All language subtitles for Cheat.on.Me.If.You.Can.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,520 --> 00:00:21,520 Ms. Choi? 2 00:00:37,830 --> 00:00:39,600 You seemed to be mad at me. 3 00:00:41,300 --> 00:00:43,440 So I came to have some fun. 4 00:00:54,320 --> 00:00:55,320 Hey! 5 00:00:56,550 --> 00:00:58,919 Hey, have you gone insane? 6 00:00:59,360 --> 00:01:01,120 What are you doing in my room? 7 00:01:01,320 --> 00:01:02,330 You... 8 00:01:09,000 --> 00:01:11,769 You scratched my face. 9 00:01:13,000 --> 00:01:14,069 Do you know that? 10 00:01:14,700 --> 00:01:15,840 Get out. 11 00:01:20,280 --> 00:01:21,280 Mi Rae. 12 00:01:22,149 --> 00:01:23,480 What's wrong? 13 00:01:24,810 --> 00:01:27,080 Why have you become so rude after coming to Korea? 14 00:01:32,190 --> 00:01:33,190 Hey. 15 00:01:35,019 --> 00:01:36,230 Are you seeing someone? 16 00:01:37,730 --> 00:01:38,759 Are you? 17 00:01:58,349 --> 00:02:00,179 (Episode 12) 18 00:02:02,519 --> 00:02:04,250 Shouldn't you go to the hospital? 19 00:02:04,519 --> 00:02:06,595 She must be out of her mind. 20 00:02:06,619 --> 00:02:08,789 How dare she scratch your face? Let me see you. 21 00:02:09,830 --> 00:02:12,800 Oh, dear. Her father will go ballistic if he finds out. 22 00:02:17,929 --> 00:02:19,640 I think I should take her back with me. 23 00:02:20,100 --> 00:02:21,700 To the States? 24 00:02:21,910 --> 00:02:24,709 Yes. After coming back to Korea, 25 00:02:25,179 --> 00:02:27,580 she's become a bit odd. 26 00:02:28,550 --> 00:02:29,550 Say no, Mom. 27 00:02:30,179 --> 00:02:31,179 Please. 28 00:02:33,519 --> 00:02:36,320 You're right. I think that's for the best. 29 00:02:36,550 --> 00:02:39,360 Her father hasn't been happy about her being here anyway. 30 00:02:39,860 --> 00:02:41,065 It's cold. Go inside. 31 00:02:41,089 --> 00:02:42,465 I'll find her and bring her in. 32 00:02:42,489 --> 00:02:45,065 It's okay. She looks a bit shook up. 33 00:02:45,089 --> 00:02:46,860 I'll go and comfort her. 34 00:02:47,429 --> 00:02:48,875 You should go in. It's cold. 35 00:02:48,899 --> 00:02:51,630 It's okay. You must be freezing. 36 00:02:51,800 --> 00:02:53,040 - Ma'am. - Goodness. 37 00:02:53,469 --> 00:02:55,315 - She's around here. Find her. - Yes, ma'am. 38 00:02:55,339 --> 00:02:56,540 Ms. Ko. 39 00:03:24,529 --> 00:03:27,499 Excuse me... You... 40 00:03:29,739 --> 00:03:30,739 Gosh. 41 00:03:32,779 --> 00:03:34,380 Darn it. 42 00:03:34,809 --> 00:03:36,655 (Mom) 43 00:03:36,679 --> 00:03:38,510 (Lawyer Han Woo Sung) 44 00:03:50,929 --> 00:03:51,959 Honey. 45 00:03:53,100 --> 00:03:55,905 I found this in the trash. 46 00:03:55,929 --> 00:03:57,769 I think it's time to throw it out. 47 00:03:59,369 --> 00:04:01,769 Seeing how you picked it up, 48 00:04:02,040 --> 00:04:04,510 you must really cherish it. 49 00:04:04,969 --> 00:04:07,910 You gave this to me. 50 00:04:13,320 --> 00:04:14,420 That shirt... 51 00:04:15,050 --> 00:04:17,149 has traces of some other woman. 52 00:04:18,219 --> 00:04:19,959 Some other woman? Who? 53 00:04:20,459 --> 00:04:21,959 Do you mean Ms. Ko? 54 00:04:27,259 --> 00:04:28,259 Am I wrong? 55 00:04:30,670 --> 00:04:33,739 Honey, I think there's a misunderstanding. 56 00:04:33,939 --> 00:04:36,040 She and I have nothing... 57 00:04:47,079 --> 00:04:49,189 She likes you. 58 00:04:50,449 --> 00:04:52,319 And you enjoy the attention. 59 00:05:03,900 --> 00:05:04,900 Hello? 60 00:05:07,270 --> 00:05:09,009 I'm sorry for calling. 61 00:05:09,369 --> 00:05:11,516 But I had no one else to... 62 00:05:11,540 --> 00:05:13,239 I've been looking all over for you. 63 00:05:14,809 --> 00:05:15,879 Ms. Ko. 64 00:05:16,179 --> 00:05:18,210 I've told you last time... 65 00:05:18,610 --> 00:05:22,090 not to contact me because my wife didn't like it. 66 00:05:22,819 --> 00:05:25,150 It's rude to call at this hour. 67 00:05:26,189 --> 00:05:27,189 I'm hanging up. 68 00:05:31,889 --> 00:05:33,460 I don't enjoy it. 69 00:05:34,230 --> 00:05:36,270 I'm sure she understands now. 70 00:05:37,270 --> 00:05:38,329 Are we done? 71 00:05:43,770 --> 00:05:45,239 I'll also quit politics... 72 00:05:46,040 --> 00:05:48,980 so that I won't run into her again. 73 00:05:50,009 --> 00:05:51,009 No. 74 00:05:51,949 --> 00:05:52,949 Continue. 75 00:05:58,489 --> 00:06:00,059 You must get elected. 76 00:06:01,460 --> 00:06:03,960 - But you said... - You have my full support. 77 00:06:11,730 --> 00:06:12,739 Honey. 78 00:06:14,639 --> 00:06:16,509 Did you meet with Mr. Nam? 79 00:06:18,509 --> 00:06:21,179 I heard you also came to the mural event. 80 00:06:22,150 --> 00:06:23,526 Why didn't you tell me? 81 00:06:23,550 --> 00:06:24,780 Are you picking a fight? 82 00:06:25,949 --> 00:06:27,679 - That's not it. - I have to work. 83 00:07:19,569 --> 00:07:23,239 I mean... She's always like that. 84 00:07:37,850 --> 00:07:39,489 You can have your own nest egg, 85 00:07:39,689 --> 00:07:40,989 but not cigarettes. 86 00:08:29,470 --> 00:08:32,256 A copy of the resident registration, marriage registration form... 87 00:08:32,280 --> 00:08:33,439 Marriage registration form? 88 00:08:33,579 --> 00:08:34,985 (Marriage Registration Form) 89 00:08:35,009 --> 00:08:37,489 What is this? Are you doing a background check on Kang Yeo Joo? 90 00:08:38,610 --> 00:08:41,120 How do you know if she got married without registering it? 91 00:08:41,520 --> 00:08:44,520 I guess through a wedding invitation or wedding photos. 