Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,625 --> 00:00:45,208
This Film Is Dedicated To My Father, A Soldier On The Front -
Nikita Mikhalkov
2
00:00:45,833 --> 00:00:47,708
Studio Tritana Nikita Mikhalkov
3
00:00:48,333 --> 00:00:50,750
with the financial support
Russian Ministry of Culture
4
00:00:51,167 --> 00:00:53,542
presents:
5
00:00:54,583 --> 00:00:57,167
Nikita Mikhalkov
6
00:00:58,125 --> 00:01:00,417
Oleg Menshikov
7
00:01:01,083 --> 00:01:03,000
Nadezhda Mikhalkov
8
00:01:03,750 --> 00:01:05,917
Sergei Makowiecki
9
00:01:06,833 --> 00:01:09,167
and a cast of others...
10
00:01:15,458 --> 00:01:17,417
Where's the commander?
Come here.
11
00:01:17,458 --> 00:01:19,125
Come here!
12
00:01:19,167 --> 00:01:22,417
Let's go, go, go.
Come here!
13
00:01:23,667 --> 00:01:27,333
- Did you bring the Kotov files?
- Yes, I have them.
14
00:01:27,333 --> 00:01:31,042
Run!
Gather those convicted of Article 58 in the mill!
15
00:01:31,625 --> 00:01:33,125
Move it!
16
00:01:34,542 --> 00:01:36,542
Filippov, Trubow!
17
00:01:36,708 --> 00:01:38,333
With me!
18
00:01:39,583 --> 00:01:42,083
in the film by Nikita Mikhalkov
19
00:01:42,708 --> 00:01:46,000
Burnt by the Sun 2
20
00:01:46,875 --> 00:01:51,000
Scenario
21
00:01:51,042 --> 00:01:54,042
When I was little,
22
00:01:55,583 --> 00:01:59,500
Mom gave me a piece of bread
23
00:02:00,125 --> 00:02:03,875
she baked herself.
24
00:02:04,667 --> 00:02:08,667
It was the best tasting
covered with butter ...
25
00:02:10,083 --> 00:02:14,042
and, oh yeah ... with jam on top.
26
00:02:26,458 --> 00:02:29,208
It was something delicious. A masterpiece.
27
00:02:38,542 --> 00:02:42,083
Oh... an insect.
28
00:02:43,417 --> 00:02:48,208
I enjoyed a long look at how the jam
melts ...
29
00:02:48,375 --> 00:02:53,125
and I suffered ... I stared for a long time ...
At those goodies...
30
00:02:53,542 --> 00:02:57,167
and I suffered ... strengthening my will.
31
00:02:58,833 --> 00:03:01,750
Well, Semyon?
32
00:03:02,667 --> 00:03:06,250
so have you ever eaten this sandwich?
33
00:03:09,792 --> 00:03:12,292
Klim, Klim you eat it.
34
00:03:12,458 --> 00:03:17,583
Why me? Say, Semyon
ask yourself.
35
00:03:17,833 --> 00:03:19,458
- Klim!
- Yes?
36
00:03:19,500 --> 00:03:21,750
you eat, right?
37
00:03:33,000 --> 00:03:36,500
You have no idea of such delicious things.
38
00:03:57,000 --> 00:03:59,792
Well ... Marusia?
39
00:04:01,250 --> 00:04:03,333
Am I right, huh?
40
00:04:04,167 --> 00:04:07,083
And we have for you ...
41
00:04:10,000 --> 00:04:11,667
What?
42
00:04:18,875 --> 00:04:21,875
Comrade Stalin, please forgive me ...
43
00:04:23,917 --> 00:04:27,500
we have prepared something for you ...
44
00:04:27,750 --> 00:04:30,333
a gift...a surprise.
45
00:04:30,417 --> 00:04:34,750
- Can we ...?
- Why do you ask me?
46
00:04:34,792 --> 00:04:37,792
I'm a guest here, and you're the host.
A surprise is a surprise.
47
00:04:37,833 --> 00:04:39,083
Thank you.
48
00:04:49,167 --> 00:04:51,042
Come, come!
49
00:04:55,500 --> 00:04:58,125
Get a move on guys, faster ... faster!
50
00:05:00,417 --> 00:05:02,917
Yes ... Come on, come on, boys!
51
00:05:11,583 --> 00:05:15,500
Directed by: Nikita Mikhalkov
52
00:05:17,167 --> 00:05:19,833
O. .. what a splendor!
53
00:05:21,500 --> 00:05:24,333
Come join us!
54
00:05:31,458 --> 00:05:33,833
Well ... take it.
55
00:05:34,583 --> 00:05:38,417
Together, we will eat Comrade Stalin.
Come on, Semyon.
56
00:05:44,583 --> 00:05:49,750
Oh ... what, you do not want to eat
Comrade Stalin?
57
00:05:49,833 --> 00:05:51,875
Give me the knife.
58
00:05:55,833 --> 00:05:58,708
Oh ... what a wonderful smell!
59
00:06:00,250 --> 00:06:02,333
A beautiful smell.
60
00:06:05,292 --> 00:06:07,375
And it smells so wonderful.
61
00:06:18,333 --> 00:06:20,333
Kotov!
62
00:06:20,417 --> 00:06:21,833
Nadia.
63
00:06:24,917 --> 00:06:29,917
Nadia!
Kotov, who is Nadia?
Kotov, stop it!
64
00:06:32,750 --> 00:06:36,458
What is to come...
65
00:06:37,458 --> 00:06:40,625
- Hey, what is that?
- Kotov is screaming again!
66
00:06:41,167 --> 00:06:44,000
Nadia!
67
00:06:44,167 --> 00:06:49,375
- Hey, shut his mouth!
- Quiet, quiet, what is it?
68
00:06:50,333 --> 00:06:54,583
- What? Can't you calm down the old man?
- Is it the same nightmare, eh?
69
00:06:54,583 --> 00:06:58,500
Well, now well, well.
Sit here, sit down.
70
00:06:59,500 --> 00:07:02,417
I did not want, did not want to ...
71
00:07:05,708 --> 00:07:07,375
I did not want to ...
72
00:07:07,542 --> 00:07:09,583
Here drink some water.
73
00:07:11,875 --> 00:07:15,167
Wake up ... goons!
74
00:07:15,917 --> 00:07:17,708
Wake up, wake up!
75
00:07:26,417 --> 00:07:31,583
Everyone convicted of Article 58,
except Kotov, must go to the sawmill!
76
00:07:31,667 --> 00:07:36,833
- Everyone else in the square!
- Why not Kotov, where should I be?
77
00:07:36,833 --> 00:07:39,250
I repeat once again for the deaf!
78
00:07:39,292 --> 00:07:43,417
All convicted of Article 58 to the sawmill,
except Kotov!
79
00:07:43,583 --> 00:07:47,417
The rest to the square!
How many times do I have to repeat?
80
00:07:51,250 --> 00:07:54,583
What Article?
Over to the square!
81
00:07:55,000 --> 00:07:59,583
- Which Article?
- 58
- Now, now, to the sawmill! Well, move!
82
00:08:00,000 --> 00:08:03,250
- What Article?
- 58
- Come on, come on, to the mill!
83
00:08:03,333 --> 00:08:07,417
- Vasya, Vasya, take the kitten.
- Leave the cat there!
84
00:08:07,500 --> 00:08:09,542
Take them, you hear screams.
85
00:08:09,583 --> 00:08:13,792
Article 58 - all to the mill!
86
00:08:14,083 --> 00:08:17,292
The rest of their belongings to the square!
87
00:08:18,333 --> 00:08:20,208
It's just a dream, damn dream.
88
00:08:20,333 --> 00:08:21,167
Listen ...
89
00:08:22,917 --> 00:08:25,417
Listen ... Listen up!
90
00:08:28,542 --> 00:08:32,208
I am also in Article 58, I have to go with them.
91
00:08:32,292 --> 00:08:35,833
- Go on prisoner!
- I have an Article 58!
92
00:08:36,250 --> 00:08:37,667
See.
93
00:08:37,667 --> 00:08:40,417
- Is that you, Kotov? Sergei Petrovich?
- Yes.
94
00:08:40,750 --> 00:08:45,208
Your case in Article 58 was re-examined and they
changed you to a 129, that's all.
95
00:08:45,250 --> 00:08:48,333
And what is it?
Wait, what is Article 129?
96
00:08:48,375 --> 00:08:50,333
I do not know, after all
it's need to know!
97
00:08:50,375 --> 00:08:53,667
Maybe you know the Criminal Code?
98
00:08:54,583 --> 00:08:57,000
- Tell me ...
- Go ask a criminal!
99
00:08:57,500 --> 00:08:59,000
...criminal!
100
00:08:59,083 --> 00:09:02,000
But you're 58, where are you going?
- They told me to go here.
101
00:09:13,417 --> 00:09:16,583
Petrovich, what are you doing here?
Aren't you a 58?
102
00:09:16,583 --> 00:09:20,917
I told him that I am a 58,
and he said that I got moved to a 129
103
00:09:20,958 --> 00:09:23,708
I asked him what was an Article 129,
I must know ...
104
00:09:23,750 --> 00:09:26,375
- Oh, Vanya...
- What is this Article 129?
105
00:09:26,417 --> 00:09:29,500
Why, I think it's "murder
with aggravating circumstances."
106
00:09:29,500 --> 00:09:32,750
What?
What's this?
107
00:09:32,833 --> 00:09:37,417
Nothing, nothing, I'm joking,
...I'll find out for sure.
108
00:09:38,500 --> 00:09:42,083
- What is Article 129?
- I do not know, I only know 142.
109
00:09:42,750 --> 00:09:44,708
- What is Article 129?
- What?
110
00:09:44,792 --> 00:09:47,333
- 129
- I do not know, I have not heard.
111
00:09:48,542 --> 00:09:53,125
Demian...Demian, what is this Article 129?
112
00:09:53,167 --> 00:09:55,458
- 129?
- Yes.
113
00:09:58,333 --> 00:10:00,333
I do not remember.
114
00:10:10,417 --> 00:10:13,292
Looting of state assets.
115
00:10:15,250 --> 00:10:17,625
Looting of state assets.
116
00:10:17,625 --> 00:10:19,917
Looting of state assets.
117
00:10:20,000 --> 00:10:23,542
- Looting of state assets.
- What?
118
00:10:25,000 --> 00:10:28,750
But, they write what they want.
Well, at least it's not murder.
119
00:10:29,667 --> 00:10:33,458
What the hell, stealing?
What, would I rob him of his spurs?
120
00:10:39,250 --> 00:10:41,167
Comrade Captain!
121
00:10:42,417 --> 00:10:47,250
Comrade Captain, to load
50 men we would need 12 trucks!
122
00:10:47,250 --> 00:10:51,250
- Are the trucks there?
- Sure, then they will go on foot.
123
00:10:51,250 --> 00:10:54,667
... documents on those of Article 58?
124
00:10:55,208 --> 00:10:58,667
- Go to the sawmill, the sawmill!
- I understand.
125
00:11:02,292 --> 00:11:03,667
Everyone attention!
126
00:11:03,792 --> 00:11:05,625
Everyone attention!
127
00:11:06,458 --> 00:11:08,292
Come on, come quickly to the center!
128
00:11:09,500 --> 00:11:13,417
Why do you run like sheep?
Let's find out why they had herded us here!
129
00:11:20,167 --> 00:11:22,292
Come here, here! Stop!
130
00:11:22,333 --> 00:11:23,875
Hold on, oh yeah, well.
131
00:11:23,875 --> 00:11:26,250
- Are musicians coming!
- Utyosov!
132
00:11:26,292 --> 00:11:28,000
What is this, a party, bitches?
133
00:11:28,000 --> 00:11:31,250
Once ... One, two!
Test microphone!!
134
00:11:32,625 --> 00:11:34,833
Attention!
135
00:11:35,500 --> 00:11:42,167
June 22 - German Fascist
invaders
136
00:11:42,250 --> 00:11:45,333
without declaring war
137
00:11:45,375 --> 00:11:50,625
have insidiously invaded
our homeland.
138
00:11:50,917 --> 00:11:52,458
I thought so!
139
00:11:52,625 --> 00:11:58,333
we must immediately start the
evacuation of prisoners.
140
00:12:02,708 --> 00:12:05,000
War.
141
00:12:05,417 --> 00:12:08,167
This is, War, Vanya.
142
00:12:08,250 --> 00:12:10,917
War!
War!
143
00:12:15,833 --> 00:12:20,083
Sit down ... sit!
Sit down and sit!
144
00:12:38,958 --> 00:12:42,083
Listen, Vanya ... leave everything ...
145
00:12:43,167 --> 00:12:45,500
hang on to your ass...
146
00:12:45,583 --> 00:12:48,833
- and do what I do, understand?
- Everybody sit down!
147
00:12:50,000 --> 00:12:52,167
Sit!
Everybody sit!
148
00:12:52,208 --> 00:12:55,542
The evacuation will take place on foot!
149
00:12:55,583 --> 00:12:58,875
The trucks are being used by our troops!
150
00:12:58,917 --> 00:13:06,458
When you are told to go, you go, who does not go,
will be shot on site! Do you understand?
151
00:13:06,500 --> 00:13:07,792
I repeat ...
152
00:13:07,833 --> 00:13:11,792
whoever will not listen ...
153
00:13:12,167 --> 00:13:14,667
will be shot on site!
154
00:13:14,750 --> 00:13:17,917
They will not leave anybody.
155
00:13:18,208 --> 00:13:22,292
Enemies of the nation ride in prison trucks,
and we have to go on foot?
156
00:13:36,500 --> 00:13:39,167
Now, Vanya, now, follow me!
157
00:14:24,083 --> 00:14:27,708
Personal Files
158
00:14:29,833 --> 00:14:34,083
May 1943, Moscow,
Kuncewo, Stalin's villa
159
00:14:36,250 --> 00:14:39,500
- Colonel Arsentiev.Hello,Hello,
160
00:14:46,333 --> 00:14:47,833
Yes?
161
00:14:50,750 --> 00:14:52,417
Can I come in?
162
00:14:52,458 --> 00:14:56,833
- Good morning, Comrade Arsentiev.
- Hello, Comrade Supreme Commander.
163
00:14:56,875 --> 00:15:00,000
Come in, come.
Come here, come on.
164
00:15:11,667 --> 00:15:15,250
All my life I dreamed of learning to play...
165
00:15:15,833 --> 00:15:19,583
This piano was a gift
from the Spanish communists.
166
00:15:21,250 --> 00:15:24,417
Zhdanov played on it, they liked him,
167
00:15:24,458 --> 00:15:26,583
... but Zhdanov
168
00:15:26,667 --> 00:15:28,417
Zhdanov ...
169
00:15:29,083 --> 00:15:33,042
and you are a professional musician,
try it and tell me if this is a good instrument.
170
00:15:33,083 --> 00:15:35,125
Try, try.
171
00:15:45,667 --> 00:15:50,083
It's a great instrument
Comrade Stalin.
172
00:15:50,417 --> 00:15:53,125
It plays very nicely.
173
00:15:53,167 --> 00:15:58,417
- What should I play?
- Just play what you want.
174
00:15:59,250 --> 00:16:03,208
But ... I have not played in several years.
175
00:16:03,250 --> 00:16:07,083
I think you still play better than me.
Play.
176
00:16:33,875 --> 00:16:37,167
The music is beautiful.
177
00:16:38,083 --> 00:16:44,500
Tell me, please, comrade Arsentiev
what do you know about the fate of Division Commander Kotov?
178
00:16:46,333 --> 00:16:50,708
Comrade Stalin, the former Division Commander Kotov
179
00:16:50,833 --> 00:16:55,500
in accordance with the order of 24 June 1941
was executed on
180
00:16:55,583 --> 00:17:03,167
25 June of the same year,
at prison camp 5764,
181
00:17:03,667 --> 00:17:08,000
because of ongoing
fighting in that territory.
182
00:17:08,250 --> 00:17:13,625
According to our information
Kotov was not shot in '41.
183
00:17:13,750 --> 00:17:16,917
Why did you stop?
Please, play.
184
00:17:18,000 --> 00:17:24,375
We received a note with the Minutes of a
Special Meeting on April 27, 1941.
185
00:17:25,583 --> 00:17:31,333
According to this note, the Article was changed
from a political crime.
186
00:17:33,833 --> 00:17:39,000
This document was found with
the dead commander of the camp.
187
00:17:39,042 --> 00:17:44,375
It is interesting, this document shows,
that the matter concerning Kotov
188
00:17:44,667 --> 00:17:50,042
at a special council meeting
on 25 June 1941
189
00:17:50,083 --> 00:17:52,917
There was no mention of such an event.
190
00:17:53,125 --> 00:17:57,500
- Did you know anything about this document?
- I did not know.
191
00:17:57,667 --> 00:18:02,583
- Comrade Stalin ...
- No, no, play on, it's just talk, play, play.
192
00:18:12,083 --> 00:18:15,917
Yes ... how nice it sounds when you play the music.
193
00:18:19,333 --> 00:18:23,250
- That is to say that you didn't know about it?
