All language subtitles for Burnt.by.the.Sun.2.Intercession.2010_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,625 --> 00:00:45,208 This Film Is Dedicated To My Father, A Soldier On The Front - Nikita Mikhalkov 2 00:00:45,833 --> 00:00:47,708 Studio Tritana Nikita Mikhalkov 3 00:00:48,333 --> 00:00:50,750 with the financial support Russian Ministry of Culture 4 00:00:51,167 --> 00:00:53,542 presents: 5 00:00:54,583 --> 00:00:57,167 Nikita Mikhalkov 6 00:00:58,125 --> 00:01:00,417 Oleg Menshikov 7 00:01:01,083 --> 00:01:03,000 Nadezhda Mikhalkov 8 00:01:03,750 --> 00:01:05,917 Sergei Makowiecki 9 00:01:06,833 --> 00:01:09,167 and a cast of others... 10 00:01:15,458 --> 00:01:17,417 Where's the commander? Come here. 11 00:01:17,458 --> 00:01:19,125 Come here! 12 00:01:19,167 --> 00:01:22,417 Let's go, go, go. Come here! 13 00:01:23,667 --> 00:01:27,333 - Did you bring the Kotov files? - Yes, I have them. 14 00:01:27,333 --> 00:01:31,042 Run! Gather those convicted of Article 58 in the mill! 15 00:01:31,625 --> 00:01:33,125 Move it! 16 00:01:34,542 --> 00:01:36,542 Filippov, Trubow! 17 00:01:36,708 --> 00:01:38,333 With me! 18 00:01:39,583 --> 00:01:42,083 in the film by Nikita Mikhalkov 19 00:01:42,708 --> 00:01:46,000 Burnt by the Sun 2 20 00:01:46,875 --> 00:01:51,000 Scenario 21 00:01:51,042 --> 00:01:54,042 When I was little, 22 00:01:55,583 --> 00:01:59,500 Mom gave me a piece of bread 23 00:02:00,125 --> 00:02:03,875 she baked herself. 24 00:02:04,667 --> 00:02:08,667 It was the best tasting covered with butter ... 25 00:02:10,083 --> 00:02:14,042 and, oh yeah ... with jam on top. 26 00:02:26,458 --> 00:02:29,208 It was something delicious. A masterpiece. 27 00:02:38,542 --> 00:02:42,083 Oh... an insect. 28 00:02:43,417 --> 00:02:48,208 I enjoyed a long look at how the jam melts ... 29 00:02:48,375 --> 00:02:53,125 and I suffered ... I stared for a long time ... At those goodies... 30 00:02:53,542 --> 00:02:57,167 and I suffered ... strengthening my will. 31 00:02:58,833 --> 00:03:01,750 Well, Semyon? 32 00:03:02,667 --> 00:03:06,250 so have you ever eaten this sandwich? 33 00:03:09,792 --> 00:03:12,292 Klim, Klim you eat it. 34 00:03:12,458 --> 00:03:17,583 Why me? Say, Semyon ask yourself. 35 00:03:17,833 --> 00:03:19,458 - Klim! - Yes? 36 00:03:19,500 --> 00:03:21,750 you eat, right? 37 00:03:33,000 --> 00:03:36,500 You have no idea of such delicious things. 38 00:03:57,000 --> 00:03:59,792 Well ... Marusia? 39 00:04:01,250 --> 00:04:03,333 Am I right, huh? 40 00:04:04,167 --> 00:04:07,083 And we have for you ... 41 00:04:10,000 --> 00:04:11,667 What? 42 00:04:18,875 --> 00:04:21,875 Comrade Stalin, please forgive me ... 43 00:04:23,917 --> 00:04:27,500 we have prepared something for you ... 44 00:04:27,750 --> 00:04:30,333 a gift...a surprise. 45 00:04:30,417 --> 00:04:34,750 - Can we ...? - Why do you ask me? 46 00:04:34,792 --> 00:04:37,792 I'm a guest here, and you're the host. A surprise is a surprise. 47 00:04:37,833 --> 00:04:39,083 Thank you. 48 00:04:49,167 --> 00:04:51,042 Come, come! 49 00:04:55,500 --> 00:04:58,125 Get a move on guys, faster ... faster! 50 00:05:00,417 --> 00:05:02,917 Yes ... Come on, come on, boys! 51 00:05:11,583 --> 00:05:15,500 Directed by: Nikita Mikhalkov 52 00:05:17,167 --> 00:05:19,833 O. .. what a splendor! 53 00:05:21,500 --> 00:05:24,333 Come join us! 54 00:05:31,458 --> 00:05:33,833 Well ... take it. 55 00:05:34,583 --> 00:05:38,417 Together, we will eat Comrade Stalin. Come on, Semyon. 56 00:05:44,583 --> 00:05:49,750 Oh ... what, you do not want to eat Comrade Stalin? 57 00:05:49,833 --> 00:05:51,875 Give me the knife. 58 00:05:55,833 --> 00:05:58,708 Oh ... what a wonderful smell! 59 00:06:00,250 --> 00:06:02,333 A beautiful smell. 60 00:06:05,292 --> 00:06:07,375 And it smells so wonderful. 61 00:06:18,333 --> 00:06:20,333 Kotov! 62 00:06:20,417 --> 00:06:21,833 Nadia. 63 00:06:24,917 --> 00:06:29,917 Nadia! Kotov, who is Nadia? Kotov, stop it! 64 00:06:32,750 --> 00:06:36,458 What is to come... 65 00:06:37,458 --> 00:06:40,625 - Hey, what is that? - Kotov is screaming again! 66 00:06:41,167 --> 00:06:44,000 Nadia! 67 00:06:44,167 --> 00:06:49,375 - Hey, shut his mouth! - Quiet, quiet, what is it? 68 00:06:50,333 --> 00:06:54,583 - What? Can't you calm down the old man? - Is it the same nightmare, eh? 69 00:06:54,583 --> 00:06:58,500 Well, now well, well. Sit here, sit down. 70 00:06:59,500 --> 00:07:02,417 I did not want, did not want to ... 71 00:07:05,708 --> 00:07:07,375 I did not want to ... 72 00:07:07,542 --> 00:07:09,583 Here drink some water. 73 00:07:11,875 --> 00:07:15,167 Wake up ... goons! 74 00:07:15,917 --> 00:07:17,708 Wake up, wake up! 75 00:07:26,417 --> 00:07:31,583 Everyone convicted of Article 58, except Kotov, must go to the sawmill! 76 00:07:31,667 --> 00:07:36,833 - Everyone else in the square! - Why not Kotov, where should I be? 77 00:07:36,833 --> 00:07:39,250 I repeat once again for the deaf! 78 00:07:39,292 --> 00:07:43,417 All convicted of Article 58 to the sawmill, except Kotov! 79 00:07:43,583 --> 00:07:47,417 The rest to the square! How many times do I have to repeat? 80 00:07:51,250 --> 00:07:54,583 What Article? Over to the square! 81 00:07:55,000 --> 00:07:59,583 - Which Article? - 58 - Now, now, to the sawmill! Well, move! 82 00:08:00,000 --> 00:08:03,250 - What Article? - 58 - Come on, come on, to the mill! 83 00:08:03,333 --> 00:08:07,417 - Vasya, Vasya, take the kitten. - Leave the cat there! 84 00:08:07,500 --> 00:08:09,542 Take them, you hear screams. 85 00:08:09,583 --> 00:08:13,792 Article 58 - all to the mill! 86 00:08:14,083 --> 00:08:17,292 The rest of their belongings to the square! 87 00:08:18,333 --> 00:08:20,208 It's just a dream, damn dream. 88 00:08:20,333 --> 00:08:21,167 Listen ... 89 00:08:22,917 --> 00:08:25,417 Listen ... Listen up! 90 00:08:28,542 --> 00:08:32,208 I am also in Article 58, I have to go with them. 91 00:08:32,292 --> 00:08:35,833 - Go on prisoner! - I have an Article 58! 92 00:08:36,250 --> 00:08:37,667 See. 93 00:08:37,667 --> 00:08:40,417 - Is that you, Kotov? Sergei Petrovich? - Yes. 94 00:08:40,750 --> 00:08:45,208 Your case in Article 58 was re-examined and they changed you to a 129, that's all. 95 00:08:45,250 --> 00:08:48,333 And what is it? Wait, what is Article 129? 96 00:08:48,375 --> 00:08:50,333 I do not know, after all it's need to know! 97 00:08:50,375 --> 00:08:53,667 Maybe you know the Criminal Code? 98 00:08:54,583 --> 00:08:57,000 - Tell me ... - Go ask a criminal! 99 00:08:57,500 --> 00:08:59,000 ...criminal! 100 00:08:59,083 --> 00:09:02,000 But you're 58, where are you going? - They told me to go here. 101 00:09:13,417 --> 00:09:16,583 Petrovich, what are you doing here? Aren't you a 58? 102 00:09:16,583 --> 00:09:20,917 I told him that I am a 58, and he said that I got moved to a 129 103 00:09:20,958 --> 00:09:23,708 I asked him what was an Article 129, I must know ... 104 00:09:23,750 --> 00:09:26,375 - Oh, Vanya... - What is this Article 129? 105 00:09:26,417 --> 00:09:29,500 Why, I think it's "murder with aggravating circumstances." 106 00:09:29,500 --> 00:09:32,750 What? What's this? 107 00:09:32,833 --> 00:09:37,417 Nothing, nothing, I'm joking, ...I'll find out for sure. 108 00:09:38,500 --> 00:09:42,083 - What is Article 129? - I do not know, I only know 142. 109 00:09:42,750 --> 00:09:44,708 - What is Article 129? - What? 110 00:09:44,792 --> 00:09:47,333 - 129 - I do not know, I have not heard. 111 00:09:48,542 --> 00:09:53,125 Demian...Demian, what is this Article 129? 112 00:09:53,167 --> 00:09:55,458 - 129? - Yes. 113 00:09:58,333 --> 00:10:00,333 I do not remember. 114 00:10:10,417 --> 00:10:13,292 Looting of state assets. 115 00:10:15,250 --> 00:10:17,625 Looting of state assets. 116 00:10:17,625 --> 00:10:19,917 Looting of state assets. 117 00:10:20,000 --> 00:10:23,542 - Looting of state assets. - What? 118 00:10:25,000 --> 00:10:28,750 But, they write what they want. Well, at least it's not murder. 119 00:10:29,667 --> 00:10:33,458 What the hell, stealing? What, would I rob him of his spurs? 120 00:10:39,250 --> 00:10:41,167 Comrade Captain! 121 00:10:42,417 --> 00:10:47,250 Comrade Captain, to load 50 men we would need 12 trucks! 122 00:10:47,250 --> 00:10:51,250 - Are the trucks there? - Sure, then they will go on foot. 123 00:10:51,250 --> 00:10:54,667 ... documents on those of Article 58? 124 00:10:55,208 --> 00:10:58,667 - Go to the sawmill, the sawmill! - I understand. 125 00:11:02,292 --> 00:11:03,667 Everyone attention! 126 00:11:03,792 --> 00:11:05,625 Everyone attention! 127 00:11:06,458 --> 00:11:08,292 Come on, come quickly to the center! 128 00:11:09,500 --> 00:11:13,417 Why do you run like sheep? Let's find out why they had herded us here! 129 00:11:20,167 --> 00:11:22,292 Come here, here! Stop! 130 00:11:22,333 --> 00:11:23,875 Hold on, oh yeah, well. 131 00:11:23,875 --> 00:11:26,250 - Are musicians coming! - Utyosov! 132 00:11:26,292 --> 00:11:28,000 What is this, a party, bitches? 133 00:11:28,000 --> 00:11:31,250 Once ... One, two! Test microphone!! 134 00:11:32,625 --> 00:11:34,833 Attention! 135 00:11:35,500 --> 00:11:42,167 June 22 - German Fascist invaders 136 00:11:42,250 --> 00:11:45,333 without declaring war 137 00:11:45,375 --> 00:11:50,625 have insidiously invaded our homeland. 138 00:11:50,917 --> 00:11:52,458 I thought so! 139 00:11:52,625 --> 00:11:58,333 we must immediately start the evacuation of prisoners. 140 00:12:02,708 --> 00:12:05,000 War. 141 00:12:05,417 --> 00:12:08,167 This is, War, Vanya. 142 00:12:08,250 --> 00:12:10,917 War! War! 143 00:12:15,833 --> 00:12:20,083 Sit down ... sit! Sit down and sit! 144 00:12:38,958 --> 00:12:42,083 Listen, Vanya ... leave everything ... 145 00:12:43,167 --> 00:12:45,500 hang on to your ass... 146 00:12:45,583 --> 00:12:48,833 - and do what I do, understand? - Everybody sit down! 147 00:12:50,000 --> 00:12:52,167 Sit! Everybody sit! 148 00:12:52,208 --> 00:12:55,542 The evacuation will take place on foot! 149 00:12:55,583 --> 00:12:58,875 The trucks are being used by our troops! 150 00:12:58,917 --> 00:13:06,458 When you are told to go, you go, who does not go, will be shot on site! Do you understand? 151 00:13:06,500 --> 00:13:07,792 I repeat ... 152 00:13:07,833 --> 00:13:11,792 whoever will not listen ... 153 00:13:12,167 --> 00:13:14,667 will be shot on site! 154 00:13:14,750 --> 00:13:17,917 They will not leave anybody. 155 00:13:18,208 --> 00:13:22,292 Enemies of the nation ride in prison trucks, and we have to go on foot? 156 00:13:36,500 --> 00:13:39,167 Now, Vanya, now, follow me! 157 00:14:24,083 --> 00:14:27,708 Personal Files 158 00:14:29,833 --> 00:14:34,083 May 1943, Moscow, Kuncewo, Stalin's villa 159 00:14:36,250 --> 00:14:39,500 - Colonel Arsentiev.Hello,Hello, 160 00:14:46,333 --> 00:14:47,833 Yes? 161 00:14:50,750 --> 00:14:52,417 Can I come in? 162 00:14:52,458 --> 00:14:56,833 - Good morning, Comrade Arsentiev. - Hello, Comrade Supreme Commander. 163 00:14:56,875 --> 00:15:00,000 Come in, come. Come here, come on. 164 00:15:11,667 --> 00:15:15,250 All my life I dreamed of learning to play... 165 00:15:15,833 --> 00:15:19,583 This piano was a gift from the Spanish communists. 166 00:15:21,250 --> 00:15:24,417 Zhdanov played on it, they liked him, 167 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 ... but Zhdanov 168 00:15:26,667 --> 00:15:28,417 Zhdanov ... 169 00:15:29,083 --> 00:15:33,042 and you are a professional musician, try it and tell me if this is a good instrument. 170 00:15:33,083 --> 00:15:35,125 Try, try. 171 00:15:45,667 --> 00:15:50,083 It's a great instrument Comrade Stalin. 172 00:15:50,417 --> 00:15:53,125 It plays very nicely. 173 00:15:53,167 --> 00:15:58,417 - What should I play? - Just play what you want. 174 00:15:59,250 --> 00:16:03,208 But ... I have not played in several years. 175 00:16:03,250 --> 00:16:07,083 I think you still play better than me. Play. 176 00:16:33,875 --> 00:16:37,167 The music is beautiful. 177 00:16:38,083 --> 00:16:44,500 Tell me, please, comrade Arsentiev what do you know about the fate of Division Commander Kotov? 178 00:16:46,333 --> 00:16:50,708 Comrade Stalin, the former Division Commander Kotov 179 00:16:50,833 --> 00:16:55,500 in accordance with the order of 24 June 1941 was executed on 180 00:16:55,583 --> 00:17:03,167 25 June of the same year, at prison camp 5764, 181 00:17:03,667 --> 00:17:08,000 because of ongoing fighting in that territory. 182 00:17:08,250 --> 00:17:13,625 According to our information Kotov was not shot in '41. 183 00:17:13,750 --> 00:17:16,917 Why did you stop? Please, play. 184 00:17:18,000 --> 00:17:24,375 We received a note with the Minutes of a Special Meeting on April 27, 1941. 185 00:17:25,583 --> 00:17:31,333 According to this note, the Article was changed from a political crime. 186 00:17:33,833 --> 00:17:39,000 This document was found with the dead commander of the camp. 187 00:17:39,042 --> 00:17:44,375 It is interesting, this document shows, that the matter concerning Kotov 188 00:17:44,667 --> 00:17:50,042 at a special council meeting on 25 June 1941 189 00:17:50,083 --> 00:17:52,917 There was no mention of such an event. 190 00:17:53,125 --> 00:17:57,500 - Did you know anything about this document? - I did not know. 191 00:17:57,667 --> 00:18:02,583 - Comrade Stalin ... - No, no, play on, it's just talk, play, play. 192 00:18:12,083 --> 00:18:15,917 Yes ... how nice it sounds when you play the music. 193 00:18:19,333 --> 00:18:23,250 - That is to say that you didn't know about it? - I did not know. 194 00:18:23,292 --> 00:18:25,750 Well ... Lavrenty? 195 00:18:27,417 --> 00:18:30,833 Where was this document? 196 00:18:35,333 --> 00:18:41,167 And what about the family? 