92 00:08:45,120 --> 00:08:47,260 Why? Was she married once before? 93 00:08:47,319 --> 00:08:49,305 Yes, there's a wedding invite. 94 00:08:49,329 --> 00:08:51,030 Seriously? Whom did she marry? 95 00:08:52,760 --> 00:08:53,859 Joo Min Jae. 96 00:08:54,859 --> 00:08:56,179 He's a journalist at Daean Daily. 97 00:08:57,229 --> 00:08:59,839 The newspaper company she used to work at as a journalist? 98 00:09:04,740 --> 00:09:06,655 (National Intelligence Service, Newspaper Library) 99 00:09:06,679 --> 00:09:07,780 Joo Min Jae. 100 00:09:11,410 --> 00:09:14,880 ("Journalist Joo Min Jae Receives the Journalist Award") 101 00:09:15,179 --> 00:09:17,390 He was active until 10 years ago. 102 00:09:21,089 --> 00:09:23,229 Why hasn't he published anything since then? 103 00:09:23,559 --> 00:09:26,429 ("Attorneys-at-Law Act Amended to Put an End to Privileges") 104 00:09:27,660 --> 00:09:30,069 I don't think he moved companies either. 105 00:09:33,740 --> 00:09:36,670 ("Journalist Joo Min Jae Receives the Journalist Award") 106 00:09:52,050 --> 00:09:54,660 ("Journalist Joo Min Jae Receives the Journalist Award") 107 00:09:57,490 --> 00:10:00,729 ("Okrang-gu Murder Killer Receives Life Sentence") 108 00:10:10,069 --> 00:10:12,209 Sure, let's do that. 109 00:10:14,240 --> 00:10:16,280 Then let's make our wedding invitations right away. 110 00:10:17,880 --> 00:10:19,319 Aren't you rushing things? 111 00:10:19,819 --> 00:10:21,750 When should I introduce myself to your father? 112 00:10:24,750 --> 00:10:26,890 It's been over 10 years since I last spoke to him. 113 00:10:27,790 --> 00:10:29,689 It's a good excuse to call him. 114 00:10:30,490 --> 00:10:31,530 Your marriage. 115 00:10:44,839 --> 00:10:46,109 I can't forgive him. 116 00:11:00,589 --> 00:11:02,059 Gosh, I'm going to be late again. 117 00:11:06,500 --> 00:11:07,959 Hey. Go to Daean Daily. 118 00:11:08,729 --> 00:11:10,305 I sent them a request for their cooperation, 119 00:11:10,329 --> 00:11:12,809 so you just need to go see the head of the politics department. 120 00:11:20,040 --> 00:11:24,309 (Daean Daily) 121 00:11:47,370 --> 00:11:49,415 Hey. Are you busy? 122 00:11:49,439 --> 00:11:50,510 I'm not busy. 123 00:11:52,010 --> 00:11:56,055 Then can you find me Ko Byung Hee's defense? 124 00:11:56,079 --> 00:11:58,486 Take it out yourself. It's in the second cabinet on your right. 125 00:11:58,510 --> 00:12:00,150 Okay. I will. 126 00:12:03,290 --> 00:12:06,859 Ever since we went to your house, 127 00:12:08,290 --> 00:12:09,630 Yoon Hui hasn't cooked for me. 128 00:12:10,990 --> 00:12:13,300 I don't have energy, so my legs are weak. 129 00:12:16,069 --> 00:12:17,829 Why won't she cook? 130 00:12:22,300 --> 00:12:25,709 She told me to ask Ko Mi Rae to cook for me! 131 00:12:28,040 --> 00:12:30,179 I don't expect loyalty from you. 132 00:12:30,349 --> 00:12:32,126 The least you can do is not frame me. 133 00:12:32,150 --> 00:12:34,996 If you have a conscience, you wouldn't be able to lift your head. 134 00:12:35,020 --> 00:12:37,689 How dare you be so shameless as to talk to me? 135 00:12:37,750 --> 00:12:39,496 Maybe it's because you tried to get into politics. 136 00:12:39,520 --> 00:12:41,620 Why have you become so thick-skinned? 137 00:12:42,219 --> 00:12:45,760 My gosh. I still feel sick because of you. My gosh. 138 00:12:45,959 --> 00:12:47,000 Hey! 139 00:12:47,699 --> 00:12:50,469 Hey. At least answer me! 140 00:13:07,979 --> 00:13:11,449 Ms. Ko. I've told you last time... 141 00:13:11,650 --> 00:13:15,120 not to contact me because my wife didn't like it. 142 00:13:15,859 --> 00:13:18,160 It's rude to call at this hour. 143 00:13:23,199 --> 00:13:25,900 Why did she have to call when my wife was around? 144 00:13:27,640 --> 00:13:30,569 But she saved my life. 145 00:13:32,040 --> 00:13:33,439 I was mean. 146 00:13:36,150 --> 00:13:37,949 No. Never mind. 147 00:13:45,959 --> 00:13:46,990 Hello? 148 00:13:47,290 --> 00:13:48,859 I'm calling from Seoyeon Patrol Station. 149 00:13:49,490 --> 00:13:50,630 The patrol station? 150 00:13:51,189 --> 00:13:53,269 (Seoyeon Patrol Station, Civil Rights, Justice, Kind) 151 00:13:57,969 --> 00:14:00,846 Excuse me. I'm Han Woo Sung. I got a call from you. 152 00:14:00,870 --> 00:14:02,469 Oh, right. Come over here. 153 00:14:08,040 --> 00:14:09,079 Over there. 154 00:14:15,620 --> 00:14:17,150 What happened? 155 00:14:18,250 --> 00:14:21,890 Somebody found her loitering in her pajamas and brought her in. 156 00:14:22,689 --> 00:14:25,059 She doesn't have her wallet or any form of ID. 157 00:14:25,160 --> 00:14:26,776 She refuses to talk, 158 00:14:26,800 --> 00:14:29,630 so we checked her cellphone and called the person she last spoke to. 159 00:14:34,300 --> 00:14:35,670 I see. Thank you. 160 00:14:56,429 --> 00:14:57,459 Are you okay? 161 00:15:10,839 --> 00:15:11,910 Don't cry. 162 00:15:15,979 --> 00:15:19,380 I'm sorry. You probably called because you needed money. 163 00:15:20,079 --> 00:15:22,319 I didn't even ask what was wrong. 164 00:15:23,949 --> 00:15:25,490 I didn't want to call, 165 00:15:26,359 --> 00:15:28,990 but I had nobody else to call. I'm sorry. 166 00:15:29,530 --> 00:15:31,266 I see. 167 00:15:31,290 --> 00:15:33,300 I would've done the same thing. 