50,620 --> 00:49:53,140 :-O Para! Papá! Papá! Eva? 532 00:49:54,820 --> 00:49:59,020 Papá, sácama da cabeza, por favor! Sácama da cabeza! 533 00:50:01,980 --> 00:50:03,940 (BERRA) 534 00:50:04,380 --> 00:50:07,500 Non hai nada, ves? Mira. Só son cadros. 535 00:50:08,980 --> 00:50:10,940 Papá, por favor. 536 00:50:27,300 --> 00:50:30,740 #Se camiñas soa, #Camiño eu tamén, 537 00:50:31,100 --> 00:50:34,140 #Se xa non te teño, #Que vou eu facer? 538 00:50:34,820 --> 00:50:37,780 #Que vou eu facer? #Que vou eu facer? 539 00:50:38,340 --> 00:50:41,060 #Se xa non te teño e vai amencer. 540 00:50:43,940 --> 00:50:47,580 #Xa son horas de ir para á cama, 541 00:50:48,260 --> 00:50:50,900 #Teño medo do temor. 542 00:50:52,060 --> 00:50:54,820 #Que me invade se non teño...# 543 00:51:02,180 --> 00:51:06,820 A vítima é Eloi Sanmartín. Si, si, estiven con el hoxe... 544 00:51:08,180 --> 00:51:10,580 Está relacionado coas outras vítimas. 545 00:51:10,900 --> 00:51:14,100 Máis do que pensas. O piso pertence a Lidia Fernández. 546 00:51:14,420 --> 00:51:18,620 A prostituta do Cairo? E Sanmartín era cliente dela. 547 00:51:19,140 --> 00:51:22,940 Xa. Iso convértea na nosa principal sospeitosa. 548 00:51:23,700 --> 00:51:25,660 Xa a estamos buscando. 549 00:51:26,620 --> 00:51:31,580 Fala cos veciños e mira no correo, a ver que podes descubrir. 550 00:51:34,180 --> 00:51:36,140 Ah, espera. 551 00:51:37,260 --> 00:51:40,100 E lévalle o maletína os de delitos financieiros, 552 00:51:40,340 --> 00:51:42,300 a ver que poden atopar. 553 00:51:47,740 --> 00:51:50,820 A terceira vítima do asasino das margaridas. 554 00:51:51,180 --> 00:51:54,260 Si e non. Hai varias cousas en común como podes ver, 555 00:51:54,740 --> 00:51:58,660 pero a lingua da vítima segue no seu lugar. E non hai margarida. 556 00:51:59,100 --> 00:52:02,220 Un imitador? Non, a margarida sería o primeiro 557 00:52:02,580 --> 00:52:06,940 que copiaría e, ademais, a vítima está relacionada coas anteriores. 558 00:52:07,340 --> 00:52:10,380 Cousa que a prensa non sabe Daquela... 559 00:52:12,540 --> 00:52:15,660 Non sei, penso que se trata do mesmo asasino, 560 00:52:16,500 --> 00:52:18,820 pero que algo o interrompeu. 561 00:52:19,620 --> 00:52:21,580 Mira: 562 00:52:22,660 --> 00:52:26,620 que quere dicir isto? "Aqueles que están mortos". 563 00:52:27,220 --> 00:52:29,420 É outro verso da Divina comedia. 564 00:52:29,740 --> 00:52:34,740 Di que os vivos deberían afastarse das ánimas daqueles que están mortos. 565 00:52:40,420 --> 00:52:43,500 (HUICHI) Xa non se oe nada. Quedarían durmidos. 566 00:52:43,940 --> 00:52:45,980 (REBECA) E como pensas saír? 567 00:52:46,420 --> 00:52:49,980 (HUICHI) Sei facer para que as portas non pechen ben. 568 00:52:54,220 --> 00:52:56,140 Ten moito coidado. -Si. 569 00:54:16,220 --> 00:54:21,260 (LE) "Celebrámos a festa os catro xuntos. Mamá, papá, Marga e eu. 570 00:54:21,540 --> 00:54:24,700 Ese tería sido o día máis feliz da miña vida de non ser 571 00:54:25,020 --> 00:54:27,540 porque mamá tivo o seu primeiro ataque". 