197 00:18:42,000 --> 00:18:46,792 But you knew his family, Comrade Arsentiev, eh? 198 00:18:46,833 --> 00:18:48,333 Yes. 199 00:18:48,375 --> 00:18:53,250 - That is ... I lived in his house ... - Sit, Sit. Sit ... and play. 200 00:18:55,542 --> 00:19:00,417 I lived in the house of Professor Sierpickiego, learned from his music. 201 00:19:00,750 --> 00:19:03,000 Now we know ... 202 00:19:03,000 --> 00:19:09,250 But we are interested in Kotov's wife and daughter. not his in-laws. 203 00:19:09,500 --> 00:19:15,333 According to documents Kotov's wife and daughter died in a camp for members of families of traitors. 204 00:19:15,417 --> 00:19:18,250 And it was true? 205 00:19:19,833 --> 00:19:24,958 - Indeed, Comrade Stalin ... - Quiet, quiet, quiet, Lavrenty, well, what have you! 206 00:19:25,208 --> 00:19:28,667 That's it. And you play, play. 207 00:19:36,833 --> 00:19:41,458 As far as we know...That's it. you had a personal relationship? 208 00:19:43,167 --> 00:19:46,875 - Maybe ... quite personal. - Yes, yes, yes. 209 00:19:47,042 --> 00:19:50,750 That's understandable. That was good 210 00:19:50,750 --> 00:19:56,250 ...to know, and besides, It seems you made the arrest. 211 00:19:56,333 --> 00:19:59,167 I remember? 212 00:20:02,333 --> 00:20:05,750 Well, do you remember, Comrade Stalin? 213 00:20:06,667 --> 00:20:10,458 Well ... Comrade Arsentiev, 214 00:20:11,750 --> 00:20:14,208 Damn right I do. 215 00:20:17,083 --> 00:20:20,833 It seems that the Kotovs can not be considered dead. 216 00:20:24,917 --> 00:20:27,667 No, Comrade Stalin. 217 00:20:27,917 --> 00:20:32,333 You need to fix your errors ... That is my opinion. 218 00:20:32,667 --> 00:20:34,792 Yes, Comrade Stalin. 219 00:20:36,917 --> 00:20:39,417 - Comrade Arsentiev ... - Yes? 220 00:20:39,417 --> 00:20:44,667 In the waiting room, there is a briefcase with documents and instructions. 221 00:20:44,833 --> 00:20:48,750 Please address this accordingly. 222 00:20:49,792 --> 00:20:53,125 - Leave me. - Yes. 223 00:20:59,250 --> 00:21:04,125 - By the way, Comrade Arsentiev ... - Yes, Comrade Stalin? 224 00:21:04,875 --> 00:21:08,208 Tell me what ... 225 00:21:09,375 --> 00:21:14,083 do you think of Divisional Commander Kotov? 226 00:21:18,667 --> 00:21:24,917 Comrade Stalin, do you want to know my opinion as a Chekist, or a man? 227 00:21:27,667 --> 00:21:31,875 Man and Chekist are two different concepts? 228 00:21:31,917 --> 00:21:34,042 Do you hear, Lavrenty? 229 00:21:37,167 --> 00:21:39,250 So how? 230 00:21:43,583 --> 00:21:48,125 Comrade Arsentiev, here is the key. 231 00:21:50,417 --> 00:21:53,167 Please sign here. 232 00:22:01,000 --> 00:22:02,292 Thank you. 233 00:22:02,500 --> 00:22:05,333 Welcome to the briefing. 234 00:22:12,333 --> 00:22:16,083 Pioneer Camp Pavlik Morozov JUNE 1941 235 00:22:16,125 --> 00:22:20,250 Nadia Arsentiev and I, 236 00:22:20,625 --> 00:22:25,417 in the team room, took in a businesslike discussion 237 00:22:25,500 --> 00:22:31,625 on the topic: "Is it that Pioneer-Komsomolets, and even more, Pioneer-teams, 238 00:22:31,667 --> 00:22:34,500 must respect the decision of the Soviet authorities, 239 00:22:34,542 --> 00:22:40,417 even if it is directed against the physical Pioneer or Komsomol parents? 240 00:22:40,458 --> 00:22:46,917 Nadia Arsentieva said that parents are always parents 241 00:22:47,125 --> 00:22:51,625 and you should respect them and love them, regardless of the authority. 242 00:22:51,667 --> 00:22:55,875 I opposed this. I said that parent-traitors 243 00:22:55,917 --> 00:23:01,667 deserve a full and absolute Pioneer or Komsomol contempt. 244 00:23:01,708 --> 00:23:07,083 Pioneer or Komsomolets, and even more Pioneer-team, 245 00:23:07,292 --> 00:23:11,292 into the ranks of ... 246 00:23:11,583 --> 00:23:17,708 Pioneering or Komsomol organizations, 247 00:23:19,250 --> 00:23:23,250 have only one parent: the Soviet homeland and the Bolshevik party. 248 00:23:23,250 --> 00:23:28,833 Excuse me ... but why am I reading this to you? 249 00:23:37,708 --> 00:23:39,500 Thank you. 250 00:23:39,500 --> 00:23:45,083 Continue, continue, though, what have you said to this Nadia Arsentieva? 251 00:23:46,333 --> 00:23:50,458 Then Nadia Arsentieva told me 252 00:23:51,167 --> 00:23:54,750 I really call her Nadia Kotov 253 00:23:54,750 --> 00:23:59,167 a daughter of a convicted enemy of the nation, 254 00:23:59,250 --> 00:24:05,000 former Division Commander Kotov 255 00:24:05,083 --> 00:24:09,500 needed to renounce him during the ceremonial speech 256 00:24:09,542 --> 00:24:15,208 on her acceptance into the ranks of the Communist Youth Union. 257 00:24:23,333 --> 00:24:25,500 That's it? 258 00:24:27,167 --> 00:24:28,958 Everything. 259 00:24:31,083 --> 00:24:36,250 Even the date and signature: - Luba Kawko. 260 00:24:37,250 --> 00:24:40,583 You're very brave, Luba Kavko. 261 00:24:45,458 --> 00:24:49,333 Luba ... and your father? 262 00:24:58,667 --> 00:25:01,042 Dad ... 263 00:25:01,708 --> 00:25:06,125 My biological father ... 264 00:25:08,750 --> 00:25:12,333 has been convicted under Article 58 265 00:25:12,375 --> 00:25:18,042 Together with my mother we denounced him publicly. 266 00:25:18,917 --> 00:25:23,250 Now, I wear the name of his mother. 267 00:25:24,375 --> 00:25:26,708 Kavko. 268 00:25:31,750 --> 00:25:34,583 The Fabulous people. 269 00:25:35,500 --> 00:25:39,833 You are from an exemplary family.. 270 00:25:42,292 --> 00:25:45,917 Now listen to me carefully. 271 00:25:46,250 --> 00:25:50,917 We will make sure that Nadia Arsentieva is repremanded. 272 00:25:52,083 --> 00:25:56,042 - Excuse me. - You need not to worry, 273 00:25:56,667 --> 00:26:01,167 we will reward you. 274 00:26:01,333 --> 00:26:03,417 - me? - Sure. 275 00:26:03,458 --> 00:26:06,750 Not long and you will be Komsomol. 276 00:26:07,083 --> 00:26:10,250 And since you've successfully been through this trial ... 277 00:26:10,333 --> 00:26:13,250 we have decided to send you on a vacation ... 278 00:26:13,417 --> 00:26:17,333 a trip to pioneer camp "Artek"! 279 00:26:18,167 --> 00:26:21,333 - Really? - Sure. 280 00:26:21,458 --> 00:26:24,375 Here's my phone number ... 281 00:26:27,250 --> 00:26:29,542 call me tomorrow morning. 282 00:26:37,000 --> 00:26:39,208 - Luba, Luba, Luba! - Yes? 283 00:26:39,250 --> 00:26:41,000 I have only one request. 284 00:26:41,042 --> 00:26:45,125 Yes, yes, yes, do not say anything, right? 285 00:26:45,167 --> 00:26:49,500 I understand, comrade. 7-13-27! 286 00:26:49,667 --> 00:26:52,417 You are a model, Luba Kavko. 287 00:27:11,500 --> 00:27:16,042 I see... You like children. 288 00:27:22,708 --> 00:27:28,000 I do not ... I thought it was something terrible, and here ... 289 00:27:28,667 --> 00:27:34,583 is one. Our Nadia is a very smart girl. 290 00:27:35,833 --> 00:27:39,375 I felt that this mystery, that it was a secret ... 291 00:27:39,417 --> 00:27:47,083 That's why I called you, She's such a daredevil ... I think it's biological ... 292 00:27:48,417 --> 00:27:50,000 Yes, she is exemplary. 293 00:27:50,042 --> 00:27:55,333 Well, well, well, yes she is. Our camp is also adjacent to the sea, so 294 00:27:55,417 --> 00:27:59,583 It is true that at "Artek", the sand here is darker ... 295 00:27:59,583 --> 00:28:01,667 You are sending Kawko south, right? 296 00:28:02,167 --> 00:28:06,500 And Nadia stays here with us at the Baltic. 297 00:28:06,583 --> 00:28:14,167 The tailor ... Anatoly Semyonovich, Article 58 Article 3 and 5, 298 00:28:14,917 --> 00:28:19,083 10 years without the right to correspondence. It's your brother? 299 00:28:20,083 --> 00:28:22,250 It's your brother? 300 00:28:22,792 --> 00:28:26,042 What brother, what brother, he ... 301 00:28:26,042 --> 00:28:30,500 this half brother, I would ... No he's an ... enemy! 302 00:28:30,542 --> 00:28:33,667 Comrade Arsentiev, Comrade Arsentiev, no, no ... 303 00:28:33,750 --> 00:28:36,750 ...is an enemy, the worst of the worst. 304 00:28:37,333 --> 00:28:42,167 - On your questionnaire is not a word about it. - I do not consider him a brother, 305 00:28:42,208 --> 00:28:47,333 so I did not write about it. The thought never occurred to me that with such a rat ... 306 00:28:47,667 --> 00:28:50,042 We had to write it? 307 00:28:50,750 --> 00:28:54,583 - Such a trifle ... - So do you think? 308 00:28:54,583 --> 00:28:58,667 Comrade Arsentiev, you think I did it on purpose? 309 00:28:58,667 --> 00:29:00,750 Intentionally? 310 00:29:36,333 --> 00:29:38,250 I swear. 311 00:29:45,458 --> 00:29:47,917 Nikitin, come to me! 312 00:30:01,000 --> 00:30:02,500 Nadia. 313 00:30:03,000 --> 00:30:04,667 What? 314 00:30:05,375 --> 00:30:09,000 - You are now a grown girl. - So what? 315 00:30:09,250 --> 00:30:13,000 And it is that adults are responsible for the acts they commit 316 00:30:13,167 --> 00:30:16,750 and you must think before you say or do. 317 00:30:16,875 --> 00:30:20,167 I'm responsible and I think. - I understand. 318 00:30:20,208 --> 00:30:24,125 You look like a gadabout, all of the time needing improvement. 319 00:30:24,292 --> 00:30:25,958 Well, go to your team. 320 00:30:26,000 --> 00:30:27,667 - Nadia. - What? 321 00:30:28,333 --> 00:30:32,292 You said your name is not Arsentieva. And told Kavko you have another name, Kotov. Anyone else? 322 00:30:32,333 --> 00:30:34,708 So is that why you came here? 323 00:30:34,750 --> 00:30:38,250 - Yeah, I said it. And what of it? - I will not say. 324 00:30:38,333 --> 00:30:40,542 I understand you completely 325 00:30:40,750 --> 00:30:44,167 You are a model of fairness, you have rules. 326 00:30:44,167 --> 00:30:48,167 First of all, I am not yours, I'm responsible for myself, and secondly, what ... 327 00:30:48,792 --> 00:30:50,208 Go to the playground! 328 00:30:50,250 --> 00:30:52,833 And secondly, what? Be honest and have principles, is that so wrong? 329 00:30:53,000 --> 00:30:54,750 No, no, I think so, too. 330 00:30:54,875 --> 00:30:58,708 From when you were a child , you didn't think about yourself. 331 00:30:59,000 --> 00:31:02,833 As though we do not? Don't you understand that your best friend wrote a denunciation about you? 332 00:31:02,875 --> 00:31:05,500 So, you spit on me. 333 00:31:05,667 --> 00:31:09,417 But tell me, do you want to spit on your mother? After all it's why... 334 00:31:10,083 --> 00:31:11,750 What? 335 00:31:13,125 --> 00:31:16,583 That I do not want to denounce ... 336 00:31:17,875 --> 00:31:19,917 my father? 337 00:31:20,083 --> 00:31:22,208 Quiet, quiet, Nadia, quietly. 338 00:31:22,250 --> 00:31:25,792 You are trying to expose them, right? 339 00:31:26,250 --> 00:31:32,500 Those that did not consider him an enemy? Exposing all the others? 340 00:31:32,917 --> 00:31:36,167 - Nadia, quietly. - Okay. 341 00:31:37,500 --> 00:31:44,667 Then let ... Let them also put me in prison. Or shoot me ... while I'm there! 342 00:31:44,750 --> 00:31:47,667 You are all lies, lies, and fear 343 00:31:47,708 --> 00:31:54,000 This way you can do anything that you want to. You come here as if nothing had happened ... 344 00:31:58,042 --> 00:32:02,083 Well, doesn't your father care about you, too? Do you want to harm him? 345 00:32:03,625 --> 00:32:05,417 How? 346 00:32:06,750 --> 00:32:12,208 What? Tell me how it can hurt him, After all, he is dead! 347 00:32:33,167 --> 00:32:35,083 He lives? 348 00:32:36,875 --> 00:32:39,000 Alive? 349 00:32:58,000 --> 00:32:59,917 What's with Nadia? 350 00:33:01,333 --> 00:33:03,000 She's okay. 351 00:33:04,667 --> 00:33:11,083 - So she did not want to come to the car? - No, she didn't want to. 352 00:33:11,500 --> 00:33:14,500 These are Pioneers ... 353 00:33:14,667 --> 00:33:17,083 and are very busy. 354 00:33:19,500 --> 00:33:21,417 Pioneers ... 355 00:33:21,958 --> 00:33:24,667 What are you .... what are you doing? 356 00:33:26,375 --> 00:33:29,917 Do what? 357 00:33:34,750 --> 00:33:36,750 What is that? 358 00:33:37,917 --> 00:33:42,500 There. It's only ash. 359 00:33:42,583 --> 00:33:44,167 Ash ... 360 00:33:44,250 --> 00:33:46,208 Ash ... 361 00:33:46,583 --> 00:33:53,542 Could it ... persuade, force ... 362 00:34:52,333 --> 00:34:56,458 Sergei, had he lived, would not have allowed you to do something like that. 363 00:34:56,500 --> 00:35:00,000 Tell me what the hell are you talking about? 364 00:35:01,250 --> 00:35:04,833 - Do not allow yourself... - No, no. 365 00:35:04,875 --> 00:35:09,417 - Had he lived, would have to be here somewhere! - Calm down, do not start. 366 00:35:13,333 --> 00:35:15,083 We're going. 367 00:35:22,292 --> 00:35:24,167 Oh, bad, bad ... 368 00:35:24,167 --> 00:35:27,250 26 June 1941 year - Oh, not good ... 369 00:35:27,292 --> 00:35:29,375 Why are you silent? 370 00:35:31,000 --> 00:35:34,250 I do not understand, they changed the Article ... 371 00:35:34,292 --> 00:35:37,208 to theft of property? 372 00:35:38,583 --> 00:35:43,125 Come on, why are you afraid it's only a bumblebee. 373 00:35:43,167 --> 00:35:44,833 I do not like them. 374 00:35:47,833 --> 00:35:51,583 - And you, you're scared? - What, me? - Yes. 375 00:35:52,333 --> 00:35:54,875 Well ... Who you are, and who I am? 376 00:35:54,875 --> 00:35:57,625 I wonder what I had stolen? 377 00:35:58,750 --> 00:36:02,417 I guess only spurs, stirrups, and horseshoes. 378 00:36:02,500 --> 00:36:07,083 But I got an Article 58. I was a political prisoner, and that's the worst crime. 379 00:36:07,125 --> 00:36:11,792 What are you talking about? You know what awaits us now? Death awaits us. 380 00:36:11,833 --> 00:36:14,792 Damn ... Escaping from the camp! 381 00:36:16,583 --> 00:36:21,000 Now they'll shoot us. And I was only half a year ... 382 00:36:22,083 --> 00:36:26,042 And if we don't get shot, we'll get five more years. 383 00:36:26,083 --> 00:36:29,083 What do you mean, Vanya, Are you crazy? 