168 00:15:34,059 --> 00:15:36,429 You made the right decision. It's okay. 169 00:15:37,469 --> 00:15:38,530 Don't cry. 170 00:15:47,040 --> 00:15:48,040 Hey. 171 00:15:50,079 --> 00:15:51,410 Did you eat? 172 00:15:56,550 --> 00:15:58,050 The ramyeon came. 173 00:16:02,059 --> 00:16:03,359 Enjoy your meal. 174 00:16:09,530 --> 00:16:10,770 Eat up. 175 00:16:14,140 --> 00:16:17,040 You should eat rice. Will this be enough? 176 00:16:17,870 --> 00:16:18,870 Yes. 177 00:16:33,160 --> 00:16:34,359 It's really good. 178 00:16:42,900 --> 00:16:44,400 It doesn't have enough water. 179 00:16:44,829 --> 00:16:47,149 The fire wasn't strong enough, so the noodles aren't chewy. 180 00:16:48,770 --> 00:16:50,930 You brought me here saying it's a delicious restaurant? 181 00:16:58,349 --> 00:16:59,650 You should eat slowly. 182 00:17:04,790 --> 00:17:06,466 I don't normally get to eat this. 183 00:17:06,490 --> 00:17:08,570 I want to eat as much as I can when I get the chance. 184 00:17:09,359 --> 00:17:10,890 Why can't you eat? 185 00:17:15,899 --> 00:17:17,930 Because I don't have the money to buy it. 186 00:17:39,760 --> 00:17:42,089 (Han Woo Sung's location has been verified.) 187 00:17:43,730 --> 00:17:45,236 (Han Woo Sung, Come Again Ramyeon) 188 00:17:45,260 --> 00:17:46,329 "Come Again Ramyeon"? 189 00:17:48,159 --> 00:17:50,200 That's the ramyeon place he likes. 190 00:17:51,669 --> 00:17:53,700 Is he having ramyeon for lunch? 191 00:18:01,680 --> 00:18:04,579 Call me whenever you crave ramyeon. 192 00:18:06,579 --> 00:18:07,619 Right. 193 00:18:10,619 --> 00:18:12,859 You shouldn't call me. 194 00:18:14,919 --> 00:18:16,260 You shouldn't message me either. 195 00:18:19,059 --> 00:18:21,829 Even emails are a bit... 196 00:18:23,430 --> 00:18:26,669 You can write me a letter to my office. 197 00:19:04,869 --> 00:19:07,269 (Come Again Ramyeon, 16 dollars, Seongju Mart, 80.70 dollars) 198 00:19:09,309 --> 00:19:11,709 (Come Again Ramyeon, 16 dollars, Seongju Mart, 80.70 dollars) 199 00:19:13,180 --> 00:19:15,579 Why did he spend so much money at the supermarket? 200 00:19:21,960 --> 00:19:23,389 Why aren't you asking? 201 00:19:24,960 --> 00:19:26,089 About what? 202 00:19:27,659 --> 00:19:29,129 About what happened. 203 00:19:33,200 --> 00:19:35,470 It seems like something you don't want to remember. 204 00:19:35,869 --> 00:19:37,139 If I ask you about it, 205 00:19:37,770 --> 00:19:39,579 you have to remember it. 206 00:19:44,079 --> 00:19:46,780 You know that I'm a lawyer, right? 207 00:19:48,480 --> 00:19:51,089 Are you sure you don't need my help? 208 00:19:53,859 --> 00:19:56,260 Then can I call you? 209 00:19:57,430 --> 00:19:59,230 I'll only call when it's urgent. 210 00:20:02,230 --> 00:20:04,569 Well... The thing is... 211 00:20:06,030 --> 00:20:07,599 If you don't want me to, it's fine. 212 00:20:08,169 --> 00:20:10,409 I don't want to put you in a difficult position. 213 00:20:15,879 --> 00:20:18,079 Sure. You can call me. 214 00:20:22,889 --> 00:20:23,889 One second. 215 00:20:27,159 --> 00:20:28,996 I got a call. 216 00:20:29,020 --> 00:20:31,290 (My Love) 217 00:20:37,599 --> 00:20:38,599 Hello? 218 00:20:38,730 --> 00:20:39,899 Where are you? 219 00:20:39,970 --> 00:20:42,270 Oh, I'm in my office. 220 00:20:43,210 --> 00:20:44,210 What about lunch? 221 00:20:44,270 --> 00:20:46,339 I ordered jjajangmyeon. 222 00:20:46,780 --> 00:20:50,010 Oh, hey. It just got here. 223 00:20:50,649 --> 00:20:53,180 I'll call you after I eat. 224 00:20:53,849 --> 00:20:56,220 Sure. Eat up before the noodles get soggy. 225 00:20:59,089 --> 00:21:01,319 (Han Woo Sung, Husband) 226 00:21:09,359 --> 00:21:12,869 No one knows that Joo Min Jae married Kang Yeo Joo. 227 00:21:14,270 --> 00:21:16,339 I found no one who went to their wedding... 228 00:21:16,369 --> 00:21:18,240 or heard of their marriage. 229 00:21:18,409 --> 00:21:20,510 Were they married in secret or what? 230 00:21:21,579 --> 00:21:23,710 Then why did he disappear after that? 231 00:21:24,909 --> 00:21:27,250 He didn't disappear. He died. 232 00:21:29,220 --> 00:21:30,220 He died? 233 00:21:31,490 --> 00:21:32,649 Ten years ago. 234 00:21:37,629 --> 00:21:38,960 In a car explosion. 235 00:21:45,129 --> 00:21:47,200 A car exploded, and he died? 236 00:21:48,069 --> 00:21:49,216 ("A Mysterious Car Explosion, Causes Unknown") 237 00:21:49,240 --> 00:21:51,109 The car was completely burned up, 238 00:21:51,369 --> 00:21:54,309 but they both died before they got to the hospital. 239 00:21:57,280 --> 00:21:58,349 Both? 240 00:21:58,849 --> 00:22:00,696 There was a woman in the passenger seat, 241 00:22:00,720 --> 00:22:03,149 and he had been living with a woman. 242 00:22:03,950 --> 00:22:04,950 He lived with her? 243 00:22:05,950 --> 00:22:08,119 Everyone else seemed to know about them. 244 00:22:08,589 --> 00:22:11,889 I'm sure Kang Yeo Joo knew too. 245 00:22:37,589 --> 00:22:40,359 He was about to marry Kang Yeo Joo, 246 00:22:41,190 --> 00:22:42,690 yet he cheated on her? 247 00:22:43,290 --> 00:22:45,335 But here's a funny thing. 248 00:22:45,359 --> 00:22:47,399 What is it? There's more? 249 00:22:48,059 --> 00:22:52,069 The cause of the explosion wasn't ever solved. 250 00:22:53,770 --> 00:22:56,440 If the cause of the explosion wasn't found, 251 00:22:56,809 --> 00:22:58,609 then it might not be an accident. 252 00:23:06,180 --> 00:23:08,595 The first article Kang Yeo Joo wrote after she became a reporter... 253 00:23:08,619 --> 00:23:10,550 was an analysis of car explosions. 254 00:23:10,819 --> 00:23:11,990 So you remember. 