572 00:54:29,980 --> 00:54:33,700 "Púxose a berrar e a rompelo todo, coma se non nos recoñecese. 573 00:54:34,100 --> 00:54:37,060 Margarida estaba moi asustada. E eu tamén. 574 00:54:37,620 --> 00:54:41,900 Papá poucas veces está na casa. Sen mamá sentímonos perdidas. 575 00:54:42,300 --> 00:54:45,260 Ela sempre foi o noso anxo da garda". 576 00:54:46,300 --> 00:54:48,260 :-* Anxo da garda. 577 00:55:07,380 --> 00:55:09,860 Pois menos mal que me trouxo os papeis. 578 00:55:10,260 --> 00:55:13,180 Sen esa pensión, non seríamos nada. 579 00:55:14,700 --> 00:55:17,300 Vostede cre nos anxos da garda? -Como? 580 00:55:17,780 --> 00:55:20,820 Que se vostede cre nos anxos da garda? 581 00:55:20,900 --> 00:55:24,500 Pois non sei... supoño que non... 582 00:55:25,700 --> 00:55:27,620 É crente? 583 00:55:28,980 --> 00:55:30,940 Son, son si. 584 00:55:32,260 --> 00:55:34,260 A igrexa di que existen. 585 00:55:35,300 --> 00:55:37,260 Pois non sei. 586 00:55:37,660 --> 00:55:41,940 Mire, pasan tantas cousas que algunhas son moi malas de crer. 587 00:55:44,380 --> 00:55:46,340 Nunca se sabe. 588 00:55:46,620 --> 00:55:49,660 Deus escribe dereito con liñas tortas. 589 00:55:51,460 --> 00:55:55,420 Bos días! Bos días, filla! É o meu xestor. 590 00:55:57,220 --> 00:55:59,180 Un pracer. 591 00:55:59,420 --> 00:56:01,380 Ola, mamá. 592 00:56:04,620 --> 00:56:07,140 Parece que hoxe ten mellor cor, non, papá? 593 00:56:07,540 --> 00:56:10,740 Xusto acabamos de vir de dar unha volta. 594 00:56:11,380 --> 00:56:13,300 Café? Pouco... 595 00:56:13,900 --> 00:56:15,860 Eu tiña unha cadela. 596 00:56:16,380 --> 00:56:20,340 Moito me gustaba sacala de paseo. Gústanche os cans, Eva? 597 00:56:22,580 --> 00:56:24,500 Si... Queixo? 598 00:56:26,300 --> 00:56:28,260 Grazas. 599 00:56:29,100 --> 00:56:31,580 Queixo...? Non teño moita fame. 600 00:56:35,060 --> 00:56:38,780 Unha mala noite, seguro. Non foi moi boa, non. 601 00:56:39,740 --> 00:56:43,300 Que pasou? Non quero ser indiscreto... 602 00:56:45,500 --> 00:56:49,220 Unha xaqueca desas. Pero xa estás ben, non si, filla? 603 00:56:53,460 --> 00:56:57,940 Non te coñezo, Eva, pero pareces unha muller moi forte. 604 00:56:59,140 --> 00:57:01,740 Das que cando caen, sempre se erguen. 605 00:57:02,220 --> 00:57:06,140 E ademais non estás soa. E non hai nada peor que estar só. 606 00:57:17,180 --> 00:57:19,580 Estaba no maletín de Eloi San Martín. 607 00:57:20,100 --> 00:57:23,140 É unha lista de doazóns anónimas á Fundación Soror, 608 00:57:23,420 --> 00:57:25,860 que traballa sacando a rapaza da prostitución. 