- I did not know.
194
00:18:23,292 --> 00:18:25,750
Well ... Lavrenty?
195
00:18:27,417 --> 00:18:30,833
Where was this document?
196
00:18:35,333 --> 00:18:41,167
And what about the family?
197
00:18:42,000 --> 00:18:46,792
But you knew his family,
Comrade Arsentiev, eh?
198
00:18:46,833 --> 00:18:48,333
Yes.
199
00:18:48,375 --> 00:18:53,250
- That is ... I lived in his house ...
- Sit, Sit. Sit ... and play.
200
00:18:55,542 --> 00:19:00,417
I lived in the house of Professor Sierpickiego,
learned from his music.
201
00:19:00,750 --> 00:19:03,000
Now we know ...
202
00:19:03,000 --> 00:19:09,250
But we are interested in Kotov's wife and daughter.
not his in-laws.
203
00:19:09,500 --> 00:19:15,333
According to documents Kotov's wife and daughter died
in a camp for members of families of traitors.
204
00:19:15,417 --> 00:19:18,250
And it was true?
205
00:19:19,833 --> 00:19:24,958
- Indeed, Comrade Stalin ...
- Quiet, quiet, quiet, Lavrenty, well, what have you!
206
00:19:25,208 --> 00:19:28,667
That's it.
And you play, play.
207
00:19:36,833 --> 00:19:41,458
As far as we know...That's it.
you had a personal relationship?
208
00:19:43,167 --> 00:19:46,875
- Maybe ... quite personal.
- Yes, yes, yes.
209
00:19:47,042 --> 00:19:50,750
That's understandable. That was good
210
00:19:50,750 --> 00:19:56,250
...to know, and besides,
It seems you made the arrest.
211
00:19:56,333 --> 00:19:59,167
I remember?
212
00:20:02,333 --> 00:20:05,750
Well, do you remember, Comrade Stalin?
213
00:20:06,667 --> 00:20:10,458
Well ... Comrade Arsentiev,
214
00:20:11,750 --> 00:20:14,208
Damn right I do.
215
00:20:17,083 --> 00:20:20,833
It seems that the Kotovs can not be considered dead.
216
00:20:24,917 --> 00:20:27,667
No, Comrade Stalin.
217
00:20:27,917 --> 00:20:32,333
You need to fix your errors ...
That is my opinion.
218
00:20:32,667 --> 00:20:34,792
Yes, Comrade Stalin.
219
00:20:36,917 --> 00:20:39,417
- Comrade Arsentiev ...
- Yes?
220
00:20:39,417 --> 00:20:44,667
In the waiting room, there is a
briefcase with documents and instructions.
221
00:20:44,833 --> 00:20:48,750
Please address this accordingly.
222
00:20:49,792 --> 00:20:53,125
- Leave me.
- Yes.
223
00:20:59,250 --> 00:21:04,125
- By the way, Comrade Arsentiev ...
- Yes, Comrade Stalin?
224
00:21:04,875 --> 00:21:08,208
Tell me what ...
225
00:21:09,375 --> 00:21:14,083
do you think of Divisional Commander Kotov?
226
00:21:18,667 --> 00:21:24,917
Comrade Stalin, do you want to know my opinion as a Chekist,
or a man?
227
00:21:27,667 --> 00:21:31,875
Man and Chekist
are two different concepts?
228
00:21:31,917 --> 00:21:34,042
Do you hear, Lavrenty?
229
00:21:37,167 --> 00:21:39,250
So how?
230
00:21:43,583 --> 00:21:48,125
Comrade Arsentiev, here is the key.
231
00:21:50,417 --> 00:21:53,167
Please sign here.
232
00:22:01,000 --> 00:22:02,292
Thank you.
233
00:22:02,500 --> 00:22:05,333
Welcome to the briefing.
234
00:22:12,333 --> 00:22:16,083
Pioneer Camp Pavlik Morozov
JUNE 1941
235
00:22:16,125 --> 00:22:20,250
Nadia Arsentiev and I,
236
00:22:20,625 --> 00:22:25,417
in the team room, took in
a businesslike discussion
237
00:22:25,500 --> 00:22:31,625
on the topic: "Is it that Pioneer-Komsomolets,
and even more, Pioneer-teams,
238
00:22:31,667 --> 00:22:34,500
must respect
the decision of the Soviet authorities,
239
00:22:34,542 --> 00:22:40,417
even if it is directed against
the physical Pioneer or Komsomol parents?
240
00:22:40,458 --> 00:22:46,917
Nadia Arsentieva said
that parents are always parents
241
00:22:47,125 --> 00:22:51,625
and you should respect them and love them, regardless of the authority.
242
00:22:51,667 --> 00:22:55,875
I opposed this.
I said that parent-traitors
243
00:22:55,917 --> 00:23:01,667
deserve a full and absolute Pioneer or Komsomol contempt.
244
00:23:01,708 --> 00:23:07,083
Pioneer or Komsomolets,
and even more Pioneer-team,
245
00:23:07,292 --> 00:23:11,292
into the ranks of ...
246
00:23:11,583 --> 00:23:17,708
Pioneering or Komsomol organizations,
247
00:23:19,250 --> 00:23:23,250
have only one parent: the Soviet homeland and the Bolshevik party.
248
00:23:23,250 --> 00:23:28,833
Excuse me ... but why
am I reading this to you?
249
00:23:37,708 --> 00:23:39,500
Thank you.
250
00:23:39,500 --> 00:23:45,083
Continue, continue, though, what have you
said to this Nadia Arsentieva?
251
00:23:46,333 --> 00:23:50,458
Then Nadia Arsentieva told me
252
00:23:51,167 --> 00:23:54,750
I really call her
Nadia Kotov
253
00:23:54,750 --> 00:23:59,167
a daughter of a convicted enemy of the nation,
254
00:23:59,250 --> 00:24:05,000
former Division Commander Kotov
255
00:24:05,083 --> 00:24:09,500
needed to renounce him
during the ceremonial speech
256
00:24:09,542 --> 00:24:15,208
on her acceptance into the ranks
of the Communist Youth Union.
257
00:24:23,333 --> 00:24:25,500
That's it?
258
00:24:27,167 --> 00:24:28,958
Everything.
259
00:24:31,083 --> 00:24:36,250
Even the date and signature:
- Luba Kawko.
260
00:24:37,250 --> 00:24:40,583
You're very brave, Luba Kavko.
261
00:24:45,458 --> 00:24:49,333
Luba ... and your father?
262
00:24:58,667 --> 00:25:01,042
Dad ...
263
00:25:01,708 --> 00:25:06,125
My biological father ...
264
00:25:08,750 --> 00:25:12,333
has been convicted under Article 58
265
00:25:12,375 --> 00:25:18,042
Together with my mother
we denounced him publicly.
266
00:25:18,917 --> 00:25:23,250
Now, I wear the name of his mother.
267
00:25:24,375 --> 00:25:26,708
Kavko.
268
00:25:31,750 --> 00:25:34,583
The Fabulous people.
269
00:25:35,500 --> 00:25:39,833
You are from an
exemplary family..
270
00:25:42,292 --> 00:25:45,917
Now listen to me carefully.
271
00:25:46,250 --> 00:25:50,917
We will make sure that Nadia Arsentieva
is repremanded.
272
00:25:52,083 --> 00:25:56,042
- Excuse me.
- You need not to worry,
273
00:25:56,667 --> 00:26:01,167
we will reward you.
274
00:26:01,333 --> 00:26:03,417
- me?
- Sure.
275
00:26:03,458 --> 00:26:06,750
Not long
and you will be Komsomol.
276
00:26:07,083 --> 00:26:10,250
And since you've successfully been through this trial ...
277
00:26:10,333 --> 00:26:13,250
we have decided to send you on a vacation ...
278
00:26:13,417 --> 00:26:17,333
a trip to pioneer camp "Artek"!
279
00:26:18,167 --> 00:26:21,333
- Really?
- Sure.
280
00:26:21,458 --> 00:26:24,375
Here's my phone number ...
281
00:26:27,250 --> 00:26:29,542
call me tomorrow morning.
282
00:26:37,000 --> 00:26:39,208
- Luba, Luba, Luba!
- Yes?
283
00:26:39,250 --> 00:26:41,000
I have only one request.
284
00:26:41,042 --> 00:26:45,125
Yes, yes, yes, do not say anything, right?
285
00:26:45,167 --> 00:26:49,500
I understand, comrade.
7-13-27!
286
00:26:49,667 --> 00:26:52,417
You are a model, Luba Kavko.
287
00:27:11,500 --> 00:27:16,042
I see...
You like children.
288
00:27:22,708 --> 00:27:28,000
I do not ...
I thought it was something terrible, and here ...
289
00:27:28,667 --> 00:27:34,583
is one. Our Nadia is a very smart girl.
290
00:27:35,833 --> 00:27:39,375
I felt that this mystery,
that it was a secret ...
291
00:27:39,417 --> 00:27:47,083
That's why I called you,
She's such a daredevil ... I think it's biological ...
292
00:27:48,417 --> 00:27:50,000
Yes, she is exemplary.
293
00:27:50,042 --> 00:27:55,333
Well, well, well, yes she is.
Our camp is also adjacent to the sea, so
294
00:27:55,417 --> 00:27:59,583
It is true that at "Artek",
the sand here is darker ...
295
00:27:59,583 --> 00:28:01,667
You are sending Kawko south, right?
296
00:28:02,167 --> 00:28:06,500
And Nadia stays here with us
at the Baltic.
297
00:28:06,583 --> 00:28:14,167
The tailor ... Anatoly Semyonovich,
Article 58 Article 3 and 5,
298
00:28:14,917 --> 00:28:19,083
10 years without the right to correspondence.
It's your brother?
299
00:28:20,083 --> 00:28:22,250
It's your brother?
300
00:28:22,792 --> 00:28:26,042
What brother, what brother, he ...
301
00:28:26,042 --> 00:28:30,500
this half brother, I would ...
No he's an ... enemy!
302
00:28:30,542 --> 00:28:33,667
Comrade Arsentiev,
Comrade Arsentiev, no, no ...
303
00:28:33,750 --> 00:28:36,750
...is an enemy, the worst of the worst.
304
00:28:37,333 --> 00:28:42,167
- On your questionnaire is not a word about it.
- I do not consider him a brother,
305
00:28:42,208 --> 00:28:47,333
so I did not write about it.
The thought never occurred to me that with such a rat ...
306
00:28:47,667 --> 00:28:50,042
We had to write it?
307
00:28:50,750 --> 00:28:54,583
- Such a trifle ...
- So do you think?
308
00:28:54,583 --> 00:28:58,667
Comrade Arsentiev, you think
I did it on purpose?
309
00:28:58,667 --> 00:29:00,750
Intentionally?
310
00:29:36,333 --> 00:29:38,250
I swear.
311
00:29:45,458 --> 00:29:47,917
Nikitin, come to me!
312
00:30:01,000 --> 00:30:02,500
Nadia.
313
00:30:03,000 --> 00:30:04,667
What?
314
00:30:05,375 --> 00:30:09,000
- You are now a grown girl.
- So what?
315
00:30:09,250 --> 00:30:13,000
And it is that adults are responsible
for the acts they commit
316
00:30:13,167 --> 00:30:16,750
and you must think before you say or do.
317
00:30:16,875 --> 00:30:20,167
I'm responsible and I think.
- I understand.
318
00:30:20,208 --> 00:30:24,125
You look like a gadabout,
all of the time needing improvement.
319
00:30:24,292 --> 00:30:25,958
Well, go to your team.
320
00:30:26,000 --> 00:30:27,667
- Nadia.
- What?
321
00:30:28,333 --> 00:30:32,292
You said your name is not Arsentieva. And told Kavko you have another
name, Kotov. Anyone else?
322
00:30:32,333 --> 00:30:34,708
So is that why you came here?
323
00:30:34,750 --> 00:30:38,250
- Yeah, I said it. And what of it?
- I will not say.
324
00:30:38,333 --> 00:30:40,542
I understand you completely
325
00:30:40,750 --> 00:30:44,167
You are a model of fairness,
you have rules.
326
00:30:44,167 --> 00:30:48,167
First of all, I am not yours,
I'm responsible for myself, and secondly, what ...
327
00:30:48,792 --> 00:30:50,208
Go to the playground!
328
00:30:50,250 --> 00:30:52,833
And secondly, what?
Be honest and have principles, is that so wrong?
329
00:30:53,000 --> 00:30:54,750
No, no, I think so, too.
330
00:30:54,875 --> 00:30:58,708
From when you were a child ,
you didn't think about yourself.
331
00:30:59,000 --> 00:31:02,833
As though we do not? Don't you understand that your best friend
wrote a denunciation about you?
332
00:31:02,875 --> 00:31:05,500
So, you spit on me.
333
00:31:05,667 --> 00:31:09,417
But tell me, do you want to spit on your mother?
After all it's why...
334
00:31:10,083 --> 00:31:11,750
What?
335
00:31:13,125 --> 00:31:16,583
That I do not want to denounce ...
336
00:31:17,875 --> 00:31:19,917
my father?
337
00:31:20,083 --> 00:31:22,208
Quiet, quiet, Nadia, quietly.
338
00:31:22,250 --> 00:31:25,792
You are trying to expose them, right?
339
00:31:26,250 --> 00:31:32,500
Those that did not consider him an enemy?
Exposing all the others?
340
00:31:32,917 --> 00:31:36,167
- Nadia, quietly.
- Okay.
341
00:31:37,500 --> 00:31:44,667
Then let ... Let them also put me in prison.
Or shoot me ... while I'm there!
342
00:31:44,750 --> 00:31:47,667
You are all lies, lies, and fear
343
00:31:47,708 --> 00:31:54,000
This way you can do anything that you want to.
You come here as if nothing had happened ...
344
00:31:58,042 --> 00:32:02,083
Well, doesn't your father care about you, too?
Do you want to harm him?
345
00:32:03,625 --> 00:32:05,417
How?
346
00:32:06,750 --> 00:32:12,208
What? Tell me how it can hurt him,
After all, he is dead!
347
00:32:33,167 --> 00:32:35,083
He lives?
348
00:32:36,875 --> 00:32:39,000
Alive?
349
00:32:58,000 --> 00:32:59,917
What's with Nadia?
350
00:33:01,333 --> 00:33:03,000
She's okay.
351
00:33:04,667 --> 00:33:11,083
- So she did not want to come to the car?
- No, she didn't want to.
352
00:33:11,500 --> 00:33:14,500
These are Pioneers ...
353
00:33:14,667 --> 00:33:17,083
and are very busy.
354
00:33:19,500 --> 00:33:21,417
Pioneers ...
355
00:33:21,958 --> 00:33:24,667
What are you .... what are you doing?
356
00:33:26,375 --> 00:33:29,917
Do what?
357
00:33:34,750 --> 00:33:36,750
What is that?
358
00:33:37,917 --> 00:33:42,500
There.
It's only ash.
359
00:33:42,583 --> 00:33:44,167
Ash ...
360
00:33:44,250 --> 00:33:46,208
Ash ...
361
00:33:46,583 --> 00:33:53,542
Could it ... persuade, force ...
362
00:34:52,333 --> 00:34:56,458
Sergei, had he lived, would not have allowed
you to do something like that.
363
00:34:56,500 --> 00:35:00,000
Tell me what the hell are you talking about?
364
00:35:01,250 --> 00:35:04,833
- Do not allow yourself...
- No, no.
365
00:35:04,875 --> 00:35:09,417
- Had he lived, would have to be here somewhere!
- Calm down, do not start.
366
00:35:13,333 --> 00:35:15,083
We're going.
367
00:35:22,292 --> 00:35:24,167
Oh, bad, bad ...
368
00:35:24,167 --> 00:35:27,250
26 June 1941 year
- Oh, not good ...
369
00:35:27,292 --> 00:35:29,375
Why are you silent?
370
00:35:31,000 --> 00:35:34,250
I do not understand, they changed the Article ...
371
00:35:34,292 --> 00:35:37,208
to theft of property?
372
00:35:38,583 --> 00:35:43,125
Come on, why are you afraid
it's only a bumblebee.
373
00:35:43,167 --> 00:35:44,833
I do not like them.
374
00:35:47,833 --> 00:35:51,583
- And you, you're scared?
- What, me?
- Yes.
375
00:35:52,333 --> 00:35:54,875
Well ... Who you are, and who I am?
376
00:35:54,875 --> 00:35:57,625
I wonder what I had stolen?
377
00:35:58,750 --> 00:36:02,417
I guess only spurs, stirrups, and horseshoes.
378
00:36:02,500 --> 00:36:07,083
But I got an Article 58.
I was a political prisoner,
and that's the worst crime.
379
00:36:07,125 --> 00:36:11,792
What are you talking about?
You know what awaits us now?
Death awaits us.
380
00:36:11,833 --> 00:36:14,792
Damn ... Escaping from the camp!
381
00:36:16,583 --> 00:36:21,000
Now they'll shoot us.
And I was only half a year ...
382
00:36:22,083 --> 00:36:26,042
And if we don't get shot,
we'll get five more years.