384 00:36:30,208 --> 00:36:32,667 What are you even talking about, Vanya? 385 00:36:32,708 --> 00:36:36,208 - The war started. - What war? Where, no where? 386 00:36:36,250 --> 00:36:39,583 All around it's only silence, only bumblebees flying over a meadow. 387 00:36:39,917 --> 00:36:46,167 You know it: "If tomorrow would be war, today we are preparing for victory." 388 00:36:46,667 --> 00:36:49,000 Our troops are probably already in Berlin. 389 00:36:50,417 --> 00:36:53,250 But now what will become of me? 390 00:36:55,250 --> 00:36:58,917 For God's sake, you escaped from the camp! It's over. 391 00:36:59,542 --> 00:37:02,917 I succeeded, but, my loved ones have died in the camps, 392 00:37:02,958 --> 00:37:05,875 and my mom and others not will see me. 393 00:37:05,875 --> 00:37:10,750 And you, Vanya? What do you suggest? Turn yourself in to the authorities? 394 00:37:10,833 --> 00:37:15,583 But, Vanya, you would be shot as was the entire 58-Barrack shot without an investigation or court. All of them! 395 00:37:15,625 --> 00:37:19,667 So what? You were in the 58, and I'm from another ... 396 00:37:19,708 --> 00:37:23,417 You think that's okay? I, too, should be there. 397 00:37:23,417 --> 00:37:25,500 - you do, and I do not. - Vanya! 398 00:37:25,542 --> 00:37:30,000 And if it's okay that my liar grandmother promised me the bacon, then gave Kasha the cabbage? 399 00:37:30,000 --> 00:37:34,083 I then ... there ... no ... all your shooting. 400 00:37:34,125 --> 00:37:38,292 And what I could not shoot? And she tells me that I ... 401 00:37:45,250 --> 00:37:47,708 Oh ... you think I'm kidding, 402 00:37:47,708 --> 00:37:53,208 and I'm looking at grandmother and she already has porridge on his head, and cabbage ... 403 00:38:06,083 --> 00:38:10,250 - Who are they? - They're Germans, Vanya. 404 00:38:11,167 --> 00:38:14,417 Somehow, it seems that we have not captured Berlin. 405 00:38:59,708 --> 00:39:02,500 Everybody back! Stop crossing! 406 00:39:02,583 --> 00:39:05,250 Back! I said - back! 407 00:39:05,417 --> 00:39:10,000 I said - back! Do not panic! 408 00:39:10,000 --> 00:39:12,583 Get back, get back! This is an order! 409 00:39:14,167 --> 00:39:17,083 - I said - get back! - Or go to hell! 410 00:39:17,708 --> 00:39:21,875 I have orders from the the commander of the army! I said stop! 411 00:39:23,417 --> 00:39:29,583 Stop, stop! The bridge is under my command! I have orders from the the commander of the army! 412 00:39:29,792 --> 00:39:32,750 You have to stop! I command you to stop ..! 413 00:39:40,833 --> 00:39:44,417 -Wow! Kadyrov, you saw it, eh? 414 00:39:46,333 --> 00:39:47,917 What are you doing, eh? 415 00:39:47,958 --> 00:39:51,167 - Kadyrov! ...women, comrade senior lieutenant! 416 00:39:51,792 --> 00:39:53,583 - Kadyrov! - I am! 417 00:39:53,667 --> 00:39:58,042 We have 23 minutes remaining, and four spans left. 418 00:39:58,125 --> 00:40:03,833 And blow them up with what, comrade senior lieutenant? So much is at stake for these women...beautiful, young, 419 00:40:03,917 --> 00:40:09,333 and all our work is... 420 00:40:09,500 --> 00:40:13,125 - You can't remove them! - It's none of your business, Kadyrov, and not mine. 421 00:40:14,167 --> 00:40:17,833 - Kadyrov, close your ass and help me. 422 00:40:17,833 --> 00:40:21,500 - I don't talk out my ass. - Get it done! 423 00:40:23,542 --> 00:40:25,208 - Come here! 424 00:40:27,583 --> 00:40:29,875 - Give me the charges! - Now, now! 425 00:40:29,917 --> 00:40:35,208 We have an order Kadyrov, the bridge must be blown up at 15:00. 426 00:41:02,125 --> 00:41:05,667 - What happened there? - Why are you sitting there? 427 00:41:05,833 --> 00:41:10,000 Wait a minute! Son ... start it, and keep going. 428 00:41:10,333 --> 00:41:13,375 - That's it, the end of the ride. - How? Is that it? 429 00:41:13,375 --> 00:41:16,167 We can't stop! 430 00:41:16,208 --> 00:41:19,583 - Why the hell are you stopped there? - We have a very important cargo. 431 00:41:19,625 --> 00:41:23,792 Hey, whore, we have an important cargo! I have a truck full of injuries! 432 00:41:23,792 --> 00:41:25,250 Get out of the road! 433 00:41:25,292 --> 00:41:28,958 - Kadyrov, do you understand this order? - ... don't you understand this order? 434 00:41:29,000 --> 00:41:31,750 - Shut up already. - Comrade senior lieutenant! 435 00:41:33,250 --> 00:41:37,458 - Kadyrov ... watch what you're doing! - Excuse me, comrade senior lieutenant. 436 00:41:37,500 --> 00:41:41,042 I am going up top, you finish. 437 00:41:41,458 --> 00:41:45,625 - leave your binoculars. - Cool. 438 00:41:45,750 --> 00:41:48,750 - You know what binoculars? - I know. - Lad, take it. 439 00:41:48,792 --> 00:41:51,042 - That flag, you know? - I understand. 440 00:41:51,042 --> 00:41:54,250 - Wave this flag, and it blows up. - I understand. 441 00:41:57,500 --> 00:42:01,458 And where are we, eh? Where? Where did we drift? 442 00:42:01,500 --> 00:42:04,500 Why do we suffer? It was better to be... 443 00:42:04,500 --> 00:42:08,708 Oh, Vanya, Vanya, shut up, eh? Already, I do not want to hear it. 444 00:42:08,750 --> 00:42:10,583 Do you hear it? 445 00:42:33,875 --> 00:42:35,375 What happened? 446 00:42:35,417 --> 00:42:37,917 Burst radiator hose ... oh! 447 00:42:39,375 --> 00:42:41,792 Move that thing out of the way! 448 00:42:41,792 --> 00:42:45,333 - Clear out of the way! - Comrade ... We have to cross. 449 00:42:45,333 --> 00:42:50,000 - Guys, help us push it! - We have a very important cargo. 450 00:42:50,000 --> 00:42:52,250 Hey, guys! Help! 451 00:42:52,417 --> 00:42:55,208 - Just a minute, wait a minute! - Hey, We shove! 452 00:43:00,458 --> 00:43:03,333 - Stand fast! - What are you doing? 453 00:43:12,500 --> 00:43:14,542 Do not attack the bridge! 454 00:43:14,542 --> 00:43:18,333 - It will be needed for our tanks. - I understand. 455 00:43:56,833 --> 00:43:58,292 Don't you dare! 456 00:43:58,458 --> 00:44:00,958 Don't you dare steal that money! It's state money! 457 00:44:07,708 --> 00:44:09,625 Wait, wait! 458 00:44:25,792 --> 00:44:28,917 .. 1 830 300 rubles, 90 kopecks. 459 00:44:28,958 --> 00:44:32,792 Comrade, comrade, sign this protocol! 460 00:44:32,958 --> 00:44:35,542 - Comrade soldier! - Go to hell! 461 00:44:35,583 --> 00:44:37,917 Comrade soldier, comrade, soldier! 462 00:44:39,167 --> 00:44:41,667 Comrade soldier, sign my loss! 463 00:44:51,125 --> 00:44:53,083 What's happening? 464 00:44:55,583 --> 00:44:58,083 This is war. 465 00:44:58,458 --> 00:45:02,625 It's for us, Vanya, a chance to change our lives. 466 00:45:20,458 --> 00:45:23,542 Stand clear! Stand fast! Stop! 467 00:45:23,750 --> 00:45:26,875 The crossing is closed! The bridge is mined! 468 00:45:34,708 --> 00:45:38,542 Run ... Run ... Come on, run, woman! 469 00:45:39,042 --> 00:45:41,125 Hey ... I said that it is closed! 470 00:45:42,125 --> 00:45:46,667 My nice woman, the crossing is closed, go on its side, then pass. 471 00:45:46,750 --> 00:45:49,042 - Have mercy, lieutenant! - I have orders from the Division Commander. 472 00:45:49,042 --> 00:45:51,625 What orders? See how many people are on the edge! 473 00:45:51,792 --> 00:45:53,875 The crossing is closed! 474 00:45:54,708 --> 00:45:56,083 Stop! 475 00:45:56,125 --> 00:45:59,375 Withdraw now! Withdraw! By orders of The Commander of the Army! 476 00:45:59,375 --> 00:46:01,833 - Do not let anyone over the crossing! - What? 477 00:46:01,875 --> 00:46:06,792 - deserters shot on the spot! - Listen, you fucking komsomolcu! 478 00:46:06,833 --> 00:46:10,542 Were you there? Didn't you see the Germans, punk? Do not you see? 479 00:46:10,708 --> 00:46:13,333 Then go to the other shore, and feast your eyes! 480 00:46:13,375 --> 00:46:16,208 We'll take a look, as he's waving his pop gun! 481 00:46:16,208 --> 00:46:21,292 A talk with this cowardly dog is the same as our commanders. 482 00:46:21,667 --> 00:46:25,125 And you, a bullet in the chest at any time can be quite a finish! 483 00:46:25,167 --> 00:46:26,708 Are you ready? 484 00:46:28,958 --> 00:46:30,708 Let's go! 485 00:46:30,750 --> 00:46:34,917 Pass through the zone and I'll shoot you! 486 00:46:34,958 --> 00:46:36,333 Let's go! 487 00:46:37,625 --> 00:46:40,375 I asked you a question! How do you talk to a Major? 488 00:46:40,375 --> 00:46:43,292 Move! Let's go! 489 00:46:43,458 --> 00:46:48,042 Excuse me, Comrade Major, but here I am in command and I have orders from the Division Commander. 490 00:46:48,042 --> 00:46:50,833 - What Division Commander? Where is he? - Are you ready? 491 00:46:57,792 --> 00:47:00,875 Go over him! What are you waiting for? 492 00:47:03,792 --> 00:47:05,458 Bridge closed! 493 00:47:05,792 --> 00:47:09,167 Do you hear what I'm saying? Do you understand what I'm saying? 494 00:47:09,167 --> 00:47:12,625 Wave this flag and that bridge will be blown up, you know? 495 00:47:13,000 --> 00:47:15,458 - I ordered! - There is no one there! 496 00:47:15,708 --> 00:47:17,500 Red signal! 497 00:47:33,708 --> 00:47:36,958 Stop, stop! Stop, you pig! 498 00:47:37,292 --> 00:47:40,542 I'll kill you! I'll kill you! 499 00:47:41,667 --> 00:47:43,125 Stop! 500 00:47:46,792 --> 00:47:48,458 You beast! 501 00:48:06,042 --> 00:48:10,375 Did you do that, Klaus? I told you not to destroy the bridge! 502 00:48:10,417 --> 00:48:13,875 It was not me, Max, we have troops on the bank. 503 00:48:16,292 --> 00:48:20,208 So you did it! Blew up a bridge loaded with people! 504 00:48:20,583 --> 00:48:22,958 - You fool whore! - I can not hear! 505 00:48:23,083 --> 00:48:26,500 - blew up a bridge with people! - No, damn it, I can not hear. 506 00:48:26,958 --> 00:48:30,833 Look what you did, fool! See! 507 00:48:35,542 --> 00:48:39,083 May 1943 508 00:49:23,750 --> 00:49:25,542 - Good morning. - Good morning. 509 00:49:25,542 --> 00:49:27,792 - Hello. - Let's Move. 510 00:49:46,042 --> 00:49:50,125 - Where are we going? - To the front. 511 00:49:50,458 --> 00:49:53,292 - In what sense? - Literally. 512 00:49:53,875 --> 00:49:57,208 - Do you remember Division Commander Kotov? - And how. 513 00:49:57,625 --> 00:50:01,667 - I have been ordered to find him. - And if it you do not ... then? 514 00:50:02,542 --> 00:50:06,708 And is he not your case ... Well, not exactly. 515 00:50:06,958 --> 00:50:10,125 Again, you are commissioned, eh! 516 00:50:13,125 --> 00:50:17,292 Not just me... Me and you. 517 00:50:17,917 --> 00:50:21,125 - What am I to do? - Like what you have? 518 00:50:21,167 --> 00:50:26,292 And who tried to kill him, did I? No, no, you! 519 00:50:36,542 --> 00:50:40,208 And your daughter knows nothing? 520 00:50:42,458 --> 00:50:46,208 She knows nothing. 521 00:51:05,125 --> 00:51:07,917 August 1941 522 00:51:08,208 --> 00:51:10,208 Out of the road! 523 00:51:13,333 --> 00:51:16,375 Out of the road, out of the road, let us through! 524 00:51:18,083 --> 00:51:22,792 Take hands, take care look at your feet. 525 00:51:22,875 --> 00:51:28,542 Listen, are you from the country? I'm asking if you come from the country? 526 00:51:30,042 --> 00:51:31,625 Where? 527 00:51:32,125 --> 00:51:34,792 - On the other side of the world. - What? 528 00:51:34,792 --> 00:51:36,667 You got it ... what! 529 00:51:36,667 --> 00:51:39,458 Is it so hard to answer? Hey, guys ... 530 00:51:42,500 --> 00:51:45,708 Careful with Comrade Stalin! Careful, careful! 531 00:51:47,208 --> 00:51:48,625 Lord, have mercy ... 532 00:51:50,042 --> 00:51:51,458 Put it there. 533 00:51:51,875 --> 00:51:54,125 Move on, give way! 534 00:51:58,958 --> 00:52:02,375 Even those busts. All the busts will be here. 535 00:52:10,042 --> 00:52:12,708 - Zinaido! - What? 536 00:52:12,750 --> 00:52:17,083 - I want to make sure they are loaded the same. - You do not know where they came from. 537 00:52:17,125 --> 00:52:21,375 And what should I be ashamed of? That's everything I took. Hold Sissy. 538 00:52:22,167 --> 00:52:24,167 - Not porysowaliscie? - No, Zinaido Vasilyevna. 539 00:52:24,208 --> 00:52:25,542 - Not uszkodziliscie? - No, no. 540 00:52:25,583 --> 00:52:27,208 Just take a look, they're all the same. 541 00:52:27,250 --> 00:52:29,750 I still have my coat, please hold my coat. 542 00:52:32,083 --> 00:52:36,458 Comrades attention, please report all weapons, 543 00:52:36,500 --> 00:52:42,292 leave all weapons at the door before you board. The weapon will be returned to all ... 544 00:52:42,333 --> 00:52:43,542 Comrade! 545 00:52:43,542 --> 00:52:47,083 I have Pioneer children from the camp. Do they also have to go? 546 00:52:47,125 --> 00:52:51,250 There are a lot of people, it's suffocating, better go to the upper deck. 547 00:52:51,250 --> 00:52:52,542 Kids! 548 00:52:59,958 --> 00:53:05,417 Igor, after I asked for the box! It's a crystal chandelier of Venetian glass! 549 00:53:05,417 --> 00:53:08,292 Well, how can this be? Why do you not listen to my requests? 550 00:53:08,333 --> 00:53:11,542 - Are you crazy? - How am I crazy? And where is Sissy? 551 00:53:11,875 --> 00:53:14,458 Give me Sissy! Well, he has my Sissy! 552 00:53:14,542 --> 00:53:17,042 Attention Comrades! 553 00:53:17,292 --> 00:53:21,375 Attention Comrades, when boarding the boat, please hand over any weapons. 554 00:53:23,583 --> 00:53:27,792 - Apparently he ... - I'm Tientiurin. Move and give up your weapons you'll get them back later. 555 00:53:30,042 --> 00:53:33,042 If you have weapons get back to the entrance. 556 00:53:33,750 --> 00:53:36,417 - Zinaido Vasilyevna ... - No, Igor, I do not want to hear anything! 557 00:53:36,458 --> 00:53:41,375 What do they think of me in town? By the way, I'm well known here! 558 00:53:41,458 --> 00:53:44,750 Get off that Red Cross! 559 00:53:44,792 --> 00:53:47,375 Get off of it! 560 00:53:47,458 --> 00:53:53,542 It needs to be clearly visible from the air. Do you want to get us bombed by the Germans? 