Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,654 --> 00:00:49,353
[ somber theme playing]
4
00:04:56,165 --> 00:04:57,645
You can't bring this in.
5
00:04:57,688 --> 00:05:00,517
Please.No fruit or vegetable.
6
00:05:00,561 --> 00:05:04,565
That includes pomegranates.
7
00:05:04,608 --> 00:05:06,088
It's on your form.
8
00:05:06,131 --> 00:05:09,047
I like to eat the seeds
of this fruit.
9
00:05:09,091 --> 00:05:11,963
One each day, for luck.
10
00:05:12,007 --> 00:05:14,009
I'm sorry. That's not allowed.
11
00:05:15,489 --> 00:05:17,360
WOMAN [ on PA ]:
For security reasons,
12
00:05:17,404 --> 00:05:19,971
please do not leave
your bags unattended.
13
00:05:20,015 --> 00:05:22,496
[ woman repeats message
in French ]
14
00:05:25,237 --> 00:05:26,935
What are you doing?
15
00:05:26,978 --> 00:05:30,112
This way, I don't need
to bring it in.
16
00:05:30,155 --> 00:05:36,379
I eat it here at the gate
of your country.
17
00:05:36,423 --> 00:05:37,815
Look.
18
00:05:42,559 --> 00:05:47,129
So I bring luck
in my stomach.
19
00:05:47,172 --> 00:05:49,305
Will you try?
20
00:05:54,441 --> 00:05:56,921
[ crowd chattering in Armenian ]
21
00:06:00,664 --> 00:06:04,842
[ in Armenian ]:
Raffi, the real point
of this poem is that
22
00:06:04,886 --> 00:06:07,628
the girlfriend is crazy.
23
00:06:07,671 --> 00:06:09,412
[ all laugh ]
24
00:06:09,456 --> 00:06:12,023
RAFFI:
"No," the girlfriend
said angrily.
25
00:06:12,067 --> 00:06:14,374
"I want your mother's heart!"
26
00:06:19,291 --> 00:06:21,816
So the boy went
and killed his mother.
27
00:06:21,859 --> 00:06:23,339
You know what they say,
28
00:06:23,383 --> 00:06:24,732
there's always a woman
at the heart of it.
29
00:06:24,775 --> 00:06:26,168
[ all laugh ]
30
00:06:26,211 --> 00:06:28,170
RAFFI:
As he ran through the streets
31
00:06:28,213 --> 00:06:30,999
with her heart in his hands,
he tripped and fell.
32
00:06:31,042 --> 00:06:36,700
His mother's heart cried out,
33
00:06:36,744 --> 00:06:39,834
"My poor boy!
34
00:06:39,877 --> 00:06:41,966
Did you hurt yourself?"
35
00:06:42,010 --> 00:06:43,228
[ laughs ]
36
00:06:43,272 --> 00:06:46,449
[ crowd chattering ]
37
00:07:00,942 --> 00:07:02,291
CELIA [in English ]:
You know what?
38
00:07:02,334 --> 00:07:03,727
I completely forgot
she had a party.
39
00:07:03,771 --> 00:07:06,469
I told you she--
The party's not the point.
40
00:07:06,513 --> 00:07:08,340
The fact is, you make these
physical appearances
41
00:07:08,384 --> 00:07:09,646
without letting anybody know.
42
00:07:09,690 --> 00:07:11,909
I mean, it makes perfect
sense to me.
43
00:07:11,953 --> 00:07:14,434
CELIA:
Why would I need
to tell anyone?
44
00:07:14,477 --> 00:07:16,392
RAFFI:
Look, I'm not saying
you need permission.
45
00:07:16,436 --> 00:07:18,873
[ in French ]:
Permission for what?
46
00:07:18,916 --> 00:07:20,962
[ in English ]:
Celia, just try and understand
her point of view.
47
00:07:21,005 --> 00:07:23,138
[ Celia speaks in French ]
48
00:07:23,181 --> 00:07:25,706
[ playing soft music ]
49
00:07:51,558 --> 00:07:53,603
[ in English ]:
Why can't I read
her book?
50
00:07:57,607 --> 00:08:00,262
Just wait till
it comes out.
51
00:08:00,305 --> 00:08:02,133
But you've read it.
52
00:08:06,311 --> 00:08:08,879
Give me your copy.No.
53
00:08:08,923 --> 00:08:11,055
Why not?
54
00:08:11,099 --> 00:08:15,103
I'm part of the family.Look, I promised her that I...
55
00:08:15,146 --> 00:08:16,757
What?
56
00:08:16,800 --> 00:08:19,107
I wouldn't give
you my copy.
57
00:08:24,025 --> 00:08:27,158
Please.Celia, come on.
58
00:08:30,161 --> 00:08:33,991
I'm making it hard for you
to be the perfect son.
59
00:08:34,035 --> 00:08:35,776
I'm sorry.
60
00:08:35,819 --> 00:08:37,865
Just, I don't get why
it has to be this way.
61
00:08:39,780 --> 00:08:41,521
Yes, you do.
62
00:08:43,566 --> 00:08:45,742
I was happier
when you got along.
63
00:08:48,092 --> 00:08:49,616
It wasn't as much fun.
64
00:08:49,659 --> 00:08:51,095
Says who?
65
00:08:54,795 --> 00:08:57,014
The ghost
of the father.
66
00:08:57,058 --> 00:08:59,669
My father,
not yours.
67
00:08:59,713 --> 00:09:02,629
Yours died like
a hero.
68
00:09:02,672 --> 00:09:06,154
Mine died in a stupid accident,
according to her.
69
00:09:10,375 --> 00:09:12,595
You look after
your ghost, Raffi,
70
00:09:12,639 --> 00:09:14,728
and I'll look
after mine.
71
00:10:02,645 --> 00:10:04,560
Did you give her my book?
72
00:10:06,867 --> 00:10:08,825
This is too weird for me.
73
00:10:08,869 --> 00:10:11,132
What is weird, Raffi?
74
00:10:14,396 --> 00:10:15,919
Smoking pot,
75
00:10:15,963 --> 00:10:17,617
or sleeping with
your stepsister?
76
00:10:19,053 --> 00:10:20,271
Look, I'm old enough
to know--
77
00:10:20,315 --> 00:10:21,664
What are you
telling me, Raffi?
78
00:10:21,708 --> 00:10:23,753
That this is all normal?
79
00:10:23,797 --> 00:10:27,627
That she should continue
to harass me?
80
00:10:27,670 --> 00:10:30,804
Tell people that I'm responsible
for her father's death?
81
00:10:33,589 --> 00:10:35,547
No one asked her
to come here.
82
00:10:35,591 --> 00:10:36,853
She could have stayed
in Montreal.
83
00:10:36,897 --> 00:10:38,550
She needed us.
84
00:10:38,594 --> 00:10:40,901
What she needs is
to destroy me
85
00:10:40,944 --> 00:10:43,294
the same way she thinks
I destroyed him.
86
00:10:43,338 --> 00:10:44,992
Mom--
87
00:10:45,035 --> 00:10:48,517
She will never understand
why I stopped loving her father.
88
00:10:48,560 --> 00:10:50,650
Or for seeing someone else?
89
00:10:52,129 --> 00:10:55,437
I'm not accountable
to her.
90
00:10:55,480 --> 00:10:56,873
I am.
91
00:10:58,875 --> 00:11:00,137
Why?
92
00:11:00,181 --> 00:11:02,792
Because I love her.
93
00:11:02,836 --> 00:11:05,186
[ in Armenian ]:
That's a new twist
to the story.
94
00:11:06,970 --> 00:11:10,017
[ in Armenian ]:
Why do you need to call
it a story?
95
00:11:10,060 --> 00:11:11,801
Don't you have anything better
to do at your age
96
00:11:11,845 --> 00:11:13,716
than fall in love?
97
00:11:13,760 --> 00:11:15,413
My age?
98
00:11:15,457 --> 00:11:18,765
You were married
at my age!
99
00:11:30,254 --> 00:11:32,474
[ train rumbles in distance ]
100
00:11:46,531 --> 00:11:47,968
[ in English ]:
Thank you.
101
00:11:48,011 --> 00:11:50,884
Tony, like
to say grace?
102
00:11:52,407 --> 00:11:53,843
TONY:
For what we're about
to receive,
103
00:11:53,887 --> 00:11:57,238
may the Lord make us
truly grateful. Amen.
104
00:11:57,281 --> 00:11:59,588
DAVID:
Amen.
105
00:11:59,631 --> 00:12:01,372
TONY:
Dad?
106
00:12:01,416 --> 00:12:02,591
Yes?
107
00:12:04,724 --> 00:12:07,988
Why didn't you say "amen?"
108
00:12:11,774 --> 00:12:14,037
Well, I say it inside.
109
00:12:14,081 --> 00:12:16,736
TONY:
Inside where?
110
00:12:19,347 --> 00:12:21,741
Inside my head.
111
00:12:21,784 --> 00:12:24,439
TONY:
Can God hear it
inside your head?