383
00:36:26,083 --> 00:36:29,083
What do you mean, Vanya,
Are you crazy?
384
00:36:30,208 --> 00:36:32,667
What are you even talking about, Vanya?
385
00:36:32,708 --> 00:36:36,208
- The war started.
- What war? Where, no where?
386
00:36:36,250 --> 00:36:39,583
All around it's only silence, only bumblebees
flying over a meadow.
387
00:36:39,917 --> 00:36:46,167
You know it: "If tomorrow would be war,
today we are preparing for victory."
388
00:36:46,667 --> 00:36:49,000
Our troops are probably already in Berlin.
389
00:36:50,417 --> 00:36:53,250
But now what will become of me?
390
00:36:55,250 --> 00:36:58,917
For God's sake, you escaped from the camp!
It's over.
391
00:36:59,542 --> 00:37:02,917
I succeeded, but, my loved ones
have died in the camps,
392
00:37:02,958 --> 00:37:05,875
and my mom and others
not will see me.
393
00:37:05,875 --> 00:37:10,750
And you, Vanya? What do you suggest?
Turn yourself in to the authorities?
394
00:37:10,833 --> 00:37:15,583
But, Vanya, you would be shot as was the entire 58-Barrack
shot without an investigation or court. All of them!
395
00:37:15,625 --> 00:37:19,667
So what? You were in the
58, and I'm from another ...
396
00:37:19,708 --> 00:37:23,417
You think that's okay?
I, too, should be there.
397
00:37:23,417 --> 00:37:25,500
- you do, and I do not.
- Vanya!
398
00:37:25,542 --> 00:37:30,000
And if it's okay that my liar grandmother
promised me the bacon, then gave Kasha the cabbage?
399
00:37:30,000 --> 00:37:34,083
I then ... there ... no ...
all your shooting.
400
00:37:34,125 --> 00:37:38,292
And what I could not shoot?
And she tells me that I ...
401
00:37:45,250 --> 00:37:47,708
Oh ... you think I'm kidding,
402
00:37:47,708 --> 00:37:53,208
and I'm looking at grandmother and she already has
porridge on his head, and cabbage ...
403
00:38:06,083 --> 00:38:10,250
- Who are they?
- They're Germans, Vanya.
404
00:38:11,167 --> 00:38:14,417
Somehow, it seems
that we have not captured Berlin.
405
00:38:59,708 --> 00:39:02,500
Everybody back!
Stop crossing!
406
00:39:02,583 --> 00:39:05,250
Back!
I said - back!
407
00:39:05,417 --> 00:39:10,000
I said - back!
Do not panic!
408
00:39:10,000 --> 00:39:12,583
Get back, get back!
This is an order!
409
00:39:14,167 --> 00:39:17,083
- I said - get back!
- Or go to hell!
410
00:39:17,708 --> 00:39:21,875
I have orders from the the commander of the army!
I said stop!
411
00:39:23,417 --> 00:39:29,583
Stop, stop! The bridge is under my command!
I have orders from the the commander of the army!
412
00:39:29,792 --> 00:39:32,750
You have to stop!
I command you to stop ..!
413
00:39:40,833 --> 00:39:44,417
-Wow!
Kadyrov, you saw it, eh?
414
00:39:46,333 --> 00:39:47,917
What are you doing, eh?
415
00:39:47,958 --> 00:39:51,167
- Kadyrov!
...women, comrade senior lieutenant!
416
00:39:51,792 --> 00:39:53,583
- Kadyrov!
- I am!
417
00:39:53,667 --> 00:39:58,042
We have 23 minutes remaining,
and four spans left.
418
00:39:58,125 --> 00:40:03,833
And blow them up with what, comrade senior lieutenant?
So much is at stake for these women...beautiful, young,
419
00:40:03,917 --> 00:40:09,333
and all our work is...
420
00:40:09,500 --> 00:40:13,125
- You can't remove them!
- It's none of your business, Kadyrov, and not mine.
421
00:40:14,167 --> 00:40:17,833
- Kadyrov, close your ass and help me.
422
00:40:17,833 --> 00:40:21,500
- I don't talk out my ass.
- Get it done!
423
00:40:23,542 --> 00:40:25,208
- Come here!
424
00:40:27,583 --> 00:40:29,875
- Give me the charges!
- Now, now!
425
00:40:29,917 --> 00:40:35,208
We have an order Kadyrov, the bridge
must be blown up at 15:00.
426
00:41:02,125 --> 00:41:05,667
- What happened there?
- Why are you sitting there?
427
00:41:05,833 --> 00:41:10,000
Wait a minute!
Son ... start it, and keep going.
428
00:41:10,333 --> 00:41:13,375
- That's it, the end of the ride.
- How? Is that it?
429
00:41:13,375 --> 00:41:16,167
We can't stop!
430
00:41:16,208 --> 00:41:19,583
- Why the hell are you stopped there?
- We have a very important cargo.
431
00:41:19,625 --> 00:41:23,792
Hey, whore, we have an important cargo!
I have a truck full of injuries!
432
00:41:23,792 --> 00:41:25,250
Get out of the road!
433
00:41:25,292 --> 00:41:28,958
- Kadyrov, do you understand this order?
- ... don't you understand this order?
434
00:41:29,000 --> 00:41:31,750
- Shut up already.
- Comrade senior lieutenant!
435
00:41:33,250 --> 00:41:37,458
- Kadyrov ... watch what you're doing!
- Excuse me, comrade senior lieutenant.
436
00:41:37,500 --> 00:41:41,042
I am going up top, you finish.
437
00:41:41,458 --> 00:41:45,625
- leave your binoculars.
- Cool.
438
00:41:45,750 --> 00:41:48,750
- You know what binoculars?
- I know.
- Lad, take it.
439
00:41:48,792 --> 00:41:51,042
- That flag, you know?
- I understand.
440
00:41:51,042 --> 00:41:54,250
- Wave this flag, and it blows up.
- I understand.
441
00:41:57,500 --> 00:42:01,458
And where are we, eh? Where?
Where did we drift?
442
00:42:01,500 --> 00:42:04,500
Why do we suffer?
It was better to be...
443
00:42:04,500 --> 00:42:08,708
Oh, Vanya, Vanya, shut up, eh?
Already, I do not want to hear it.
444
00:42:08,750 --> 00:42:10,583
Do you hear it?
445
00:42:33,875 --> 00:42:35,375
What happened?
446
00:42:35,417 --> 00:42:37,917
Burst radiator hose ... oh!
447
00:42:39,375 --> 00:42:41,792
Move that thing out of the way!
448
00:42:41,792 --> 00:42:45,333
- Clear out of the way!
- Comrade ... We have to cross.
449
00:42:45,333 --> 00:42:50,000
- Guys, help us push it!
- We have a very important cargo.
450
00:42:50,000 --> 00:42:52,250
Hey, guys!
Help!
451
00:42:52,417 --> 00:42:55,208
- Just a minute, wait a minute!
- Hey, We shove!
452
00:43:00,458 --> 00:43:03,333
- Stand fast!
- What are you doing?
453
00:43:12,500 --> 00:43:14,542
Do not attack the bridge!
454
00:43:14,542 --> 00:43:18,333
- It will be needed for our tanks.
- I understand.
455
00:43:56,833 --> 00:43:58,292
Don't you dare!
456
00:43:58,458 --> 00:44:00,958
Don't you dare steal that money! It's state money!
457
00:44:07,708 --> 00:44:09,625
Wait, wait!
458
00:44:25,792 --> 00:44:28,917
.. 1 830 300 rubles, 90 kopecks.
459
00:44:28,958 --> 00:44:32,792
Comrade, comrade, sign this protocol!
460
00:44:32,958 --> 00:44:35,542
- Comrade soldier!
- Go to hell!
461
00:44:35,583 --> 00:44:37,917
Comrade soldier, comrade, soldier!
462
00:44:39,167 --> 00:44:41,667
Comrade soldier, sign
my loss!
463
00:44:51,125 --> 00:44:53,083
What's happening?
464
00:44:55,583 --> 00:44:58,083
This is war.
465
00:44:58,458 --> 00:45:02,625
It's for us, Vanya, a chance to change our lives.
466
00:45:20,458 --> 00:45:23,542
Stand clear! Stand fast!
Stop!
467
00:45:23,750 --> 00:45:26,875
The crossing is closed!
The bridge is mined!
468
00:45:34,708 --> 00:45:38,542
Run ... Run ...
Come on, run, woman!
469
00:45:39,042 --> 00:45:41,125
Hey ... I said that it is closed!
470
00:45:42,125 --> 00:45:46,667
My nice woman, the crossing is closed,
go on its side, then pass.
471
00:45:46,750 --> 00:45:49,042
- Have mercy, lieutenant!
- I have orders from the Division Commander.
472
00:45:49,042 --> 00:45:51,625
What orders?
See how many people are on the edge!
473
00:45:51,792 --> 00:45:53,875
The crossing is closed!
474
00:45:54,708 --> 00:45:56,083
Stop!
475
00:45:56,125 --> 00:45:59,375
Withdraw now! Withdraw!
By orders of The Commander of the Army!
476
00:45:59,375 --> 00:46:01,833
- Do not let anyone over the crossing!
- What?
477
00:46:01,875 --> 00:46:06,792
- deserters shot on the spot!
- Listen, you fucking komsomolcu!
478
00:46:06,833 --> 00:46:10,542
Were you there? Didn't you see the Germans, punk?
Do not you see?
479
00:46:10,708 --> 00:46:13,333
Then go to the other shore,
and feast your eyes!
480
00:46:13,375 --> 00:46:16,208
We'll take a look,
as he's waving his pop gun!
481
00:46:16,208 --> 00:46:21,292
A talk with this cowardly dog is the same
as our commanders.
482
00:46:21,667 --> 00:46:25,125
And you, a bullet in the chest at any time
can be quite a finish!
483
00:46:25,167 --> 00:46:26,708
Are you ready?
484
00:46:28,958 --> 00:46:30,708
Let's go!
485
00:46:30,750 --> 00:46:34,917
Pass through the zone and I'll shoot you!
486
00:46:34,958 --> 00:46:36,333
Let's go!
487
00:46:37,625 --> 00:46:40,375
I asked you a question!
How do you talk to a Major?
488
00:46:40,375 --> 00:46:43,292
Move!
Let's go!
489
00:46:43,458 --> 00:46:48,042
Excuse me, Comrade Major, but here I am in command
and I have orders from the Division Commander.
490
00:46:48,042 --> 00:46:50,833
- What Division Commander? Where is he?
- Are you ready?
491
00:46:57,792 --> 00:47:00,875
Go over him!
What are you waiting for?
492
00:47:03,792 --> 00:47:05,458
Bridge closed!
493
00:47:05,792 --> 00:47:09,167
Do you hear what I'm saying?
Do you understand what I'm saying?
494
00:47:09,167 --> 00:47:12,625
Wave this flag and that bridge
will be blown up, you know?
495
00:47:13,000 --> 00:47:15,458
- I ordered!
- There is no one there!
496
00:47:15,708 --> 00:47:17,500
Red signal!
497
00:47:33,708 --> 00:47:36,958
Stop, stop!
Stop, you pig!
498
00:47:37,292 --> 00:47:40,542
I'll kill you!
I'll kill you!
499
00:47:41,667 --> 00:47:43,125
Stop!
500
00:47:46,792 --> 00:47:48,458
You beast!
501
00:48:06,042 --> 00:48:10,375
Did you do that, Klaus?
I told you not to destroy the bridge!
502
00:48:10,417 --> 00:48:13,875
It was not me, Max, we have troops on the bank.
503
00:48:16,292 --> 00:48:20,208
So you did it!
Blew up a bridge loaded with people!
504
00:48:20,583 --> 00:48:22,958
- You fool whore!
- I can not hear!
505
00:48:23,083 --> 00:48:26,500
- blew up a bridge with people!
- No, damn it, I can not hear.
506
00:48:26,958 --> 00:48:30,833
Look what you did, fool!
See!
507
00:48:35,542 --> 00:48:39,083
May 1943
508
00:49:23,750 --> 00:49:25,542
- Good morning.
- Good morning.
509
00:49:25,542 --> 00:49:27,792
- Hello.
- Let's Move.
510
00:49:46,042 --> 00:49:50,125
- Where are we going?
- To the front.
511
00:49:50,458 --> 00:49:53,292
- In what sense?
- Literally.
512
00:49:53,875 --> 00:49:57,208
- Do you remember Division Commander Kotov?
- And how.
513
00:49:57,625 --> 00:50:01,667
- I have been ordered to find him.
- And if it you do not ... then?
514
00:50:02,542 --> 00:50:06,708
And is he not your case ...
Well, not exactly.
515
00:50:06,958 --> 00:50:10,125
Again, you are commissioned, eh!
516
00:50:13,125 --> 00:50:17,292
Not just me...
Me and you.
517
00:50:17,917 --> 00:50:21,125
- What am I to do?
- Like what you have?
518
00:50:21,167 --> 00:50:26,292
And who tried to kill him, did I?
No, no, you!
519
00:50:36,542 --> 00:50:40,208
And your daughter knows nothing?
520
00:50:42,458 --> 00:50:46,208
She knows nothing.
521
00:51:05,125 --> 00:51:07,917
August 1941
522
00:51:08,208 --> 00:51:10,208
Out of the road!
523
00:51:13,333 --> 00:51:16,375
Out of the road, out of the road, let us through!
524
00:51:18,083 --> 00:51:22,792
Take hands, take care
look at your feet.
525
00:51:22,875 --> 00:51:28,542
Listen, are you from the country?
I'm asking if you come from the country?
526
00:51:30,042 --> 00:51:31,625
Where?
527
00:51:32,125 --> 00:51:34,792
- On the other side of the world.
- What?
528
00:51:34,792 --> 00:51:36,667
You got it ... what!
529
00:51:36,667 --> 00:51:39,458
Is it so hard to answer?
Hey, guys ...
530
00:51:42,500 --> 00:51:45,708
Careful with Comrade Stalin!
Careful, careful!
531
00:51:47,208 --> 00:51:48,625
Lord, have mercy ...
532
00:51:50,042 --> 00:51:51,458
Put it there.
533
00:51:51,875 --> 00:51:54,125
Move on, give way!
534
00:51:58,958 --> 00:52:02,375
Even those busts.
All the busts will be here.
535
00:52:10,042 --> 00:52:12,708
- Zinaido!
- What?
536
00:52:12,750 --> 00:52:17,083
- I want to make sure they are loaded the same.
- You do not know where they came from.
537
00:52:17,125 --> 00:52:21,375
And what should I be ashamed of?
That's everything I took. Hold Sissy.
538
00:52:22,167 --> 00:52:24,167
- Not porysowaliscie?
- No, Zinaido Vasilyevna.
539
00:52:24,208 --> 00:52:25,542
- Not uszkodziliscie?
- No, no.
540
00:52:25,583 --> 00:52:27,208
Just take a look, they're all the same.
541
00:52:27,250 --> 00:52:29,750
I still have my coat, please hold my coat.
542
00:52:32,083 --> 00:52:36,458
Comrades attention,
please report all weapons,
543
00:52:36,500 --> 00:52:42,292
leave all weapons at the door
before you board. The weapon will be returned to all ...
544
00:52:42,333 --> 00:52:43,542
Comrade!
545
00:52:43,542 --> 00:52:47,083
I have Pioneer children from the camp.
Do they also have to go?
546
00:52:47,125 --> 00:52:51,250
There are a lot of people, it's suffocating,
better go to the upper deck.
547
00:52:51,250 --> 00:52:52,542
Kids!
548
00:52:59,958 --> 00:53:05,417
Igor, after I asked for the box!
It's a crystal chandelier of Venetian glass!
549
00:53:05,417 --> 00:53:08,292
Well, how can this be?
Why do you not listen to my requests?
550
00:53:08,333 --> 00:53:11,542
- Are you crazy?
- How am I crazy? And where is Sissy?
551
00:53:11,875 --> 00:53:14,458
Give me Sissy!
Well, he has my Sissy!
552
00:53:14,542 --> 00:53:17,042
Attention Comrades!
553
00:53:17,292 --> 00:53:21,375
Attention Comrades, when
boarding the boat, please hand over any weapons.
554
00:53:23,583 --> 00:53:27,792
- Apparently he ...
- I'm Tientiurin. Move and give up your weapons
you'll get them back later.
555
00:53:30,042 --> 00:53:33,042
If you have weapons get back
to the entrance.
556
00:53:33,750 --> 00:53:36,417
- Zinaido Vasilyevna ...
- No, Igor, I do not want to hear anything!
557
00:53:36,458 --> 00:53:41,375
What do they think of me in town? By the way,
I'm well known here!
558
00:53:41,458 --> 00:53:44,750
Get off that Red Cross!
559
00:53:44,792 --> 00:53:47,375
Get off of it!
560
00:53:47,458 --> 00:53:53,542
It needs to be clearly visible from the air. Do you
want to get us bombed by the Germans?
561
00:53:54,708 --> 00:53:57,792
Take each other's hands!
Let me hand you my suitcase.