255 00:23:18,559 --> 00:23:21,375 This is the article she wrote. 256 00:23:21,399 --> 00:23:22,376 ("Causes of Car Explosions and Cases It Was Used for a Crime") 257 00:23:22,400 --> 00:23:24,305 "Causes of Car Explosions..." 258 00:23:24,329 --> 00:23:26,129 "and Cases It Was Used for a Crime." 259 00:23:30,369 --> 00:23:32,770 (Reporter Kang Yeo Joo, Daean Daily) 260 00:23:35,309 --> 00:23:36,649 By Reporter Kang Yeo Joo. 261 00:23:38,280 --> 00:23:41,379 (Lawyer Han Woo Sung) 262 00:23:42,819 --> 00:23:45,720 Call me on this number when there's an emergency. 263 00:23:50,589 --> 00:23:52,260 Are you sure it's all right? 264 00:23:52,990 --> 00:23:55,530 Wouldn't it be troublesome with your wife? 265 00:23:56,770 --> 00:23:58,500 I don't use that phone often, so it's fine. 266 00:23:59,129 --> 00:24:00,139 Okay. 267 00:24:04,470 --> 00:24:06,540 I should go. 268 00:24:06,940 --> 00:24:07,940 Okay. 269 00:24:14,149 --> 00:24:16,119 Are you sure you're okay? 270 00:24:17,319 --> 00:24:20,220 I'm getting a lot of courage thinking about that ramyeon. 271 00:24:24,430 --> 00:24:25,430 Okay. 272 00:24:38,669 --> 00:24:40,079 Don't worry. 273 00:24:40,579 --> 00:24:42,309 I'm sure I won't have to call you. 274 00:24:43,680 --> 00:24:44,750 It's just... 275 00:24:45,609 --> 00:24:48,550 reassuring to know I have someone to call. 276 00:24:52,149 --> 00:24:53,760 Thank you for your help today. 277 00:25:17,609 --> 00:25:19,879 (Spicy Noodles) 278 00:25:20,480 --> 00:25:23,649 This is a detailed account of car explosions. 279 00:25:25,149 --> 00:25:28,035 She understands how the engine works from A to Z. 280 00:25:28,059 --> 00:25:30,460 It wouldn't be out of place if it got on a science magazine. 281 00:25:33,930 --> 00:25:35,099 Could it be a coincidence? 282 00:25:50,579 --> 00:25:53,980 You know her. She does everything like an expert. 283 00:25:57,349 --> 00:25:58,690 (Spicy Noodles) 284 00:26:07,030 --> 00:26:09,200 Kang Yeo Joo could have killed Joo Min Jae, 285 00:26:10,369 --> 00:26:12,869 then covered it up as an accident. 286 00:26:13,639 --> 00:26:16,099 There have been many odd deaths lately. 287 00:26:16,300 --> 00:26:18,139 But there was no proper investigation. 288 00:26:19,809 --> 00:26:20,839 But then... 289 00:26:21,879 --> 00:26:24,010 she tried to kill her boyfriend too. 290 00:26:25,010 --> 00:26:26,750 She tried to kill her then-boyfriend. 291 00:26:27,980 --> 00:26:29,849 She believed he was cheating on her. 292 00:26:30,419 --> 00:26:32,325 Men who cheat in Kang Yeo Joo's novels... 293 00:26:32,349 --> 00:26:34,490 end up getting killed brutally. 294 00:26:35,389 --> 00:26:36,990 If this was her novel, 295 00:26:37,359 --> 00:26:38,990 Han Woo Sung would be dead by now. 296 00:26:41,329 --> 00:26:42,329 Sorry. 297 00:26:47,000 --> 00:26:49,270 I saw it... 298 00:26:50,240 --> 00:26:51,770 with my own two eyes. 299 00:27:12,430 --> 00:27:15,230 So you're saying you saw Baek Soo Jung's body? 300 00:27:17,829 --> 00:27:18,869 Then... 301 00:27:19,399 --> 00:27:21,770 how did you escape? 302 00:27:29,940 --> 00:27:31,579 Over here! Get me out! 303 00:27:31,909 --> 00:27:33,280 Take me with you! 304 00:27:46,559 --> 00:27:48,159 That was the last time... 305 00:27:49,059 --> 00:27:50,399 I saw that man. 306 00:27:51,369 --> 00:27:52,869 He's in the hospital now. 307 00:27:54,169 --> 00:27:55,940 And unconscious. 308 00:27:56,710 --> 00:28:00,010 You're the only one who can bear testimony. 309 00:28:02,180 --> 00:28:04,250 That woman was right. 310 00:28:08,480 --> 00:28:12,020 Now you're the only one who knows the real killer. 311 00:28:12,690 --> 00:28:13,690 A woman? 312 00:28:14,319 --> 00:28:15,419 You mean, 313 00:28:16,589 --> 00:28:18,629 Kang Yeo Joo? 314 00:28:21,559 --> 00:28:23,159 What did she say? 315 00:28:24,869 --> 00:28:26,000 Did she threaten you? 316 00:28:28,569 --> 00:28:30,069 In that case, once you disappear, 317 00:28:30,710 --> 00:28:32,409 this will turn into a perfect crime. 318 00:28:34,210 --> 00:28:35,839 Do you still want to get out of here? 319 00:28:40,950 --> 00:28:42,250 Excuse me. 320 00:28:42,780 --> 00:28:44,020 Hey. 321 00:28:44,520 --> 00:28:47,835 We'll do everything we can to make sure... 322 00:28:47,859 --> 00:28:50,020 - she doesn't hurt you, so... - I need to see her. 323 00:28:50,760 --> 00:28:51,990 Ms. Kang Yeo Joo. 324 00:28:52,559 --> 00:28:53,605 Mr. Kim. 325 00:28:53,629 --> 00:28:55,375 I'm the real culprit. 326 00:28:55,399 --> 00:28:56,399 Okay. 327 00:28:57,200 --> 00:28:58,200 Fine. 328 00:28:58,930 --> 00:29:00,446 Okay, I get it. 329 00:29:00,470 --> 00:29:03,369 Let me ask you one last question. 330 00:29:04,069 --> 00:29:06,839 It's about Baek Soo Jung's trophy. 331 00:29:07,309 --> 00:29:09,210 Why was it with you? 332 00:29:11,149 --> 00:29:12,149 Soo Jung... 333 00:29:13,680 --> 00:29:15,419 threw it at me. 334 00:29:16,520 --> 00:29:18,550 I think there was a misunderstanding. 335 00:29:19,089 --> 00:29:20,835 She got very angry at me. 336 00:29:20,859 --> 00:29:22,419 You're with them too. 337 00:29:24,690 --> 00:29:25,889 I trusted you. 338 00:29:29,200 --> 00:29:31,200 You were a spy who was sent here... 339 00:29:32,069 --> 00:29:33,700 to keep an eye on me! 340 00:29:40,809 --> 00:29:41,809 Goodness. 341 00:29:49,379 --> 00:29:51,395 That was the last time I saw her. 342 00:29:51,419 --> 00:29:52,889 You just said you... 343 00:29:54,089 --> 00:29:55,460 You said you killed her. 344 00:29:55,889 --> 00:29:58,829 Right. Yes. 345 00:29:59,930 --> 00:30:01,575 I killed her with that trophy. 