112
00:12:27,007 --> 00:12:28,835
What do you think, Dad?
113
00:12:37,626 --> 00:12:39,759
God hears all your thoughts.
114
00:12:40,977 --> 00:12:42,979
But you don't believe in God.
115
00:12:54,077 --> 00:12:56,993
Grandpa, that's not really
what happened.
116
00:12:58,429 --> 00:13:00,649
See you.TONY: Bye, Grandpa.
117
00:13:00,692 --> 00:13:04,609
[ somber theme playing]
118
00:13:04,653 --> 00:13:06,786
[ bicycle bells ringing ]
119
00:13:26,283 --> 00:13:28,459
Here's the situation, Dad.
120
00:13:30,766 --> 00:13:33,682
Whenever Tony comes
over alone, he's fine.
121
00:13:35,336 --> 00:13:39,209
We play, he laughs,
he's full of joy.
122
00:13:39,253 --> 00:13:41,995
Whenever you're around,
he becomes quiet and withdrawn,
123
00:13:42,038 --> 00:13:44,693
and we can't stand it.That isn't true, Philip.
124
00:13:46,913 --> 00:13:51,134
The more oppression you--Oppression?
125
00:13:51,178 --> 00:13:54,834
He loves when I'm there.
126
00:13:54,877 --> 00:13:56,923
The more you bring this heavy
cloud into our apartment,
127
00:13:56,966 --> 00:13:59,012
the more he believes that
the way we live is wrong.
128
00:13:59,055 --> 00:14:00,796
Now, I have never
told him that.
129
00:14:00,840 --> 00:14:02,015
You don't need to.
130
00:14:02,058 --> 00:14:03,277
He can feel your disgust.
131
00:14:03,320 --> 00:14:05,192
Philip...
132
00:14:05,235 --> 00:14:09,936
And where did he get that
Ali doesn't believe in God?
133
00:14:09,979 --> 00:14:14,331
He asked me why your friend
doesn't say grace with us.
134
00:14:14,375 --> 00:14:17,726
My friend--I told him
135
00:14:17,769 --> 00:14:21,164
he had his own God,
and that's true.
136
00:14:23,210 --> 00:14:24,951
Philip, I'm--
137
00:14:24,994 --> 00:14:29,216
I'm trying really hard
to accept all this.
138
00:14:29,259 --> 00:14:30,652
I really am.
139
00:14:32,132 --> 00:14:33,524
Dad.
140
00:14:36,353 --> 00:14:39,487
You're retiring soon.
141
00:14:39,530 --> 00:14:42,446
You're gonna have a lot
of time on your hands.
142
00:14:42,490 --> 00:14:47,364
Either you make an effort
to change your attitude,
143
00:14:47,408 --> 00:14:53,283
or you're not welcome
at our place anymore.
144
00:14:57,897 --> 00:14:59,855
[ airplanes whooshing ]
145
00:15:15,740 --> 00:15:17,438
Where are you coming from?
146
00:15:17,481 --> 00:15:19,005
Turkey.
147
00:15:20,876 --> 00:15:22,269
Can you open this?
148
00:15:37,023 --> 00:15:38,720
What are these?
149
00:15:38,763 --> 00:15:41,070
It's film.
It's motion-picture film.
150
00:15:41,114 --> 00:15:43,159
It's for a movie.
151
00:15:43,203 --> 00:15:44,552
I have--
152
00:15:46,380 --> 00:15:48,208
I have some stuff from...
153
00:15:52,908 --> 00:15:56,259
This sort of thing is usually
done through a bonder.
154
00:15:56,303 --> 00:15:58,305
Well, they wanted me
to handle it.
155
00:15:58,348 --> 00:15:59,915
Who's "they"?
156
00:16:01,047 --> 00:16:03,527
It's very valuable footage.
157
00:16:03,571 --> 00:16:05,225
Can you open it?
158
00:16:05,268 --> 00:16:06,835
Well, no.
159
00:16:06,878 --> 00:16:10,056
It's exposed film.
It'll destroy it.
160
00:16:10,099 --> 00:16:11,971
Oh?
161
00:16:12,014 --> 00:16:14,451
It's for a movie that's
being shot here in Canada.
162
00:16:14,495 --> 00:16:16,845
I had to go to Turkey
to get some process shots.
163
00:16:16,888 --> 00:16:18,586
Process shots?
164
00:16:18,629 --> 00:16:21,241
Shots that'll be used
for digital effects.
165
00:16:21,284 --> 00:16:22,633
You know, plates,
that sort of thing.
166
00:16:22,677 --> 00:16:25,114
I don't understand.
167
00:16:25,158 --> 00:16:26,855
We needed these scenes
of hundreds of people
168
00:16:26,898 --> 00:16:29,814
passing through
these places,
169
00:16:29,858 --> 00:16:31,686
and it's too expensive
to take actors and extras
170
00:16:31,729 --> 00:16:33,209
to the middle
of nowhere,
171
00:16:33,253 --> 00:16:36,038
so we shoot empty shots
of location.
172
00:16:36,082 --> 00:16:38,606
It's cheaper to add people
in later on.
173
00:16:41,391 --> 00:16:43,002
[ whispers indistinctly ]
174
00:16:51,140 --> 00:16:53,012
I'll be back.
175
00:16:53,055 --> 00:16:56,015
[ somber theme playing]
176
00:17:44,106 --> 00:17:46,021
[ Armenian folk music playing ]
177
00:17:59,382 --> 00:18:02,777
[ somber theme playing]
178
00:18:13,309 --> 00:18:15,659
[ sheep baaing ]
179
00:18:18,880 --> 00:18:20,838
[ shepherds shouting
and whistling ]
180
00:18:32,285 --> 00:18:35,157
[ villagers chattering
in Armenian ]
181
00:18:46,429 --> 00:18:49,519
[ bell tolling ]
182
00:19:05,274 --> 00:19:06,971
ANI:
Arshile Gorky remains one of
183
00:19:07,015 --> 00:19:10,758
the most influential figures
in modern art.
184
00:19:10,801 --> 00:19:13,978
His most famous painting,
The Artist and His Mother,
185
00:19:14,022 --> 00:19:17,243
is based on a photograph
that was taken in 1912.
186
00:19:17,286 --> 00:19:19,549
The only image that exists
187
00:19:19,593 --> 00:19:22,552
of the artist's early life
in his native land.
188
00:19:24,380 --> 00:19:27,122
Gorky is seen holding
a bunch of small flowers
189
00:19:27,166 --> 00:19:30,081
as a fragrant gift
to his absent father,
190
00:19:30,125 --> 00:19:33,868
the intended recipient
of this remarkable photograph.
191
00:19:35,565 --> 00:19:37,306
CELIA:
I'm confused.
192
00:19:37,350 --> 00:19:39,526
Had Gorky changed his name
by this point?
193
00:19:39,569 --> 00:19:42,355
ANI:
No, he changed it
in his twenties
194
00:19:42,398 --> 00:19:44,748
after his arrival
to the United States.
195
00:19:44,792 --> 00:19:47,403
Celia. Sit down.
196
00:19:47,447 --> 00:19:50,711
ANI:
Gorky looks prematurely solemn
197
00:19:50,754 --> 00:19:52,974
with almond eyes
and an oval face,
198
00:19:53,017 --> 00:19:55,933
his hair combed neatly
to the side.
199
00:19:55,977 --> 00:19:58,980
Shushan looks bravely
at the camera,
200
00:19:59,023 --> 00:20:00,634
challenging her absent husband
with a--
201
00:20:00,677 --> 00:20:03,289
CELIA:
Challenging?
Why would you say that?
202
00:20:03,332 --> 00:20:05,247
Isn't it obvious he knew
the Armenians
203
00:20:05,291 --> 00:20:06,901
were about
to be massacred?
204
00:20:06,944 --> 00:20:10,252
He went to America to prepare
a life for his family.
205
00:20:10,296 --> 00:20:12,211
They wanted to send him
a photograph
206
00:20:12,254 --> 00:20:13,647
to let him know they
were still alive.
207
00:20:13,690 --> 00:20:15,301
There's nothing challenging--
208
00:20:15,344 --> 00:20:18,652
Gorky never understood
why his father did not return.
209
00:20:18,695 --> 00:20:21,524
Celia, just sit down.
Come on.
210
00:20:21,568 --> 00:20:25,528
Aren't you confusing Gorky's
father with your dead husband?
211
00:20:25,572 --> 00:20:28,009
I mean, your first
dead husband?
212
00:20:28,052 --> 00:20:31,360
The one who was shot
by the police?
213
00:20:31,404 --> 00:20:33,144
The terrorist?
214
00:20:33,188 --> 00:20:35,277
EDWARD:
Sit down. Sit down.
215
00:20:35,321 --> 00:20:37,453
We're here to listen
to this lecture.
216
00:20:37,497 --> 00:20:39,325
[ scattered applause ]Let's go.
217
00:20:45,592 --> 00:20:48,290
[ tense theme playing]
218
00:20:56,255 --> 00:20:57,952
The Artist and His Mother
219
00:20:57,995 --> 00:21:01,260
is not simply a painted version
of a photograph.