562
00:53:59,625 --> 00:54:03,333
If you will not be occupied with our
affairs, I, of course ...
563
00:54:03,542 --> 00:54:06,458
- Zinaido Vasilyevna.
- I will go ... to my mother.
564
00:54:06,542 --> 00:54:09,583
Zinaido Vasilyevna, are you done?
Now, please listen to me.
565
00:54:09,625 --> 00:54:13,125
We are riding with the
busts on this boat.
566
00:54:13,875 --> 00:54:16,542
and your personal belongings
we did not need to bring.
567
00:54:16,583 --> 00:54:18,792
Crystal chandelier, I asked ...
Of Venetian glass,
568
00:54:18,833 --> 00:54:22,292
I asked to put it in a box,
and you wrapped it into a rag.
569
00:54:22,333 --> 00:54:26,125
- Please bring water for me and Sissy.
- This lady is too much!
570
00:54:26,167 --> 00:54:28,458
- You have no heart!
- Calm down.
571
00:54:29,042 --> 00:54:30,875
- I do not want ...
- Calm down!
572
00:54:32,000 --> 00:54:34,583
Igor, I wanted to tell you ...
Igor!
573
00:55:13,792 --> 00:55:20,542
Do not pay attention to the provocations
by hostile airmen!
574
00:55:23,125 --> 00:55:24,375
Quiet!
575
00:55:24,375 --> 00:55:26,542
Listen, listen!
576
00:55:26,583 --> 00:55:31,417
This is not the first such transport
no need to worry.
577
00:55:31,458 --> 00:55:35,875
Germans will not attack us, because we sail
under the sign of the Red Cross!
578
00:55:35,917 --> 00:55:43,125
Forget about your arms ... you will get
them back, when we arrive at port.
579
00:55:51,042 --> 00:55:54,458
No one sits on the cross!
580
00:55:54,583 --> 00:55:57,833
Let no one sit on it!
581
00:56:13,542 --> 00:56:16,042
I hate having this cold!
582
00:56:16,083 --> 00:56:17,958
You still feel bad?
583
00:56:18,000 --> 00:56:19,875
Yes, bad.
584
00:56:41,542 --> 00:56:44,708
Countryman ... do you have any water?
585
00:56:45,375 --> 00:56:47,083
I do not.
586
00:56:55,458 --> 00:56:57,792
Here you go, but it is not cold.
587
00:57:05,458 --> 00:57:07,167
Thank you.
588
00:57:08,208 --> 00:57:10,708
- Thank you.
- Let me help ...
589
00:57:12,958 --> 00:57:15,042
Leave it, leave it.
590
00:57:15,292 --> 00:57:17,375
You don't need to help,
you are nice, but, do not look.
591
00:57:19,292 --> 00:57:20,583
- Willi!
- Yes?
592
00:57:20,625 --> 00:57:24,208
- There they are again!
- Our target practice.
593
00:57:24,250 --> 00:57:29,375
- Something like that!
Once again our friends sail under the sign of the Red Cross.
594
00:57:31,792 --> 00:57:33,125
Welcome back!
595
00:57:34,292 --> 00:57:36,875
Our target practice!
596
00:57:51,958 --> 00:57:54,583
Shit, they're here!
597
00:57:58,625 --> 00:58:04,042
This is as I warned,
they're only practice exercises!
598
00:58:04,125 --> 00:58:09,708
The Germans will not bomb us,
we sail under the Red Cross!
599
00:58:09,750 --> 00:58:12,625
On my command ... practice run!
600
00:58:25,958 --> 00:58:31,583
Sit down stay in your place, it's okay,
Sit down stay in your place, everything will be fine!
601
00:58:31,625 --> 00:58:34,542
Nothing happened, Sit down stay in your place.
602
00:58:36,958 --> 00:58:38,625
Good luck, boys!
603
00:58:38,667 --> 00:58:42,000
Willi, I am already bored with these practice attacks.
604
00:58:42,042 --> 00:58:45,583
What you suggest, old man?
It's the Red Cross,
605
00:58:45,625 --> 00:58:49,042
They're protected by the Convention,
we don't have the right to attack.
606
00:58:59,792 --> 00:59:02,083
Hey, what are you doing?
607
00:59:02,125 --> 00:59:06,958
I'll shoot the enemy ship's captain.
608
00:59:10,958 --> 00:59:12,833
Are you crazy?
609
00:59:13,208 --> 00:59:15,208
And if you do not hit?
610
00:59:15,292 --> 00:59:17,000
We'll bet on it?
611
00:59:18,250 --> 00:59:19,792
What?
612
00:59:20,208 --> 00:59:22,875
A bottle of "Veuve Clicquot."
613
00:59:23,625 --> 00:59:25,833
Okay, the bet stands!
614
00:59:39,458 --> 00:59:43,500
Easy, easy, come up again,
615
00:59:43,542 --> 00:59:46,208
but only carry out the exercises!
616
00:59:56,792 --> 01:00:00,750
Job twoju mat '!
617
01:00:00,333 --> 01:00:04,500
- Don't fly over the target, lieutenant.
- Excuse me, Mr. Captain.
618
01:00:04,500 --> 01:00:07,792
- Please repeat the attack on our target!
- Yes, sir, Captain!
619
01:00:07,875 --> 01:00:11,417
- Hans, are you ready?
- Going down, Willi!
620
01:00:11,542 --> 01:00:16,042
We're going straight for the target.
Prepare for the attack!
621
01:00:17,792 --> 01:00:23,583
Please, be calm, they're just
exercises, they're practice maneuvers!
622
01:00:23,625 --> 01:00:29,208
What's with you, girl, huh? Boys, you also
Sit down, sit down, why does everybody keep standing up?
623
01:00:38,792 --> 01:00:40,833
Countryman, what are you doing!
624
01:00:44,083 --> 01:00:46,125
What happened to you?
625
01:00:46,792 --> 01:00:48,333
Hans!
626
01:00:52,958 --> 01:00:55,958
God Damn it!
This is it!
627
01:00:58,625 --> 01:01:00,792
Hans!
628
01:01:01,958 --> 01:01:04,375
No, no, no, no!
629
01:01:04,417 --> 01:01:07,833
- Lieutenants, what's happening in your plane?
- Hans has been killed!
630
01:01:07,875 --> 01:01:10,958
We didn't attack them, and they killed Hans!
631
01:01:11,042 --> 01:01:16,458
Lieutenant, back to base!
- They killed him ... they killed him!
632
01:01:16,500 --> 01:01:19,042
I forbid you to make an attack!
633
01:01:19,083 --> 01:01:22,208
Do you hear me, lieutenant Grass?
It's an order!
634
01:01:22,208 --> 01:01:24,208
They will pay for it!
635
01:01:24,250 --> 01:01:27,500
Grass, what are you doing?
Get back here!
636
01:01:32,708 --> 01:01:35,708
Stop!
This is a ship of the Red Cross!
637
01:01:43,750 --> 01:01:46,042
Grass ... damn idiot!
638
01:01:46,042 --> 01:01:49,792
Now we have to kill everyone!
639
01:01:49,833 --> 01:01:53,750
Did everyone hear me?
Prepare to attack!
640
01:01:53,750 --> 01:01:56,792
Attention!
Attack!
641
01:02:12,375 --> 01:02:14,625
God!
Do not shoot!
642
01:04:58,958 --> 01:05:01,042
That's all of them.
643
01:05:02,417 --> 01:05:06,458
Return back to base.
Too much fog.
644
01:05:10,792 --> 01:05:15,625
Lieutenant Grass, go refuel your
tanks and come back here
645
01:05:15,667 --> 01:05:19,042
to clean up this shit,
and finish what you started.
646
01:05:19,042 --> 01:05:23,875
Yes Captain!
I'll do everything I need to.
647
01:05:25,375 --> 01:05:27,292
I swear.
648
01:05:51,583 --> 01:05:57,167
Hold on ... Hold on, sister.
Do not worry, they won't get us.
649
01:05:57,542 --> 01:05:59,083
Hold on.
650
01:06:03,042 --> 01:06:06,417
- It's just us two?
- Oh.
651
01:06:26,542 --> 01:06:28,417
Are you baptized?
652
01:06:30,083 --> 01:06:31,333
No.
653
01:06:36,833 --> 01:06:39,333
That maybe I baptize you?
654
01:06:41,208 --> 01:06:44,208
What?
But I'm a pioneer.
655
01:06:44,500 --> 01:06:46,292
Who are you?
656
01:06:47,083 --> 01:06:50,250
I'm a priest, Father Alexander.
657
01:06:50,458 --> 01:06:53,333
Hold on, do not be afraid.
658
01:06:53,500 --> 01:06:55,542
What's your name?
659
01:06:55,625 --> 01:06:57,875
Kotov ... Nadia.
660
01:06:57,917 --> 01:07:00,500
Oh ... you have a good name.
661
01:07:00,875 --> 01:07:05,042
Nadia .
Let me baptize you, my dear.
662
01:07:06,292 --> 01:07:10,500
How is this possible?
But my father is a communist.
663
01:07:11,042 --> 01:07:13,500
Well, well ...
664
01:07:13,708 --> 01:07:16,292
- He fights somewhere?
I do not know.
665
01:07:18,333 --> 01:07:22,250
- But he lives.
- Alive ... but will he yell at you?
666
01:07:22,292 --> 01:07:26,167
He will not yell at me!
He won't be angry?
667
01:07:33,583 --> 01:07:35,333
Where are you?
668
01:07:35,375 --> 01:07:39,000
Where are you, pigs?
Well, where are ...
669
01:07:40,250 --> 01:07:43,292
you damned cockroaches?
I know you are somewhere nearby.
670
01:07:45,000 --> 01:07:48,167
Do not get us.
Ah, Lord God ...
671
01:08:00,333 --> 01:08:03,375
Soon you'll get it!
Charge!
672
01:08:09,208 --> 01:08:12,333
I'll send you all to the bottom, pigs!
673
01:08:22,833 --> 01:08:24,667
Well, did you?
674
01:08:29,417 --> 01:08:32,000
I'll show you!
675
01:09:36,917 --> 01:09:39,833
I baptize you, Nadia, in the name of the Father ...
676
01:09:41,333 --> 01:09:42,917
and of the Son ...
677
01:09:44,833 --> 01:09:47,667
and the Holy Spirit.
678
01:09:48,250 --> 01:09:50,000
Amen.
679
01:10:11,333 --> 01:10:13,542
Kiss it ...
680
01:10:22,708 --> 01:10:24,917
Nadia.
681
01:10:26,875 --> 01:10:29,875
And that's all ...
682
01:10:30,042 --> 01:10:32,333
Sister.
683
01:10:32,417 --> 01:10:37,167
That's all.
From now on, do not fear anything.
684
01:10:37,917 --> 01:10:42,500
- Pray.
- How do I pray? I do not know any prayers.
685
01:10:42,917 --> 01:10:46,917
You know what? Just talk.
686
01:10:47,208 --> 01:10:50,750
O Lord,
I wish...
687
01:10:50,792 --> 01:10:54,583
to be obedient to your will.
You understand?
688
01:10:55,542 --> 01:10:56,958
That's it.
689
01:10:57,167 --> 01:10:59,833
May God bless you.
690
01:11:21,750 --> 01:11:24,083
Close your eyes.
691
01:12:02,542 --> 01:12:04,917
Father Alexander!
692
01:12:06,500 --> 01:12:09,250
Father Alexander!
693
01:12:41,417 --> 01:12:43,542
Here I am!
694
01:12:44,583 --> 01:12:47,333
Help!
695
01:12:48,042 --> 01:12:50,958
There's a girl on a mine, screaming!
696
01:12:51,042 --> 01:12:54,833
- Mine, mine!
- Zinaido Vasilevya, please go under the deck.
697
01:12:55,042 --> 01:12:58,750
Sail, I said,
we have to deliver the busts!
698
01:13:04,042 --> 01:13:06,333
Help!
699
01:13:06,875 --> 01:13:09,333
Here, here!
700
01:13:58,000 --> 01:14:00,500
You are so hot.
701
01:14:02,333 --> 01:14:04,667
Why are you hot?
702
01:14:05,042 --> 01:14:07,292
- You are not ill, are you?
- No.
703
01:14:07,458 --> 01:14:09,542
- You sure?
- Sure.
704
01:14:13,292 --> 01:14:16,875
You have no idea how good
I feel with you.
705
01:14:17,708 --> 01:14:21,167
Is that true?
Me, too.
706
01:14:23,167 --> 01:14:26,458
With you, everything is calm...
707
01:14:27,667 --> 01:14:30,583
...everything is easy.
708
01:15:09,167 --> 01:15:11,000
Mine ...
709
01:15:11,083 --> 01:15:14,083
Mine ... There is a beach!
710
01:15:17,917 --> 01:15:20,500
Thank you, Mine.
711
01:15:22,500 --> 01:15:26,083
There is the shore.
Thank you.
712
01:15:28,167 --> 01:15:30,333
And now swim.
713
01:15:30,375 --> 01:15:32,500
Sail, Mine.
714
01:15:33,167 --> 01:15:35,417
Well ... swim.
715
01:15:47,708 --> 01:15:50,500
Good-bye, Mine!
716
01:16:31,333 --> 01:16:33,417
Igor, where are we?
717
01:16:33,833 --> 01:16:37,833
Captain, where are we sailing?
I have a feeling that we're going in circles.
718
01:16:37,875 --> 01:16:40,250
Are we?
We are sailing on instruments!
719
01:16:40,250 --> 01:16:43,417
To Hell with the instruments?
After all, they are just taking us round and round!
720
01:16:43,583 --> 01:16:45,750
And we're carrying busts ...
721
01:17:13,833 --> 01:17:17,500
May 1943, the liberated territories.
HQ Special Branch "SMERSH"
722
01:17:17,500 --> 01:17:20,667
Just give them guns
and send them to the front.
723
01:17:21,417 --> 01:17:24,000
Do not even record their names.
724
01:17:24,042 --> 01:17:27,083
/Hearing Minutes/
- Who are you Citizen ...
725
01:17:27,125 --> 01:17:30,000
Kruglov, Andrei Borisovich.
726
01:17:30,875 --> 01:17:33,000
Kruglov ...
727
01:17:35,083 --> 01:17:36,792
- When I was returning from my sister's ...
- Pushkin ...
728
01:17:36,958 --> 01:17:42,708
- about 5 miles.
- Alexander Sergeyevich.
729
01:17:43,708 --> 01:17:47,375
- is seriously ill.
- Born June 6 ...
730
01:17:47,417 --> 01:17:51,375
- and two days later the Germans came.
- 1799.
731
01:17:51,417 --> 01:17:54,083
I heard about the advance,
732
01:17:54,250 --> 01:18:01,167
- when they were 100 km from the village.
- I, Alexander Sergeyevich Pushkin
733
01:18:03,625 --> 01:18:08,417
- I admit that ...
- I just stayed.
734
01:18:08,833 --> 01:18:12,000
/ - ... shot ...
- Under the occupation.
735
01:18:17,417 --> 01:18:21,042
- I have lived in peace.
- ...with unregistered weapons.
736
01:18:21,083 --> 01:18:25,000
I had to, of course, work
for these reptiles.
737
01:18:25,208 --> 01:18:31,250
- I chopped wood.
- ... Mr. George d'Antes.
738
01:18:31,292 --> 01:18:34,167
- But I have a family ...
- God, how was that?
739
01:18:34,167 --> 01:18:37,958
- wife, children, mother.
- George d'Antes.
740
01:18:38,125 --> 01:18:42,167
My father died before the war.
- ...He was turned in by my wife ...
741
01:18:42,417 --> 01:18:44,917
For having sympathy for the partisans ...
742
01:18:45,125 --> 01:18:46,958
..Natasha.
743
01:18:47,000 --> 01:18:49,333
but then they were not with us.
744
01:18:49,333 --> 01:18:52,917
He was shot in the stomach,
/ which had contributed to his death.
- What else?
745
01:18:52,917 --> 01:18:54,250
Enough already, sir ...
746
01:18:54,250 --> 01:18:58,083
Comrade Captain,
My name is Andrei Borisovich Kruglov!
747
01:18:58,250 --> 01:18:59,375
Yes, yes...
748
01:18:59,417 --> 01:19:05,333
The war for the liberation of your country,
unfortunately, is still not over.
749
01:19:08,167 --> 01:19:12,625
Now, you are charged and will have to
serve your country.
750
01:19:12,667 --> 01:19:14,583
Happily.
751
01:19:15,167 --> 01:19:17,667
Comrade Captain, he is here ...
752
01:19:17,708 --> 01:19:20,333
Colonel Arsentiev, Central Command.
753
01:19:20,750 --> 01:19:22,542
Well, you can go.
754
01:19:23,833 --> 01:19:26,500
I telephoned you.
755
01:19:26,875 --> 01:19:28,583
I remember.
756
01:19:33,667 --> 01:19:35,667
- Why not sit down.
- Thank you.
757
01:19:35,708 --> 01:19:38,250
I am interested in
former Division Commander Kotov.
758
01:19:38,417 --> 01:19:39,500
And why is that?