561 00:53:54,708 --> 00:53:57,792 Take each other's hands! Let me hand you my suitcase. 562 00:53:59,625 --> 00:54:03,333 If you will not be occupied with our affairs, I, of course ... 563 00:54:03,542 --> 00:54:06,458 - Zinaido Vasilyevna. - I will go ... to my mother. 564 00:54:06,542 --> 00:54:09,583 Zinaido Vasilyevna, are you done? Now, please listen to me. 565 00:54:09,625 --> 00:54:13,125 We are riding with the busts on this boat. 566 00:54:13,875 --> 00:54:16,542 and your personal belongings we did not need to bring. 567 00:54:16,583 --> 00:54:18,792 Crystal chandelier, I asked ... Of Venetian glass, 568 00:54:18,833 --> 00:54:22,292 I asked to put it in a box, and you wrapped it into a rag. 569 00:54:22,333 --> 00:54:26,125 - Please bring water for me and Sissy. - This lady is too much! 570 00:54:26,167 --> 00:54:28,458 - You have no heart! - Calm down. 571 00:54:29,042 --> 00:54:30,875 - I do not want ... - Calm down! 572 00:54:32,000 --> 00:54:34,583 Igor, I wanted to tell you ... Igor! 573 00:55:13,792 --> 00:55:20,542 Do not pay attention to the provocations by hostile airmen! 574 00:55:23,125 --> 00:55:24,375 Quiet! 575 00:55:24,375 --> 00:55:26,542 Listen, listen! 576 00:55:26,583 --> 00:55:31,417 This is not the first such transport no need to worry. 577 00:55:31,458 --> 00:55:35,875 Germans will not attack us, because we sail under the sign of the Red Cross! 578 00:55:35,917 --> 00:55:43,125 Forget about your arms ... you will get them back, when we arrive at port. 579 00:55:51,042 --> 00:55:54,458 No one sits on the cross! 580 00:55:54,583 --> 00:55:57,833 Let no one sit on it! 581 00:56:13,542 --> 00:56:16,042 I hate having this cold! 582 00:56:16,083 --> 00:56:17,958 You still feel bad? 583 00:56:18,000 --> 00:56:19,875 Yes, bad. 584 00:56:41,542 --> 00:56:44,708 Countryman ... do you have any water? 585 00:56:45,375 --> 00:56:47,083 I do not. 586 00:56:55,458 --> 00:56:57,792 Here you go, but it is not cold. 587 00:57:05,458 --> 00:57:07,167 Thank you. 588 00:57:08,208 --> 00:57:10,708 - Thank you. - Let me help ... 589 00:57:12,958 --> 00:57:15,042 Leave it, leave it. 590 00:57:15,292 --> 00:57:17,375 You don't need to help, you are nice, but, do not look. 591 00:57:19,292 --> 00:57:20,583 - Willi! - Yes? 592 00:57:20,625 --> 00:57:24,208 - There they are again! - Our target practice. 593 00:57:24,250 --> 00:57:29,375 - Something like that! Once again our friends sail under the sign of the Red Cross. 594 00:57:31,792 --> 00:57:33,125 Welcome back! 595 00:57:34,292 --> 00:57:36,875 Our target practice! 596 00:57:51,958 --> 00:57:54,583 Shit, they're here! 597 00:57:58,625 --> 00:58:04,042 This is as I warned, they're only practice exercises! 598 00:58:04,125 --> 00:58:09,708 The Germans will not bomb us, we sail under the Red Cross! 599 00:58:09,750 --> 00:58:12,625 On my command ... practice run! 600 00:58:25,958 --> 00:58:31,583 Sit down stay in your place, it's okay, Sit down stay in your place, everything will be fine! 601 00:58:31,625 --> 00:58:34,542 Nothing happened, Sit down stay in your place. 602 00:58:36,958 --> 00:58:38,625 Good luck, boys! 603 00:58:38,667 --> 00:58:42,000 Willi, I am already bored with these practice attacks. 604 00:58:42,042 --> 00:58:45,583 What you suggest, old man? It's the Red Cross, 605 00:58:45,625 --> 00:58:49,042 They're protected by the Convention, we don't have the right to attack. 606 00:58:59,792 --> 00:59:02,083 Hey, what are you doing? 607 00:59:02,125 --> 00:59:06,958 I'll shoot the enemy ship's captain. 608 00:59:10,958 --> 00:59:12,833 Are you crazy? 609 00:59:13,208 --> 00:59:15,208 And if you do not hit? 610 00:59:15,292 --> 00:59:17,000 We'll bet on it? 611 00:59:18,250 --> 00:59:19,792 What? 612 00:59:20,208 --> 00:59:22,875 A bottle of "Veuve Clicquot." 613 00:59:23,625 --> 00:59:25,833 Okay, the bet stands! 614 00:59:39,458 --> 00:59:43,500 Easy, easy, come up again, 615 00:59:43,542 --> 00:59:46,208 but only carry out the exercises! 616 00:59:56,792 --> 01:00:00,750 Job twoju mat '! 617 01:00:00,333 --> 01:00:04,500 - Don't fly over the target, lieutenant. - Excuse me, Mr. Captain. 618 01:00:04,500 --> 01:00:07,792 - Please repeat the attack on our target! - Yes, sir, Captain! 619 01:00:07,875 --> 01:00:11,417 - Hans, are you ready? - Going down, Willi! 620 01:00:11,542 --> 01:00:16,042 We're going straight for the target. Prepare for the attack! 621 01:00:17,792 --> 01:00:23,583 Please, be calm, they're just exercises, they're practice maneuvers! 622 01:00:23,625 --> 01:00:29,208 What's with you, girl, huh? Boys, you also Sit down, sit down, why does everybody keep standing up? 623 01:00:38,792 --> 01:00:40,833 Countryman, what are you doing! 624 01:00:44,083 --> 01:00:46,125 What happened to you? 625 01:00:46,792 --> 01:00:48,333 Hans! 626 01:00:52,958 --> 01:00:55,958 God Damn it! This is it! 627 01:00:58,625 --> 01:01:00,792 Hans! 628 01:01:01,958 --> 01:01:04,375 No, no, no, no! 629 01:01:04,417 --> 01:01:07,833 - Lieutenants, what's happening in your plane? - Hans has been killed! 630 01:01:07,875 --> 01:01:10,958 We didn't attack them, and they killed Hans! 631 01:01:11,042 --> 01:01:16,458 Lieutenant, back to base! - They killed him ... they killed him! 632 01:01:16,500 --> 01:01:19,042 I forbid you to make an attack! 633 01:01:19,083 --> 01:01:22,208 Do you hear me, lieutenant Grass? It's an order! 634 01:01:22,208 --> 01:01:24,208 They will pay for it! 635 01:01:24,250 --> 01:01:27,500 Grass, what are you doing? Get back here! 636 01:01:32,708 --> 01:01:35,708 Stop! This is a ship of the Red Cross! 637 01:01:43,750 --> 01:01:46,042 Grass ... damn idiot! 638 01:01:46,042 --> 01:01:49,792 Now we have to kill everyone! 639 01:01:49,833 --> 01:01:53,750 Did everyone hear me? Prepare to attack! 640 01:01:53,750 --> 01:01:56,792 Attention! Attack! 641 01:02:12,375 --> 01:02:14,625 God! Do not shoot! 642 01:04:58,958 --> 01:05:01,042 That's all of them. 643 01:05:02,417 --> 01:05:06,458 Return back to base. Too much fog. 644 01:05:10,792 --> 01:05:15,625 Lieutenant Grass, go refuel your tanks and come back here 645 01:05:15,667 --> 01:05:19,042 to clean up this shit, and finish what you started. 646 01:05:19,042 --> 01:05:23,875 Yes Captain! I'll do everything I need to. 647 01:05:25,375 --> 01:05:27,292 I swear. 648 01:05:51,583 --> 01:05:57,167 Hold on ... Hold on, sister. Do not worry, they won't get us. 649 01:05:57,542 --> 01:05:59,083 Hold on. 650 01:06:03,042 --> 01:06:06,417 - It's just us two? - Oh. 651 01:06:26,542 --> 01:06:28,417 Are you baptized? 652 01:06:30,083 --> 01:06:31,333 No. 653 01:06:36,833 --> 01:06:39,333 That maybe I baptize you? 654 01:06:41,208 --> 01:06:44,208 What? But I'm a pioneer. 655 01:06:44,500 --> 01:06:46,292 Who are you? 656 01:06:47,083 --> 01:06:50,250 I'm a priest, Father Alexander. 657 01:06:50,458 --> 01:06:53,333 Hold on, do not be afraid. 658 01:06:53,500 --> 01:06:55,542 What's your name? 659 01:06:55,625 --> 01:06:57,875 Kotov ... Nadia. 660 01:06:57,917 --> 01:07:00,500 Oh ... you have a good name. 661 01:07:00,875 --> 01:07:05,042 Nadia . Let me baptize you, my dear. 662 01:07:06,292 --> 01:07:10,500 How is this possible? But my father is a communist. 663 01:07:11,042 --> 01:07:13,500 Well, well ... 664 01:07:13,708 --> 01:07:16,292 - He fights somewhere? I do not know. 665 01:07:18,333 --> 01:07:22,250 - But he lives. - Alive ... but will he yell at you? 666 01:07:22,292 --> 01:07:26,167 He will not yell at me! He won't be angry? 667 01:07:33,583 --> 01:07:35,333 Where are you? 668 01:07:35,375 --> 01:07:39,000 Where are you, pigs? Well, where are ... 669 01:07:40,250 --> 01:07:43,292 you damned cockroaches? I know you are somewhere nearby. 670 01:07:45,000 --> 01:07:48,167 Do not get us. Ah, Lord God ... 671 01:08:00,333 --> 01:08:03,375 Soon you'll get it! Charge! 672 01:08:09,208 --> 01:08:12,333 I'll send you all to the bottom, pigs! 673 01:08:22,833 --> 01:08:24,667 Well, did you? 674 01:08:29,417 --> 01:08:32,000 I'll show you! 675 01:09:36,917 --> 01:09:39,833 I baptize you, Nadia, in the name of the Father ... 676 01:09:41,333 --> 01:09:42,917 and of the Son ... 677 01:09:44,833 --> 01:09:47,667 and the Holy Spirit. 678 01:09:48,250 --> 01:09:50,000 Amen. 679 01:10:11,333 --> 01:10:13,542 Kiss it ... 680 01:10:22,708 --> 01:10:24,917 Nadia. 681 01:10:26,875 --> 01:10:29,875 And that's all ... 682 01:10:30,042 --> 01:10:32,333 Sister. 683 01:10:32,417 --> 01:10:37,167 That's all. From now on, do not fear anything. 684 01:10:37,917 --> 01:10:42,500 - Pray. - How do I pray? I do not know any prayers. 685 01:10:42,917 --> 01:10:46,917 You know what? Just talk. 686 01:10:47,208 --> 01:10:50,750 O Lord, I wish... 687 01:10:50,792 --> 01:10:54,583 to be obedient to your will. You understand? 688 01:10:55,542 --> 01:10:56,958 That's it. 689 01:10:57,167 --> 01:10:59,833 May God bless you. 690 01:11:21,750 --> 01:11:24,083 Close your eyes. 691 01:12:02,542 --> 01:12:04,917 Father Alexander! 692 01:12:06,500 --> 01:12:09,250 Father Alexander! 693 01:12:41,417 --> 01:12:43,542 Here I am! 694 01:12:44,583 --> 01:12:47,333 Help! 695 01:12:48,042 --> 01:12:50,958 There's a girl on a mine, screaming! 696 01:12:51,042 --> 01:12:54,833 - Mine, mine! - Zinaido Vasilevya, please go under the deck. 697 01:12:55,042 --> 01:12:58,750 Sail, I said, we have to deliver the busts! 698 01:13:04,042 --> 01:13:06,333 Help! 699 01:13:06,875 --> 01:13:09,333 Here, here! 700 01:13:58,000 --> 01:14:00,500 You are so hot. 701 01:14:02,333 --> 01:14:04,667 Why are you hot? 702 01:14:05,042 --> 01:14:07,292 - You are not ill, are you? - No. 703 01:14:07,458 --> 01:14:09,542 - You sure? - Sure. 704 01:14:13,292 --> 01:14:16,875 You have no idea how good I feel with you. 705 01:14:17,708 --> 01:14:21,167 Is that true? Me, too. 706 01:14:23,167 --> 01:14:26,458 With you, everything is calm... 707 01:14:27,667 --> 01:14:30,583 ...everything is easy. 708 01:15:09,167 --> 01:15:11,000 Mine ... 709 01:15:11,083 --> 01:15:14,083 Mine ... There is a beach! 710 01:15:17,917 --> 01:15:20,500 Thank you, Mine. 711 01:15:22,500 --> 01:15:26,083 There is the shore. Thank you. 712 01:15:28,167 --> 01:15:30,333 And now swim. 713 01:15:30,375 --> 01:15:32,500 Sail, Mine. 714 01:15:33,167 --> 01:15:35,417 Well ... swim. 715 01:15:47,708 --> 01:15:50,500 Good-bye, Mine! 716 01:16:31,333 --> 01:16:33,417 Igor, where are we? 717 01:16:33,833 --> 01:16:37,833 Captain, where are we sailing? I have a feeling that we're going in circles. 718 01:16:37,875 --> 01:16:40,250 Are we? We are sailing on instruments! 719 01:16:40,250 --> 01:16:43,417 To Hell with the instruments? After all, they are just taking us round and round! 720 01:16:43,583 --> 01:16:45,750 And we're carrying busts ... 721 01:17:13,833 --> 01:17:17,500 May 1943, the liberated territories. HQ Special Branch "SMERSH" 722 01:17:17,500 --> 01:17:20,667 Just give them guns and send them to the front. 723 01:17:21,417 --> 01:17:24,000 Do not even record their names. 724 01:17:24,042 --> 01:17:27,083 /Hearing Minutes/ - Who are you Citizen ... 725 01:17:27,125 --> 01:17:30,000 Kruglov, Andrei Borisovich. 726 01:17:30,875 --> 01:17:33,000 Kruglov ... 727 01:17:35,083 --> 01:17:36,792 - When I was returning from my sister's ... - Pushkin ... 728 01:17:36,958 --> 01:17:42,708 - about 5 miles. - Alexander Sergeyevich. 729 01:17:43,708 --> 01:17:47,375 - is seriously ill. - Born June 6 ... 730 01:17:47,417 --> 01:17:51,375 - and two days later the Germans came. - 1799. 731 01:17:51,417 --> 01:17:54,083 I heard about the advance, 732 01:17:54,250 --> 01:18:01,167 - when they were 100 km from the village. - I, Alexander Sergeyevich Pushkin 733 01:18:03,625 --> 01:18:08,417 - I admit that ... - I just stayed. 734 01:18:08,833 --> 01:18:12,000 / - ... shot ... - Under the occupation. 735 01:18:17,417 --> 01:18:21,042 - I have lived in peace. - ...with unregistered weapons. 736 01:18:21,083 --> 01:18:25,000 I had to, of course, work for these reptiles. 737 01:18:25,208 --> 01:18:31,250 - I chopped wood. - ... Mr. George d'Antes. 738 01:18:31,292 --> 01:18:34,167 - But I have a family ... - God, how was that? 739 01:18:34,167 --> 01:18:37,958 - wife, children, mother. - George d'Antes. 740 01:18:38,125 --> 01:18:42,167 My father died before the war. - ...He was turned in by my wife ... 741 01:18:42,417 --> 01:18:44,917 For having sympathy for the partisans ... 742 01:18:45,125 --> 01:18:46,958 ..Natasha. 743 01:18:47,000 --> 01:18:49,333 but then they were not with us. 744 01:18:49,333 --> 01:18:52,917 He was shot in the stomach, / which had contributed to his death. - What else? 745 01:18:52,917 --> 01:18:54,250 Enough already, sir ... 746 01:18:54,250 --> 01:18:58,083 Comrade Captain, My name is Andrei Borisovich Kruglov! 747 01:18:58,250 --> 01:18:59,375 Yes, yes... 748 01:18:59,417 --> 01:19:05,333 The war for the liberation of your country, unfortunately, is still not over. 749 01:19:08,167 --> 01:19:12,625 Now, you are charged and will have to serve your country. 750 01:19:12,667 --> 01:19:14,583 Happily. 751 01:19:15,167 --> 01:19:17,667 Comrade Captain, he is here ... 752 01:19:17,708 --> 01:19:20,333 Colonel Arsentiev, Central Command. 753 01:19:20,750 --> 01:19:22,542 Well, you can go. 754 01:19:23,833 --> 01:19:26,500 I telephoned you. 755 01:19:26,875 --> 01:19:28,583 I remember. 756 01:19:33,667 --> 01:19:35,667 - Why not sit down. - Thank you. 757 01:19:35,708 --> 01:19:38,250 I am interested in former Division Commander Kotov. 758 01:19:38,417 --> 01:19:39,500 And why is that? 759 01:19:39,542 --> 01:19:42,542 Why do they keep this under wraps? What do they want? 760 01:19:42,583 --> 01:19:47,292 Devil knows. He asked how I got into the occupation. 