220
00:21:02,913 --> 00:21:05,089
The differences underline
the expressive elements
221
00:21:05,133 --> 00:21:09,268
that make this piece
such a powerful work of art.
222
00:21:14,229 --> 00:21:17,188
Gorky's homage
to his mother was bound
223
00:21:17,232 --> 00:21:19,539
to take on a sacred quality.
224
00:21:21,889 --> 00:21:25,545
His experience as a survivor
of the Armenian genocide
225
00:21:25,588 --> 00:21:29,897
is at the root
of its spiritual power.
226
00:21:31,377 --> 00:21:34,031
With this painting,
227
00:21:34,075 --> 00:21:37,774
Gorky had saved his mother
from oblivion,
228
00:21:37,818 --> 00:21:41,735
snatching her out
of a pile of corpses
229
00:21:41,778 --> 00:21:44,694
to place her
on a pedestal of life.
230
00:21:44,738 --> 00:21:48,611
[ soft theme playing]
231
00:22:12,026 --> 00:22:14,942
[ children chattering
in Armenian]
232
00:22:16,944 --> 00:22:19,903
GORKY'S MOTHER [ in Armenian ]:
Let me look at you, son.
233
00:22:19,947 --> 00:22:21,209
You're missing
a button.
234
00:22:21,252 --> 00:22:23,080
It must have fallen off.
235
00:22:24,473 --> 00:22:27,433
Hold your hand
in front of it.
236
00:22:27,476 --> 00:22:29,565
Like this?Yes.
237
00:22:33,700 --> 00:22:36,877
[ Gorky singing softly
in Armenian ]
238
00:23:14,697 --> 00:23:17,613
I was just so shocked
to see you here.
239
00:23:17,657 --> 00:23:20,355
I've seen all your films,
and I really--
240
00:23:20,399 --> 00:23:21,791
Please, please.
241
00:23:21,835 --> 00:23:23,445
We're the ones who are
overwhelmed by this.
242
00:23:23,489 --> 00:23:25,621
I've been writing this
screenplay for five years,
243
00:23:25,665 --> 00:23:27,101
done as much research
as possible,
244
00:23:27,144 --> 00:23:28,711
and you come up
with this.
245
00:23:28,755 --> 00:23:30,496
With what?
246
00:23:30,539 --> 00:23:33,150
Well, that Gorky was a child
during the rebellion in Van,
247
00:23:33,194 --> 00:23:34,978
that he was there.
248
00:23:35,022 --> 00:23:37,807
My mother was
a genocide survivor.
249
00:23:37,851 --> 00:23:41,463
All my life, I promised
to make a film
250
00:23:41,507 --> 00:23:45,815
to tell her story,
how she suffered.
251
00:23:45,859 --> 00:23:49,036
And now we are making
this film.
252
00:23:49,079 --> 00:23:52,474
I'm not
understanding something.
253
00:23:52,518 --> 00:23:55,172
Is Gorky in your film?
254
00:23:55,216 --> 00:23:56,783
Not yet.
255
00:23:56,826 --> 00:23:58,480
ROUBEN:
As you were speaking,
we got very excited
256
00:23:58,524 --> 00:24:02,179
about the idea of working him
in as another character.
257
00:24:02,223 --> 00:24:04,617
Well, not an entirely new
character,
258
00:24:04,660 --> 00:24:07,402
but a character
we could build on.
259
00:24:07,446 --> 00:24:11,145
See, this amazing artist
as a young kid.
260
00:24:11,188 --> 00:24:13,800
It'd be great to have you
as a consultant.
261
00:24:13,843 --> 00:24:16,411
EDWARD:
You have offered us
a gift
262
00:24:16,455 --> 00:24:20,502
from the ashes of all
that has been destroyed.
263
00:24:20,546 --> 00:24:23,113
We can open this gift together.
264
00:24:24,550 --> 00:24:27,944
[ rock music playing
over speakers ]
265
00:24:38,738 --> 00:24:41,392
[ moaning and panting ]
266
00:24:43,569 --> 00:24:45,614
[ laughs ]
267
00:24:49,226 --> 00:24:50,750
What's going on?
268
00:24:55,537 --> 00:24:57,583
Why did you bring up my dad?
269
00:25:00,586 --> 00:25:02,196
Well, he didn't run away.
270
00:25:02,239 --> 00:25:04,720
Okay, my mom just had
to distance herself from him.
271
00:25:04,764 --> 00:25:07,201
Oh? To save the family?
272
00:25:07,244 --> 00:25:09,551
He wasn't a terrorist.I didn't say he was.
273
00:25:09,595 --> 00:25:12,293
You said he was a terrorist.Did I?
274
00:25:12,336 --> 00:25:14,077
Well, I suppose you could
see it that way.
275
00:25:14,121 --> 00:25:17,994
I mean, he was about
to assassinate a diplomat.
276
00:25:18,038 --> 00:25:20,083
He was a
freedom fighter.
277
00:25:20,127 --> 00:25:21,345
Celia, there's
a difference.
278
00:25:22,782 --> 00:25:25,480
Sure. It was a really cool
way to go.
279
00:25:25,524 --> 00:25:29,571
A lot better than my dad,
jumping off a cliff.
280
00:25:29,615 --> 00:25:31,312
Jumping?
281
00:25:31,355 --> 00:25:33,619
He committed suicide.
282
00:25:33,662 --> 00:25:35,229
Well, that's new.
283
00:25:35,272 --> 00:25:37,013
I thought the story was
my mom pushed him off the cliff.
284
00:25:37,057 --> 00:25:39,712
A story?
285
00:25:39,755 --> 00:25:42,628
You think I'm making up a story?
286
00:25:42,671 --> 00:25:46,196
No, that's not what I meant.
287
00:25:50,636 --> 00:25:54,074
[ mysterious theme playing]
288
00:26:02,822 --> 00:26:08,088
CELIA:
Raffi, I'm saying that what happened to my father matters.
289
00:26:08,131 --> 00:26:12,614
I know that no one else cares,
but it matters to me.
290
00:26:12,658 --> 00:26:15,443
RAFFI:
Well, then how do
I make it matter?
291
00:26:15,486 --> 00:26:17,445
What happened to my father?
292
00:26:18,664 --> 00:26:21,492
CELIA:
You just do.
293
00:26:21,536 --> 00:26:23,146
RAFFI:
How?
294
00:26:24,800 --> 00:26:26,715
CELIA:
You go there.
295
00:26:33,504 --> 00:26:35,681
And you stick it
in here.
296
00:26:38,118 --> 00:26:41,425
And you listen
to it beat.
297
00:26:41,469 --> 00:26:44,385
Beat all night, all day.
298
00:26:45,647 --> 00:26:47,867
That way, you never forget.
299
00:26:49,564 --> 00:26:52,480
[ somber theme playing]
300
00:27:04,057 --> 00:27:06,189
Mount Ararat.
301
00:27:08,017 --> 00:27:10,150
When I was a boy,
302
00:27:11,934 --> 00:27:15,721
my mother used to tell me
this was ours. Heh.
303
00:27:17,070 --> 00:27:19,289
Even though it was so far away.
304
00:27:20,813 --> 00:27:24,338
And I used to dream
of a way to approach it,
305
00:27:25,687 --> 00:27:28,995
to make it belong
to who I was,
306
00:27:29,038 --> 00:27:31,519
to who I became.
307
00:27:31,562 --> 00:27:33,042
Marty,
308
00:27:34,565 --> 00:27:37,612
this book is the key
to your character.
309
00:27:37,656 --> 00:27:40,746
It's the actual journal
of Clarence Ussher,
310
00:27:40,789 --> 00:27:43,836
published in Boston
and New York in 1917.
311
00:27:43,879 --> 00:27:47,753
Every scene in this film
is based on this document.
312
00:27:47,796 --> 00:27:49,755
Think of it.
I mean, it's the true story
313
00:27:49,798 --> 00:27:53,323
of a man who sees an entire
community wiped out
314
00:27:53,367 --> 00:27:55,630
and is sickened by it.
315
00:27:55,674 --> 00:27:58,720
So you can't play it--I've read this book.
316
00:28:00,504 --> 00:28:03,507
As well as every available piece
of archival material
317
00:28:03,551 --> 00:28:05,248
that so much as hints
at the region,
318
00:28:05,292 --> 00:28:09,035
or these people,
or the Armenian genocide.
319
00:28:11,037 --> 00:28:13,692
And I'm currently rereading
the Bible with Ussher in mind,
320
00:28:13,735 --> 00:28:17,739
so beyond that,
it's pretty much
321
00:28:17,783 --> 00:28:19,785
up to my imagination.
322
00:28:19,828 --> 00:28:26,139
And now I'm here to make a film
with Edward Saroyan.
323
00:28:27,923 --> 00:28:29,272
Okay?
324
00:28:35,278 --> 00:28:37,106
This painting was very,
very popular
325
00:28:37,150 --> 00:28:38,847
even a hundred years ago
when it was painted,
326
00:28:38,891 --> 00:28:40,588
and it's very popular now.