759
01:19:39,542 --> 01:19:42,542
Why do they keep this under wraps?
What do they want?
760
01:19:42,583 --> 01:19:47,292
Devil knows.
He asked how I got into the occupation.
761
01:19:53,208 --> 01:19:57,375
- He doesn't even ask about the name.
- For me it's the other way around, still writing and writing.
762
01:19:57,417 --> 01:20:00,417
- What could he write?
- Why keep us here as prisoners?
763
01:20:00,417 --> 01:20:04,083
Why are you surprised?
They've got us because it's "SMERSH".
764
01:20:04,167 --> 01:20:06,750
He was wounded twice,
which gave me the right
765
01:20:06,750 --> 01:20:10,417
to write an application to transfer him from
the penal company to a unit in battle.
766
01:20:12,500 --> 01:20:15,750
- Then why was he not moved?
- Refused.
767
01:20:15,875 --> 01:20:17,917
- Comrade Colonel, we are there ...
- I see, I see.
768
01:20:17,917 --> 01:20:20,333
- For what reason?
- He refused.
769
01:20:20,375 --> 01:20:23,250
You do not want to leave,
your comrades in arms.
770
01:20:23,333 --> 01:20:26,917
That is what motivated
the refusal.
771
01:20:27,167 --> 01:20:29,667
And what kind of comrades in arms?
772
01:20:29,750 --> 01:20:34,000
One, is a former major, the second is
a condemned man, and another is an engineer.
773
01:20:39,292 --> 01:20:41,750
After the period expired ...
774
01:20:42,333 --> 01:20:44,083
Hey! Kids!
775
01:20:45,458 --> 01:20:47,833
Get out of here, you are not supposed to be in here!
776
01:20:48,583 --> 01:20:51,083
Excuse me, Comrade Colonel. Children...
777
01:20:51,167 --> 01:20:52,875
Please continue, sir.
778
01:20:52,917 --> 01:20:56,875
Like I said, had expired
serving their sentence in a penal company
779
01:20:56,875 --> 01:21:00,083
and in accordance with the law should be
moved to a combat unit.
780
01:21:00,083 --> 01:21:01,208
And what?
781
01:21:01,250 --> 01:21:04,792
But he refused, stating the same reason.
782
01:21:05,083 --> 01:21:08,958
- When was it?
- In 1941 ...
783
01:21:09,125 --> 01:21:11,667
- in October.
- In October?
784
01:21:11,750 --> 01:21:13,750
Yes, in October.
785
01:21:15,125 --> 01:21:18,958
October 1941
786
01:21:25,708 --> 01:21:29,167
Yes!
In accordance with the order .... this is ...
787
01:21:29,583 --> 01:21:32,750
no ... I say that consolidating positions.
788
01:21:33,875 --> 01:21:37,917
In a pioneer camp.
My men found it.
789
01:21:42,833 --> 01:21:47,333
We are strengthening what is possible.
Comrade Division Commander, and if
Germans attack us, how ...?
790
01:21:48,708 --> 01:21:51,042
A. .. how ... how you ..?
791
01:21:52,333 --> 01:21:55,750
I understand. Yes, Comrade Division Captain...
Yes, Comrade Division Captain!
792
01:21:56,042 --> 01:21:57,708
aha ... bye.
793
01:21:59,667 --> 01:22:04,667
Organize defenses
and keep the enemy at this point.
794
01:22:16,208 --> 01:22:17,792
Where you going, you idiot?
795
01:22:21,333 --> 01:22:22,833
Okay, come on!
796
01:22:25,833 --> 01:22:29,000
For the German-fascist aggressor,
single - fire!
797
01:22:29,042 --> 01:22:32,333
Put away your weapon, you idiot!
There are people.
798
01:22:32,500 --> 01:22:34,083
But it is not loaded.
799
01:22:34,125 --> 01:22:37,333
This is not a practice weapon.
It's a firearm!
800
01:22:38,292 --> 01:22:41,000
It's a Mosin repeater rifle.
801
01:22:41,042 --> 01:22:44,375
A projectile speed of 1200 meters per second.
802
01:22:44,417 --> 01:22:46,750
The target effectiveness of 800m.
803
01:22:46,750 --> 01:22:49,375
The destructive effectiveness of 1000m.
804
01:22:49,583 --> 01:22:52,708
- That's something!
- That's it?
- Yes.
805
01:23:09,375 --> 01:23:11,458
- Kacytacy!
- What?
806
01:23:11,500 --> 01:23:13,625
What's so important?
807
01:23:14,250 --> 01:23:18,583
- We're going to the front! To the front!
- Look at him! But the wise guy ...
808
01:23:18,583 --> 01:23:21,583
- Sazonov!
- What?
- Stop kidding around.
809
01:23:21,625 --> 01:23:24,250
Guran is right, we go to war.
On the front.
810
01:23:24,500 --> 01:23:27,833
Hey, what about you?
Are you afraid, or what?
811
01:23:28,333 --> 01:23:30,542
What did you say?
I'm scared?
812
01:23:30,542 --> 01:23:33,042
I'll kill those reptiles with
bare hands!
813
01:23:33,042 --> 01:23:36,208
My older brother fights at Wacho
at the front from the first day!
814
01:23:36,250 --> 01:23:38,000
He is the commander of a tank!
815
01:23:38,000 --> 01:23:42,250
- Wait, how long has your brother been fighting?
- In December, will be half a year.
816
01:23:43,708 --> 01:23:47,042
Wachtan is the commander, see?
I'm telling you, that is the commander!
817
01:23:47,500 --> 01:23:50,417
- Guran!
- What?
- Come on.
818
01:23:53,917 --> 01:23:56,250
Listen, guys, listen.
819
01:23:56,583 --> 01:24:01,167
It is a German I have under my feet,
I have them under boots.
820
01:24:01,667 --> 01:24:03,750
Not bad ... and what's next?
821
01:24:04,167 --> 01:24:07,542
I do not go any further,
it's a silly rhyme.
822
01:24:07,583 --> 01:24:10,333
- piles, railing!
- Keys, keys!
823
01:24:10,792 --> 01:24:13,125
keys!
I do not know, try.
824
01:24:13,292 --> 01:24:15,208
What do you need so many keys?
825
01:24:15,208 --> 01:24:19,708
Here are my keys
a new apartment in Minsk.
826
01:24:19,750 --> 01:24:23,333
Previously lived in one room,
and now they gave us an apartment.
827
01:24:23,333 --> 01:24:26,250
This is from the front door ...
828
01:24:26,792 --> 01:24:32,208
this long one....my Father's
from a French castle
829
01:24:32,250 --> 01:24:34,875
given to me as I was on leave in the spring.
830
01:24:35,250 --> 01:24:37,750
This is the room we have,
831
01:24:37,833 --> 01:24:41,125
and this goes to little drawers
in my desk.
832
01:24:41,458 --> 01:24:46,917
Minsk, ul. Gorky 9
Building 7, Flat No 17
833
01:24:46,958 --> 01:24:48,625
Yes.
834
01:24:49,333 --> 01:24:53,417
German's have long occupied Minsk.
Maybe they took your home?
835
01:24:54,417 --> 01:24:55,917
- Sazon! No.
836
01:24:56,000 --> 01:25:00,333
No offense, but since you mentioned it,
They burned your village.
837
01:25:01,292 --> 01:25:04,500
- My ...?
- Yes, that is what I have been told.
- Wait, my village?
838
01:25:04,500 --> 01:25:06,417
They burned my village?
839
01:25:06,458 --> 01:25:09,000
Kacata They burned a village, not mine!
840
01:25:13,000 --> 01:25:15,667
I believe that my house survived.
841
01:25:16,583 --> 01:25:19,667
I have the keys with me,
so my house was saved.
842
01:25:19,917 --> 01:25:22,083
Think before you speak, Sazo!
843
01:25:22,083 --> 01:25:24,167
- What did I say?
- Nothing!
844
01:25:24,208 --> 01:25:26,458
- What have I said?
- Think sometimes!
845
01:25:26,458 --> 01:25:28,125
Enough, enough!
846
01:25:28,167 --> 01:25:31,833
- I would think, not think ...
- Guys, enough, come on.
847
01:25:31,875 --> 01:25:33,458
Come on, Sow, begin.
848
01:25:33,583 --> 01:25:36,917
- I will not, after all he started it.
- Come on, do not get angry.
849
01:25:36,917 --> 01:25:39,292
Okay, Sow, already well
start, what about you?
850
01:25:39,333 --> 01:25:41,750
- Okay ...
- Forget about everything, well, here we go!
851
01:26:02,583 --> 01:26:06,750
Remember! You are not
Red Army soldiers!
852
01:26:06,917 --> 01:26:10,625
Abandoning your troops in a shameful way
fleeing the enemy
853
01:26:10,625 --> 01:26:13,417
...you are now mud, shit ... nothing.
854
01:26:13,417 --> 01:26:15,917
Well, what's dragging? Now, now!
Come on, move!
855
01:26:16,042 --> 01:26:18,750
Great Chief of the Soviet people ...
856
01:26:18,792 --> 01:26:22,875
Commander in Chief,
Comrade Joseph Stalin ...
857
01:26:22,917 --> 01:26:24,500
In the back ... return!
858
01:26:24,833 --> 01:26:28,750
Great Leader of the Soviet people,
Commander-in-chief
859
01:26:29,250 --> 01:26:31,167
Comrade Joseph Stalin ...
860
01:26:31,167 --> 01:26:35,500
And you, you are going to fish?
Going to play volleyball?
861
01:26:35,542 --> 01:26:40,500
I do not ... Why did you pull the net?
There was a bust of Lenin, you could take it.
862
01:26:40,792 --> 01:26:46,458
Yes ... guided by the principles of wise
socialist humanism
863
01:26:46,458 --> 01:26:47,917
About face!
864
01:26:47,917 --> 01:26:55,000
.. gave you, scum, deserters, bandits,
who deserve only to be shot ...
865
01:26:55,000 --> 01:26:58,750
gave you, scum, deserters, bandits ...
866
01:26:58,750 --> 01:27:00,417
About face!
867
01:27:00,583 --> 01:27:06,250
who deserve only to be shot
the possibility of shedding blood for the redemption of guilt
868
01:27:07,000 --> 01:27:09,583
and join the ranks of the famous Red Army!
869
01:27:09,583 --> 01:27:12,750
- wounds received in battle ...
- What is this some shit?
870
01:27:15,125 --> 01:27:16,583
There lay.
871
01:27:18,458 --> 01:27:19,833
And what is it?
872
01:27:20,000 --> 01:27:22,750
I ... This ... This ...
873
01:27:26,458 --> 01:27:31,167
- wounds received in battle ...
- Yes, the wounds received in battle, means
874
01:27:31,167 --> 01:27:35,833
that you are aware of your guilt
and deserve to be forgiven.
875
01:27:35,917 --> 01:27:39,375
What are you carrying there? Come on!
Get to your new life, go forth!
876
01:27:40,000 --> 01:27:42,500
As dead flies!
877
01:27:42,833 --> 01:27:46,750
George ... what...what are you doing??
878
01:27:46,917 --> 01:27:50,250
- What do you have on you.
- Is that a door?
879
01:27:50,667 --> 01:27:53,750
Well, what is ... If I run, it's there ...
880
01:27:53,750 --> 01:27:57,125
I'm running from the front with a rifle,
I have a door at the rear,
881
01:27:57,167 --> 01:27:59,833
to stop all the bullets.
882
01:28:03,958 --> 01:28:05,750
But it's something I've come up with.
883
01:28:07,292 --> 01:28:09,167
Not a bad idea!
884
01:28:14,917 --> 01:28:20,333
A wound received in the back means
that you showed you are a coward
885
01:28:20,833 --> 01:28:24,625
and deserve only one thing:
a bullet in the head!
886
01:28:24,667 --> 01:28:28,750
Come here, soldier, do not be afraid.
Come on, show me what you got, what have you got?
887
01:28:28,792 --> 01:28:31,500
And do not be ashamed, are you?
too hard ... what?
888
01:28:31,625 --> 01:28:34,500
- It's hard ...
- Did you take the chamber, yet?
889
01:28:38,000 --> 01:28:39,792
What it's ... not working?
890
01:28:40,333 --> 01:28:42,083
ruined?
891
01:28:42,083 --> 01:28:45,917
And could you take the chamber?
And the pioneers who to him ....
892
01:28:45,958 --> 01:28:47,708
Get lost!
893
01:28:47,750 --> 01:28:50,583
-Chalturnicy, spongers, dogs!
- Take your shoe.
894
01:28:50,625 --> 01:28:53,250
Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ...
the opening of the III Congress of the Comintern.
895
01:28:53,250 --> 01:28:54,667
And what ... canned?
896
01:28:55,042 --> 01:28:57,167
- Get rid of the cigarette!
- Okay, okay.
897
01:28:57,167 --> 01:28:59,750
- It's fireworks.
- What?
- It's fireworks, I said.
898
01:29:00,000 --> 01:29:03,750
Watch the cigarette. Oh, here it says:
"Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ...
899
01:29:03,750 --> 01:29:04,708
Do not move!
900
01:29:05,083 --> 01:29:07,500
..III Congress of the Comintern.
901
01:29:08,125 --> 01:29:10,000
What you have brought it here?
902
01:29:11,042 --> 01:29:15,417
- Well, I am a sweeper.
- Come on, we know you're a minesweeper.
903
01:29:15,917 --> 01:29:18,250
Leave me alone and go digging.
904
01:29:20,583 --> 01:29:22,583
Minesweeper, damn ...
905
01:29:25,042 --> 01:29:26,583
What do you ... go away!
906
01:29:26,625 --> 01:29:28,958
- Where do I find them?
- Where ... lay there.
907
01:29:29,000 --> 01:29:31,583
- Hold on, give a look.
- Will be good for the summer.
908
01:29:32,917 --> 01:29:35,083
- You have a smaller size?
- What?
909
01:29:35,083 --> 01:29:37,583
I asked if you had a smaller size,
it's like a ski.
910
01:29:37,583 --> 01:29:39,833
- What size?
- 39
911
01:29:39,917 --> 01:29:41,458
What?
912
01:29:42,667 --> 01:29:44,667
- 39?
- Yes, 39
913
01:29:44,750 --> 01:29:47,708
39 - The boy had so much fever.
914
01:29:56,458 --> 01:29:57,917
Yes ...
915
01:30:01,083 --> 01:30:02,750
Yes ...
916
01:30:20,333 --> 01:30:22,917
Are there any questions?
917
01:30:23,333 --> 01:30:25,625
Enough of telling us fairy tales.
918
01:30:25,625 --> 01:30:30,000
- Give me a gun, after all I'm
a Captain in the Red Army.
- What?
919
01:30:30,167 --> 01:30:34,417
Who is Captain in the Red Army?
You?
920
01:30:34,750 --> 01:30:38,667
The Captain leads his Red Army
Soldiers! And where are your soldiers?
921
01:30:38,708 --> 01:30:42,417
Lost them?
A weapon? Where is your weapon?
922
01:30:42,417 --> 01:30:47,292
Thrown away, you bastard! You are shit,
and not a commander, you understand me?
923
01:30:48,250 --> 01:30:52,167
My teeth tear the enemy!
924
01:30:52,417 --> 01:30:55,333
Captain of the Red Army!
925
01:30:55,917 --> 01:30:59,375
Are there any questions?
There are no questions.
926
01:30:59,500 --> 01:31:01,833
To the right ... turn!
927
01:31:01,875 --> 01:31:05,042
To the trench, reptiles, forward march!!
928
01:31:08,417 --> 01:31:10,833
George ... come here!
Jura!
929
01:31:11,083 --> 01:31:12,750
Come here!
930
01:31:13,750 --> 01:31:15,667
Listen, there ...
931
01:31:17,833 --> 01:31:19,375
- In the camp?
- Yes.
932
01:31:36,708 --> 01:31:38,708
What is it?
933
01:32:03,792 --> 01:32:07,083
to the left ... march!
934
01:32:12,792 --> 01:32:15,125
First platoon ... in place!
935
01:32:24,000 --> 01:32:26,042
Stop singing!
936
01:32:28,667 --> 01:32:30,375
Stop!
937
01:32:30,833 --> 01:32:32,917
Eyes right!
938
01:32:33,083 --> 01:32:34,833
Attention!
939
01:32:35,000 --> 01:32:37,708
To the right ... face!
940
01:32:38,125 --> 01:32:40,542
To the feet ... weapons!
941
01:32:42,083 --> 01:32:43,792
At ease!
942
01:33:26,667 --> 01:33:28,417
What is this?
943
01:33:28,625 --> 01:33:30,833
A circus?
944
01:33:33,000 --> 01:33:36,250
Ah ... lieutenant!
945
01:33:36,542 --> 01:33:40,750
There's a Senior lieutenant, standing before you,
senior level. What do you do?
946
01:33:40,750 --> 01:33:44,583
You are to start over.
Please come back and approach as you should.
947
01:33:46,250 --> 01:33:48,667
Oh ...
948
01:33:57,167 --> 01:34:01,917
Comrade Captain, Lieutenant Izumow
reporting as ordered.