761 01:19:53,208 --> 01:19:57,375 - He doesn't even ask about the name. - For me it's the other way around, still writing and writing. 762 01:19:57,417 --> 01:20:00,417 - What could he write? - Why keep us here as prisoners? 763 01:20:00,417 --> 01:20:04,083 Why are you surprised? They've got us because it's "SMERSH". 764 01:20:04,167 --> 01:20:06,750 He was wounded twice, which gave me the right 765 01:20:06,750 --> 01:20:10,417 to write an application to transfer him from the penal company to a unit in battle. 766 01:20:12,500 --> 01:20:15,750 - Then why was he not moved? - Refused. 767 01:20:15,875 --> 01:20:17,917 - Comrade Colonel, we are there ... - I see, I see. 768 01:20:17,917 --> 01:20:20,333 - For what reason? - He refused. 769 01:20:20,375 --> 01:20:23,250 You do not want to leave, your comrades in arms. 770 01:20:23,333 --> 01:20:26,917 That is what motivated the refusal. 771 01:20:27,167 --> 01:20:29,667 And what kind of comrades in arms? 772 01:20:29,750 --> 01:20:34,000 One, is a former major, the second is a condemned man, and another is an engineer. 773 01:20:39,292 --> 01:20:41,750 After the period expired ... 774 01:20:42,333 --> 01:20:44,083 Hey! Kids! 775 01:20:45,458 --> 01:20:47,833 Get out of here, you are not supposed to be in here! 776 01:20:48,583 --> 01:20:51,083 Excuse me, Comrade Colonel. Children... 777 01:20:51,167 --> 01:20:52,875 Please continue, sir. 778 01:20:52,917 --> 01:20:56,875 Like I said, had expired serving their sentence in a penal company 779 01:20:56,875 --> 01:21:00,083 and in accordance with the law should be moved to a combat unit. 780 01:21:00,083 --> 01:21:01,208 And what? 781 01:21:01,250 --> 01:21:04,792 But he refused, stating the same reason. 782 01:21:05,083 --> 01:21:08,958 - When was it? - In 1941 ... 783 01:21:09,125 --> 01:21:11,667 - in October. - In October? 784 01:21:11,750 --> 01:21:13,750 Yes, in October. 785 01:21:15,125 --> 01:21:18,958 October 1941 786 01:21:25,708 --> 01:21:29,167 Yes! In accordance with the order .... this is ... 787 01:21:29,583 --> 01:21:32,750 no ... I say that consolidating positions. 788 01:21:33,875 --> 01:21:37,917 In a pioneer camp. My men found it. 789 01:21:42,833 --> 01:21:47,333 We are strengthening what is possible. Comrade Division Commander, and if Germans attack us, how ...? 790 01:21:48,708 --> 01:21:51,042 A. .. how ... how you ..? 791 01:21:52,333 --> 01:21:55,750 I understand. Yes, Comrade Division Captain... Yes, Comrade Division Captain! 792 01:21:56,042 --> 01:21:57,708 aha ... bye. 793 01:21:59,667 --> 01:22:04,667 Organize defenses and keep the enemy at this point. 794 01:22:16,208 --> 01:22:17,792 Where you going, you idiot? 795 01:22:21,333 --> 01:22:22,833 Okay, come on! 796 01:22:25,833 --> 01:22:29,000 For the German-fascist aggressor, single - fire! 797 01:22:29,042 --> 01:22:32,333 Put away your weapon, you idiot! There are people. 798 01:22:32,500 --> 01:22:34,083 But it is not loaded. 799 01:22:34,125 --> 01:22:37,333 This is not a practice weapon. It's a firearm! 800 01:22:38,292 --> 01:22:41,000 It's a Mosin repeater rifle. 801 01:22:41,042 --> 01:22:44,375 A projectile speed of 1200 meters per second. 802 01:22:44,417 --> 01:22:46,750 The target effectiveness of 800m. 803 01:22:46,750 --> 01:22:49,375 The destructive effectiveness of 1000m. 804 01:22:49,583 --> 01:22:52,708 - That's something! - That's it? - Yes. 805 01:23:09,375 --> 01:23:11,458 - Kacytacy! - What? 806 01:23:11,500 --> 01:23:13,625 What's so important? 807 01:23:14,250 --> 01:23:18,583 - We're going to the front! To the front! - Look at him! But the wise guy ... 808 01:23:18,583 --> 01:23:21,583 - Sazonov! - What? - Stop kidding around. 809 01:23:21,625 --> 01:23:24,250 Guran is right, we go to war. On the front. 810 01:23:24,500 --> 01:23:27,833 Hey, what about you? Are you afraid, or what? 811 01:23:28,333 --> 01:23:30,542 What did you say? I'm scared? 812 01:23:30,542 --> 01:23:33,042 I'll kill those reptiles with bare hands! 813 01:23:33,042 --> 01:23:36,208 My older brother fights at Wacho at the front from the first day! 814 01:23:36,250 --> 01:23:38,000 He is the commander of a tank! 815 01:23:38,000 --> 01:23:42,250 - Wait, how long has your brother been fighting? - In December, will be half a year. 816 01:23:43,708 --> 01:23:47,042 Wachtan is the commander, see? I'm telling you, that is the commander! 817 01:23:47,500 --> 01:23:50,417 - Guran! - What? - Come on. 818 01:23:53,917 --> 01:23:56,250 Listen, guys, listen. 819 01:23:56,583 --> 01:24:01,167 It is a German I have under my feet, I have them under boots. 820 01:24:01,667 --> 01:24:03,750 Not bad ... and what's next? 821 01:24:04,167 --> 01:24:07,542 I do not go any further, it's a silly rhyme. 822 01:24:07,583 --> 01:24:10,333 - piles, railing! - Keys, keys! 823 01:24:10,792 --> 01:24:13,125 keys! I do not know, try. 824 01:24:13,292 --> 01:24:15,208 What do you need so many keys? 825 01:24:15,208 --> 01:24:19,708 Here are my keys a new apartment in Minsk. 826 01:24:19,750 --> 01:24:23,333 Previously lived in one room, and now they gave us an apartment. 827 01:24:23,333 --> 01:24:26,250 This is from the front door ... 828 01:24:26,792 --> 01:24:32,208 this long one....my Father's from a French castle 829 01:24:32,250 --> 01:24:34,875 given to me as I was on leave in the spring. 830 01:24:35,250 --> 01:24:37,750 This is the room we have, 831 01:24:37,833 --> 01:24:41,125 and this goes to little drawers in my desk. 832 01:24:41,458 --> 01:24:46,917 Minsk, ul. Gorky 9 Building 7, Flat No 17 833 01:24:46,958 --> 01:24:48,625 Yes. 834 01:24:49,333 --> 01:24:53,417 German's have long occupied Minsk. Maybe they took your home? 835 01:24:54,417 --> 01:24:55,917 - Sazon! No. 836 01:24:56,000 --> 01:25:00,333 No offense, but since you mentioned it, They burned your village. 837 01:25:01,292 --> 01:25:04,500 - My ...? - Yes, that is what I have been told. - Wait, my village? 838 01:25:04,500 --> 01:25:06,417 They burned my village? 839 01:25:06,458 --> 01:25:09,000 Kacata They burned a village, not mine! 840 01:25:13,000 --> 01:25:15,667 I believe that my house survived. 841 01:25:16,583 --> 01:25:19,667 I have the keys with me, so my house was saved. 842 01:25:19,917 --> 01:25:22,083 Think before you speak, Sazo! 843 01:25:22,083 --> 01:25:24,167 - What did I say? - Nothing! 844 01:25:24,208 --> 01:25:26,458 - What have I said? - Think sometimes! 845 01:25:26,458 --> 01:25:28,125 Enough, enough! 846 01:25:28,167 --> 01:25:31,833 - I would think, not think ... - Guys, enough, come on. 847 01:25:31,875 --> 01:25:33,458 Come on, Sow, begin. 848 01:25:33,583 --> 01:25:36,917 - I will not, after all he started it. - Come on, do not get angry. 849 01:25:36,917 --> 01:25:39,292 Okay, Sow, already well start, what about you? 850 01:25:39,333 --> 01:25:41,750 - Okay ... - Forget about everything, well, here we go! 851 01:26:02,583 --> 01:26:06,750 Remember! You are not Red Army soldiers! 852 01:26:06,917 --> 01:26:10,625 Abandoning your troops in a shameful way fleeing the enemy 853 01:26:10,625 --> 01:26:13,417 ...you are now mud, shit ... nothing. 854 01:26:13,417 --> 01:26:15,917 Well, what's dragging? Now, now! Come on, move! 855 01:26:16,042 --> 01:26:18,750 Great Chief of the Soviet people ... 856 01:26:18,792 --> 01:26:22,875 Commander in Chief, Comrade Joseph Stalin ... 857 01:26:22,917 --> 01:26:24,500 In the back ... return! 858 01:26:24,833 --> 01:26:28,750 Great Leader of the Soviet people, Commander-in-chief 859 01:26:29,250 --> 01:26:31,167 Comrade Joseph Stalin ... 860 01:26:31,167 --> 01:26:35,500 And you, you are going to fish? Going to play volleyball? 861 01:26:35,542 --> 01:26:40,500 I do not ... Why did you pull the net? There was a bust of Lenin, you could take it. 862 01:26:40,792 --> 01:26:46,458 Yes ... guided by the principles of wise socialist humanism 863 01:26:46,458 --> 01:26:47,917 About face! 864 01:26:47,917 --> 01:26:55,000 .. gave you, scum, deserters, bandits, who deserve only to be shot ... 865 01:26:55,000 --> 01:26:58,750 gave you, scum, deserters, bandits ... 866 01:26:58,750 --> 01:27:00,417 About face! 867 01:27:00,583 --> 01:27:06,250 who deserve only to be shot the possibility of shedding blood for the redemption of guilt 868 01:27:07,000 --> 01:27:09,583 and join the ranks of the famous Red Army! 869 01:27:09,583 --> 01:27:12,750 - wounds received in battle ... - What is this some shit? 870 01:27:15,125 --> 01:27:16,583 There lay. 871 01:27:18,458 --> 01:27:19,833 And what is it? 872 01:27:20,000 --> 01:27:22,750 I ... This ... This ... 873 01:27:26,458 --> 01:27:31,167 - wounds received in battle ... - Yes, the wounds received in battle, means 874 01:27:31,167 --> 01:27:35,833 that you are aware of your guilt and deserve to be forgiven. 875 01:27:35,917 --> 01:27:39,375 What are you carrying there? Come on! Get to your new life, go forth! 876 01:27:40,000 --> 01:27:42,500 As dead flies! 877 01:27:42,833 --> 01:27:46,750 George ... what...what are you doing?? 878 01:27:46,917 --> 01:27:50,250 - What do you have on you. - Is that a door? 879 01:27:50,667 --> 01:27:53,750 Well, what is ... If I run, it's there ... 880 01:27:53,750 --> 01:27:57,125 I'm running from the front with a rifle, I have a door at the rear, 881 01:27:57,167 --> 01:27:59,833 to stop all the bullets. 882 01:28:03,958 --> 01:28:05,750 But it's something I've come up with. 883 01:28:07,292 --> 01:28:09,167 Not a bad idea! 884 01:28:14,917 --> 01:28:20,333 A wound received in the back means that you showed you are a coward 885 01:28:20,833 --> 01:28:24,625 and deserve only one thing: a bullet in the head! 886 01:28:24,667 --> 01:28:28,750 Come here, soldier, do not be afraid. Come on, show me what you got, what have you got? 887 01:28:28,792 --> 01:28:31,500 And do not be ashamed, are you? too hard ... what? 888 01:28:31,625 --> 01:28:34,500 - It's hard ... - Did you take the chamber, yet? 889 01:28:38,000 --> 01:28:39,792 What it's ... not working? 890 01:28:40,333 --> 01:28:42,083 ruined? 891 01:28:42,083 --> 01:28:45,917 And could you take the chamber? And the pioneers who to him .... 892 01:28:45,958 --> 01:28:47,708 Get lost! 893 01:28:47,750 --> 01:28:50,583 -Chalturnicy, spongers, dogs! - Take your shoe. 894 01:28:50,625 --> 01:28:53,250 Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ... the opening of the III Congress of the Comintern. 895 01:28:53,250 --> 01:28:54,667 And what ... canned? 896 01:28:55,042 --> 01:28:57,167 - Get rid of the cigarette! - Okay, okay. 897 01:28:57,167 --> 01:28:59,750 - It's fireworks. - What? - It's fireworks, I said. 898 01:29:00,000 --> 01:29:03,750 Watch the cigarette. Oh, here it says: "Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ... 899 01:29:03,750 --> 01:29:04,708 Do not move! 900 01:29:05,083 --> 01:29:07,500 ..III Congress of the Comintern. 901 01:29:08,125 --> 01:29:10,000 What you have brought it here? 902 01:29:11,042 --> 01:29:15,417 - Well, I am a sweeper. - Come on, we know you're a minesweeper. 903 01:29:15,917 --> 01:29:18,250 Leave me alone and go digging. 904 01:29:20,583 --> 01:29:22,583 Minesweeper, damn ... 905 01:29:25,042 --> 01:29:26,583 What do you ... go away! 906 01:29:26,625 --> 01:29:28,958 - Where do I find them? - Where ... lay there. 907 01:29:29,000 --> 01:29:31,583 - Hold on, give a look. - Will be good for the summer. 908 01:29:32,917 --> 01:29:35,083 - You have a smaller size? - What? 909 01:29:35,083 --> 01:29:37,583 I asked if you had a smaller size, it's like a ski. 910 01:29:37,583 --> 01:29:39,833 - What size? - 39 911 01:29:39,917 --> 01:29:41,458 What? 912 01:29:42,667 --> 01:29:44,667 - 39? - Yes, 39 913 01:29:44,750 --> 01:29:47,708 39 - The boy had so much fever. 914 01:29:56,458 --> 01:29:57,917 Yes ... 915 01:30:01,083 --> 01:30:02,750 Yes ... 916 01:30:20,333 --> 01:30:22,917 Are there any questions? 917 01:30:23,333 --> 01:30:25,625 Enough of telling us fairy tales. 918 01:30:25,625 --> 01:30:30,000 - Give me a gun, after all I'm a Captain in the Red Army. - What? 919 01:30:30,167 --> 01:30:34,417 Who is Captain in the Red Army? You? 920 01:30:34,750 --> 01:30:38,667 The Captain leads his Red Army Soldiers! And where are your soldiers? 921 01:30:38,708 --> 01:30:42,417 Lost them? A weapon? Where is your weapon? 922 01:30:42,417 --> 01:30:47,292 Thrown away, you bastard! You are shit, and not a commander, you understand me? 923 01:30:48,250 --> 01:30:52,167 My teeth tear the enemy! 924 01:30:52,417 --> 01:30:55,333 Captain of the Red Army! 925 01:30:55,917 --> 01:30:59,375 Are there any questions? There are no questions. 926 01:30:59,500 --> 01:31:01,833 To the right ... turn! 927 01:31:01,875 --> 01:31:05,042 To the trench, reptiles, forward march!! 928 01:31:08,417 --> 01:31:10,833 George ... come here! Jura! 929 01:31:11,083 --> 01:31:12,750 Come here! 930 01:31:13,750 --> 01:31:15,667 Listen, there ... 931 01:31:17,833 --> 01:31:19,375 - In the camp? - Yes. 932 01:31:36,708 --> 01:31:38,708 What is it? 933 01:32:03,792 --> 01:32:07,083 to the left ... march! 934 01:32:12,792 --> 01:32:15,125 First platoon ... in place! 935 01:32:24,000 --> 01:32:26,042 Stop singing! 936 01:32:28,667 --> 01:32:30,375 Stop! 937 01:32:30,833 --> 01:32:32,917 Eyes right! 938 01:32:33,083 --> 01:32:34,833 Attention! 939 01:32:35,000 --> 01:32:37,708 To the right ... face! 940 01:32:38,125 --> 01:32:40,542 To the feet ... weapons! 941 01:32:42,083 --> 01:32:43,792 At ease! 942 01:33:26,667 --> 01:33:28,417 What is this? 943 01:33:28,625 --> 01:33:30,833 A circus? 944 01:33:33,000 --> 01:33:36,250 Ah ... lieutenant! 945 01:33:36,542 --> 01:33:40,750 There's a Senior lieutenant, standing before you, senior level. What do you do? 946 01:33:40,750 --> 01:33:44,583 You are to start over. Please come back and approach as you should. 