327
00:28:40,631 --> 00:28:43,765
People love this painting,
and I think it's because--
328
00:28:43,809 --> 00:28:48,901
Because it's such a warm,
safe picture of two little kids.
329
00:28:48,944 --> 00:28:52,382
We get the feeling that these
two kids in front of the fire
330
00:28:52,426 --> 00:28:55,168
warming themselves
after their bath...
331
00:28:55,211 --> 00:28:57,083
[ gasps ]
332
00:28:57,126 --> 00:28:58,737
How'd it go?
333
00:28:58,780 --> 00:29:00,651
I think it went great.Did you get it?
334
00:29:00,695 --> 00:29:03,654
Do they like you?ALI: I think so.
335
00:29:03,698 --> 00:29:05,831
[ cell phone ringing ]
336
00:29:05,874 --> 00:29:08,137
Hello? Yeah--
337
00:29:08,181 --> 00:29:10,313
Oh, my God! Oh, my God!
338
00:29:10,357 --> 00:29:11,662
Good news?
339
00:29:11,706 --> 00:29:14,491
He just got a big part
in a movie.
340
00:29:14,535 --> 00:29:16,058
Let me
call you right back,
341
00:29:16,102 --> 00:29:17,625
because I'm in a gallery
and I can't really talk.
342
00:29:17,668 --> 00:29:20,280
Do you play a good guy
or a bad guy?
343
00:29:22,630 --> 00:29:26,634
I play a very, very,
very bad man.
344
00:29:28,070 --> 00:29:31,465
[ roaring loudly ][ kids scream ]
345
00:29:36,209 --> 00:29:38,124
[ soldiers chattering
in Turkish ]
346
00:29:50,136 --> 00:29:52,529
MAN [ in Armenian ]:
Just look at them.
347
00:29:52,573 --> 00:29:54,618
Nice and comfortable,
sipping their coffee.
348
00:29:54,662 --> 00:29:58,100
No idea what's about
to hit them.
349
00:30:02,148 --> 00:30:04,498
[ soldiers chattering
in Turkish ]
350
00:30:12,245 --> 00:30:13,855
MAN 2: [ in Armenian ]:
Let me take a shot.
351
00:30:13,899 --> 00:30:16,553
You couldn't
shoot a cow.
352
00:30:18,033 --> 00:30:19,687
[ whispers indistinctly ]
353
00:30:29,523 --> 00:30:31,438
There's another 20, 25
354
00:30:31,481 --> 00:30:34,180
creeping up on us.
355
00:30:34,223 --> 00:30:35,746
And in the front,
356
00:30:35,790 --> 00:30:37,879
one chicken.
357
00:30:39,185 --> 00:30:40,751
Aim!
358
00:30:40,795 --> 00:30:43,929
[ tense theme playing]
359
00:30:46,148 --> 00:30:47,933
MAN 1:
Fire!
360
00:30:47,976 --> 00:30:49,499
[ grunting ]
361
00:30:51,023 --> 00:30:52,633
[ soldiers shouting ]
362
00:30:52,676 --> 00:30:56,158
[ dramatic theme playing]
363
00:31:00,467 --> 00:31:03,122
[ horses whinnying ]
364
00:31:07,474 --> 00:31:09,084
[ screams ]
365
00:31:09,128 --> 00:31:12,783
[ shouting in Armenian ]
366
00:31:12,827 --> 00:31:15,351
[ shouting in Armenian ]
367
00:31:15,395 --> 00:31:18,659
[ in English ]:
Leave the weapons
outside the compound.
368
00:31:18,702 --> 00:31:21,009
Leave the weapons
outside the compound.
369
00:31:26,188 --> 00:31:28,451
Get him inside.
Get his clothes off
370
00:31:28,495 --> 00:31:29,888
and get him
ready for surgery.
371
00:31:35,502 --> 00:31:38,984
To make sure that we get help,
I'm sending each of you out
372
00:31:39,027 --> 00:31:40,768
to deliver
a copy of this letter.
373
00:31:40,811 --> 00:31:42,726
[ woman translating
into Armenian ]
374
00:31:46,730 --> 00:31:50,647
The letter says to Americans
or any foreign consul
375
00:31:50,691 --> 00:31:53,433
that there are
internal troubles in Van.
376
00:31:53,476 --> 00:31:55,391
[ translating into Armenian ]
377
00:32:09,057 --> 00:32:11,799
So inform
the American government
378
00:32:11,842 --> 00:32:13,801
that American lives
are in danger.
379
00:32:13,844 --> 00:32:15,759
[ woman translating
into Armenian ]
380
00:32:29,034 --> 00:32:31,384
EDWARD:
And cut.
381
00:32:31,427 --> 00:32:32,951
That's a cut.
382
00:32:32,994 --> 00:32:35,301
MAN:
Okay, everybody,
hold your positions.
383
00:32:40,045 --> 00:32:42,612
Everything you see here
384
00:32:42,656 --> 00:32:44,963
is based on what
my mother told me.
385
00:32:54,581 --> 00:32:56,235
What is it?
386
00:32:56,278 --> 00:32:59,673
You wouldn't be able
to see Mount Ararat from Van.
387
00:32:59,716 --> 00:33:03,677
Well, yes, but I thought
it would be important.
388
00:33:03,720 --> 00:33:05,635
But it's not true.
389
00:33:05,679 --> 00:33:07,550
Heh.
It's true in spirit.
390
00:33:07,594 --> 00:33:09,465
ROUBEN:
See what you can do, okay?
391
00:33:09,509 --> 00:33:10,814
And let me know.
392
00:33:10,858 --> 00:33:13,252
I got to go.
Yeah, I got to get off.
393
00:33:13,295 --> 00:33:15,254
Okay, I'll talk
to you later. Okay, bye.
394
00:33:15,297 --> 00:33:16,864
Sorry. I had a call.
395
00:33:16,907 --> 00:33:21,216
Rouben, Ani's confused
about the mountain Ararat.
396
00:33:21,260 --> 00:33:22,565
She has noticed
quite correctly
397
00:33:22,609 --> 00:33:25,046
that it would not
be seen from Van.
398
00:33:25,090 --> 00:33:26,874
Well, we thought we could
stretch things a bit.
399
00:33:26,917 --> 00:33:28,745
I mean, it's such
an identifiable symbol
400
00:33:28,789 --> 00:33:31,400
and given the moment in history
that we're trying to show--
401
00:33:31,444 --> 00:33:34,447
ANI:
So it's something
you could justify?
402
00:33:34,490 --> 00:33:36,797
Sure. Poetic license.
403
00:33:36,840 --> 00:33:38,059
[ chuckles ]
404
00:33:38,103 --> 00:33:40,235
Where do you get those?
405
00:33:40,279 --> 00:33:42,368
Wherever you can.
406
00:33:42,411 --> 00:33:43,847
ANI:
So, that's my job?
407
00:33:43,891 --> 00:33:46,807
To let you feel better
about distorting things?
408
00:33:46,850 --> 00:33:49,462
EDWARD:
The young boy in our film
409
00:33:49,505 --> 00:33:53,901
gets sent by Ussher
to deliver a letter.
410
00:33:53,944 --> 00:33:56,860
He gets
caught by the Turks.
411
00:33:56,904 --> 00:33:59,472
That's the character
we make into Gorky.
412
00:33:59,515 --> 00:34:01,343
How would you do that?
413
00:34:01,387 --> 00:34:05,086
Okay, by April, 1915
414
00:34:05,130 --> 00:34:07,915
the Turks have completely
surrounded the Armenian quarter.
415
00:34:07,958 --> 00:34:11,049
Within the quarter,
inside these fortified walls,
416
00:34:11,092 --> 00:34:14,356
is the American mission
run by a Dr. Clarence Ussher.
417
00:34:14,400 --> 00:34:18,012
Okay, outside
a few hundred men
418
00:34:18,056 --> 00:34:19,883
armed with ancient guns
419
00:34:19,927 --> 00:34:22,669
are surrounded
by well-armed troops
420
00:34:22,712 --> 00:34:24,758
with the latest
in European artillery.
421
00:34:24,801 --> 00:34:26,542
[ explosion nearby ]
422
00:34:26,586 --> 00:34:28,718
ROUBEN:
Miraculously,
through their ingenuity,
423
00:34:28,762 --> 00:34:31,765
or their teamwork,
424
00:34:31,808 --> 00:34:33,636
they're able to hold
the Armenian position,
425
00:34:33,680 --> 00:34:35,203
but they're completely
isolated.
426
00:34:35,247 --> 00:34:37,466
They are cut off
from the outside world.
427
00:34:39,251 --> 00:34:43,646
Ussher has to somehow get word to the outside world
428
00:34:43,690 --> 00:34:45,909
about what's about to happen.
429
00:34:47,433 --> 00:34:50,958
And so he hopes
that one of these boys,
430
00:34:51,001 --> 00:34:53,656
Gorky, will get through.