346 00:30:01,599 --> 00:30:03,446 You said you used a knife! 347 00:30:03,470 --> 00:30:05,369 You said you did this. 348 00:30:05,829 --> 00:30:07,770 Please let me see Ms. Kang. 349 00:30:08,599 --> 00:30:10,409 Then I'll tell you everything. 350 00:30:11,409 --> 00:30:14,109 Please, I ask of you. Please let me see her. 351 00:30:15,379 --> 00:30:16,409 Please. 352 00:30:28,759 --> 00:30:32,560 So she insists on writing "The Secret Prayer Room" again? 353 00:30:34,030 --> 00:30:36,800 She signed the publishing deal with me, so don't worry. 354 00:30:37,669 --> 00:30:38,669 We will... 355 00:30:39,600 --> 00:30:41,100 have the book in our hands. 356 00:30:41,570 --> 00:30:43,469 Well, if that's so... 357 00:30:44,610 --> 00:30:46,340 A misfortune turned into a blessing. 358 00:30:54,379 --> 00:30:55,849 It's too early to rest easy. 359 00:30:56,619 --> 00:30:58,250 We're up against Yeo Joo. 360 00:30:58,950 --> 00:31:00,819 Who knows what she's capable of? 361 00:31:02,419 --> 00:31:04,989 Don't you remember the reporter from Daean Daily... 362 00:31:06,229 --> 00:31:07,499 who died nine years ago? 363 00:31:22,179 --> 00:31:24,249 It's too early to rest easy. 364 00:31:25,019 --> 00:31:26,650 We're up against Yeo Joo. 365 00:31:27,350 --> 00:31:29,219 Who knows what she's capable of? 366 00:31:30,819 --> 00:31:33,389 Don't you remember the reporter from Daean Daily... 367 00:31:34,629 --> 00:31:35,899 who died nine years ago? 368 00:31:37,729 --> 00:31:39,729 She's living a quiet life... 369 00:31:41,300 --> 00:31:43,400 ever since she married Han Woo Sung. 370 00:31:43,469 --> 00:31:45,140 That marriage is the problem. 371 00:31:47,110 --> 00:31:49,979 Mr. Nam has him in his hands. 372 00:31:51,540 --> 00:31:53,885 He'll try to use him to control Yeo Joo. 373 00:31:53,909 --> 00:31:55,519 That sly rat. 374 00:31:58,280 --> 00:32:00,790 Too many people got hurt to this day. 375 00:32:02,590 --> 00:32:04,320 We need to put an end to this. 376 00:32:06,689 --> 00:32:08,159 The world will be ours... 377 00:32:09,929 --> 00:32:11,330 in just a few months. 378 00:32:13,870 --> 00:32:14,870 Yes, sir. 379 00:32:15,900 --> 00:32:17,269 I'll carry out our plan. 380 00:32:18,140 --> 00:32:19,140 Good. 381 00:32:26,550 --> 00:32:29,425 (Park Jae Geun) 382 00:32:29,449 --> 00:32:31,449 - Get this out there. - Over there? 383 00:32:33,590 --> 00:32:35,989 (A president who works! A president who does his job!) 384 00:32:46,300 --> 00:32:50,640 (Park Jae Geun will keep our nation safe!) 385 00:33:26,870 --> 00:33:28,209 (Enter Passcode) 386 00:33:33,780 --> 00:33:35,249 (Enter Passcode) 387 00:33:41,790 --> 00:33:44,120 I sent you a picture of the mural. 388 00:33:45,060 --> 00:33:46,189 Did you see it? 389 00:33:48,060 --> 00:33:49,499 I never got it. 390 00:33:57,269 --> 00:34:00,739 (Messages) 391 00:34:33,310 --> 00:34:35,040 Whoa, my gosh. 392 00:34:38,479 --> 00:34:40,810 What? What is it? 393 00:34:41,449 --> 00:34:43,179 "Cheat On Me, If You Can." 394 00:34:44,019 --> 00:34:45,050 What? 395 00:34:45,519 --> 00:34:47,320 Why would I cheat on you? 396 00:34:48,749 --> 00:34:51,689 That's my most recent book. "Cheat On Me, If You Can." 397 00:34:54,059 --> 00:34:55,130 You're right. 398 00:34:55,459 --> 00:34:58,729 That was the title of your novel. 399 00:34:58,900 --> 00:35:00,269 "Cheat On Me, If You Can." 400 00:35:00,630 --> 00:35:03,240 The main character is a lawyer, so I need some information. 401 00:35:04,439 --> 00:35:06,309 Could you give me a hand? 402 00:35:08,139 --> 00:35:09,579 Yes, of course. 403 00:35:12,979 --> 00:35:14,079 Thanks, honey. 404 00:35:16,919 --> 00:35:18,820 Gosh, you don't have to thank me. 405 00:36:02,829 --> 00:36:05,970 Why are you drinking coffee this early? It'll hurt your stomach. 406 00:36:15,070 --> 00:36:18,110 Honey, what's this novel about? 407 00:36:18,410 --> 00:36:20,285 - A lawyer... - It already sounds great! 408 00:36:20,309 --> 00:36:21,780 My gosh. 409 00:36:23,519 --> 00:36:24,519 Thank you. 410 00:36:24,919 --> 00:36:27,320 - Gets involved in a murder case. - Man. 411 00:36:27,519 --> 00:36:30,660 It sounds so interesting. So who's dead? 412 00:36:32,959 --> 00:36:35,260 An actor who was intimately acquainted with the lawyer. 413 00:36:36,200 --> 00:36:38,080 She was once a star who led the Korean Wave fad. 414 00:36:39,970 --> 00:36:40,970 Goodness. 415 00:36:41,099 --> 00:36:42,169 Are you okay? 416 00:36:43,900 --> 00:36:45,245 Are you all right? 417 00:36:45,269 --> 00:36:48,086 My hands were slippery. 418 00:36:48,110 --> 00:36:50,780 No, I got it. You might get hurt. 419 00:36:53,410 --> 00:36:54,709 Goodness. 420 00:36:56,749 --> 00:36:57,950 My goodness. 421 00:37:05,619 --> 00:37:07,329 That could happen. 422 00:37:46,769 --> 00:37:49,439 Hey, stop that. Come on. 423 00:37:52,169 --> 00:37:53,610 Goodness. 424 00:37:59,809 --> 00:38:02,919 Do you think it'll be interesting if they were having an affair? 425 00:38:04,579 --> 00:38:06,490 No, not really. 426 00:38:07,119 --> 00:38:08,150 Really? 427 00:38:09,860 --> 00:38:10,990 But detectives think... 428 00:38:11,860 --> 00:38:14,430 they probably were having an affair. 429 00:38:17,930 --> 00:38:22,329 But a lawyer and an actress wouldn't make a good couple. 