947 01:33:46,250 --> 01:33:48,667 Oh ... 948 01:33:57,167 --> 01:34:01,917 Comrade Captain, Lieutenant Izumow reporting as ordered. 949 01:34:02,000 --> 01:34:04,083 Yeah. At ease. 950 01:34:05,167 --> 01:34:07,375 And now I'll let you submit a report. In turn: 951 01:34:07,375 --> 01:34:11,000 first, second and third. 952 01:34:11,167 --> 01:34:13,375 Yes, report one after another! 953 01:34:13,542 --> 01:34:15,125 First: 954 01:34:15,167 --> 01:34:18,667 I do not care of your rank! 955 01:34:27,000 --> 01:34:28,750 Second: 956 01:34:29,000 --> 01:34:34,000 my command was appointed by Divisional Commander as commander of a fortified area on this post. 957 01:34:34,375 --> 01:34:40,500 So, all the newly arrived troops, along with their commanders, are to be placed under my command. 958 01:34:42,833 --> 01:34:45,417 And thirdly, who are you? 959 01:34:45,833 --> 01:34:47,417 I? 960 01:34:48,583 --> 01:34:49,667 You, you! 961 01:34:49,708 --> 01:34:52,375 I'm the commander of the Kremlin's students! 962 01:34:52,375 --> 01:34:55,500 Before you is a flower of the nation! 183 cm tall! 963 01:34:55,708 --> 01:34:59,333 Before you stands an elite Red Army Senior Lieutenant! 964 01:34:59,500 --> 01:35:04,375 What the hell just happened here zjawiles? 183 cm, the elite Red Army! 965 01:35:04,375 --> 01:35:06,208 What do I do with your elite? 966 01:35:06,250 --> 01:35:10,167 This is not Red Square, there'll be no parades. 967 01:35:10,208 --> 01:35:13,542 What do I do with your elite? Oh, look at him, look. 968 01:35:13,542 --> 01:35:15,083 183 cm! 969 01:35:15,250 --> 01:35:18,750 Maybe he will now have to dig trenches ... huh? 970 01:35:19,583 --> 01:35:24,167 No, it's better to have sent this to me ... Lilliputians ... Lilliputians of the circus. 971 01:35:24,542 --> 01:35:26,500 183 cm! No, no! 972 01:35:26,583 --> 01:35:29,708 I need moles and snakes to burrow and crawl... 973 01:35:29,750 --> 01:35:33,708 not the elite Red Army! 974 01:35:33,750 --> 01:35:38,250 Look at these - do not lose their shame, and they also have nothing to lose. 975 01:35:38,292 --> 01:35:41,458 What will you do with your elite ... what? 976 01:35:41,917 --> 01:35:45,250 We have here a war, you may have heard about this? Do not explain to you in the Kremlin? 977 01:35:45,250 --> 01:35:47,417 Enough, senior lieutenant, you do not scare me. 978 01:35:47,500 --> 01:35:50,458 - You will see us in battle ... - What battle? 979 01:35:50,792 --> 01:35:53,250 What battle, Captain? 980 01:35:53,333 --> 01:35:56,542 Pray that your elite doesn't run away 981 01:35:56,708 --> 01:36:00,458 and shit their underpants, when the Germans attack us, you understand. 982 01:36:00,750 --> 01:36:02,125 Well, lieutenant ... 983 01:36:02,167 --> 01:36:06,875 We'll talk differently, when I contact the division commander, now please show me the line of our defense. 984 01:36:06,917 --> 01:36:08,583 Please, this is it. 985 01:36:17,833 --> 01:36:22,292 Kremlin student next to a prisoner? I'll remember this. 986 01:36:22,292 --> 01:36:27,333 You'll have to remember there are many, sir. They are necessary for our lives, you know? 987 01:36:42,708 --> 01:36:45,833 What ... What have you done? What were you doing? 988 01:36:45,917 --> 01:36:48,000 What just happened? 989 01:36:48,833 --> 01:36:50,000 Who ..? 990 01:36:51,417 --> 01:36:53,208 Who did it? 991 01:36:53,250 --> 01:36:58,625 Comrade senior lieutenant, it was just fireworks to celebrate the arrival of the Kremlin elite! 992 01:36:58,667 --> 01:37:01,250 - Hurrah!-Hurray! 993 01:37:04,583 --> 01:37:06,583 Oh, you devils! 994 01:37:07,917 --> 01:37:10,000 What about you as an elite? 995 01:37:12,333 --> 01:37:17,917 Well, fuck. It was just fireworks, and not an attack by the Germans! What would you do then? 996 01:37:18,125 --> 01:37:20,000 - Elite! Comrade Captain. - What? 997 01:37:20,000 --> 01:37:22,750 You will provide them with instructions, or ... 998 01:37:22,792 --> 01:37:26,167 - Oh ... Do l have to do it? - Yes, of course. - Okay. 999 01:37:26,833 --> 01:37:29,000 Yes ... company of students! 1000 01:37:29,917 --> 01:37:33,542 your line of defense is here, in this trench. 1001 01:37:33,667 --> 01:37:36,667 Maybe the Germans will attack us maybe not. 1002 01:37:36,708 --> 01:37:39,000 The main thing is to be vigilant 1003 01:37:39,000 --> 01:37:43,333 Do not open fire without my order and do not get out of the trench. 1004 01:37:43,667 --> 01:37:49,667 Who is the first see the enemy, keep quiet, quietly communicate it to your companions. 1005 01:37:52,542 --> 01:37:55,667 Think about everything I said. Well ... 1006 01:37:56,583 --> 01:37:58,958 maintain defensive positions in the trench. 1007 01:38:00,417 --> 01:38:02,750 Shoulder your weapon! 1008 01:38:06,000 --> 01:38:07,792 Eyes right! 1009 01:38:08,750 --> 01:38:11,083 Attention! 1010 01:38:12,167 --> 01:38:15,125 Take up positions in the trench. 1011 01:38:31,917 --> 01:38:34,375 Soldier, did they mention this? 1012 01:38:34,417 --> 01:38:37,042 - Give me a gun, and I'll give you a shovel. - What? 1013 01:38:37,083 --> 01:38:39,292 - Look, take the shovel. - No, I can not. 1014 01:38:39,292 --> 01:38:42,875 - Why do you need a rifle, so you can die? - Why would I die? 1015 01:38:47,083 --> 01:38:49,250 Listen, soldier ... Wait, wait. 1016 01:38:49,583 --> 01:38:52,042 Give me the gun, and I will give you the shovel. 1017 01:38:52,042 --> 01:38:53,833 No, no, no ... I like it. 1018 01:38:53,833 --> 01:38:57,083 Why do you need a rifle? So you can die. 1019 01:38:58,958 --> 01:39:00,750 Hey, soldier, come here! 1020 01:39:00,833 --> 01:39:02,833 - Come on, Sazon. - Wait! 1021 01:39:03,167 --> 01:39:07,333 Give me the gun, and I will give you the shovel. Why do you want it, so you can die? 1022 01:39:13,583 --> 01:39:18,750 - The fireworks scared the shit out of me. - That's nothing, wait till an attack. 1023 01:39:23,208 --> 01:39:24,792 Sazonov! 1024 01:39:25,917 --> 01:39:27,583 Sazonov! 1025 01:39:28,667 --> 01:39:32,625 - You've seen Sazonov? - No, see there, maybe he's over there 1026 01:39:33,750 --> 01:39:37,000 You know, this game is ... 1027 01:39:38,333 --> 01:39:41,083 - is called "rhymes." - What? 1028 01:39:41,125 --> 01:39:46,458 GIve me a rhyme, for example, a "bad - his", "I could - I took" 1029 01:39:46,500 --> 01:39:48,667 and I'll put them in a poem. 1030 01:39:48,958 --> 01:39:50,083 For example: 1031 01:39:50,125 --> 01:39:53,750 Forgive the poor drowning in sorrow, enjoy the sun I could not, 1032 01:39:53,958 --> 01:39:58,500 , forgive it that, in his life, as I took your other frequently. 1033 01:40:06,250 --> 01:40:07,833 Come here. 1034 01:40:14,292 --> 01:40:16,667 You can do it with that? 1035 01:40:22,500 --> 01:40:25,833 - What's your shoe size? - 41 1036 01:40:26,583 --> 01:40:28,750 Oh, this is a 41. 1037 01:40:28,750 --> 01:40:32,708 is said was to take the spoil? It has been said no to take it. What do you want? 1038 01:40:38,167 --> 01:40:42,000 Take a pair ... pair. For the mother in law ... or someone there ... 1039 01:40:42,167 --> 01:40:47,292 They'll will run behind you and say: go back to the front and bring more of these. 1040 01:40:57,625 --> 01:41:00,417 - Excuse me! - Oh, wait. 1041 01:41:01,500 --> 01:41:03,583 - I'm sorry. - Now, now, now. 1042 01:41:03,875 --> 01:41:05,833 We can go? 1043 01:41:12,000 --> 01:41:15,792 - Good morning, may I sit? 1044 01:41:16,917 --> 01:41:20,083 Oh, ho, ho ... Good morning.. 1045 01:41:21,583 --> 01:41:24,833 A ZIS-2 ... a new gun! 1046 01:41:24,958 --> 01:41:27,167 That old cannon looks like new! 1047 01:41:29,167 --> 01:41:32,000 Sorry. Acronyms and new. 1048 01:41:32,167 --> 01:41:37,667 punching capacity decreases inversely proportional to the square of the distance from the target. 1049 01:41:38,417 --> 01:41:39,875 It's beautiful! 1050 01:41:39,875 --> 01:41:42,833 You read it here on the cannon? 1051 01:41:44,000 --> 01:41:46,333 No, I am a top student. 1052 01:41:46,667 --> 01:41:48,667 A. .. top student? 1053 01:41:49,083 --> 01:41:52,417 - And you have a light, Primus? - I do not smoke. 1054 01:41:53,667 --> 01:41:56,250 Is this is what you do, Primus? 1055 01:42:01,667 --> 01:42:05,625 - Well, again, what do you want? - My platoon is on the other side. 1056 01:42:05,708 --> 01:42:08,750 - Let us by ... - Excuse me. 1057 01:42:16,417 --> 01:42:18,917 - Good morning. Hi! 1058 01:42:19,250 --> 01:42:22,708 - You have already fought before? - I fought. 1059 01:42:22,833 --> 01:42:28,417 - Where? - in the war ... as well as three others. 1060 01:42:28,667 --> 01:42:32,833 - And what did you rate? - General. 1061 01:42:33,500 --> 01:42:36,458 - General? - Oh. 1062 01:42:36,667 --> 01:42:38,958 And what kind of troops? 1063 01:42:39,708 --> 01:42:44,500 German, Japanese and English. 1064 01:43:04,500 --> 01:43:06,167 Oh, lad! 1065 01:43:06,333 --> 01:43:08,833 Your companion is a dick it seems? 1066 01:43:12,708 --> 01:43:14,792 Oh, I can not! 1067 01:43:17,583 --> 01:43:20,000 - Is it tea? - Tea. 1068 01:43:20,000 --> 01:43:23,000 - Can I try it? - Try it. 1069 01:43:40,833 --> 01:43:44,375 - Wait, we're here somewhere ... - Yes, we are here, here. 1070 01:43:44,417 --> 01:43:47,292 And if they go that way, since Lipina ... 1071 01:43:53,000 --> 01:43:57,167 Okay, once again, if you go from Lipina ... no, the Kirov ... 1072 01:44:04,583 --> 01:44:08,000 - But if you're here, it's your ass. - What is prayer? 1073 01:44:08,042 --> 01:44:09,750 A. .. Yes. 1074 01:44:09,792 --> 01:44:14,417 - What, pray with you? - Well, here, as who knows, this is ... 1075 01:44:14,542 --> 01:44:18,417 - What? - What, why? Prepare, prepare. 1076 01:44:19,083 --> 01:44:21,250 What? 1077 01:44:22,000 --> 01:44:26,667 The defense of the borders of our homeland. Command division commander. 1078 01:44:27,000 --> 01:44:30,417 - Command division commander? - What do you mean? 1079 01:44:31,667 --> 01:44:36,458 - Division Commander commanded us to pray? - Do not pay any attention, so here it is. 1080 01:44:43,750 --> 01:44:45,958 Hey ... you have a little smoke. 1081 01:44:46,333 --> 01:44:49,042 Smoke, smoke, it clears the head. 1082 01:44:49,042 --> 01:44:51,333 Look here, but if you go from Lipina ... 1083 01:45:04,000 --> 01:45:06,333 - Tartar? - Yes. 1084 01:45:06,333 --> 01:45:08,667 I'm the son of a Mullah who was shot. 1085 01:45:08,708 --> 01:45:12,000 Let us pray to Allah before the fight. 1086 01:45:19,083 --> 01:45:22,000 And now repeat after me. 1087 01:46:11,667 --> 01:46:21,583 Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17 1088 01:46:24,833 --> 01:46:35,625 Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17 1089 01:46:38,583 --> 01:46:48,250 Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17 1090 01:49:01,583 --> 01:49:03,958 - Who was shooting? - What have I done? 1091 01:49:03,958 --> 01:49:10,500 Who shot the sheep? After I said that do not shoot without a command not to shoot the sheep! 1092 01:49:10,667 --> 01:49:13,542 .. your mother! Elite you're shitty! 1093 01:49:13,833 --> 01:49:15,708 But you said! 1094 01:49:16,625 --> 01:49:18,625 Why a citation? 1095 01:49:19,125 --> 01:49:22,625 - The first shot knocked a cow. - Who? - Beef! 1096 01:49:23,833 --> 01:49:26,375 - Come on. - Elite! 1097 01:49:27,708 --> 01:49:29,792 Quiet! 1098 01:49:34,833 --> 01:49:36,958 What is it? 1099 01:49:37,708 --> 01:49:41,542 - Oh ... it's only tanks? - Tanks. 1100 01:49:41,583 --> 01:49:43,833 - Tanks. - What tanks? 1101 01:49:44,458 --> 01:49:46,542 From there, there. 1102 01:49:49,042 --> 01:49:50,500 Ours? 1103 01:49:50,750 --> 01:49:53,542 - On our side, from Moscow! - These are our tanks! 1104 01:50:02,333 --> 01:50:05,208 I said that my brother is the commander of a tank! 1105 01:50:13,833 --> 01:50:16,042 Come on, our tanks! 1106 01:50:31,875 --> 01:50:33,958 Hey ...it's ours! 1107 01:50:34,958 --> 01:50:37,083 It's our guys! 1108 01:50:38,542 --> 01:50:41,958 My brother, you guys, is the commander of a tank! 1109 01:50:56,125 --> 01:50:59,792 Is this a new model? Open the hatch! 1110 01:51:27,292 --> 01:51:31,375 Germans! Germans! Germans! 1111 01:51:32,375 --> 01:51:34,292 Germans! Stop! 1112 01:51:35,292 --> 01:51:37,542 It's the Germans, guys! 1113 01:51:42,958 --> 01:51:45,125 Turn it! 1114 01:51:45,292 --> 01:51:47,375 Faster, faster guys! 1115 01:51:50,125 --> 01:51:52,292 Stop, stop, stop! 1116 01:51:52,458 --> 01:51:54,208 Come back, fool! 1117 01:51:55,292 --> 01:51:57,375 Germans! 1118 01:52:00,458 --> 01:52:02,167 Germans! 1119 01:52:22,958 --> 01:52:24,792 - How - Germans? - Yeah it is! 1120 01:52:24,875 --> 01:52:30,833 Elite, listen to me! Get to your feet. Stop those tanks! 1121 01:52:31,750 --> 01:52:33,542 Load up, load! 1122 01:52:34,125 --> 01:52:36,042 to be in! 1123 01:52:44,375 --> 01:52:46,958 Why do I smoke, give anti! 1124 01:52:47,000 --> 01:52:50,667 - Charge! goal - Aim for the tanks! - Finished! 1125 01:52:53,000 --> 01:52:54,792 Aim above ... Aim higher! 1126 01:52:54,833 --> 01:52:58,292 It should be under the turret, there is no armor! - Shoot, shoot, my dear! 1127 01:52:58,458 --> 01:53:00,000 - No, you ready? - Yes! 1128 01:53:00,875 --> 01:53:02,167 Fire! 1129 01:53:07,292 --> 01:53:11,458 - Jeest! It's a hit! - Cartridge ... cartridge! 1130 01:54:31,792 --> 01:54:33,833 Oh, God, God! 1131 01:54:43,042 --> 01:54:43,958 Whore! 1132 01:55:41,125 --> 01:55:46,250 There, in the first days of war, chaos reigned. No one really knew what was happening. 1133 01:55:46,292 --> 01:55:49,167 Penal Battalion mixed with a Company of Kremlin students ... 1134 01:55:49,208 --> 01:55:51,625 with Germans attacking them from the rear. In short - it was a real boiler. 