431
00:34:53,700 --> 00:34:56,094
[ dramatic theme playing]
432
00:35:03,579 --> 00:35:05,015
So do it.
433
00:35:05,059 --> 00:35:06,321
That's it?
434
00:35:06,365 --> 00:35:07,931
That's all
you have to say?
435
00:35:07,975 --> 00:35:09,455
Edward Saroyan is
436
00:35:09,498 --> 00:35:11,109
one of the greatest
directors in the world.
437
00:35:11,152 --> 00:35:12,762
Twenty years ago.
Yes.
438
00:35:12,806 --> 00:35:14,547
Whatever.
439
00:35:14,590 --> 00:35:15,852
Raffi,
you know how long
440
00:35:15,896 --> 00:35:17,898
I've been
working on this.
441
00:35:17,941 --> 00:35:20,553
It can help
Gorky's story get told.
442
00:35:20,596 --> 00:35:22,294
Go for it.
443
00:35:25,035 --> 00:35:26,385
What?
444
00:35:26,428 --> 00:35:28,126
Why do you
still sleep here?
445
00:35:29,214 --> 00:35:31,085
[ scoffs ]
446
00:35:31,129 --> 00:35:33,043
It's my home.
447
00:35:33,087 --> 00:35:35,133
Doesn't
she want you there?
448
00:35:37,613 --> 00:35:39,354
It's uncomfortable.
449
00:35:39,398 --> 00:35:40,747
It's too humid.
450
00:35:45,926 --> 00:35:47,884
Can we talk about
what happened the other night?
451
00:35:47,928 --> 00:35:49,495
Sure.
452
00:35:49,538 --> 00:35:51,366
That's why she wanted
to read my book?
453
00:35:51,410 --> 00:35:53,063
So she could humiliate me?
454
00:35:53,107 --> 00:35:54,891
So fight back.
455
00:35:54,935 --> 00:35:56,241
Don't be ridiculous.
456
00:35:56,284 --> 00:35:58,243
She knows next to nothing
about art.
457
00:35:58,286 --> 00:36:01,333
And I'm certainly not going
to respond to her accusations.
458
00:36:01,376 --> 00:36:03,683
You seem to be doing
a pretty good job.
459
00:36:03,726 --> 00:36:05,380
What are you talking about?
460
00:36:05,424 --> 00:36:07,252
Just the way you use
history like a weapon.
461
00:36:07,295 --> 00:36:08,775
I mean, talking
about Gorky's mother
462
00:36:08,818 --> 00:36:10,429
as a way of attacking
Celia's issues.
463
00:36:10,472 --> 00:36:12,431
Celia's issues?
464
00:36:12,474 --> 00:36:14,389
Are you
out of your mind?
465
00:36:14,433 --> 00:36:18,001
It was a prepared lecture.
466
00:36:18,045 --> 00:36:20,743
Raffi, she wants to believe that
I murdered her father,
467
00:36:20,787 --> 00:36:23,093
that I pushed him
off a cliff.
468
00:36:23,137 --> 00:36:24,834
Would I do that?
469
00:36:24,878 --> 00:36:27,141
Would you like to believe
that your mother is a killer?
470
00:36:27,185 --> 00:36:29,274
Is that remotely possible
to you?
471
00:36:36,759 --> 00:36:38,587
Her new theory
is that you made him jump.
472
00:36:38,631 --> 00:36:40,023
How?
473
00:36:40,067 --> 00:36:41,416
She thinks the whole
last chapter
474
00:36:41,460 --> 00:36:44,202
of the book
is a way of admitting guilt.
475
00:36:44,245 --> 00:36:45,681
Oh, I see.
476
00:36:45,725 --> 00:36:47,770
The idea being
since Gorky committed suicide
477
00:36:47,814 --> 00:36:49,207
her father
must have as well.
478
00:36:49,250 --> 00:36:51,470
It's easy
to make fun of her.
479
00:36:51,513 --> 00:36:54,212
Not as easy as you think.
480
00:36:58,085 --> 00:37:01,349
Raffi, she wants
her father's death
481
00:37:01,393 --> 00:37:03,569
to be more meaningful
than it was.
482
00:37:03,612 --> 00:37:05,223
It gives her a cause.
483
00:37:07,050 --> 00:37:09,270
We all know how dangerous
those can be.
484
00:37:09,314 --> 00:37:12,404
She has no right
to compare the two men.
485
00:37:12,447 --> 00:37:15,537
Your father died
for something he believed in.
486
00:37:22,979 --> 00:37:26,113
I just wish I had some idea
what that was.
487
00:37:35,078 --> 00:37:37,646
[ airplanes whooshing ]
488
00:37:37,690 --> 00:37:40,519
[ somber theme playing]
489
00:37:53,880 --> 00:37:58,493
This film was shot in Toronto
almost a year ago.
490
00:38:00,190 --> 00:38:02,149
Yeah, that's right.
491
00:38:02,192 --> 00:38:04,107
And now you're coming back
from Turkey
492
00:38:04,151 --> 00:38:05,892
with these cans of footage?
493
00:38:07,415 --> 00:38:09,199
Uh...
494
00:38:23,518 --> 00:38:26,086
This tells me
you worked on this film
495
00:38:26,129 --> 00:38:28,958
as a production assistant
and driver.
496
00:38:29,002 --> 00:38:30,438
This is a letter
of recommendation
497
00:38:30,482 --> 00:38:31,787
for future employment.
498
00:38:31,831 --> 00:38:33,354
It doesn't explain why
499
00:38:33,398 --> 00:38:35,704
you're returning from Turkey
months later.
500
00:38:35,748 --> 00:38:39,186
There was some stuff
they wanted to add in Turkey.
501
00:38:39,229 --> 00:38:41,057
They added a character.
502
00:38:41,101 --> 00:38:42,929
"They"?
503
00:38:42,972 --> 00:38:44,931
The director and the writer
504
00:38:44,974 --> 00:38:46,454
and my mom.
505
00:38:46,498 --> 00:38:48,151
Your mom?
506
00:38:49,631 --> 00:38:51,677
Yeah, she's an art history
professor.
507
00:38:51,720 --> 00:38:54,157
She was a consultant
on the film.
508
00:38:54,201 --> 00:38:56,508
She got me the job.
509
00:38:56,551 --> 00:38:59,162
So, who's this new character?
510
00:38:59,206 --> 00:39:02,340
Arshile Gorky,
the painter.
511
00:39:02,383 --> 00:39:05,778
Turkish painter.Armenian.
512
00:39:05,821 --> 00:39:09,390
Why did you go to Turkey
to shoot an Armenian painter?
513
00:39:09,434 --> 00:39:12,219
That's where he's from.
He was born there.
514
00:39:12,262 --> 00:39:17,355
Armenia was historically
part of eastern Turkey.
515
00:39:17,398 --> 00:39:19,052
Anatolia.
516
00:39:20,619 --> 00:39:23,926
And they sent you alone,
without a crew?
517
00:39:23,970 --> 00:39:26,799
Yeah, they wouldn't have gotten
permission to send a crew there.
518
00:39:26,842 --> 00:39:28,235
Why not?
519
00:39:28,278 --> 00:39:29,802
It's not that easy
to shoot a story
520
00:39:29,845 --> 00:39:31,630
about the Armenian
genocide in Turkey.
521
00:39:31,673 --> 00:39:34,546
It's politically sensitive.
522
00:39:34,589 --> 00:39:36,417
In what way?
523
00:39:36,461 --> 00:39:39,377
Because the Turkish authorities
don't want to admit it happened.
524
00:39:40,682 --> 00:39:42,031
Oh, why not?
525
00:39:46,906 --> 00:39:49,474
Well, you'd have
to ask them.
526
00:39:53,565 --> 00:39:56,481
So, uh,
what's the story about?
527
00:40:00,789 --> 00:40:04,532
That's very good.
Your father's very good.
528
00:40:17,676 --> 00:40:19,242
Effendi.
529
00:40:19,286 --> 00:40:20,809
BEY:
Yes?
530
00:40:22,115 --> 00:40:23,812
Can we discuss
a payment?
531
00:40:49,403 --> 00:40:53,059
Do you know what I think of
as I look at these faces?
532
00:40:53,102 --> 00:40:55,496
PHOTOGRAPHER:
No, effendi.
533
00:40:55,540 --> 00:40:57,542
BEY:
I think of what's
in their mind
534
00:40:57,585 --> 00:40:59,674
as they stare
at your camera.
535
00:40:59,718 --> 00:41:02,634
Their desperate need
to be remembered.
536
00:41:04,374 --> 00:41:06,159
For what, we may ask?
537
00:41:09,945 --> 00:41:13,035
A payment is a gesture
of thanks, no?
538
00:41:13,079 --> 00:41:14,950
Yes, effendi.
539
00:41:14,994 --> 00:41:16,430
So, let us examine
what it is
540
00:41:16,474 --> 00:41:18,780
that you have
to be thankful for.
541
00:41:20,086 --> 00:41:22,001
A man of my position
542
00:41:22,044 --> 00:41:24,569
has chosen you
to take his portrait.