609 00:57:26,140 --> 00:57:30,020 A fundación Soror? É a segunda vez que sinto falar dela en horas. 610 00:57:30,340 --> 00:57:33,660 Repara nisto de aquí: as cantidades son sempre as mesmas: 611 00:57:33,980 --> 00:57:38,540 15 mil euros. Pero cada unha ten un decimal diferente: 15.000,07... 612 00:57:39,540 --> 00:57:43,180 15.000,23... 15.000,78... E eses decimais nunca se repiten. 613 00:57:43,460 --> 00:57:46,420 Ten toda a pinta de ser un código numérico para identificar 614 00:57:46,700 --> 00:57:49,900 os doadores. Ten que haber unha listaxe que relacione estes códigos 615 00:57:50,180 --> 00:57:53,980 coa identidade dos doadores. Na carteira non había nada diso. 616 00:57:54,460 --> 00:57:56,940 Está ben: bo traballo, igualmente. 617 00:57:57,220 --> 00:58:01,260 Manda a alguén á Fundación, a ver que nos din sobre as doazóns. 618 00:58:01,540 --> 00:58:03,860 Tes o informe dos asasinatos de onte? 619 00:58:04,260 --> 00:58:07,900 Abreu pideume un resumo. Xa estaba onte. Fíxoo Garrido. 620 00:58:08,340 --> 00:58:11,820 E que? Pouca cousa. O rapaz era un "ni-ni": 621 00:58:12,420 --> 00:58:16,180 nin traballaba nin estudaba; pero manexar, manexaba moito carto. 622 00:58:16,620 --> 00:58:19,860 Drogas? Choios que lle pagaban en negro. 623 00:58:20,540 --> 00:58:24,820 E a rapaza tiña un neno. Servizos Sociais xa se fixo cargo del. 624 00:58:25,420 --> 00:58:27,820 Pouco máis me contou Garrido. 625 00:58:28,100 --> 00:58:31,140 Mira, recibe axuda da fundación Soror. 626 00:58:33,420 --> 00:58:35,380 Traballa de prostituta? 627 00:58:36,300 --> 00:58:38,660 Isto pode empezar a vencellar os casos. 628 00:58:39,220 --> 00:58:43,540 E mira o que tiña no bolso: champús do hotel Oslo. 629 00:58:44,460 --> 00:58:47,940 Vai preparando á xente. Vou chamar ao xuíz. 630 00:58:51,260 --> 00:58:55,140 Non podo paralizar un hotel coma o Oslo so porque unha rapaza 631 00:58:55,420 --> 00:58:57,940 tivese no seu poder uns xabóns dos seus cuartos de baño! 632 00:58:58,380 --> 00:59:02,220 Unha rapaza, non. Unha prostituta que pode estar relacionada 633 00:59:02,620 --> 00:59:07,060 cos crimes das margaridas. Necesito probas, non suposicións. 634 00:59:07,340 --> 00:59:10,780 E como quere que lle traia probas se non me deixa conseguirllas? 635 00:59:11,260 --> 00:59:14,220 E que pasa se atopa algo e logo o avogado da defensa 636 00:59:14,540 --> 00:59:19,020 o desestima porque a orde de rexistro foi cursada con precipitación? 637 00:59:19,780 --> 00:59:23,860 Fágame un informe detallado, con tódolos datos, e terá esa orde. 638 00:59:24,140 --> 00:59:26,580 Para daquela, igual é demasiado tarde. 639 00:59:26,820 --> 00:59:28,780 Pois agora é imposible. 640 00:59:52,220 --> 00:59:54,180 Digame, Señoría. 641 00:59:54,700 --> 00:59:57,860 "O inspector Salgado vai rexistrar o Oslo. 642 00:59:58,300 --> 01:00:00,940 Podo atrasalo catro horas, pero non máis". 