949
01:34:02,000 --> 01:34:04,083
Yeah.
At ease.
950
01:34:05,167 --> 01:34:07,375
And now I'll let you submit a report.
In turn:
951
01:34:07,375 --> 01:34:11,000
first, second and third.
952
01:34:11,167 --> 01:34:13,375
Yes, report one after another!
953
01:34:13,542 --> 01:34:15,125
First:
954
01:34:15,167 --> 01:34:18,667
I do not care of your rank!
955
01:34:27,000 --> 01:34:28,750
Second:
956
01:34:29,000 --> 01:34:34,000
my command was appointed by Divisional Commander
as commander of a fortified area on this post.
957
01:34:34,375 --> 01:34:40,500
So, all the newly arrived troops, along
with their commanders, are to be placed under my command.
958
01:34:42,833 --> 01:34:45,417
And thirdly, who are you?
959
01:34:45,833 --> 01:34:47,417
I?
960
01:34:48,583 --> 01:34:49,667
You, you!
961
01:34:49,708 --> 01:34:52,375
I'm the commander of the Kremlin's students!
962
01:34:52,375 --> 01:34:55,500
Before you is a flower of the nation!
183 cm tall!
963
01:34:55,708 --> 01:34:59,333
Before you stands an
elite Red Army Senior Lieutenant!
964
01:34:59,500 --> 01:35:04,375
What the hell just happened here zjawiles?
183 cm, the elite Red Army!
965
01:35:04,375 --> 01:35:06,208
What do I do with your elite?
966
01:35:06,250 --> 01:35:10,167
This is not Red Square,
there'll be no parades.
967
01:35:10,208 --> 01:35:13,542
What do I do with your elite?
Oh, look at him, look.
968
01:35:13,542 --> 01:35:15,083
183 cm!
969
01:35:15,250 --> 01:35:18,750
Maybe he will now have to dig
trenches ... huh?
970
01:35:19,583 --> 01:35:24,167
No, it's better to have sent this to me ...
Lilliputians ... Lilliputians of the circus.
971
01:35:24,542 --> 01:35:26,500
183 cm!
No, no!
972
01:35:26,583 --> 01:35:29,708
I need moles and snakes
to burrow and crawl...
973
01:35:29,750 --> 01:35:33,708
not the elite Red Army!
974
01:35:33,750 --> 01:35:38,250
Look at these - do not lose their shame,
and they also have nothing to lose.
975
01:35:38,292 --> 01:35:41,458
What will you do with your elite ... what?
976
01:35:41,917 --> 01:35:45,250
We have here a war, you may have heard about this?
Do not explain to you in the Kremlin?
977
01:35:45,250 --> 01:35:47,417
Enough, senior lieutenant,
you do not scare me.
978
01:35:47,500 --> 01:35:50,458
- You will see us in battle ...
- What battle?
979
01:35:50,792 --> 01:35:53,250
What battle, Captain?
980
01:35:53,333 --> 01:35:56,542
Pray that your elite
doesn't run away
981
01:35:56,708 --> 01:36:00,458
and shit their underpants,
when the Germans attack us, you understand.
982
01:36:00,750 --> 01:36:02,125
Well, lieutenant ...
983
01:36:02,167 --> 01:36:06,875
We'll talk differently, when I contact the division commander,
now please show me the line of our defense.
984
01:36:06,917 --> 01:36:08,583
Please, this is it.
985
01:36:17,833 --> 01:36:22,292
Kremlin student next to a prisoner?
I'll remember this.
986
01:36:22,292 --> 01:36:27,333
You'll have to remember there are many, sir.
They are necessary for our lives, you know?
987
01:36:42,708 --> 01:36:45,833
What ... What have you done?
What were you doing?
988
01:36:45,917 --> 01:36:48,000
What just happened?
989
01:36:48,833 --> 01:36:50,000
Who ..?
990
01:36:51,417 --> 01:36:53,208
Who did it?
991
01:36:53,250 --> 01:36:58,625
Comrade senior lieutenant, it was just fireworks
to celebrate the arrival of the Kremlin elite!
992
01:36:58,667 --> 01:37:01,250
- Hurrah!-Hurray!
993
01:37:04,583 --> 01:37:06,583
Oh, you devils!
994
01:37:07,917 --> 01:37:10,000
What about you as an elite?
995
01:37:12,333 --> 01:37:17,917
Well, fuck. It was just fireworks,
and not an attack by the Germans! What would you do then?
996
01:37:18,125 --> 01:37:20,000
- Elite! Comrade Captain.
- What?
997
01:37:20,000 --> 01:37:22,750
You will provide them with instructions, or ...
998
01:37:22,792 --> 01:37:26,167
- Oh ... Do l have to do it?
- Yes, of course.
- Okay.
999
01:37:26,833 --> 01:37:29,000
Yes ... company of students!
1000
01:37:29,917 --> 01:37:33,542
your line of defense is here,
in this trench.
1001
01:37:33,667 --> 01:37:36,667
Maybe the Germans will attack us
maybe not.
1002
01:37:36,708 --> 01:37:39,000
The main thing is to be vigilant
1003
01:37:39,000 --> 01:37:43,333
Do not open fire without my order
and do not get out of the trench.
1004
01:37:43,667 --> 01:37:49,667
Who is the first see the enemy, keep quiet,
quietly communicate it to your companions.
1005
01:37:52,542 --> 01:37:55,667
Think about everything I said.
Well ...
1006
01:37:56,583 --> 01:37:58,958
maintain defensive positions in the trench.
1007
01:38:00,417 --> 01:38:02,750
Shoulder your weapon!
1008
01:38:06,000 --> 01:38:07,792
Eyes right!
1009
01:38:08,750 --> 01:38:11,083
Attention!
1010
01:38:12,167 --> 01:38:15,125
Take up positions in the trench.
1011
01:38:31,917 --> 01:38:34,375
Soldier, did they mention this?
1012
01:38:34,417 --> 01:38:37,042
- Give me a gun, and I'll give you a shovel.
- What?
1013
01:38:37,083 --> 01:38:39,292
- Look, take the shovel.
- No, I can not.
1014
01:38:39,292 --> 01:38:42,875
- Why do you need a rifle, so you can die?
- Why would I die?
1015
01:38:47,083 --> 01:38:49,250
Listen, soldier ... Wait, wait.
1016
01:38:49,583 --> 01:38:52,042
Give me the gun,
and I will give you the shovel.
1017
01:38:52,042 --> 01:38:53,833
No, no, no ... I like it.
1018
01:38:53,833 --> 01:38:57,083
Why do you need a rifle?
So you can die.
1019
01:38:58,958 --> 01:39:00,750
Hey, soldier, come here!
1020
01:39:00,833 --> 01:39:02,833
- Come on, Sazon.
- Wait!
1021
01:39:03,167 --> 01:39:07,333
Give me the gun, and I will give you the shovel.
Why do you want it, so you can die?
1022
01:39:13,583 --> 01:39:18,750
- The fireworks scared the shit out of me.
- That's nothing, wait till an attack.
1023
01:39:23,208 --> 01:39:24,792
Sazonov!
1024
01:39:25,917 --> 01:39:27,583
Sazonov!
1025
01:39:28,667 --> 01:39:32,625
- You've seen Sazonov?
- No, see there, maybe he's over there
1026
01:39:33,750 --> 01:39:37,000
You know, this game is ...
1027
01:39:38,333 --> 01:39:41,083
- is called "rhymes."
- What?
1028
01:39:41,125 --> 01:39:46,458
GIve me a rhyme, for example,
a "bad - his", "I could - I took"
1029
01:39:46,500 --> 01:39:48,667
and I'll put them in a poem.
1030
01:39:48,958 --> 01:39:50,083
For example:
1031
01:39:50,125 --> 01:39:53,750
Forgive the poor drowning in sorrow,
enjoy the sun I could not,
1032
01:39:53,958 --> 01:39:58,500
, forgive it that, in his life,
as I took your other frequently.
1033
01:40:06,250 --> 01:40:07,833
Come here.
1034
01:40:14,292 --> 01:40:16,667
You can do it with that?
1035
01:40:22,500 --> 01:40:25,833
- What's your shoe size?
- 41
1036
01:40:26,583 --> 01:40:28,750
Oh, this is a 41.
1037
01:40:28,750 --> 01:40:32,708
is said was to take the spoil?
It has been said no to take it. What do you want?
1038
01:40:38,167 --> 01:40:42,000
Take a pair ... pair.
For the mother in law ... or someone there ...
1039
01:40:42,167 --> 01:40:47,292
They'll will run behind you and say:
go back to the front and bring more of these.
1040
01:40:57,625 --> 01:41:00,417
- Excuse me!
- Oh, wait.
1041
01:41:01,500 --> 01:41:03,583
- I'm sorry.
- Now, now, now.
1042
01:41:03,875 --> 01:41:05,833
We can go?
1043
01:41:12,000 --> 01:41:15,792
- Good morning, may I sit?
1044
01:41:16,917 --> 01:41:20,083
Oh, ho, ho ... Good morning..
1045
01:41:21,583 --> 01:41:24,833
A ZIS-2 ... a new gun!
1046
01:41:24,958 --> 01:41:27,167
That old cannon looks like new!
1047
01:41:29,167 --> 01:41:32,000
Sorry.
Acronyms and new.
1048
01:41:32,167 --> 01:41:37,667
punching capacity decreases inversely
proportional to the square of the distance from the target.
1049
01:41:38,417 --> 01:41:39,875
It's beautiful!
1050
01:41:39,875 --> 01:41:42,833
You read it here on the cannon?
1051
01:41:44,000 --> 01:41:46,333
No, I am a top student.
1052
01:41:46,667 --> 01:41:48,667
A. .. top student?
1053
01:41:49,083 --> 01:41:52,417
- And you have a light, Primus?
- I do not smoke.
1054
01:41:53,667 --> 01:41:56,250
Is this is what you do, Primus?
1055
01:42:01,667 --> 01:42:05,625
- Well, again, what do you want?
- My platoon is on the other side.
1056
01:42:05,708 --> 01:42:08,750
- Let us by ...
- Excuse me.
1057
01:42:16,417 --> 01:42:18,917
- Good morning. Hi!
1058
01:42:19,250 --> 01:42:22,708
- You have already fought before?
- I fought.
1059
01:42:22,833 --> 01:42:28,417
- Where?
- in the war ... as well as three others.
1060
01:42:28,667 --> 01:42:32,833
- And what did you rate?
- General.
1061
01:42:33,500 --> 01:42:36,458
- General?
- Oh.
1062
01:42:36,667 --> 01:42:38,958
And what kind of troops?
1063
01:42:39,708 --> 01:42:44,500
German, Japanese and English.
1064
01:43:04,500 --> 01:43:06,167
Oh, lad!
1065
01:43:06,333 --> 01:43:08,833
Your companion is a dick it seems?
1066
01:43:12,708 --> 01:43:14,792
Oh, I can not!
1067
01:43:17,583 --> 01:43:20,000
- Is it tea?
- Tea.
1068
01:43:20,000 --> 01:43:23,000
- Can I try it?
- Try it.
1069
01:43:40,833 --> 01:43:44,375
- Wait, we're here somewhere ...
- Yes, we are here, here.
1070
01:43:44,417 --> 01:43:47,292
And if they go that way, since Lipina ...
1071
01:43:53,000 --> 01:43:57,167
Okay, once again, if you go
from Lipina ... no, the Kirov ...
1072
01:44:04,583 --> 01:44:08,000
- But if you're here, it's your ass.
- What is prayer?
1073
01:44:08,042 --> 01:44:09,750
A. .. Yes.
1074
01:44:09,792 --> 01:44:14,417
- What, pray with you?
- Well, here, as who knows, this is ...
1075
01:44:14,542 --> 01:44:18,417
- What?
- What, why? Prepare, prepare.
1076
01:44:19,083 --> 01:44:21,250
What?
1077
01:44:22,000 --> 01:44:26,667
The defense of the borders of our homeland.
Command division commander.
1078
01:44:27,000 --> 01:44:30,417
- Command division commander?
- What do you mean?
1079
01:44:31,667 --> 01:44:36,458
- Division Commander commanded us to pray?
- Do not pay any attention, so here it is.
1080
01:44:43,750 --> 01:44:45,958
Hey ... you have a little smoke.
1081
01:44:46,333 --> 01:44:49,042
Smoke, smoke, it clears the head.
1082
01:44:49,042 --> 01:44:51,333
Look here, but if you go from Lipina ...
1083
01:45:04,000 --> 01:45:06,333
- Tartar?
- Yes.
1084
01:45:06,333 --> 01:45:08,667
I'm the son of a Mullah who was shot.
1085
01:45:08,708 --> 01:45:12,000
Let us pray to Allah before the fight.
1086
01:45:19,083 --> 01:45:22,000
And now repeat after me.
1087
01:46:11,667 --> 01:46:21,583
Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17
1088
01:46:24,833 --> 01:46:35,625
Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17
1089
01:46:38,583 --> 01:46:48,250
Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17
1090
01:49:01,583 --> 01:49:03,958
- Who was shooting?
- What have I done?
1091
01:49:03,958 --> 01:49:10,500
Who shot the sheep? After I said that
do not shoot without a command not to shoot the sheep!
1092
01:49:10,667 --> 01:49:13,542
.. your mother! Elite you're shitty!
1093
01:49:13,833 --> 01:49:15,708
But you said!
1094
01:49:16,625 --> 01:49:18,625
Why a citation?
1095
01:49:19,125 --> 01:49:22,625
- The first shot knocked a cow.
- Who?
- Beef!
1096
01:49:23,833 --> 01:49:26,375
- Come on.
- Elite!
1097
01:49:27,708 --> 01:49:29,792
Quiet!
1098
01:49:34,833 --> 01:49:36,958
What is it?
1099
01:49:37,708 --> 01:49:41,542
- Oh ... it's only tanks?
- Tanks.
1100
01:49:41,583 --> 01:49:43,833
- Tanks.
- What tanks?
1101
01:49:44,458 --> 01:49:46,542
From there, there.
1102
01:49:49,042 --> 01:49:50,500
Ours?
1103
01:49:50,750 --> 01:49:53,542
- On our side, from Moscow!
- These are our tanks!
1104
01:50:02,333 --> 01:50:05,208
I said that my brother is the commander of a tank!
1105
01:50:13,833 --> 01:50:16,042
Come on, our tanks!
1106
01:50:31,875 --> 01:50:33,958
Hey ...it's ours!
1107
01:50:34,958 --> 01:50:37,083
It's our guys!
1108
01:50:38,542 --> 01:50:41,958
My brother, you guys, is the commander of a tank!
1109
01:50:56,125 --> 01:50:59,792
Is this a new model?
Open the hatch!
1110
01:51:27,292 --> 01:51:31,375
Germans! Germans! Germans!
1111
01:51:32,375 --> 01:51:34,292
Germans! Stop!
1112
01:51:35,292 --> 01:51:37,542
It's the Germans, guys!
1113
01:51:42,958 --> 01:51:45,125
Turn it!
1114
01:51:45,292 --> 01:51:47,375
Faster, faster guys!
1115
01:51:50,125 --> 01:51:52,292
Stop, stop, stop!
1116
01:51:52,458 --> 01:51:54,208
Come back, fool!
1117
01:51:55,292 --> 01:51:57,375
Germans!
1118
01:52:00,458 --> 01:52:02,167
Germans!
1119
01:52:22,958 --> 01:52:24,792
- How - Germans?
- Yeah it is!
1120
01:52:24,875 --> 01:52:30,833
Elite, listen to me! Get to your feet.
Stop those tanks!
1121
01:52:31,750 --> 01:52:33,542
Load up, load!
1122
01:52:34,125 --> 01:52:36,042
to be in!
1123
01:52:44,375 --> 01:52:46,958
Why do I smoke, give anti!
1124
01:52:47,000 --> 01:52:50,667
- Charge! goal - Aim for the tanks!
- Finished!
1125
01:52:53,000 --> 01:52:54,792
Aim above ... Aim higher!
1126
01:52:54,833 --> 01:52:58,292
It should be under the turret, there is no armor!
- Shoot, shoot, my dear!
1127
01:52:58,458 --> 01:53:00,000
- No, you ready?
- Yes!
1128
01:53:00,875 --> 01:53:02,167
Fire!
1129
01:53:07,292 --> 01:53:11,458
- Jeest! It's a hit!
- Cartridge ... cartridge!
1130
01:54:31,792 --> 01:54:33,833
Oh, God, God!
1131
01:54:43,042 --> 01:54:43,958
Whore!
1132
01:55:41,125 --> 01:55:46,250
There, in the first days of war, chaos reigned.
No one really knew what was happening.
1133
01:55:46,292 --> 01:55:49,167
Penal Battalion mixed with a Company
of Kremlin students ...
1134
01:55:49,208 --> 01:55:51,625
with Germans attacking them from the rear.
In short - it was a real boiler.
1135
01:55:51,667 --> 01:55:54,542
Listen, sir, I am not interested
in chronicling the events of war.
1136
01:55:54,542 --> 01:55:57,875
- I'm only interested in the fate of Kotov.