1135 01:55:51,667 --> 01:55:54,542 Listen, sir, I am not interested in chronicling the events of war. 1136 01:55:54,542 --> 01:55:57,875 - I'm only interested in the fate of Kotov. - Oh ... 1137 01:55:58,375 --> 01:56:01,458 Sorry. Comrade Colonel, maybe ..? 1138 01:56:01,875 --> 01:56:04,625 - I can not. - I understand, only tea. 1139 01:56:06,250 --> 01:56:07,792 What happened next? 1140 01:57:53,542 --> 01:57:54,875 Brothers! 1141 01:57:56,417 --> 01:57:58,042 Brothers! 1142 01:57:58,208 --> 01:58:01,333 Brothers, help! Help, my brothers! 1143 01:58:07,250 --> 01:58:08,958 Brothers, help. 1144 01:58:13,792 --> 01:58:15,708 Thank you ... Thank you. 1145 01:58:20,292 --> 01:58:22,542 Thank you ... Thank you. 1146 01:59:42,292 --> 01:59:45,708 George. - Jurok? 1147 01:59:47,375 --> 01:59:49,500 George! 1148 01:59:50,917 --> 01:59:54,542 - George! - Jurok, is that you? 1149 01:59:55,125 --> 01:59:57,583 George! 1150 02:00:00,875 --> 02:00:02,458 Wait, Jurok. 1151 02:00:03,958 --> 02:00:07,167 - What about you? - I can not get out, I can not! 1152 02:00:11,125 --> 02:00:13,958 - It hurts, it hurts! - Wait, I'll be back soon. 1153 02:00:15,417 --> 02:00:17,708 - Wait, wait. - Do something. 1154 02:00:17,750 --> 02:00:21,208 How are you there like ..? Wait a minute. 1155 02:00:22,208 --> 02:00:24,125 O. .. immediately, Jurok, right! 1156 02:00:25,500 --> 02:00:29,375 - George do not leave, where are you going, George? - Wait, wait, Jurok! 1157 02:00:30,042 --> 02:00:31,958 Wait, Jurok, wait! 1158 02:00:32,167 --> 02:00:34,875 Well ... give it, brother. 1159 02:00:36,125 --> 02:00:39,667 Wait, Jurok, wait. Wait Jurok, wait. 1160 02:00:45,875 --> 02:00:48,208 Just me! 1161 02:00:53,542 --> 02:00:56,542 Wait no, wait, wait, dear. 1162 02:00:57,875 --> 02:00:59,708 Well ... Now try! 1163 02:00:59,792 --> 02:01:03,000 I can't ... can't ... lift it. 1164 02:01:05,500 --> 02:01:09,292 - George! - Wait. 1165 02:01:14,458 --> 02:01:16,333 What are you doing? 1166 02:01:18,958 --> 02:01:23,167 What are you doing, tell me? Please, tell me what are you doing, please. 1167 02:01:24,958 --> 02:01:26,958 Hold on. 1168 02:01:27,375 --> 02:01:32,208 - I ... forthwith. - Release me, Father, George! 1169 02:01:41,042 --> 02:01:43,958 Now ... Jurok, come on! 1170 02:01:44,000 --> 02:01:46,333 Come on, come on, come on, Jurok! 1171 02:01:47,292 --> 02:01:49,375 Hold on, George, hold on! 1172 02:01:56,000 --> 02:01:57,917 My dear ... 1173 02:02:03,625 --> 02:02:07,042 Jurok, the door saved you. Oh, look there. 1174 02:02:07,083 --> 02:02:10,292 Look ... just look. Where is a hole. 1175 02:02:10,292 --> 02:02:14,042 the door saved you, you see, the door saved you... 1176 02:02:17,708 --> 02:02:19,208 Shut up... 1177 02:02:23,208 --> 02:02:26,375 - Come on. - George ... I'm hurt! - Wait, wait. 1178 02:02:31,542 --> 02:02:34,083 - You don't need it. - Comrade ... senior lieutenant, come on! 1179 02:02:37,167 --> 02:02:38,833 Wait no, wait. 1180 02:02:45,083 --> 02:02:48,833 Well, I say! Go away, go away, go away, go away! 1181 02:02:50,542 --> 02:02:53,750 Where is our ... Captain? Where the commander of the elite? 1182 02:02:54,375 --> 02:02:56,458 - It was only his half. - Wait, wait ... 1183 02:02:56,542 --> 02:02:59,542 - as half, in what sense? - In the literal sense. 1184 02:02:59,708 --> 02:03:02,875 - The captain was in half. - My ... we ... 1185 02:03:03,708 --> 02:03:10,500 found him, and he ... he, he did not have half of his body. 1186 02:03:11,542 --> 02:03:12,958 Now, now, quickly ... 1187 02:03:15,458 --> 02:03:18,000 Leave, leave, I said - leave! 1188 02:03:18,833 --> 02:03:21,333 Wait a minute ... We only have so many? 1189 02:03:21,542 --> 02:03:23,875 How to ... with only so many? 1190 02:03:24,792 --> 02:03:26,958 Where are the rest? 1191 02:03:29,667 --> 02:03:32,792 Oh you, Oh, your mother ... 240 kids! 1192 02:03:33,792 --> 02:03:37,792 Height 183 cm and straight into the tanks ... And where are our tanks? 1193 02:03:37,833 --> 02:03:40,708 Where are our red hawks? 1194 02:03:40,750 --> 02:03:43,958 Where our pilot-heroes? Where are those motherfuckers? 1195 02:03:43,958 --> 02:03:46,125 Where are the planes? Where are they? 1196 02:03:46,125 --> 02:03:48,125 Oh, you ... 1197 02:03:48,125 --> 02:03:51,875 Oh, you, where are the guns, where mortars, gunners ... 1198 02:03:51,875 --> 02:03:56,583 I had to perform the orders of Stalin with a gun and four bullets ... 1199 02:03:57,042 --> 02:04:00,833 Motherfucker, gave me shovels instead of guns! 1200 02:04:00,958 --> 02:04:06,417 I had orders from the Division Commander to stop the enemy at this point. 1201 02:04:06,417 --> 02:04:09,958 It didn't work out, Comrade Division Captain , we could not, Comrade Stalin. 1202 02:04:10,375 --> 02:04:14,792 Oh, you ... 240 people, children, boys, 1203 02:04:14,875 --> 02:04:22,375 each 183 cm tall, and German tanks and bullets squished them like caterpillars ... and in only 15 minutes! 1204 02:04:22,708 --> 02:04:28,208 Are there anyone in the Kremlin at all who knows how to fight the Germans, and kill them? 1205 02:04:32,208 --> 02:04:34,667 Stalin ... 1206 02:04:34,667 --> 02:04:38,458 What? What fool told you that? 1207 02:04:40,125 --> 02:04:43,375 You said, comrade lieutenant. 1208 02:04:57,625 --> 02:04:59,792 What do you want? 1209 02:05:01,208 --> 02:05:05,458 - Gentlemen, bring me something to drink. - The end is coming, soon. 1210 02:05:08,708 --> 02:05:11,208 Water ... give me water. 1211 02:05:17,292 --> 02:05:19,375 As soon as you pour. 1212 02:05:30,875 --> 02:05:32,792 Go, go .. 1213 02:05:35,042 --> 02:05:37,792 Go, go, bring more water. 1214 02:06:05,125 --> 02:06:08,458 - Airplane! - Airplane, hide! 1215 02:06:36,208 --> 02:06:38,458 Instructional 1216 02:06:38,458 --> 02:06:43,042 Ivan, I'm coming, I'll be right there 1217 02:09:41,458 --> 02:09:43,125 What's next, Captain? 1218 02:09:43,125 --> 02:09:47,083 I have a record of the interview by SMERSH, after that and coming here, there is nothing. 1219 02:09:47,083 --> 02:09:52,417 There's nothing special, but interrogating them. That's confidential. 1220 02:09:52,458 --> 02:09:57,083 He sat in jail a week until he joined the new penal battalion. 1221 02:10:05,292 --> 02:10:10,792 The composition of this battalion fought until 1942. 1222 02:10:27,375 --> 02:10:30,917 - My wife is very fond of this song. - Tango. 1223 02:10:31,083 --> 02:10:33,000 Tango. 1224 02:10:33,833 --> 02:10:35,708 And yes, the truth, the tango. 1225 02:10:36,750 --> 02:10:39,458 But you better not let him sing. 1226 02:10:39,542 --> 02:10:45,500 - You know, the wife does not like how I sing ... - Captain, I feel that you are hiding something. 1227 02:10:45,917 --> 02:10:47,458 No, no what you ... 1228 02:10:47,500 --> 02:10:53,083 in 1941, tried to learn something about the fate of his daughter. 1229 02:10:53,542 --> 02:10:56,333 - You know that he had a daughter? - Is that all? 1230 02:10:56,375 --> 02:10:58,833 I do not care of his family situation. 1231 02:10:58,833 --> 02:11:01,583 I heard about this on the basis of denunciation, 1232 02:11:01,583 --> 02:11:04,917 - and yet it did not disturb him in this. - Why? 1233 02:11:06,000 --> 02:11:10,083 He had a criminal article , that did not ban correspondence, 1234 02:11:10,125 --> 02:11:14,250 He had the full right to address a formal request and get an official response. 1235 02:11:14,250 --> 02:11:18,917 - What was the answer? - That his daughter is considered as lost without a trace. 1236 02:11:29,167 --> 02:11:32,583 August 1941 1237 02:12:31,792 --> 02:12:33,500 Look, a well! 1238 02:12:41,333 --> 02:12:43,417 As soon as you catch up! 1239 02:13:00,625 --> 02:13:05,167 But it's quiet, not a living soul. Where has everybody gone? 1240 02:13:08,000 --> 02:13:09,833 It's hot. 1241 02:13:27,583 --> 02:13:29,875 This water's good! Cold as ice! 1242 02:13:32,000 --> 02:13:35,292 Klaus fill my canteen. 1243 02:13:40,917 --> 02:13:43,417 - Give me your soap? - Yes. 1244 02:13:49,667 --> 02:13:52,667 - What is going on, Jurgen? I know nothing about it. 1245 02:14:02,500 --> 02:14:05,583 - What is it? I know nothing about it. 1246 02:14:08,083 --> 02:14:10,583 Now the horses belong to the Wehrmacht. 1247 02:14:12,250 --> 02:14:15,708 Back off now! Leave me alone! 1248 02:14:15,833 --> 02:14:19,000 - We have a license! - I do not understand. 1249 02:14:20,750 --> 02:14:25,750 - Look, we have a license! - Oh ... you have documents! 1250 02:14:25,792 --> 02:14:28,000 The permit to have horses. 1251 02:14:28,042 --> 02:14:31,042 Please let us keep them, then we will sing for you. 1252 02:14:33,083 --> 02:14:34,875 They are Gypsies. 1253 02:14:43,417 --> 02:14:45,333 Back off from me! 1254 02:15:57,750 --> 02:15:59,500 Why? 1255 02:16:05,917 --> 02:16:08,417 What did you do? 1256 02:16:08,917 --> 02:16:12,375 Why are you staring at me like that? 1257 02:16:12,500 --> 02:16:14,500 They were looting! 1258 02:16:15,292 --> 02:16:17,583 After all they're Gypsies! 1259 02:16:17,625 --> 02:16:20,917 And you? Are you an SS man? 1260 02:16:42,000 --> 02:16:44,833 And, Go to hell! 1261 02:17:05,958 --> 02:17:08,667 I've had enough of this lunatic! 1262 02:17:16,000 --> 02:17:20,833 - Klaus, where are you going? - I do not want to see anymore! 1263 02:17:26,417 --> 02:17:31,083 - Otto, and you? Where are you going? - Give me a break! 1264 02:18:08,542 --> 02:18:11,125 Please do not kill me. 1265 02:18:11,750 --> 02:18:13,250 What? 1266 02:19:05,917 --> 02:19:09,042 Good morning, good morning. 1267 02:19:41,417 --> 02:19:43,917 Comrades, open up! 1268 02:19:44,458 --> 02:19:47,583 Please, open, open! 1269 02:19:53,083 --> 02:19:56,917 Comrades, open up! Open, comrades, open up! 1270 02:21:21,125 --> 02:21:23,083 Hey! 1271 02:21:41,958 --> 02:21:44,042 Otto! 1272 02:21:46,333 --> 02:21:49,833 Otto, I have to lug all this water? 1273 02:21:55,417 --> 02:21:58,542 Otto ... where are you? 1274 02:22:05,833 --> 02:22:09,000 Otto ... what are you doing? 1275 02:23:06,833 --> 02:23:09,375 Otto ... Jurgen! 1276 02:23:13,750 --> 02:23:15,833 You're here! 1277 02:23:31,250 --> 02:23:34,417 Otto ... where are you? 1278 02:23:34,458 --> 02:23:37,917 It's folly to quarrel with Gypsies. 1279 02:23:41,333 --> 02:23:43,500 Where are you? 1280 02:23:44,000 --> 02:23:46,250 Stop joking around, guys. 1281 02:23:47,000 --> 02:23:49,458 Pogódzmy be. 1282 02:23:52,167 --> 02:23:54,875 Dinner is ready. 1283 02:23:55,167 --> 02:23:57,375 Guys, let's go. 1284 02:24:15,333 --> 02:24:19,583 Quickly, here! Quick, quick, back! 1285 02:24:30,000 --> 02:24:31,417 Go! 1286 02:24:32,750 --> 02:24:34,375 Come this way. 1287 02:24:37,292 --> 02:24:40,500 Run there. There, at the top. 1288 02:24:59,583 --> 02:25:03,083 Everybody get out! Collect them on the square! 1289 02:25:03,250 --> 02:25:05,417 Search all the buildings! 1290 02:25:06,250 --> 02:25:07,792 Yeah! 1291 02:25:25,417 --> 02:25:29,083 - Look how many of them there are! - Who, Germans? 1292 02:25:30,417 --> 02:25:32,917 No, the local population. 1293 02:25:33,500 --> 02:25:38,333 After running around, I tapped and no one opened up. 1294 02:25:40,083 --> 02:25:42,583 Why chase them there? 1295 02:25:42,583 --> 02:25:45,083 They want to know who killed those Germans. 1296 02:25:45,083 --> 02:25:48,167 What will they do to them? 1297 02:25:48,333 --> 02:25:50,917 I think that's good. 1298 02:25:51,333 --> 02:25:55,083 - You have to do something. - And what can you do? 1299 02:25:56,417 --> 02:26:01,125 But they are innocent, they did not kill the Germans. 1300 02:26:02,583 --> 02:26:05,417 And who killed them ... you? 1301 02:26:07,875 --> 02:26:10,083 Maybe me? 1302 02:26:11,250 --> 02:26:13,875 Sit down and shut up, okay? 1303 02:26:17,167 --> 02:26:18,917 Shut up! 1304 02:26:23,250 --> 02:26:26,333 Someone should answer for it. 1305 02:26:33,500 --> 02:26:35,833 Who did it? 1306 02:26:37,792 --> 02:26:41,542 If no one admits everyone will answer for it. 1307 02:26:42,667 --> 02:26:45,333 Just kill them all! 1308 02:26:45,500 --> 02:26:49,417 Listen, you exemplary Pioneer! What do you want? 1309 02:26:49,458 --> 02:26:54,750 If I went there? I would be executed for having saved your life? 1310 02:26:57,083 --> 02:27:00,708 I killed at least two, and they will - what will they do? 1311 02:27:00,875 --> 02:27:02,792 Three got me... do you hear? 1312 02:27:02,792 --> 02:27:07,500 Three of them held me down and raped me before their eyes. 1313 02:27:07,667 --> 02:27:11,042 And they looked and just hid in the corners, like mice. 1314 02:27:12,250 --> 02:27:17,375 And would you open the door to help a stranger? Well, tell me, would you open it, to help? 1315 02:27:17,542 --> 02:27:24,750 What would have happened to you if it weren't for me? Tell me - did anyone open the door? Did they help you? 1316 02:27:24,958 --> 02:27:28,333 What do you want, what do you want? For me to go down there? 1317 02:27:28,333 --> 02:27:30,500 You want me to, right? God wants me to suffer? 1318 02:27:30,625 --> 02:27:34,333 Because innocent suffer? Suffer for me ... so be careful. 1319 02:27:35,708 --> 02:27:39,042 Hey! I am coming to you! 1320 02:27:40,000 --> 02:27:42,250 Hey ... wait! 1321 02:27:43,417 --> 02:27:45,583 Wait! 1322 02:27:48,667 --> 02:27:51,708 Why did you stop me, after all that's what you wanted! 1323 02:27:51,750 --> 02:27:56,583 I want to go down there, you silly girl, let me go! 1324 02:28:35,167 --> 02:28:40,500 What ... what are they doing? Why ... What's with the water? 1325 02:28:41,125 --> 02:28:43,667 I do not know, maybe it's gasoline. 1326 02:28:47,667 --> 02:28:52,000 They're going to burn them? 1327 02:28:59,833 --> 02:29:01,333 Fire! 1328 02:29:34,958 --> 02:29:37,667 Stop it, bastards! 