643 01:00:01,300 --> 01:00:03,940 Ese policía, Salgado, estáme empezando a inchar os fociños. 644 01:00:05,260 --> 01:00:07,220 "Dígamo a min...". 645 01:00:15,660 --> 01:00:19,060 (Móbil) 646 01:00:21,380 --> 01:00:23,340 (FIDEL) "Paulo?". 647 01:00:23,660 --> 01:00:26,140 Xa o teño todo preparado para a gravación coa nena. 648 01:00:26,580 --> 01:00:29,020 Cando vai ser? -"De aquí a unha hora". 649 01:00:29,380 --> 01:00:31,260 Tanto? -A que vén tanta presa? 650 01:00:31,540 --> 01:00:36,180 A policía sabe que aí pasan cousas. Tes tres horas para desmontalo todo 651 01:00:36,460 --> 01:00:38,980 e levar ás rapazas de aí. 652 01:00:42,300 --> 01:00:44,300 Roi, ven aquí, correndo! 653 01:00:49,940 --> 01:00:52,500 Que pasaría? Nunca os vin tan alporizados. 654 01:00:52,780 --> 01:00:56,140 Non sei, pero deixou o ordenador prendido. 655 01:00:56,620 --> 01:01:00,980 Poden volver de contado. -É a nosa última oportunidade 656 01:01:37,740 --> 01:01:39,700 Filla de puta. 657 01:01:45,700 --> 01:01:48,500 Que facías aquí? Eh? 658 01:01:49,940 --> 01:01:51,900 Nada. 659 01:02:05,740 --> 01:02:09,100 Eva, podes quedar aquí canto queiras, xa o sabes. 660 01:02:09,500 --> 01:02:12,660 Grazas. Lembras o que pasou onte? 661 01:02:15,100 --> 01:02:17,020 Non. Isto! 662 01:02:20,740 --> 01:02:22,700 Que pasou? 663 01:02:23,180 --> 01:02:26,740 Sei o que é, Eva, e sei o que hai que facer. 664 01:02:28,220 --> 01:02:31,260 Así empezou mamá, non? Agora non vai ser igual. 665 01:02:31,780 --> 01:02:36,140 Hai mellores medicinas, e eu teño experiencia e vou coidar de ti. 666 01:02:36,500 --> 01:02:38,460 Pero tesme que axudar. 667 01:02:38,780 --> 01:02:42,740 E o que esteas facendo, sexa o que sexa, non é bo. 668 01:02:50,220 --> 01:02:52,540 O que lle pasou a Margarida, 669 01:02:52,860 --> 01:02:55,980 eu deixeille o coche, animeina a facer esa viaxe... 670 01:02:56,300 --> 01:02:58,820 Porque eras unha irmá moi boa. 671 01:02:59,180 --> 01:03:02,620 Pero ti non tes culpa de que se cruzase con eses mal nacidos. 672 01:03:02,940 --> 01:03:06,220 Xa, pero eses mal nacidos aínda seguen por aí... 673 01:03:06,500 --> 01:03:09,820 Que se encarguen deles a policía, ou que podrezan na súa propia merda. 674 01:03:10,060 --> 01:03:12,700 Ti esquece todo iso e déixanos coidar de ti. 675 01:03:13,020 --> 01:03:15,900 Xa bastante tiven con perder unha filla. 676 01:03:16,220 --> 01:03:18,180 (Notificación do móbil) 677 01:03:18,500 --> 01:03:20,460 Perdoa... 678 01:03:26,620 --> 01:03:28,580 Que pasa, nena? 679 01:03:31,260 --> 01:03:34,820 Teño que marchar. Non! Para que vas marchar? 680 01:03:35,580 --> 01:03:38,660 para volver como estabas onte? Non, non, non... 681 01:03:38,900 --> 01:03:40,860 Papá, teño que ir. 682 01:03:41,180 --> 01:03:43,540 Eva, xa perdín así a túa nai, non te quero perder a ti tamén . 