- Oh ...
1137
01:55:58,375 --> 01:56:01,458
Sorry.
Comrade Colonel, maybe ..?
1138
01:56:01,875 --> 01:56:04,625
- I can not.
- I understand, only tea.
1139
01:56:06,250 --> 01:56:07,792
What happened next?
1140
01:57:53,542 --> 01:57:54,875
Brothers!
1141
01:57:56,417 --> 01:57:58,042
Brothers!
1142
01:57:58,208 --> 01:58:01,333
Brothers, help!
Help, my brothers!
1143
01:58:07,250 --> 01:58:08,958
Brothers, help.
1144
01:58:13,792 --> 01:58:15,708
Thank you ... Thank you.
1145
01:58:20,292 --> 01:58:22,542
Thank you ... Thank you.
1146
01:59:42,292 --> 01:59:45,708
George.
- Jurok?
1147
01:59:47,375 --> 01:59:49,500
George!
1148
01:59:50,917 --> 01:59:54,542
- George!
- Jurok, is that you?
1149
01:59:55,125 --> 01:59:57,583
George!
1150
02:00:00,875 --> 02:00:02,458
Wait, Jurok.
1151
02:00:03,958 --> 02:00:07,167
- What about you?
- I can not get out, I can not!
1152
02:00:11,125 --> 02:00:13,958
- It hurts, it hurts!
- Wait, I'll be back soon.
1153
02:00:15,417 --> 02:00:17,708
- Wait, wait.
- Do something.
1154
02:00:17,750 --> 02:00:21,208
How are you there like ..?
Wait a minute.
1155
02:00:22,208 --> 02:00:24,125
O. .. immediately, Jurok, right!
1156
02:00:25,500 --> 02:00:29,375
- George do not leave, where are you going, George?
- Wait, wait, Jurok!
1157
02:00:30,042 --> 02:00:31,958
Wait, Jurok, wait!
1158
02:00:32,167 --> 02:00:34,875
Well ... give it, brother.
1159
02:00:36,125 --> 02:00:39,667
Wait, Jurok, wait.
Wait Jurok, wait.
1160
02:00:45,875 --> 02:00:48,208
Just me!
1161
02:00:53,542 --> 02:00:56,542
Wait no, wait, wait, dear.
1162
02:00:57,875 --> 02:00:59,708
Well ... Now try!
1163
02:00:59,792 --> 02:01:03,000
I can't ... can't ... lift it.
1164
02:01:05,500 --> 02:01:09,292
- George!
- Wait.
1165
02:01:14,458 --> 02:01:16,333
What are you doing?
1166
02:01:18,958 --> 02:01:23,167
What are you doing, tell me?
Please, tell me what are you doing, please.
1167
02:01:24,958 --> 02:01:26,958
Hold on.
1168
02:01:27,375 --> 02:01:32,208
- I ... forthwith.
- Release me, Father, George!
1169
02:01:41,042 --> 02:01:43,958
Now ... Jurok, come on!
1170
02:01:44,000 --> 02:01:46,333
Come on, come on, come on, Jurok!
1171
02:01:47,292 --> 02:01:49,375
Hold on, George, hold on!
1172
02:01:56,000 --> 02:01:57,917
My dear ...
1173
02:02:03,625 --> 02:02:07,042
Jurok, the door saved you.
Oh, look there.
1174
02:02:07,083 --> 02:02:10,292
Look ... just look.
Where is a hole.
1175
02:02:10,292 --> 02:02:14,042
the door saved you, you see,
the door saved you...
1176
02:02:17,708 --> 02:02:19,208
Shut up...
1177
02:02:23,208 --> 02:02:26,375
- Come on.
- George ... I'm hurt!
- Wait, wait.
1178
02:02:31,542 --> 02:02:34,083
- You don't need it.
- Comrade ... senior lieutenant, come on!
1179
02:02:37,167 --> 02:02:38,833
Wait no, wait.
1180
02:02:45,083 --> 02:02:48,833
Well, I say!
Go away, go away, go away, go away!
1181
02:02:50,542 --> 02:02:53,750
Where is our ... Captain?
Where the commander of the elite?
1182
02:02:54,375 --> 02:02:56,458
- It was only his half.
- Wait, wait ...
1183
02:02:56,542 --> 02:02:59,542
- as half, in what sense?
- In the literal sense.
1184
02:02:59,708 --> 02:03:02,875
- The captain was in half.
- My ... we ...
1185
02:03:03,708 --> 02:03:10,500
found him, and he ... he,
he did not have half of his body.
1186
02:03:11,542 --> 02:03:12,958
Now, now, quickly ...
1187
02:03:15,458 --> 02:03:18,000
Leave, leave, I said - leave!
1188
02:03:18,833 --> 02:03:21,333
Wait a minute ... We only have so many?
1189
02:03:21,542 --> 02:03:23,875
How to ... with only so many?
1190
02:03:24,792 --> 02:03:26,958
Where are the rest?
1191
02:03:29,667 --> 02:03:32,792
Oh you, Oh, your mother ... 240 kids!
1192
02:03:33,792 --> 02:03:37,792
Height 183 cm and straight into the tanks ...
And where are our tanks?
1193
02:03:37,833 --> 02:03:40,708
Where are our red hawks?
1194
02:03:40,750 --> 02:03:43,958
Where our pilot-heroes?
Where are those motherfuckers?
1195
02:03:43,958 --> 02:03:46,125
Where are the planes?
Where are they?
1196
02:03:46,125 --> 02:03:48,125
Oh, you ...
1197
02:03:48,125 --> 02:03:51,875
Oh, you, where are the guns, where
mortars, gunners ...
1198
02:03:51,875 --> 02:03:56,583
I had to perform the orders of Stalin
with a gun and four bullets ...
1199
02:03:57,042 --> 02:04:00,833
Motherfucker, gave me shovels instead of guns!
1200
02:04:00,958 --> 02:04:06,417
I had orders from the Division Commander
to stop the enemy at this point.
1201
02:04:06,417 --> 02:04:09,958
It didn't work out, Comrade Division Captain ,
we could not, Comrade Stalin.
1202
02:04:10,375 --> 02:04:14,792
Oh, you ... 240 people, children, boys,
1203
02:04:14,875 --> 02:04:22,375
each 183 cm tall, and German tanks and
bullets squished them like caterpillars ... and in only 15 minutes!
1204
02:04:22,708 --> 02:04:28,208
Are there anyone in the Kremlin at all who knows
how to fight the Germans, and kill them?
1205
02:04:32,208 --> 02:04:34,667
Stalin ...
1206
02:04:34,667 --> 02:04:38,458
What?
What fool told you that?
1207
02:04:40,125 --> 02:04:43,375
You said, comrade lieutenant.
1208
02:04:57,625 --> 02:04:59,792
What do you want?
1209
02:05:01,208 --> 02:05:05,458
- Gentlemen, bring me something to drink.
- The end is coming, soon.
1210
02:05:08,708 --> 02:05:11,208
Water ... give me water.
1211
02:05:17,292 --> 02:05:19,375
As soon as you pour.
1212
02:05:30,875 --> 02:05:32,792
Go, go ..
1213
02:05:35,042 --> 02:05:37,792
Go, go, bring more water.
1214
02:06:05,125 --> 02:06:08,458
- Airplane!
- Airplane, hide!
1215
02:06:36,208 --> 02:06:38,458
Instructional
1216
02:06:38,458 --> 02:06:43,042
Ivan, I'm coming,
I'll be right there
1217
02:09:41,458 --> 02:09:43,125
What's next, Captain?
1218
02:09:43,125 --> 02:09:47,083
I have a record of the interview by SMERSH,
after that and coming here, there is nothing.
1219
02:09:47,083 --> 02:09:52,417
There's nothing special, but
interrogating them. That's confidential.
1220
02:09:52,458 --> 02:09:57,083
He sat in jail a week until he
joined the new penal battalion.
1221
02:10:05,292 --> 02:10:10,792
The composition of this battalion
fought until 1942.
1222
02:10:27,375 --> 02:10:30,917
- My wife is very fond of this song.
- Tango.
1223
02:10:31,083 --> 02:10:33,000
Tango.
1224
02:10:33,833 --> 02:10:35,708
And yes, the truth, the tango.
1225
02:10:36,750 --> 02:10:39,458
But you better not let him sing.
1226
02:10:39,542 --> 02:10:45,500
- You know, the wife does not like how I sing ...
- Captain, I feel that you are hiding something.
1227
02:10:45,917 --> 02:10:47,458
No, no what you ...
1228
02:10:47,500 --> 02:10:53,083
in 1941, tried to learn something
about the fate of his daughter.
1229
02:10:53,542 --> 02:10:56,333
- You know that he had a daughter?
- Is that all?
1230
02:10:56,375 --> 02:10:58,833
I do not care of his family situation.
1231
02:10:58,833 --> 02:11:01,583
I heard about this on the basis of denunciation,
1232
02:11:01,583 --> 02:11:04,917
- and yet it did not disturb him in this.
- Why?
1233
02:11:06,000 --> 02:11:10,083
He had a criminal article , that did not ban
correspondence,
1234
02:11:10,125 --> 02:11:14,250
He had the full right to address a formal request
and get an official response.
1235
02:11:14,250 --> 02:11:18,917
- What was the answer?
- That his daughter is considered as lost without a trace.
1236
02:11:29,167 --> 02:11:32,583
August 1941
1237
02:12:31,792 --> 02:12:33,500
Look, a well!
1238
02:12:41,333 --> 02:12:43,417
As soon as you catch up!
1239
02:13:00,625 --> 02:13:05,167
But it's quiet, not a living soul.
Where has everybody gone?
1240
02:13:08,000 --> 02:13:09,833
It's hot.
1241
02:13:27,583 --> 02:13:29,875
This water's good!
Cold as ice!
1242
02:13:32,000 --> 02:13:35,292
Klaus fill my canteen.
1243
02:13:40,917 --> 02:13:43,417
- Give me your soap?
- Yes.
1244
02:13:49,667 --> 02:13:52,667
- What is going on, Jurgen?
I know nothing about it.
1245
02:14:02,500 --> 02:14:05,583
- What is it? I know nothing about it.
1246
02:14:08,083 --> 02:14:10,583
Now the horses belong to the Wehrmacht.
1247
02:14:12,250 --> 02:14:15,708
Back off now!
Leave me alone!
1248
02:14:15,833 --> 02:14:19,000
- We have a license!
- I do not understand.
1249
02:14:20,750 --> 02:14:25,750
- Look, we have a license!
- Oh ... you have documents!
1250
02:14:25,792 --> 02:14:28,000
The permit to have horses.
1251
02:14:28,042 --> 02:14:31,042
Please let us keep them, then we will sing for you.
1252
02:14:33,083 --> 02:14:34,875
They are Gypsies.
1253
02:14:43,417 --> 02:14:45,333
Back off from me!
1254
02:15:57,750 --> 02:15:59,500
Why?
1255
02:16:05,917 --> 02:16:08,417
What did you do?
1256
02:16:08,917 --> 02:16:12,375
Why are you staring at me like that?
1257
02:16:12,500 --> 02:16:14,500
They were looting!
1258
02:16:15,292 --> 02:16:17,583
After all they're Gypsies!
1259
02:16:17,625 --> 02:16:20,917
And you?
Are you an SS man?
1260
02:16:42,000 --> 02:16:44,833
And, Go to hell!
1261
02:17:05,958 --> 02:17:08,667
I've had enough of this lunatic!
1262
02:17:16,000 --> 02:17:20,833
- Klaus, where are you going?
- I do not want to see anymore!
1263
02:17:26,417 --> 02:17:31,083
- Otto, and you? Where are you going?
- Give me a break!
1264
02:18:08,542 --> 02:18:11,125
Please do not kill me.
1265
02:18:11,750 --> 02:18:13,250
What?
1266
02:19:05,917 --> 02:19:09,042
Good morning, good morning.
1267
02:19:41,417 --> 02:19:43,917
Comrades, open up!
1268
02:19:44,458 --> 02:19:47,583
Please, open, open!
1269
02:19:53,083 --> 02:19:56,917
Comrades, open up!
Open, comrades, open up!
1270
02:21:21,125 --> 02:21:23,083
Hey!
1271
02:21:41,958 --> 02:21:44,042
Otto!
1272
02:21:46,333 --> 02:21:49,833
Otto, I have to lug all this water?
1273
02:21:55,417 --> 02:21:58,542
Otto ... where are you?
1274
02:22:05,833 --> 02:22:09,000
Otto ... what are you doing?
1275
02:23:06,833 --> 02:23:09,375
Otto ... Jurgen!
1276
02:23:13,750 --> 02:23:15,833
You're here!
1277
02:23:31,250 --> 02:23:34,417
Otto ... where are you?
1278
02:23:34,458 --> 02:23:37,917
It's folly to quarrel with Gypsies.
1279
02:23:41,333 --> 02:23:43,500
Where are you?
1280
02:23:44,000 --> 02:23:46,250
Stop joking around, guys.
1281
02:23:47,000 --> 02:23:49,458
Pogódzmy be.
1282
02:23:52,167 --> 02:23:54,875
Dinner is ready.
1283
02:23:55,167 --> 02:23:57,375
Guys, let's go.
1284
02:24:15,333 --> 02:24:19,583
Quickly, here!
Quick, quick, back!
1285
02:24:30,000 --> 02:24:31,417
Go!
1286
02:24:32,750 --> 02:24:34,375
Come this way.
1287
02:24:37,292 --> 02:24:40,500
Run there.
There, at the top.
1288
02:24:59,583 --> 02:25:03,083
Everybody get out!
Collect them on the square!
1289
02:25:03,250 --> 02:25:05,417
Search all the buildings!
1290
02:25:06,250 --> 02:25:07,792
Yeah!
1291
02:25:25,417 --> 02:25:29,083
- Look how many of them there are!
- Who, Germans?
1292
02:25:30,417 --> 02:25:32,917
No, the local population.
1293
02:25:33,500 --> 02:25:38,333
After running around, I tapped
and no one opened up.
1294
02:25:40,083 --> 02:25:42,583
Why chase them there?
1295
02:25:42,583 --> 02:25:45,083
They want to know who killed those Germans.
1296
02:25:45,083 --> 02:25:48,167
What will they do to them?
1297
02:25:48,333 --> 02:25:50,917
I think that's good.
1298
02:25:51,333 --> 02:25:55,083
- You have to do something.
- And what can you do?
1299
02:25:56,417 --> 02:26:01,125
But they are innocent,
they did not kill the Germans.
1300
02:26:02,583 --> 02:26:05,417
And who killed them ... you?
1301
02:26:07,875 --> 02:26:10,083
Maybe me?
1302
02:26:11,250 --> 02:26:13,875
Sit down and shut up, okay?
1303
02:26:17,167 --> 02:26:18,917
Shut up!
1304
02:26:23,250 --> 02:26:26,333
Someone should answer for it.
1305
02:26:33,500 --> 02:26:35,833
Who did it?
1306
02:26:37,792 --> 02:26:41,542
If no one admits
everyone will answer for it.
1307
02:26:42,667 --> 02:26:45,333
Just kill them all!
1308
02:26:45,500 --> 02:26:49,417
Listen, you exemplary Pioneer!
What do you want?
1309
02:26:49,458 --> 02:26:54,750
If I went there? I would be executed
for having saved your life?
1310
02:26:57,083 --> 02:27:00,708
I killed at least two,
and they will - what will they do?
1311
02:27:00,875 --> 02:27:02,792
Three got me... do you hear?
1312
02:27:02,792 --> 02:27:07,500
Three of them held me down
and raped me before their eyes.
1313
02:27:07,667 --> 02:27:11,042
And they looked and just hid
in the corners, like mice.
1314
02:27:12,250 --> 02:27:17,375
And would you open the door to help a stranger?
Well, tell me, would you open it, to help?
1315
02:27:17,542 --> 02:27:24,750
What would have happened to you if it weren't for me?
Tell me - did anyone open the door? Did they help you?
1316
02:27:24,958 --> 02:27:28,333
What do you want, what do you want?
For me to go down there?
1317
02:27:28,333 --> 02:27:30,500
You want me to, right?
God wants me to suffer?
1318
02:27:30,625 --> 02:27:34,333
Because innocent suffer?
Suffer for me ... so be careful.
1319
02:27:35,708 --> 02:27:39,042
Hey! I am coming to you!
1320
02:27:40,000 --> 02:27:42,250
Hey ... wait!
1321
02:27:43,417 --> 02:27:45,583
Wait!
1322
02:27:48,667 --> 02:27:51,708
Why did you stop me,
after all that's what you wanted!
1323
02:27:51,750 --> 02:27:56,583
I want to go down there, you silly girl,
let me go!
1324
02:28:35,167 --> 02:28:40,500
What ... what are they doing?
Why ... What's with the water?
1325
02:28:41,125 --> 02:28:43,667
I do not know, maybe it's gasoline.
1326
02:28:47,667 --> 02:28:52,000
They're going to burn them?
1327
02:28:59,833 --> 02:29:01,333
Fire!