543
00:41:26,571 --> 00:41:33,012
And this has brought you
prestige, honor.
544
00:41:36,537 --> 00:41:38,452
How will you
give thanks?
545
00:41:44,806 --> 00:41:46,373
You're welcome.
546
00:41:49,419 --> 00:41:50,812
Would you like
to thank me as well?
547
00:41:54,512 --> 00:41:55,948
Sevan.
548
00:41:59,995 --> 00:42:02,824
[ sighs ]
549
00:42:02,868 --> 00:42:05,131
We shall find another time,
another means.
550
00:42:08,308 --> 00:42:10,136
Ah.
551
00:42:11,790 --> 00:42:13,182
Ah.
552
00:42:15,228 --> 00:42:17,143
There are
different ways
553
00:42:17,186 --> 00:42:19,275
to express
gratitude.
554
00:42:25,717 --> 00:42:28,894
...but deliver us
from evil.
555
00:42:28,937 --> 00:42:30,809
[ translating
into Armenian ]
556
00:42:30,852 --> 00:42:33,420
For thine
is the kingdom
557
00:42:33,463 --> 00:42:36,815
and the power
and the glory.
558
00:42:38,207 --> 00:42:39,861
[ both speaking
foreign language ]
559
00:42:39,905 --> 00:42:41,123
BOTH:
Amen.
560
00:42:41,167 --> 00:42:42,385
ALL:
Amen.
561
00:42:42,429 --> 00:42:44,344
[ crowd chattering ]
562
00:43:04,407 --> 00:43:05,800
[ in Armenian ]:
We have to go.
563
00:43:05,844 --> 00:43:07,367
[ in Armenian ]:
God bless you.
564
00:43:09,195 --> 00:43:10,979
Do you remember
when we took this photo
565
00:43:11,023 --> 00:43:13,068
to send to your father?
566
00:43:14,504 --> 00:43:15,854
Yes.
567
00:43:17,986 --> 00:43:19,901
If the Turks capture you,
568
00:43:21,511 --> 00:43:25,037
you will never give up
your faith.
569
00:43:25,080 --> 00:43:27,605
You will never forget
your mother tongue.
570
00:43:29,345 --> 00:43:31,478
If you survive,
571
00:43:31,521 --> 00:43:33,741
it will be to tell this story.
572
00:43:35,743 --> 00:43:39,573
Of what has happened here.
Of what will happen--
573
00:43:39,617 --> 00:43:41,357
We will win, Mother.
574
00:43:43,185 --> 00:43:44,970
Take this picture with you.
575
00:43:47,363 --> 00:43:48,930
You will not forget me.
576
00:43:48,974 --> 00:43:50,889
We will win.
577
00:43:50,932 --> 00:43:53,108
[ both sobbing ]
578
00:43:57,417 --> 00:43:59,332
[ men chattering
in Armenian ]
579
00:44:08,341 --> 00:44:10,648
[ explosions in distance ]
580
00:44:15,957 --> 00:44:18,090
[ gunshots in distance ]
581
00:44:22,616 --> 00:44:25,532
[ suspenseful theme playing]
582
00:44:43,942 --> 00:44:46,684
[ explosions in distance ]
583
00:44:51,210 --> 00:44:53,952
[ suspenseful theme playing]
584
00:45:25,940 --> 00:45:28,987
[ whinnies ]
585
00:45:31,206 --> 00:45:33,556
[ soldiers shouting ]
586
00:45:36,821 --> 00:45:39,693
[ both yell ]
587
00:45:39,737 --> 00:45:41,608
BEY [ in English ]:
Now, I want you
to remember
588
00:45:41,651 --> 00:45:42,870
that this
has to be nailed
589
00:45:42,914 --> 00:45:44,611
into the ball
of the heel.
590
00:45:44,654 --> 00:45:45,917
Not the sole,
because there is
591
00:45:45,960 --> 00:45:48,180
no bone in the sole.
It'll fall off.
592
00:45:56,797 --> 00:45:58,712
[ boy screaming ]
593
00:46:11,116 --> 00:46:13,292
[ explosions in distance ]
594
00:46:13,335 --> 00:46:15,250
[ screaming continues ]
595
00:46:19,472 --> 00:46:21,822
An appeal
for Christian help.
596
00:46:21,866 --> 00:46:23,476
Does your missionary
feel so persecuted?
597
00:46:23,519 --> 00:46:26,827
We've invested you Greeks
and Armenians
598
00:46:26,871 --> 00:46:28,568
with power and freedom.
599
00:46:28,611 --> 00:46:30,657
You should be thankful!
600
00:46:30,700 --> 00:46:32,615
[ boy continues screaming ]
601
00:46:44,279 --> 00:46:45,672
This your mother?
602
00:46:47,630 --> 00:46:49,067
She's given you
this photograph
603
00:46:49,110 --> 00:46:50,546
so that you may
remember her.
604
00:46:53,419 --> 00:46:55,203
Look at it now.
605
00:46:56,726 --> 00:46:58,076
This is a face of a woman
606
00:46:58,119 --> 00:47:01,340
who has raised you
to feel superior to us.
607
00:47:01,383 --> 00:47:04,778
She's taught you that Turks
are vengeful and ignorant.
608
00:47:06,127 --> 00:47:08,086
That we're
bloodthirsty.
609
00:47:14,919 --> 00:47:18,705
Now I am going
to teach you something.
610
00:47:18,748 --> 00:47:20,315
What is about
to happen to your people
611
00:47:20,359 --> 00:47:21,882
is your own fault.
612
00:47:23,841 --> 00:47:27,845
For as much as you talk about
your prophet Jesus Christ
613
00:47:27,888 --> 00:47:31,805
in the depths of your souls,
you believe in nothing
614
00:47:31,849 --> 00:47:34,939
but commerce and money.
615
00:47:34,982 --> 00:47:37,245
My streets are overrun
616
00:47:37,289 --> 00:47:41,902
with your markets
and moneylenders.
617
00:47:41,946 --> 00:47:44,774
Your greed has led us
to corruption and ruin.
618
00:47:44,818 --> 00:47:47,125
Now you yourselves
will be ruined.
619
00:47:57,526 --> 00:47:59,180
Take this back
to your American missionary.
620
00:47:59,224 --> 00:48:00,790
Pick it up!
621
00:48:04,794 --> 00:48:06,753
You take that back
to your American missionary.
622
00:48:06,796 --> 00:48:08,711
He must sign it.
Otherwise, he must accept
623
00:48:08,755 --> 00:48:11,323
50 of my soldiers
in the mission compound.
624
00:48:11,366 --> 00:48:13,281
Do you understand?
625
00:48:13,325 --> 00:48:15,022
DAVID:
You said that this character
626
00:48:15,066 --> 00:48:18,156
gave something to the boy
to take back to the missionary
627
00:48:18,199 --> 00:48:20,071
for him to sign.RAFFI: It was a document
628
00:48:20,114 --> 00:48:22,943
stating that "I shall
refuse Turkish protection."
629
00:48:22,987 --> 00:48:24,336
But that's obvious.
630
00:48:24,379 --> 00:48:25,815
He was helping protect
the Armenians.
631
00:48:25,859 --> 00:48:27,034
Exactly.
632
00:48:27,078 --> 00:48:28,949
Actually,
Ussher and Jevdet Bey
633
00:48:28,993 --> 00:48:31,473
had met a few times before.
634
00:48:31,517 --> 00:48:33,998
He tried to stop him
from carrying out his plans.
635
00:48:34,041 --> 00:48:35,825
What plans?
636
00:48:37,131 --> 00:48:39,525
For genocide.
637
00:48:39,568 --> 00:48:41,440
Over a million people
were killed.
638
00:48:41,483 --> 00:48:46,010
An ancient civilization
living on ancestral lands.
639
00:48:46,053 --> 00:48:47,968
[ woman crying ]
640
00:48:48,012 --> 00:48:50,492
RAFFI:
It was systematic
and fully planned.
641
00:48:50,536 --> 00:48:52,668
The entire
Armenian population
642
00:48:52,712 --> 00:48:54,670
of eastern Turkey
was eliminated.
643
00:48:54,714 --> 00:48:56,759
[ woman crying ]
644
00:48:56,803 --> 00:48:59,719
[ ominous theme playing]
645
00:49:34,058 --> 00:49:35,581
BEY:
Now, I need permission
646
00:49:35,624 --> 00:49:38,453
to put 50 soldiers
with cannon and supplies
647
00:49:38,497 --> 00:49:40,020
in your mission compound.
648
00:49:41,543 --> 00:49:43,110
Why?
649
00:49:43,154 --> 00:49:45,895
Well, to protect you,
of course.
650
00:49:49,682 --> 00:49:54,034
We're under the protection
of the United States of America.
651
00:49:54,078 --> 00:49:59,692
The United States
of America.
652
00:50:05,350 --> 00:50:07,265
They're so far away.