430 00:38:22,840 --> 00:38:25,639 It sounds superficial. 431 00:38:26,970 --> 00:38:30,039 You'll only end up writing a story about a lease scam... 432 00:38:30,209 --> 00:38:33,209 or getting involved in a lawsuit against her agency. 433 00:38:33,349 --> 00:38:34,680 Hello? 434 00:38:35,079 --> 00:38:37,650 I'll send you the money soon. 435 00:38:37,880 --> 00:38:38,919 And... 436 00:38:39,849 --> 00:38:41,789 it'll be perfectly taken care of, right? 437 00:38:56,639 --> 00:39:00,316 (Defendant, Plaintiff) 438 00:39:00,340 --> 00:39:01,769 You keep changing it. 439 00:39:02,010 --> 00:39:05,979 Will the defendant accept the plaintiff's request for divorce? 440 00:39:06,650 --> 00:39:08,910 No, never. 441 00:39:09,180 --> 00:39:10,895 The plaintiff had committed an affair, 442 00:39:10,919 --> 00:39:13,165 but the defendant is willing to forgive and save the marriage. 443 00:39:13,189 --> 00:39:15,825 The defendant had been abusive toward the plaintiff. 444 00:39:15,849 --> 00:39:18,236 Now, the latter cannot take it anymore. 445 00:39:18,260 --> 00:39:19,360 Where's your proof? 446 00:39:20,689 --> 00:39:22,535 I'll submit it during the trial. 447 00:39:22,559 --> 00:39:24,459 Do you even have any? 448 00:39:26,030 --> 00:39:27,669 We'll find out... 449 00:39:27,930 --> 00:39:29,300 once the trial begins. 450 00:39:34,039 --> 00:39:35,039 Darn it. 451 00:39:37,709 --> 00:39:39,880 "Violent"? 452 00:39:40,150 --> 00:39:42,180 Does that make any sense? 453 00:39:42,849 --> 00:39:45,026 He knew she was having an affair. 454 00:39:45,050 --> 00:39:46,665 But he cried and begged... 455 00:39:46,689 --> 00:39:48,150 that he didn't want a divorce. 456 00:39:48,389 --> 00:39:51,189 You're only claiming that she had an affair. 457 00:39:54,490 --> 00:39:56,459 You can never judge a man by his appearance. 458 00:39:57,099 --> 00:39:58,200 Just like you. 459 00:39:59,099 --> 00:40:00,599 (Court) 460 00:40:02,070 --> 00:40:03,200 What about me? 461 00:40:05,240 --> 00:40:07,139 Do you know what kind of man he is? 462 00:40:07,840 --> 00:40:11,340 What? What are you trying to say? 463 00:40:13,249 --> 00:40:15,510 National Husband, my foot. 464 00:40:15,680 --> 00:40:16,979 You're a playboy. 465 00:40:17,349 --> 00:40:18,626 - Hey. - Hey. 466 00:40:18,650 --> 00:40:19,990 Move aside. 467 00:40:20,249 --> 00:40:21,849 - He goes out with countless women. - No. 468 00:40:22,689 --> 00:40:24,165 - I... - How many are there? 469 00:40:24,189 --> 00:40:26,765 You're defending the likes of you. 470 00:40:26,789 --> 00:40:29,475 Wait. Sir. 471 00:40:29,499 --> 00:40:30,999 My body tends to get hot often. 472 00:40:31,260 --> 00:40:32,575 So I've been going out a lot... 473 00:40:32,599 --> 00:40:34,279 ever since I was at the training institute. 474 00:40:34,570 --> 00:40:38,015 Yes. That's why my nickname was playboy. 475 00:40:38,039 --> 00:40:39,369 (Plaintiff) 476 00:40:41,010 --> 00:40:43,110 I heard you went to the station because of your wife. 477 00:40:46,410 --> 00:40:47,780 She was only a testifier. 478 00:40:49,380 --> 00:40:52,280 Don't be ridiculous. They requested a warrant for her. 479 00:40:52,619 --> 00:40:53,765 A warrant? 480 00:40:53,789 --> 00:40:54,889 Didn't you know? 481 00:40:56,590 --> 00:40:58,490 Her charges were terrifying. 482 00:40:58,820 --> 00:41:02,090 Abduction, inciting violence, and burying a body. 483 00:41:02,329 --> 00:41:05,575 What? Don't talk nonsense. 484 00:41:05,599 --> 00:41:07,530 She's only interested in writing her novels. 485 00:41:07,729 --> 00:41:09,329 Abduction? Burying a body? 486 00:41:09,539 --> 00:41:11,446 The team leader of the criminal department told me. 487 00:41:11,470 --> 00:41:13,430 You don't have to believe me if you don't want to. 488 00:41:14,240 --> 00:41:15,610 See you at the trial. 489 00:42:09,559 --> 00:42:11,599 The person is unavailable. Your call will be sent... 490 00:42:15,130 --> 00:42:16,869 Don't you think she became a little odd? 491 00:42:21,840 --> 00:42:22,840 You've been... 492 00:42:24,240 --> 00:42:27,410 keeping an eye on her, right? 493 00:42:28,150 --> 00:42:30,320 Yes, they're the best in the field. 494 00:42:32,220 --> 00:42:34,619 No. There's something going on. 495 00:42:36,459 --> 00:42:38,519 I think she has a man. 496 00:42:41,459 --> 00:42:42,860 What's their name again? 497 00:42:43,530 --> 00:42:46,300 Ma'am, come here! We have a 30-percent discount! 498 00:42:47,099 --> 00:42:49,276 We have sirloin and prime ribs. 499 00:42:49,300 --> 00:42:52,645 Honey, do you want the prime ribs as whole... 500 00:42:52,669 --> 00:42:54,610 or chopped? 501 00:42:55,240 --> 00:42:57,910 Whole. I want to chop them myself. 502 00:42:58,380 --> 00:43:00,550 Okay. Bye. 503 00:43:11,990 --> 00:43:14,889 Don't be ridiculous. They requested a warrant for her. 504 00:43:15,160 --> 00:43:16,160 Didn't you know? 505 00:43:17,900 --> 00:43:19,829 Her charges were terrifying. 506 00:43:20,869 --> 00:43:24,840 Abduction, inciting violence, and burying a body. 507 00:43:25,700 --> 00:43:28,010 That's nonsense. 508 00:43:28,309 --> 00:43:30,539 She probably heard wrong. 509 00:43:31,309 --> 00:43:32,510 Gosh. 510 00:43:46,090 --> 00:43:48,205 Here, have some. 511 00:43:48,229 --> 00:43:49,876 Let me feed you. 512 00:43:49,900 --> 00:43:51,035 Okay. 513 00:43:51,059 --> 00:43:52,530 That's okay. 514 00:43:53,269 --> 00:43:55,075 Gosh. 515 00:43:55,099 --> 00:43:56,099 Here. 516 00:44:15,090 --> 00:44:16,290 (Gwak JM Office, CEO's Office) 517 00:44:17,689 --> 00:44:20,189 Hello. You're a bit late. 518 00:44:22,660 --> 00:44:24,200 You came here yourself. 