1328
02:29:34,958 --> 02:29:37,667
Stop it, bastards!
1329
02:29:39,750 --> 02:29:41,583
Stop, stop!
1330
02:29:41,833 --> 02:29:44,333
Hold on, I'm telling you, stop!
1331
02:29:48,875 --> 02:29:52,250
- How do I continue to live!
- Listen to me!
1332
02:29:53,292 --> 02:29:56,542
You're wearing a cross, so you're a believer?
1333
02:29:56,583 --> 02:29:58,917
- Do you believe in God?
- How do I live?
1334
02:29:59,875 --> 02:30:06,750
You are baptized, right? If you believe, please,
right now is not opposed to His will,
1335
02:30:07,000 --> 02:30:09,583
because he does not want our deaths.
1336
02:30:10,292 --> 02:30:14,042
It is he who ... He does not want our death!
1337
02:30:14,250 --> 02:30:17,000
Calm down, already. Be calm, calm, calm...
1338
02:30:17,250 --> 02:30:21,417
This is not the time,
it's not our time!
1339
02:30:21,917 --> 02:30:23,917
I know, I know ... I know
1340
02:30:24,083 --> 02:30:29,167
I know that He saved me ...
That I ... found him ... ...
1341
02:30:30,458 --> 02:30:34,167
the only thing left to me, is to find
my father ... Papa.
1342
02:30:35,917 --> 02:30:38,083
- I know, I know, I know ...
- What, what?
1343
02:30:38,792 --> 02:30:42,250
If I found my father ...
my father ... Papa ...
1344
02:30:42,500 --> 02:30:45,667
So let me live, Father ...
1345
02:31:34,667 --> 02:31:38,667
You don't how good I feel
when I am with you...
1346
02:31:39,083 --> 02:31:42,792
Oh, is that true?
Me, too.
1347
02:31:44,583 --> 02:31:47,750
With you everything is calm...
1348
02:31:48,042 --> 02:31:51,042
everything is easy.
1349
02:31:55,125 --> 02:31:57,208
I love you.
1350
02:32:21,125 --> 02:32:22,917
I do not understand, sir ...
1351
02:32:22,958 --> 02:32:26,417
May 1943, the liberated territories
Staff troop "SMERSH"
1352
02:32:26,458 --> 02:32:31,625
I knew who he was and I knew Kotov,
that was in the article.
1353
02:32:31,667 --> 02:32:33,958
Really?
1354
02:32:34,208 --> 02:32:38,625
- Look, stop torturing the instrument.
- I knew, of course, Comrade Colonel,
1355
02:32:38,667 --> 02:32:42,500
Why is it surprising - the Division Commander Kotov,
a highly decorated war hero
1356
02:32:42,542 --> 02:32:45,667
his image was on the candy.
my wife is very fond of ...
1357
02:32:45,667 --> 02:32:49,458
- Captain ...
- Excuse me, she liked those chocolates.
1358
02:32:50,875 --> 02:32:53,708
She was killed a week ago.
1359
02:32:56,708 --> 02:32:59,333
Article 58 rather than a prisoner?
1360
02:32:59,375 --> 02:33:04,458
That means that someone from the Central
Machinery very carefully watched his fate.
1361
02:33:04,500 --> 02:33:06,875
Yes, yes, yes, yes ...
1362
02:33:09,792 --> 02:33:16,125
- No..?
- Well, I understand ... but I do not question me ...
1363
02:33:16,375 --> 02:33:21,042
again in 1941, I offered to transfer him,
but he refused.
1364
02:33:21,083 --> 02:33:24,583
In the spring of 1942, he, along with other soldiers,
caught a very important German,
1365
02:33:26,792 --> 02:33:31,792
They demonstrated bravery and courage.
I was obliged to demand amnesty for him,
1366
02:33:31,875 --> 02:33:34,792
to transfer him to the combat unit
with decorations.
1367
02:33:34,833 --> 02:33:40,708
And when he refused again,
I was forced to request clarification in writing.
1368
02:33:40,750 --> 02:33:42,875
I'll show you, Comrade Colonel.
1369
02:33:53,500 --> 02:33:57,208
"I, Alexander Sergeyevich Pushkin,
I admit that ..."
1370
02:33:57,208 --> 02:34:00,042
, Comrade Colonel, Comrade
Colonel, please, this ...
1371
02:34:01,542 --> 02:34:04,500
- Here it is.
- Yes, wait ... When was it?
1372
02:34:05,208 --> 02:34:07,125
in 1942.
1373
02:34:07,292 --> 02:34:10,708
- Here's the explanation.
- "Explaination ..."
1374
02:34:10,792 --> 02:34:12,958
- Do you mind if I smoke?
- Smoke, smoke.
1375
02:34:12,958 --> 02:34:19,583
"I, the undersigned Kotov, a soldier
who has demonstrated blah, blah, blah ...
1376
02:34:20,833 --> 02:34:23,667
I would like to remain
in the company of prisoners
1377
02:34:23,708 --> 02:34:27,958
because, I know that my
family thinks I am not alive
1378
02:34:28,125 --> 02:34:31,750
and no one is waiting for me."
1379
02:34:46,875 --> 02:34:50,375
Remember, my dear,
remember once and for all,
1380
02:34:50,458 --> 02:34:54,458
that you and our daughter
are alive only because of me.
1381
02:34:54,792 --> 02:34:57,917
I'll live on, provided
1382
02:34:58,000 --> 02:35:02,208
how few people know of your existence.
1383
02:35:11,875 --> 02:35:14,917
They think I was shot
4 years ago.
1384
02:35:16,958 --> 02:35:19,042
You do not exist, do you hear?
Nadia and Marusia Kotov do not exist.
1385
02:35:21,042 --> 02:35:24,042
You are corpses. Only dust.
1386
02:35:24,083 --> 02:35:28,375
- Mitienka, what are you talking about?
- Like what? Finally, I'm telling you the truth!
1387
02:35:28,417 --> 02:35:30,917
I'm telling you the truth!
1388
02:35:39,458 --> 02:35:43,625
I think it's an excuse. ... a lie.
1389
02:35:45,792 --> 02:35:48,292
- What, what?
- A Lie.
1390
02:35:48,875 --> 02:35:51,333
Do you have any information about the family?
1391
02:35:51,375 --> 02:35:56,458
I did not think it was the family, but other reasons
for which he remained in prison with the battalion.
1392
02:35:56,542 --> 02:36:01,125
Think about it yourself - the Division Commander,
repeatedly would check the candy ...
1393
02:36:01,167 --> 02:36:04,125
And suddenly there was an ordinary label?
1394
02:36:04,167 --> 02:36:07,167
No such humiliation.
1395
02:36:07,458 --> 02:36:10,917
Penal Battalion is another matter,
there tends to be those characters...
1396
02:36:10,958 --> 02:36:12,750
The worse the better.
1397
02:36:12,792 --> 02:36:16,625
- A total hell, you understand?
- I understand.
1398
02:36:19,042 --> 02:36:23,583
Look, the signature is his ...
but the date is fuzzy.
1399
02:36:23,625 --> 02:36:26,708
I do not remember the exact date,
but it was the summer of 1942.
1400
02:36:26,708 --> 02:36:30,333
Kotov was ordered to attack the Germans,
but, he almost got away.
1401
02:36:30,792 --> 02:36:33,417
Hey! Stop!
1402
02:36:33,958 --> 02:36:36,750
Stop! Stop!
1403
02:36:37,458 --> 02:36:38,958
Stop!
1404
02:36:45,042 --> 02:36:48,833
Hold on, I said, stop!
Damn ... stand down.
1405
02:37:19,417 --> 02:37:21,875
Lieutenant, where are we now?
1406
02:37:21,958 --> 02:37:24,792
We are flying without instruments.
1407
02:37:24,833 --> 02:37:27,792
There are probably still Russians below us.
1408
02:37:28,042 --> 02:37:32,167
The plane cannot land with it attached.
We can't fly to base with it.
1409
02:37:32,625 --> 02:37:35,292
If we land behind the front,
we'll be on our own.
1410
02:37:35,333 --> 02:37:37,458
Stuck behind the lines!
1411
02:37:38,000 --> 02:37:42,167
Do something!
I'll fly in a circle.
1412
02:38:33,542 --> 02:38:35,625
Release the clamps!
1413
02:38:35,667 --> 02:38:40,792
- If you do not detach it, it will kill us.
- What can I do?
1414
02:38:46,208 --> 02:38:51,000
- How much fuel do we have?
- Just enough to return to base!
1415
02:40:17,208 --> 02:40:19,042
What is this?
1416
02:40:21,958 --> 02:40:24,875
"Sergeant."
1417
02:41:25,958 --> 02:41:28,625
Well, go, go, gotcha!
1418
02:41:31,333 --> 02:41:34,750
"Dear Grandma! I write to you again.
1419
02:41:34,792 --> 02:41:37,042
How are you?
I hope you are fine.
1420
02:41:37,042 --> 02:41:39,958
Our hospital has moved again, but ... "
1421
02:41:41,625 --> 02:41:43,833
What's grandmother, what is her name?
1422
02:42:06,708 --> 02:42:08,417
it's gonna blow!
1423
02:42:42,458 --> 02:42:47,083
What have you done?
You asshole, asshole, asshole ...
1424
02:42:47,125 --> 02:42:50,208
It's not me!
This is unbelievable!
1425
02:42:51,375 --> 02:42:54,708
- motherfucker!
- This amulet saved us!
1426
02:42:56,250 --> 02:42:59,375
My grandmother, my grandmother gave it to me.
1427
02:43:00,708 --> 02:43:02,375
Idiot.
1428
02:43:12,167 --> 02:43:14,667
Do you understand what happened here?
1429
02:43:15,625 --> 02:43:18,208
It's a miracle! Incredible.
1430
02:43:18,292 --> 02:43:20,875
Give me your hands, gimme your hands!
1431
02:43:21,042 --> 02:43:24,458
Tie my hands together, behind my back.
1432
02:43:24,500 --> 02:43:27,542
If your hands are bound in front,
you can easily escape.
1433
02:43:27,542 --> 02:43:30,875
You can run away, run away without a problem!
1434
02:43:32,458 --> 02:43:36,125
This amulet saved our lives.
Do you believe in such miracles?
1435
02:44:41,542 --> 02:44:44,458
Are there any wounded here?
1436
02:45:07,167 --> 02:45:09,875
Are there any wounded here?
1437
02:45:24,625 --> 02:45:27,583
Are there any wounded here?
1438
02:45:30,708 --> 02:45:33,250
Little sister!
1439
02:45:33,333 --> 02:45:36,750
- Help me!
- I'm coming; stay there!
1440
02:45:37,917 --> 02:45:39,875
Little sister!
1441
02:45:39,875 --> 02:45:43,042
- Where are you?
- Here!
1442
02:45:45,292 --> 02:45:47,458
Now, now I'm coming ...
1443
02:45:53,750 --> 02:45:56,625
Little sister!
1444
02:45:59,792 --> 02:46:03,542
- Where are you?
- Here I am!
1445
02:46:09,042 --> 02:46:10,625
Now, now, now.
1446
02:46:14,625 --> 02:46:15,792
Wait a minute ...
1447
02:46:16,292 --> 02:46:19,250
right, right, right uncle ...
1448
02:46:19,792 --> 02:46:23,125
- I will help you immediately.
- What's with the uncle thing?
1449
02:46:23,458 --> 02:46:25,708
I'm 19 years old.
1450
02:46:25,917 --> 02:46:31,292
It's good you are 19, you have a young body.
Faster recovery.
1451
02:46:35,542 --> 02:46:38,458
As soon as you do the dressing,
Just a little longer, now!
1452
02:46:40,625 --> 02:46:43,417
- Stay quiet!
- It hurts!
- Hold on, Hold on!
1453
02:46:43,458 --> 02:46:45,375
It hurts!
1454
02:46:46,458 --> 02:46:50,917
Quiet, the Germans will hear!
Hang on.
1455
02:46:50,958 --> 02:46:52,375
Hang on.
1456
02:46:54,208 --> 02:46:56,125
I said - stay strong.
1457
02:46:56,125 --> 02:47:01,375
Why are you crying? Why are you crying?
With all the corpses around, and you're still alive.
1458
02:47:01,542 --> 02:47:05,208
You should be happy.
Why are you crying, eh?
1459
02:47:14,125 --> 02:47:17,375
Are you a believer ... what?
1460
02:47:18,292 --> 02:47:20,958
Shut up, you should not say anything.
1461
02:47:21,083 --> 02:47:24,792
- Do you know a prayer?
- I know one.
1462
02:47:26,458 --> 02:47:28,417
Tell me.
1463
02:47:28,458 --> 02:47:31,958
O Lord, I wish
to be obedient to your will.
1464
02:47:32,500 --> 02:47:34,458
My will?
1465
02:47:34,500 --> 02:47:36,792
...not yours, His.
1466
02:47:44,708 --> 02:47:47,375
Stalin?
1467
02:47:53,542 --> 02:47:56,542
No, no, no ... I do not understand.
1468
02:47:58,042 --> 02:48:02,875
When you grow up, you will understand.
How do you get out of here? Come on ..!
1469
02:48:10,125 --> 02:48:13,458
Easy, easy, easy.
Breathe, hear, breathe!
1470
02:48:13,792 --> 02:48:16,875
Breathe ... breathe.
Look at me, look at me
1471
02:48:16,958 --> 02:48:20,208
Can you hear me? Look at me!
Open your eyes, open!
1472
02:48:20,250 --> 02:48:22,875
You're here, you are, just give the injection.
1473
02:48:23,208 --> 02:48:25,292
Breathe, breathe deeply, breathe.
1474
02:48:25,292 --> 02:48:28,833
Breathe, dear, look,
you will be well soon.
1475
02:48:29,375 --> 02:48:34,250
Look what I have for you in your pocket.
Look it's warm, German medicine,
1476
02:48:34,292 --> 02:48:36,333
that will make better.
1477
02:48:37,792 --> 02:48:39,958
Where are you from?
1478
02:48:40,292 --> 02:48:42,458
...Uglich.
1479
02:48:42,708 --> 02:48:45,375
Uglich ... and what's your name?
1480
02:48:46,625 --> 02:48:48,542
Termido ...
1481
02:48:48,583 --> 02:48:51,875
Termido?
You're not a Russian?
1482
02:48:52,625 --> 02:48:57,167
Oh, silly.
Is it not Russian?
1483
02:48:58,833 --> 02:49:04,042
My name is Termidont.
They called me so in honor of my grandfather.
1484
02:49:05,625 --> 02:49:10,125
My dad came up with it... The old bonehead.
1485
02:49:10,625 --> 02:49:16,333
Hush, my dear and stay still.
Another moment, breathe, breathe.
1486
02:49:17,792 --> 02:49:21,292
Breathe deeply!
Hold on and stay still.
1487
02:49:39,208 --> 02:49:42,792
Little sister ... Wait.
1488
02:49:43,208 --> 02:49:45,375
- Wait.
- What?
1489
02:49:48,625 --> 02:49:50,917
Show ...
1490
02:49:52,167 --> 02:49:55,917
- What do you want me to show?
- Breasts.
1491
02:49:59,958 --> 02:50:03,750
Your breasts .... show me.
1492
02:50:05,083 --> 02:50:06,958
What?
1493
02:50:10,375 --> 02:50:15,500
I've never seen breasts.
Really.
1494
02:50:16,875 --> 02:50:20,292
Much less, kissed them.
1495
02:50:21,917 --> 02:50:25,000
Show me, please.
1496
02:50:26,792 --> 02:50:29,333
Please.
1497
02:50:30,250 --> 02:50:32,000
Come on, you will see.
1498
02:50:32,042 --> 02:50:38,875
If I die, I will have not ever seen them.
I want to see them at least once before my death.
1499
02:50:39,167 --> 02:50:41,458
Please!
1500
02:50:46,125 --> 02:50:49,958
Please .... only once.
1501
02:51:00,792 --> 02:51:02,875
Show me.
1502
02:53:49,333 --> 02:53:51,917
End of Part One
1503
02:53:51,958 --> 02:53:56,042
I need Kotov, Captain.
Where is he now?
1504
02:53:56,083 --> 02:53:59,542
Almost a month ago I left the division,
I am now occupied with other matters.
1505
02:53:59,583 --> 02:54:01,375
and so, I do not know where Kotov is now!
1506
02:54:01,375 --> 02:54:05,125
So tell me,
where was he a month ago!
1507
02:54:05,167 --> 02:54:08,292
- A month ago he was in the Citadel!
- Where?
1508
02:54:08,333 --> 02:54:09,542
The Citadel!
1509
02:54:09,583 --> 02:54:14,583
It's ... That ... That nightmare was hell,
a meat grinder!
1510
02:54:14,792 --> 02:54:17,042
It was a real death factory!
1511
02:54:17,042 --> 02:54:22,208
A month ago he was just there and it wouldn't seem
to me that he survived!
1512
02:55:39,000 --> 02:55:43,208
The Citadel
3 Burnt by the Sun
1513
02:55:43,250 --> 02:55:46,208
On screens soon...
112260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.