653
00:50:08,788 --> 00:50:11,269
It won't be safe
654
00:50:11,312 --> 00:50:13,575
to send
so many Turkish soldiers
655
00:50:13,619 --> 00:50:15,969
into the heart
of the Armenian quarter.
656
00:50:18,102 --> 00:50:20,104
It's bound to cause trouble.
657
00:50:22,932 --> 00:50:26,023
What danger are you trying
to protect us from?
658
00:50:30,201 --> 00:50:31,941
[ sighs ]
659
00:50:35,989 --> 00:50:40,298
If you have a problem
with taking my soldiers,
660
00:50:41,516 --> 00:50:43,562
you must sign this statement
661
00:50:43,605 --> 00:50:47,957
that you refuse the protection
of the Turkish government.
662
00:50:53,963 --> 00:50:56,531
RAFFI:
If Ussher signed the document
663
00:50:56,575 --> 00:50:58,968
it would be like giving
the Turks permission
664
00:50:59,012 --> 00:51:02,146
to slaughter the Americans
in the compound
665
00:51:02,189 --> 00:51:03,799
the same way that
they were massacring
666
00:51:03,843 --> 00:51:05,932
the Armenians outside.
667
00:51:05,975 --> 00:51:07,673
You've lost me.
668
00:51:07,716 --> 00:51:10,850
It was the same document
that he presented to the boy.
669
00:51:10,893 --> 00:51:12,286
If the United States
government
670
00:51:12,330 --> 00:51:14,114
ever made an inquiry
into the incident,
671
00:51:14,158 --> 00:51:16,508
that statement,
the document the Turks
672
00:51:16,551 --> 00:51:18,031
wanted Ussher to sign,
673
00:51:18,075 --> 00:51:19,554
would affirm
that the Americans
674
00:51:19,598 --> 00:51:22,818
were offered protection,
but that they refused.
675
00:51:22,862 --> 00:51:24,603
And if he'd let them in?
676
00:51:24,646 --> 00:51:26,735
The Turks would use it
as a strategic point.
677
00:51:26,779 --> 00:51:28,607
With that many soldiers
and artillery
678
00:51:28,650 --> 00:51:30,739
based in the mission,
they'd have a foothold
679
00:51:30,783 --> 00:51:32,089
in the Armenian quarter.
680
00:51:33,655 --> 00:51:35,135
A Trojan horse.
681
00:51:35,179 --> 00:51:36,528
Right.
682
00:51:38,225 --> 00:51:40,358
So, what did he do?
683
00:51:40,401 --> 00:51:45,754
Our premises are part
of the United States of America.
684
00:51:45,798 --> 00:51:47,974
They're extraterritorial
by treaty right,
685
00:51:48,017 --> 00:51:49,367
completely neutral.
686
00:51:49,410 --> 00:51:52,152
And we will preserve
this neutrality
687
00:51:52,196 --> 00:51:53,762
to the last.
688
00:51:57,418 --> 00:51:59,333
[ speaking in Armenian ]
689
00:52:12,085 --> 00:52:14,348
[ crowd chattering
in Armenian ]
690
00:52:52,256 --> 00:52:55,607
[ somber theme playing]
691
00:52:55,650 --> 00:52:57,957
[ watch ticking ]
692
00:53:00,829 --> 00:53:03,571
[ sighs ]
693
00:53:11,188 --> 00:53:14,626
[ dramatic theme playing]
694
00:53:30,816 --> 00:53:33,993
Levon! Levon! Levon!
695
00:53:34,036 --> 00:53:36,604
[ in Armenian ]:
Stop! Levon, stop!
What are you doing, brother?
696
00:53:36,648 --> 00:53:40,260
Levon, you'll be killed.
Come back, Levon!
697
00:53:40,304 --> 00:53:42,219
[ men shouting in Armenian ]
698
00:53:52,533 --> 00:53:54,274
[ gunfire ]
699
00:54:15,904 --> 00:54:17,297
[ groans ]
700
00:54:25,523 --> 00:54:27,351
They were heroes.
701
00:54:27,394 --> 00:54:30,092
What happened in Van
in April, 1915
702
00:54:30,136 --> 00:54:32,181
was an amazing act
of self-defense.
703
00:54:35,489 --> 00:54:37,012
We hadn't done anything
like that
704
00:54:37,056 --> 00:54:38,753
since we held back
the Persians.
705
00:54:38,797 --> 00:54:41,190
And when did you hold back
the Persians?
706
00:54:41,234 --> 00:54:43,323
451.
707
00:54:46,108 --> 00:54:48,067
451.
708
00:54:49,590 --> 00:54:52,550
Well, like I said,
we, uh...
709
00:54:52,593 --> 00:54:54,508
We go back.
710
00:54:54,552 --> 00:54:57,119
MAN:
Could you come back
to the office, please, sir?
711
00:55:07,782 --> 00:55:09,741
I don't know why
I'm wearing this sword.
712
00:55:09,784 --> 00:55:11,133
I didn't have it
in the movie,
713
00:55:11,177 --> 00:55:12,700
so it's
kind of ridiculous.
714
00:55:15,224 --> 00:55:17,575
This is so tight
I can't--
715
00:55:17,618 --> 00:55:19,533
Does it have to be
so tight, this thing?
716
00:55:20,708 --> 00:55:22,623
I wanted to thank you.
717
00:55:22,667 --> 00:55:24,886
Wow. Are you kidding?
718
00:55:24,930 --> 00:55:27,454
MAN:
We'll just take it from
the top here, all right?
719
00:55:29,891 --> 00:55:33,199
This was
a huge break for me.
720
00:55:33,242 --> 00:55:35,375
You're one
of my favorite directors.
721
00:55:35,419 --> 00:55:37,203
I want to thank you.
722
00:55:39,248 --> 00:55:41,076
Can I ask you something?
723
00:55:41,120 --> 00:55:42,339
Hm?
724
00:55:44,602 --> 00:55:46,560
Did you cast me just because
I'm half Turkish?
725
00:55:46,604 --> 00:55:49,563
No, it's because
I thought
726
00:55:49,607 --> 00:55:51,173
you would be perfect
for the part.
727
00:55:51,217 --> 00:55:53,785
But being Turkish
didn't hurt.
728
00:55:53,828 --> 00:55:56,527
No, it didn't hurt, no.
729
00:55:58,180 --> 00:56:01,793
You never asked me
what I thought of the history.
730
00:56:01,836 --> 00:56:03,969
What is there to think?
731
00:56:06,363 --> 00:56:08,060
Well, whether I believed
it happened,
732
00:56:08,103 --> 00:56:10,845
a genocide.
733
00:56:10,889 --> 00:56:14,109
Well, I'm not sure
it matters.
734
00:56:14,153 --> 00:56:15,676
No. I don't want
to take up your time.
735
00:56:15,720 --> 00:56:18,897
The thing is,
when I play a part,
736
00:56:18,940 --> 00:56:22,553
it's supposed
to come from here.
737
00:56:22,596 --> 00:56:24,555
Right? Not here.
738
00:56:24,598 --> 00:56:27,253
Right? Because I was
doing some research
739
00:56:27,296 --> 00:56:30,822
and I think the Turks had
a real reason to believe
740
00:56:30,865 --> 00:56:32,867
that the Armenians were
a threat to their security.
741
00:56:32,911 --> 00:56:37,568
Their eastern border
was threatened by Russia
742
00:56:37,611 --> 00:56:41,310
and they believed the Armenians
were going to betray them.
743
00:56:41,354 --> 00:56:44,052
So this was war.
744
00:56:44,096 --> 00:56:46,054
Populations get moved
around all the time.
745
00:56:46,098 --> 00:56:47,491
Well, again,
746
00:56:47,534 --> 00:56:49,493
thank you for your work.
747
00:56:52,496 --> 00:56:54,236
MAN:
Ali, we're ready
for you.
748
00:56:56,413 --> 00:56:57,979
[ chuckles ]
749
00:57:02,201 --> 00:57:04,464
I got your car
around back.
750
00:57:04,508 --> 00:57:06,205
I'll drive you home.
751
00:57:07,380 --> 00:57:09,034
MAN:
Let's do it.
752
00:57:12,516 --> 00:57:14,300
Mr. Saroyan.
753
00:57:15,736 --> 00:57:17,869
Yes?
754
00:57:17,912 --> 00:57:19,610
Why didn't you answer him?
755
00:57:19,653 --> 00:57:22,526
Because he's having regrets
about playing the part.
756
00:57:22,569 --> 00:57:24,876
I can understand.
757
00:57:24,919 --> 00:57:27,095
He will receive anger
from his people.
758
00:57:27,139 --> 00:57:30,055
But he thinks Turkey
was at war with Armenia.
759
00:57:30,098 --> 00:57:33,537
Doesn't it bother you that
he doesn't get the history?
760
00:57:35,060 --> 00:57:37,497
No, not really.
761
00:57:37,541 --> 00:57:39,978
I mean, why didn't you
explain to him
762
00:57:40,021 --> 00:57:43,590
that we were citizens,
we were Turkish citizens?
763
00:57:43,634 --> 00:57:45,200
We had a right to be protected.