519 00:44:24,700 --> 00:44:26,099 I could've gone to you. 520 00:44:26,570 --> 00:44:28,729 No, I insisted. 521 00:44:28,900 --> 00:44:31,539 I wanted to take a look around your office as well. 522 00:44:32,599 --> 00:44:33,769 By the way, 523 00:44:34,709 --> 00:44:36,639 judging by your interior design, 524 00:44:37,139 --> 00:44:38,809 you must be very thrifty... 525 00:44:40,479 --> 00:44:42,349 despite the hefty sum of money I've given you. 526 00:44:44,180 --> 00:44:46,889 Let me give you this month's report. 527 00:44:59,869 --> 00:45:01,099 He's holding her hand. 528 00:45:09,680 --> 00:45:11,055 He's Professor Lee Mun Gil. 529 00:45:11,079 --> 00:45:12,615 His major is Western painting. 530 00:45:12,639 --> 00:45:14,410 He studied in France. 531 00:45:15,050 --> 00:45:16,325 He has a lover. 532 00:45:16,349 --> 00:45:19,689 That doesn't mean he's safe, does it? 533 00:45:20,689 --> 00:45:22,090 It's a man. 534 00:45:28,829 --> 00:45:31,006 I saw him last month as well. 535 00:45:31,030 --> 00:45:33,099 You won't see him next month. 536 00:45:34,630 --> 00:45:38,970 (Application for Leave of Absence) 537 00:45:53,990 --> 00:45:55,150 After taking time off school, 538 00:45:56,519 --> 00:45:57,799 I'm going to enlist in the army. 539 00:46:01,130 --> 00:46:02,760 Then I won't see Mi Rae ever again. 540 00:46:07,229 --> 00:46:08,470 Thank you... 541 00:46:09,499 --> 00:46:10,669 for your cooperation. 542 00:46:22,680 --> 00:46:23,680 What's his deal? 543 00:46:24,880 --> 00:46:27,150 He seems to be around her often. 544 00:46:28,490 --> 00:46:29,720 Is he okay? 545 00:46:34,829 --> 00:46:36,429 He's dating someone from the same school, 546 00:46:36,800 --> 00:46:38,760 but they're keeping it a secret. 547 00:46:39,769 --> 00:46:41,645 This isn't uncommon if they're in the same major... 548 00:46:41,669 --> 00:46:42,769 or club. 549 00:46:51,340 --> 00:46:53,479 I've never seen this man before. 550 00:46:54,450 --> 00:46:56,849 He's a new face. 551 00:46:57,079 --> 00:46:58,455 He's Lawyer Han Woo Sung. 552 00:46:58,479 --> 00:47:00,849 He's known as the National Husband. 553 00:47:01,349 --> 00:47:02,865 He has a happy marriage life, 554 00:47:02,889 --> 00:47:04,919 so I doubt he'll be a problem. 555 00:47:05,059 --> 00:47:07,165 He's a family guy, so he goes grocery shopping... 556 00:47:07,189 --> 00:47:09,329 She rarely smiles like this. 557 00:47:13,570 --> 00:47:15,030 Something smells fishy. 558 00:47:17,970 --> 00:47:19,939 I'll keep an eye on them. 559 00:47:29,919 --> 00:47:31,820 Please do a good job. 560 00:47:34,119 --> 00:47:35,150 Yes, sir. 561 00:47:36,889 --> 00:47:38,696 (Gwak JM Office) 562 00:47:38,720 --> 00:47:39,720 Right. 563 00:47:40,889 --> 00:47:44,160 Ms. Ko purchased a house today. 564 00:47:44,360 --> 00:47:45,360 A house? 565 00:47:48,829 --> 00:47:49,946 How much was it? 566 00:47:49,970 --> 00:47:51,740 93,000 dollars. 567 00:47:52,300 --> 00:47:54,110 How could a house be that cheap? 568 00:47:54,939 --> 00:47:56,439 That's the price for three houses. 569 00:48:08,789 --> 00:48:10,590 Are they going to redevelop this neighborhood? 570 00:48:11,519 --> 00:48:13,860 This is a greenbelt area. 571 00:48:15,889 --> 00:48:17,376 Why did she purchase the houses? 572 00:48:17,400 --> 00:48:19,599 She's neither living here nor investing in them. 573 00:48:25,669 --> 00:48:27,139 What is this? 574 00:48:32,510 --> 00:48:35,410 Is that a mermaid? 575 00:48:40,090 --> 00:48:41,220 How interesting. 576 00:48:42,019 --> 00:48:45,360 The mermaid is wearing a diving suit. 577 00:49:02,869 --> 00:49:04,840 Why are they changing the main display? 578 00:49:05,010 --> 00:49:07,809 I thought it was the top-selling item of this season. 579 00:49:08,579 --> 00:49:11,720 The season is changing, so they're putting up the new line. 580 00:49:33,070 --> 00:49:35,010 I thought you didn't like japchae. 581 00:49:35,410 --> 00:49:36,809 It's not for me. 582 00:49:39,579 --> 00:49:42,610 Are you uncomfortable with me researching your office? 583 00:49:43,010 --> 00:49:46,895 Why would I be uncomfortable? I'm not hiding anything from you. 584 00:49:46,919 --> 00:49:48,889 If you're not hiding anything from me, 585 00:49:48,990 --> 00:49:51,360 why did you put a passcode on your phone? 586 00:49:58,630 --> 00:50:00,669 It's because of Jin Ho. 587 00:50:01,400 --> 00:50:03,570 He keeps looking at my phone. 588 00:50:05,400 --> 00:50:06,415 Jin Ho does that? 589 00:50:06,439 --> 00:50:08,910 His wife doesn't like it when he plays games on his phone. 590 00:50:09,639 --> 00:50:13,979 So he keeps using my phone to buy things for his game. 591 00:50:15,050 --> 00:50:16,150 I see. 592 00:50:17,019 --> 00:50:18,019 Is that so? 593 00:50:32,059 --> 00:50:33,999 I'm here to do some research, 594 00:50:34,530 --> 00:50:35,829 so don't worry about me. 595 00:50:36,700 --> 00:50:38,499 You can just go about your business. 596 00:50:40,840 --> 00:50:44,680 The main character in her new book is a lawyer. 597 00:50:50,720 --> 00:50:51,720 Sit down. Hurry. 598 00:51:58,780 --> 00:51:59,780 Honey. 599 00:52:00,689 --> 00:52:01,919 Do you have to... 600 00:52:03,249 --> 00:52:05,636 constantly do research? 601 00:52:05,660 --> 00:52:08,106 Why? Are you uncomfortable? 