1329 02:29:39,750 --> 02:29:41,583 Stop, stop! 1330 02:29:41,833 --> 02:29:44,333 Hold on, I'm telling you, stop! 1331 02:29:48,875 --> 02:29:52,250 - How do I continue to live! - Listen to me! 1332 02:29:53,292 --> 02:29:56,542 You're wearing a cross, so you're a believer? 1333 02:29:56,583 --> 02:29:58,917 - Do you believe in God? - How do I live? 1334 02:29:59,875 --> 02:30:06,750 You are baptized, right? If you believe, please, right now is not opposed to His will, 1335 02:30:07,000 --> 02:30:09,583 because he does not want our deaths. 1336 02:30:10,292 --> 02:30:14,042 It is he who ... He does not want our death! 1337 02:30:14,250 --> 02:30:17,000 Calm down, already. Be calm, calm, calm... 1338 02:30:17,250 --> 02:30:21,417 This is not the time, it's not our time! 1339 02:30:21,917 --> 02:30:23,917 I know, I know ... I know 1340 02:30:24,083 --> 02:30:29,167 I know that He saved me ... That I ... found him ... ... 1341 02:30:30,458 --> 02:30:34,167 the only thing left to me, is to find my father ... Papa. 1342 02:30:35,917 --> 02:30:38,083 - I know, I know, I know ... - What, what? 1343 02:30:38,792 --> 02:30:42,250 If I found my father ... my father ... Papa ... 1344 02:30:42,500 --> 02:30:45,667 So let me live, Father ... 1345 02:31:34,667 --> 02:31:38,667 You don't how good I feel when I am with you... 1346 02:31:39,083 --> 02:31:42,792 Oh, is that true? Me, too. 1347 02:31:44,583 --> 02:31:47,750 With you everything is calm... 1348 02:31:48,042 --> 02:31:51,042 everything is easy. 1349 02:31:55,125 --> 02:31:57,208 I love you. 1350 02:32:21,125 --> 02:32:22,917 I do not understand, sir ... 1351 02:32:22,958 --> 02:32:26,417 May 1943, the liberated territories Staff troop "SMERSH" 1352 02:32:26,458 --> 02:32:31,625 I knew who he was and I knew Kotov, that was in the article. 1353 02:32:31,667 --> 02:32:33,958 Really? 1354 02:32:34,208 --> 02:32:38,625 - Look, stop torturing the instrument. - I knew, of course, Comrade Colonel, 1355 02:32:38,667 --> 02:32:42,500 Why is it surprising - the Division Commander Kotov, a highly decorated war hero 1356 02:32:42,542 --> 02:32:45,667 his image was on the candy. my wife is very fond of ... 1357 02:32:45,667 --> 02:32:49,458 - Captain ... - Excuse me, she liked those chocolates. 1358 02:32:50,875 --> 02:32:53,708 She was killed a week ago. 1359 02:32:56,708 --> 02:32:59,333 Article 58 rather than a prisoner? 1360 02:32:59,375 --> 02:33:04,458 That means that someone from the Central Machinery very carefully watched his fate. 1361 02:33:04,500 --> 02:33:06,875 Yes, yes, yes, yes ... 1362 02:33:09,792 --> 02:33:16,125 - No..? - Well, I understand ... but I do not question me ... 1363 02:33:16,375 --> 02:33:21,042 again in 1941, I offered to transfer him, but he refused. 1364 02:33:21,083 --> 02:33:24,583 In the spring of 1942, he, along with other soldiers, caught a very important German, 1365 02:33:26,792 --> 02:33:31,792 They demonstrated bravery and courage. I was obliged to demand amnesty for him, 1366 02:33:31,875 --> 02:33:34,792 to transfer him to the combat unit with decorations. 1367 02:33:34,833 --> 02:33:40,708 And when he refused again, I was forced to request clarification in writing. 1368 02:33:40,750 --> 02:33:42,875 I'll show you, Comrade Colonel. 1369 02:33:53,500 --> 02:33:57,208 "I, Alexander Sergeyevich Pushkin, I admit that ..." 1370 02:33:57,208 --> 02:34:00,042 , Comrade Colonel, Comrade Colonel, please, this ... 1371 02:34:01,542 --> 02:34:04,500 - Here it is. - Yes, wait ... When was it? 1372 02:34:05,208 --> 02:34:07,125 in 1942. 1373 02:34:07,292 --> 02:34:10,708 - Here's the explanation. - "Explaination ..." 1374 02:34:10,792 --> 02:34:12,958 - Do you mind if I smoke? - Smoke, smoke. 1375 02:34:12,958 --> 02:34:19,583 "I, the undersigned Kotov, a soldier who has demonstrated blah, blah, blah ... 1376 02:34:20,833 --> 02:34:23,667 I would like to remain in the company of prisoners 1377 02:34:23,708 --> 02:34:27,958 because, I know that my family thinks I am not alive 1378 02:34:28,125 --> 02:34:31,750 and no one is waiting for me." 1379 02:34:46,875 --> 02:34:50,375 Remember, my dear, remember once and for all, 1380 02:34:50,458 --> 02:34:54,458 that you and our daughter are alive only because of me. 1381 02:34:54,792 --> 02:34:57,917 I'll live on, provided 1382 02:34:58,000 --> 02:35:02,208 how few people know of your existence. 1383 02:35:11,875 --> 02:35:14,917 They think I was shot 4 years ago. 1384 02:35:16,958 --> 02:35:19,042 You do not exist, do you hear? Nadia and Marusia Kotov do not exist. 1385 02:35:21,042 --> 02:35:24,042 You are corpses. Only dust. 1386 02:35:24,083 --> 02:35:28,375 - Mitienka, what are you talking about? - Like what? Finally, I'm telling you the truth! 1387 02:35:28,417 --> 02:35:30,917 I'm telling you the truth! 1388 02:35:39,458 --> 02:35:43,625 I think it's an excuse. ... a lie. 1389 02:35:45,792 --> 02:35:48,292 - What, what? - A Lie. 1390 02:35:48,875 --> 02:35:51,333 Do you have any information about the family? 1391 02:35:51,375 --> 02:35:56,458 I did not think it was the family, but other reasons for which he remained in prison with the battalion. 1392 02:35:56,542 --> 02:36:01,125 Think about it yourself - the Division Commander, repeatedly would check the candy ... 1393 02:36:01,167 --> 02:36:04,125 And suddenly there was an ordinary label? 1394 02:36:04,167 --> 02:36:07,167 No such humiliation. 1395 02:36:07,458 --> 02:36:10,917 Penal Battalion is another matter, there tends to be those characters... 1396 02:36:10,958 --> 02:36:12,750 The worse the better. 1397 02:36:12,792 --> 02:36:16,625 - A total hell, you understand? - I understand. 1398 02:36:19,042 --> 02:36:23,583 Look, the signature is his ... but the date is fuzzy. 1399 02:36:23,625 --> 02:36:26,708 I do not remember the exact date, but it was the summer of 1942. 1400 02:36:26,708 --> 02:36:30,333 Kotov was ordered to attack the Germans, but, he almost got away. 1401 02:36:30,792 --> 02:36:33,417 Hey! Stop! 1402 02:36:33,958 --> 02:36:36,750 Stop! Stop! 1403 02:36:37,458 --> 02:36:38,958 Stop! 1404 02:36:45,042 --> 02:36:48,833 Hold on, I said, stop! Damn ... stand down. 1405 02:37:19,417 --> 02:37:21,875 Lieutenant, where are we now? 1406 02:37:21,958 --> 02:37:24,792 We are flying without instruments. 1407 02:37:24,833 --> 02:37:27,792 There are probably still Russians below us. 1408 02:37:28,042 --> 02:37:32,167 The plane cannot land with it attached. We can't fly to base with it. 1409 02:37:32,625 --> 02:37:35,292 If we land behind the front, we'll be on our own. 1410 02:37:35,333 --> 02:37:37,458 Stuck behind the lines! 1411 02:37:38,000 --> 02:37:42,167 Do something! I'll fly in a circle. 1412 02:38:33,542 --> 02:38:35,625 Release the clamps! 1413 02:38:35,667 --> 02:38:40,792 - If you do not detach it, it will kill us. - What can I do? 1414 02:38:46,208 --> 02:38:51,000 - How much fuel do we have? - Just enough to return to base! 1415 02:40:17,208 --> 02:40:19,042 What is this? 1416 02:40:21,958 --> 02:40:24,875 "Sergeant." 1417 02:41:25,958 --> 02:41:28,625 Well, go, go, gotcha! 1418 02:41:31,333 --> 02:41:34,750 "Dear Grandma! I write to you again. 1419 02:41:34,792 --> 02:41:37,042 How are you? I hope you are fine. 1420 02:41:37,042 --> 02:41:39,958 Our hospital has moved again, but ... " 1421 02:41:41,625 --> 02:41:43,833 What's grandmother, what is her name? 1422 02:42:06,708 --> 02:42:08,417 it's gonna blow! 1423 02:42:42,458 --> 02:42:47,083 What have you done? You asshole, asshole, asshole ... 1424 02:42:47,125 --> 02:42:50,208 It's not me! This is unbelievable! 1425 02:42:51,375 --> 02:42:54,708 - motherfucker! - This amulet saved us! 1426 02:42:56,250 --> 02:42:59,375 My grandmother, my grandmother gave it to me. 1427 02:43:00,708 --> 02:43:02,375 Idiot. 1428 02:43:12,167 --> 02:43:14,667 Do you understand what happened here? 1429 02:43:15,625 --> 02:43:18,208 It's a miracle! Incredible. 1430 02:43:18,292 --> 02:43:20,875 Give me your hands, gimme your hands! 1431 02:43:21,042 --> 02:43:24,458 Tie my hands together, behind my back. 1432 02:43:24,500 --> 02:43:27,542 If your hands are bound in front, you can easily escape. 1433 02:43:27,542 --> 02:43:30,875 You can run away, run away without a problem! 1434 02:43:32,458 --> 02:43:36,125 This amulet saved our lives. Do you believe in such miracles? 1435 02:44:41,542 --> 02:44:44,458 Are there any wounded here? 1436 02:45:07,167 --> 02:45:09,875 Are there any wounded here? 1437 02:45:24,625 --> 02:45:27,583 Are there any wounded here? 1438 02:45:30,708 --> 02:45:33,250 Little sister! 1439 02:45:33,333 --> 02:45:36,750 - Help me! - I'm coming; stay there! 1440 02:45:37,917 --> 02:45:39,875 Little sister! 1441 02:45:39,875 --> 02:45:43,042 - Where are you? - Here! 1442 02:45:45,292 --> 02:45:47,458 Now, now I'm coming ... 1443 02:45:53,750 --> 02:45:56,625 Little sister! 1444 02:45:59,792 --> 02:46:03,542 - Where are you? - Here I am! 1445 02:46:09,042 --> 02:46:10,625 Now, now, now. 1446 02:46:14,625 --> 02:46:15,792 Wait a minute ... 1447 02:46:16,292 --> 02:46:19,250 right, right, right uncle ... 1448 02:46:19,792 --> 02:46:23,125 - I will help you immediately. - What's with the uncle thing? 1449 02:46:23,458 --> 02:46:25,708 I'm 19 years old. 1450 02:46:25,917 --> 02:46:31,292 It's good you are 19, you have a young body. Faster recovery. 1451 02:46:35,542 --> 02:46:38,458 As soon as you do the dressing, Just a little longer, now! 1452 02:46:40,625 --> 02:46:43,417 - Stay quiet! - It hurts! - Hold on, Hold on! 1453 02:46:43,458 --> 02:46:45,375 It hurts! 1454 02:46:46,458 --> 02:46:50,917 Quiet, the Germans will hear! Hang on. 1455 02:46:50,958 --> 02:46:52,375 Hang on. 1456 02:46:54,208 --> 02:46:56,125 I said - stay strong. 1457 02:46:56,125 --> 02:47:01,375 Why are you crying? Why are you crying? With all the corpses around, and you're still alive. 1458 02:47:01,542 --> 02:47:05,208 You should be happy. Why are you crying, eh? 1459 02:47:14,125 --> 02:47:17,375 Are you a believer ... what? 1460 02:47:18,292 --> 02:47:20,958 Shut up, you should not say anything. 1461 02:47:21,083 --> 02:47:24,792 - Do you know a prayer? - I know one. 1462 02:47:26,458 --> 02:47:28,417 Tell me. 1463 02:47:28,458 --> 02:47:31,958 O Lord, I wish to be obedient to your will. 1464 02:47:32,500 --> 02:47:34,458 My will? 1465 02:47:34,500 --> 02:47:36,792 ...not yours, His. 1466 02:47:44,708 --> 02:47:47,375 Stalin? 1467 02:47:53,542 --> 02:47:56,542 No, no, no ... I do not understand. 1468 02:47:58,042 --> 02:48:02,875 When you grow up, you will understand. How do you get out of here? Come on ..! 1469 02:48:10,125 --> 02:48:13,458 Easy, easy, easy. Breathe, hear, breathe! 1470 02:48:13,792 --> 02:48:16,875 Breathe ... breathe. Look at me, look at me 1471 02:48:16,958 --> 02:48:20,208 Can you hear me? Look at me! Open your eyes, open! 1472 02:48:20,250 --> 02:48:22,875 You're here, you are, just give the injection. 1473 02:48:23,208 --> 02:48:25,292 Breathe, breathe deeply, breathe. 1474 02:48:25,292 --> 02:48:28,833 Breathe, dear, look, you will be well soon. 1475 02:48:29,375 --> 02:48:34,250 Look what I have for you in your pocket. Look it's warm, German medicine, 1476 02:48:34,292 --> 02:48:36,333 that will make better. 1477 02:48:37,792 --> 02:48:39,958 Where are you from? 1478 02:48:40,292 --> 02:48:42,458 ...Uglich. 1479 02:48:42,708 --> 02:48:45,375 Uglich ... and what's your name? 1480 02:48:46,625 --> 02:48:48,542 Termido ... 1481 02:48:48,583 --> 02:48:51,875 Termido? You're not a Russian? 1482 02:48:52,625 --> 02:48:57,167 Oh, silly. Is it not Russian? 1483 02:48:58,833 --> 02:49:04,042 My name is Termidont. They called me so in honor of my grandfather. 1484 02:49:05,625 --> 02:49:10,125 My dad came up with it... The old bonehead. 1485 02:49:10,625 --> 02:49:16,333 Hush, my dear and stay still. Another moment, breathe, breathe. 1486 02:49:17,792 --> 02:49:21,292 Breathe deeply! Hold on and stay still. 1487 02:49:39,208 --> 02:49:42,792 Little sister ... Wait. 1488 02:49:43,208 --> 02:49:45,375 - Wait. - What? 1489 02:49:48,625 --> 02:49:50,917 Show ... 1490 02:49:52,167 --> 02:49:55,917 - What do you want me to show? - Breasts. 1491 02:49:59,958 --> 02:50:03,750 Your breasts .... show me. 1492 02:50:05,083 --> 02:50:06,958 What? 1493 02:50:10,375 --> 02:50:15,500 I've never seen breasts. Really. 1494 02:50:16,875 --> 02:50:20,292 Much less, kissed them. 1495 02:50:21,917 --> 02:50:25,000 Show me, please. 1496 02:50:26,792 --> 02:50:29,333 Please. 1497 02:50:30,250 --> 02:50:32,000 Come on, you will see. 1498 02:50:32,042 --> 02:50:38,875 If I die, I will have not ever seen them. I want to see them at least once before my death. 1499 02:50:39,167 --> 02:50:41,458 Please! 1500 02:50:46,125 --> 02:50:49,958 Please .... only once. 1501 02:51:00,792 --> 02:51:02,875 Show me. 1502 02:53:49,333 --> 02:53:51,917 End of Part One 1503 02:53:51,958 --> 02:53:56,042 I need Kotov, Captain. Where is he now? 1504 02:53:56,083 --> 02:53:59,542 Almost a month ago I left the division, I am now occupied with other matters. 1505 02:53:59,583 --> 02:54:01,375 and so, I do not know where Kotov is now! 1506 02:54:01,375 --> 02:54:05,125 So tell me, where was he a month ago! 1507 02:54:05,167 --> 02:54:08,292 - A month ago he was in the Citadel! - Where? 1508 02:54:08,333 --> 02:54:09,542 The Citadel! 1509 02:54:09,583 --> 02:54:14,583 It's ... That ... That nightmare was hell, a meat grinder! 1510 02:54:14,792 --> 02:54:17,042 It was a real death factory! 1511 02:54:17,042 --> 02:54:22,208 A month ago he was just there and it wouldn't seem to me that he survived! 1512 02:55:39,000 --> 02:55:43,208 The Citadel 3 Burnt by the Sun 1513 02:55:43,250 --> 02:55:46,208 On screens soon... 112260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.