683 01:03:43,820 --> 01:03:47,020 Papá! Sei o que fago. Sóltame! Non. Non sabes nada. 684 01:03:47,340 --> 01:03:51,140 Papá, sóltame! Eva, como saias por esa porta... 685 01:05:24,860 --> 01:05:27,100 Veña, movédevos cos vídeos. 686 01:05:28,380 --> 01:05:32,740 Eu aínda teño que facer unha gravación de última hora. 687 01:05:36,700 --> 01:05:40,980 Tch, tch, tch... -Para, para, por favor, por favor... 688 01:05:41,540 --> 01:05:43,500 Chist! 689 01:05:44,700 --> 01:05:46,660 Por favor... 690 01:05:47,580 --> 01:05:49,500 Non... -Tch, tch, tch... 691 01:05:50,380 --> 01:05:55,420 Para, para, por favor, por favor. -Agora vasmas pagar, filla de puta. 692 01:06:08,580 --> 01:06:10,540 Estás ben? 693 01:06:10,820 --> 01:06:13,140 Eva? Onde está Rebeca? 694 01:06:13,420 --> 01:06:16,180 Non o sei, levárona hai un pouco. 695 01:06:16,660 --> 01:06:18,900 Ven comigo. 696 01:06:19,940 --> 01:06:21,860 Sabes conducir? Sei. 697 01:06:22,540 --> 01:06:27,180 Toma, leva esta caixa. Fóra, detrás dos plásticos está meu coche. 698 01:06:28,140 --> 01:06:31,380 Chama a Laura. É unha amiga miña. Refúxiate onda ela. 699 01:06:31,660 --> 01:06:33,980 Ti? Teño que buscar a Rebeca. 700 01:06:34,740 --> 01:06:36,700 Vamos. 701 01:06:43,180 --> 01:06:45,140 Que pasa? 702 01:06:47,780 --> 01:06:52,340 Este tipo de cuartos coñézoos ben. Que fai unha nena tan pequena aquí? 703 01:06:52,900 --> 01:06:54,860 Espérame aquí. 704 01:06:56,020 --> 01:06:58,940 Cando saia a nena, lévaa para o meu coche. 705 01:06:59,220 --> 01:07:02,300 Espérame alí. Se non saio en 15 minutos, marchade. 706 01:07:02,540 --> 01:07:04,620 Lévalle a nena á policía. 707 01:07:19,780 --> 01:07:22,100 Sae para fóra. Corre. Vaite. 708 01:07:26,580 --> 01:07:28,540 Estás tolo? 709 01:07:36,260 --> 01:07:38,220 (BERRA) 710 01:08:15,340 --> 01:08:19,100 Paulo Rodríguez Sanchez, o xerente do hotel Oslo. 711 01:08:19,740 --> 01:08:23,620 Non ten feridas de arma branca, pero afundíronlle os ollos: 712 01:08:24,260 --> 01:08:27,620 hai que ser moi bravo para facer algo así. 713 01:08:28,060 --> 01:08:31,220 Xa está listo o cadro? -"Si, xa o viñeron recoller". 714 01:08:31,620 --> 01:08:36,100 Tira con el: tes que pintar un novo. Mándoche a foto por correo. 715 01:08:39,940 --> 01:08:42,820 Recoñécela? Salvoute ela? 716 01:08:46,100 --> 01:08:49,900 O teu caso, o do asasino das margaridas, está pechado. 717 01:08:50,700 --> 01:08:53,660 Momento perfecto para que collas unhas vacacións. 718 01:08:54,100 --> 01:08:58,020 Vostede decide. Ou iso, ou empezamos a falar dun cesamento. 719 01:09:02,260 --> 01:09:05,380 Policía? Son Amaro Mayo. 720 01:09:06,980 --> 01:09:10,700 Chamo para denunciar á asasina das margaridas. 721 01:09:11,220 --> 01:09:15,740 Eva Mayo, a miña filla. 56516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.