602 00:52:08,130 --> 00:52:12,160 No. I just don't want you to be tired. 603 00:52:12,800 --> 00:52:17,345 I could give you the material, or you could call to ask. 604 00:52:17,369 --> 00:52:20,309 Even if it's tiring, I have to do it to know how lawyers really work. 605 00:52:20,769 --> 00:52:22,570 It's the fate of a writer. 606 00:52:24,139 --> 00:52:27,450 Right. That's the fate of a writer. 607 00:52:29,450 --> 00:52:33,789 Why are you going to the police station again? 608 00:52:34,590 --> 00:52:37,490 Don't be ridiculous. They requested a warrant for her. 609 00:52:40,189 --> 00:52:41,689 There's someone I need to visit. 610 00:52:47,800 --> 00:52:49,200 My goodness. 611 00:52:52,240 --> 00:52:53,809 You should eat slowly. 612 00:53:00,809 --> 00:53:02,209 You must have been very hungry. 613 00:53:32,180 --> 00:53:35,110 Here. Have some water. 614 00:53:40,919 --> 00:53:43,820 (Trustworthy police, safe country, Seodong Police Station) 615 00:53:44,220 --> 00:53:47,189 I'm Kim Duk Gi's lawyer? 616 00:53:48,130 --> 00:53:50,050 I even submitted the paperwork under your name... 617 00:53:51,200 --> 00:53:52,999 because the police won't let me meet him. 618 00:53:55,030 --> 00:53:58,039 Why would you do that without discussing it with me first? 619 00:53:58,939 --> 00:54:01,179 I was in a rush, so I didn't think about that. I'm sorry. 620 00:54:02,010 --> 00:54:04,780 You just need to ask him a couple of questions. 621 00:54:10,550 --> 00:54:11,979 This will help you. 622 00:54:19,789 --> 00:54:23,229 When I first saw you, I was very surprised. 623 00:54:27,200 --> 00:54:29,229 I don't look as good as I do on TV, right? 624 00:54:29,430 --> 00:54:31,800 It's because I put on makeup before I go on TV. 625 00:54:33,200 --> 00:54:34,709 I saw you often in person too. 626 00:54:35,610 --> 00:54:36,709 Where? 627 00:54:38,639 --> 00:54:41,410 At Soo Jung's place. 628 00:54:48,320 --> 00:54:49,389 Peekaboo. 629 00:54:50,760 --> 00:54:52,789 Oh, my. Crystal Baek. 630 00:54:58,300 --> 00:55:00,906 That lawyer is married. 631 00:55:00,930 --> 00:55:02,570 I know. 632 00:55:02,630 --> 00:55:04,876 I know. Everyone knows. He's the National Husband. 633 00:55:04,900 --> 00:55:06,269 Then why are you seeing him? 634 00:55:06,340 --> 00:55:08,515 Who are you to meddle with my personal life? 635 00:55:08,539 --> 00:55:11,410 Whether or not a scandal breaks out, I'll take care of it. Let go. 636 00:55:11,439 --> 00:55:13,849 - My gosh. Seriously. - Let go. 637 00:55:14,180 --> 00:55:15,479 Let go of me! 638 00:55:16,150 --> 00:55:19,280 I'm going to meet him. He told me he was coming! 639 00:55:23,990 --> 00:55:26,959 Why did you have an affair with Soo Jung? 640 00:55:34,430 --> 00:55:36,145 You must be mistaken. 641 00:55:36,169 --> 00:55:38,015 I met Soo Jung for work. 642 00:55:38,039 --> 00:55:41,369 I can't tell Ms. Kang Yeo Joo, right? 643 00:55:44,410 --> 00:55:46,280 She'll find out eventually. 644 00:55:47,979 --> 00:55:50,010 You were caught on the CCTV. 645 00:55:51,019 --> 00:55:53,650 I saw it. It was saved on the flash drive. 646 00:56:17,840 --> 00:56:19,539 (My Love) 647 00:56:28,749 --> 00:56:30,559 (My Love) 648 00:56:31,590 --> 00:56:33,829 Did you ask him if he has the CCTV footage? 649 00:56:34,959 --> 00:56:38,160 The one filmed at Baek Soo Jung's place. Does he have it? 650 00:56:57,249 --> 00:57:00,619 Where is that flash drive? 651 00:57:46,700 --> 00:57:47,700 Well... 652 00:57:48,329 --> 00:57:50,570 Are you sure I was caught on it? 653 00:57:51,869 --> 00:57:52,900 Yes. 654 00:58:03,309 --> 00:58:05,055 Do you have indigestion? 655 00:58:05,079 --> 00:58:06,380 I think so. 656 00:58:14,990 --> 00:58:19,130 Mr. Kim. Mr. Kim! 657 00:58:19,729 --> 00:58:22,570 Mr. Kim. Mr. Kim! 658 00:58:23,200 --> 00:58:24,300 Mr. Kim! 659 00:58:24,769 --> 00:58:26,245 Hey. Over here. 660 00:58:26,269 --> 00:58:27,486 - Move out of the way. - Hold on. 661 00:58:27,510 --> 00:58:28,816 - Are you okay? - He can't breathe. 662 00:58:28,840 --> 00:58:31,316 - Mr. Kim! - Mr. Kim! 663 00:58:31,340 --> 00:58:33,316 - Wake up! - Hold on. 664 00:58:33,340 --> 00:58:34,386 Stay still! 665 00:58:34,410 --> 00:58:35,550 Mr. Kim! 666 00:58:36,510 --> 00:58:39,150 - Mr. Kim! - Mr. Kim! Wake up! 667 00:58:40,889 --> 00:58:44,360 (Cheat On Me, If You Can) 668 00:59:09,849 --> 00:59:11,955 A suspect died in the police station. 669 00:59:11,979 --> 00:59:13,995 If you want to reduce your sentence, 670 00:59:14,019 --> 00:59:15,849 make a confession. A confession! 671 00:59:16,220 --> 00:59:18,935 She probably planned everything to turn Han Woo Sung into a culprit. 672 00:59:18,959 --> 00:59:20,765 It's her revenge for his affair. 673 00:59:20,789 --> 00:59:22,336 That's the kind of story she'd work with. 674 00:59:22,360 --> 00:59:25,176 They either get killed or get blamed for a murder. 675 00:59:25,200 --> 00:59:26,736 No, he has nothing to do with this. 676 00:59:26,760 --> 00:59:28,475 He just helped me out. 677 00:59:28,499 --> 00:59:29,546 Leave quietly. 678 00:59:29,570 --> 00:59:31,946 You're the only one I need to say goodbye to. 679 00:59:31,970 --> 00:59:34,446 Okay. I never saw anything. 680 00:59:34,470 --> 00:59:36,386 Yeo Joo, aren't you worried? 681 00:59:36,410 --> 00:59:38,216 It's a great experience for him as a lawyer. 682 00:59:38,240 --> 00:59:41,380 He'll be released soon if he's innocent. 46916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.