764
00:57:47,942 --> 00:57:50,510
Are you driving him home?
765
00:57:50,554 --> 00:57:51,772
Yeah.
766
00:57:51,816 --> 00:57:53,513
Fine.
767
00:57:53,557 --> 00:57:55,123
Take this.
768
00:57:57,299 --> 00:57:59,476
Buy him
a bottle of champagne.
769
00:58:01,042 --> 00:58:04,306
Let him think that
he has done something...
770
00:58:04,350 --> 00:58:06,265
special?
771
00:58:07,353 --> 00:58:09,398
"Something special."
772
00:58:11,444 --> 00:58:16,014
I'm sorry, Mr. Saroyan.
I don't think I understand.
773
00:58:16,057 --> 00:58:17,885
Young man,
774
00:58:17,929 --> 00:58:19,539
do you know
what still causes
775
00:58:19,583 --> 00:58:22,499
so much pain?
776
00:58:26,938 --> 00:58:30,071
It's not the people we lost
777
00:58:30,115 --> 00:58:32,596
or the land.
778
00:58:34,249 --> 00:58:37,339
It's to know that
we could be so hated.
779
00:58:42,431 --> 00:58:46,827
Who are these people
who could hate us so much?
780
00:58:50,439 --> 00:58:53,530
How can they still deny
their hatred?
781
00:58:55,619 --> 00:58:58,012
And so hate us...
782
00:59:00,232 --> 00:59:02,756
hate us even more?
783
00:59:07,021 --> 00:59:10,503
[ somber theme playing]
784
00:59:34,048 --> 00:59:37,574
Hey, that was a good scene.Thanks.
785
00:59:39,271 --> 00:59:43,188
It must be really weird
to get into that head space.
786
00:59:43,231 --> 00:59:45,756
Yeah.
787
00:59:45,799 --> 00:59:48,236
I mean, I was raised with
all these stories.
788
00:59:48,280 --> 00:59:50,848
You know, evil Turks
and everything, so I...
789
00:59:50,891 --> 00:59:52,850
I'm a little
hardened to it all.
790
00:59:52,893 --> 00:59:54,242
Yeah.
791
00:59:54,286 --> 00:59:57,245
But what you did today,
I mean, it...
792
00:59:57,289 --> 00:59:59,596
You made me feel
all that anger again.
793
00:59:59,639 --> 01:00:02,511
Hey, thanks.
794
01:00:04,557 --> 01:00:08,343
So I take it you're Armenian.
795
01:00:08,387 --> 01:00:10,476
Well, yeah. That's what
I meant when I said
796
01:00:10,519 --> 01:00:12,478
I was, you know, raised
to feel a lot of hatred
797
01:00:12,521 --> 01:00:15,002
to the person
you're playing.
798
01:00:15,046 --> 01:00:17,265
Right, right.
799
01:00:17,309 --> 01:00:18,702
You really pulled it off.
800
01:00:18,745 --> 01:00:21,269
Well, it'd be kind of hard
to disappoint you.
801
01:00:21,313 --> 01:00:23,010
What do you mean?
802
01:00:23,054 --> 01:00:27,101
Well, you were kind of prepared
to hate my character, you said.
803
01:00:27,145 --> 01:00:28,842
Well, sure,
804
01:00:28,886 --> 01:00:31,062
but I'm also kind of suspicious
of stuff
805
01:00:31,105 --> 01:00:34,587
that's supposed to make me
feel anything, you know?
806
01:00:36,894 --> 01:00:39,723
So when I was watching
you today, like, even though
807
01:00:39,766 --> 01:00:42,856
I know you were supposed to
make me feel like hating you,
808
01:00:42,900 --> 01:00:44,771
I resisted it, but...
809
01:00:46,686 --> 01:00:49,428
But then, I mean, by the end
of the scene, I just...
810
01:00:49,471 --> 01:00:51,386
You felt like killing me.
811
01:00:53,867 --> 01:00:55,477
Yeah.
812
01:01:01,179 --> 01:01:05,792
My dad was killed trying to
assassinate a Turkish diplomat.
813
01:01:08,186 --> 01:01:11,929
That was almost
15 years ago.
814
01:01:11,972 --> 01:01:16,847
I could never understand what
would make him want to murder,
815
01:01:16,890 --> 01:01:21,416
what he had to imagine that
Turkish ambassador represented.
816
01:01:26,857 --> 01:01:28,510
But today,
you gave me a sense
817
01:01:28,554 --> 01:01:30,730
of what was going on
in his head.
818
01:01:33,428 --> 01:01:35,343
I want to thank you.
819
01:01:38,564 --> 01:01:42,873
Well, you're welcome.
820
01:02:03,241 --> 01:02:04,982
Shit.
821
01:02:15,732 --> 01:02:18,212
What's this?It's from Edward.
822
01:02:18,256 --> 01:02:21,999
He wanted to give it to you
in thanks.
823
01:02:22,042 --> 01:02:26,090
Now, was this before or after
my conversation with him?
824
01:02:26,133 --> 01:02:30,050
After. I guess he wants to show
there are no hard feelings.
825
01:02:30,094 --> 01:02:31,312
Ah.
826
01:02:33,401 --> 01:02:35,316
Okay, thanks.
827
01:02:38,450 --> 01:02:41,235
RAFFI:
Were you serious
about what you told him?
828
01:02:41,279 --> 01:02:44,282
What?How you don't think it happened?
829
01:02:44,325 --> 01:02:47,415
What, the genocide?Yeah.
830
01:02:49,591 --> 01:02:51,811
Are you gonna shoot me
or something?
831
01:02:56,250 --> 01:02:58,557
Look, I never heard about
any of this stuff
832
01:02:58,600 --> 01:03:02,604
when I was growing up,
you know?
833
01:03:02,648 --> 01:03:04,824
I did some research
for the part.
834
01:03:04,868 --> 01:03:08,001
From what I read,
there were deportations and...
835
01:03:09,524 --> 01:03:12,310
Lots of people died,
Armenians and Turks.
836
01:03:12,353 --> 01:03:13,964
It was World War I.
837
01:03:14,007 --> 01:03:18,882
Yeah, but Turkey wasn't at war
with the Armenians.
838
01:03:18,925 --> 01:03:22,711
I mean, just like Germany
wasn't at war with the Jews.
839
01:03:22,755 --> 01:03:26,933
They were citizens, they were
expecting to be protected.
840
01:03:26,977 --> 01:03:30,763
That scene you just shot was
based on an eyewitness account.
841
01:03:30,807 --> 01:03:33,070
Your character, Jevdet Bey,
842
01:03:33,113 --> 01:03:34,985
the only reason
they put him in Van
843
01:03:35,028 --> 01:03:37,465
was to carry out
the complete elimination
844
01:03:37,509 --> 01:03:39,424
of the Armenian population
in Van.
845
01:03:39,467 --> 01:03:42,166
There were telegrams,
there were communiquรยฉs.
846
01:03:42,209 --> 01:03:44,951
Look, I'm not saying
that something didn't happen.
847
01:03:46,910 --> 01:03:48,476
Something?
848
01:03:48,520 --> 01:03:51,653
Look, I was born here.
849
01:03:52,916 --> 01:03:55,266
So were you, right?
850
01:03:57,137 --> 01:03:59,444
Yeah.
851
01:03:59,487 --> 01:04:02,360
This is a new country,
852
01:04:02,403 --> 01:04:05,493
so let's just drop
the fucking history
853
01:04:05,537 --> 01:04:08,627
and get on with it.
854
01:04:08,670 --> 01:04:11,369
No one's gonna wreck your home.
855
01:04:11,412 --> 01:04:14,328
No one's gonna destroy
your family.
856
01:04:16,026 --> 01:04:17,592
Hmm?
857
01:04:17,636 --> 01:04:21,422
So let's go inside
and uncork this thing
858
01:04:21,466 --> 01:04:24,425
and celebrate.
859
01:04:24,469 --> 01:04:26,384
Hm?
860
01:04:35,523 --> 01:04:38,831
Do you know what Adolf Hitler
told his military commanders
861
01:04:38,875 --> 01:04:42,226
to convince them
that his plan would work?
862
01:04:45,969 --> 01:04:49,450
"Who remembers the extermination
of the Armenians?"
863
01:04:56,066 --> 01:04:58,459
And nobody did.
864
01:05:01,636 --> 01:05:03,856
Nobody does.
865
01:05:06,728 --> 01:05:09,122
[ somber theme playing]
866
01:05:20,133 --> 01:05:22,396
WOMAN [ over PA ]:
For security reasons,
867
01:05:22,440 --> 01:05:25,791
please do not leave
your bags unattended.
868
01:05:25,834 --> 01:05:28,228
[ woman repeats
message in French ]
869
01:05:29,926 --> 01:05:32,145
Roll up your sleeves.
870
01:05:32,189 --> 01:05:35,496
Why?Please, roll up your sleeves.
871
01:05:41,546 --> 01:05:43,417
I don't do drugs.
872
01:05:44,636 --> 01:05:47,030
Can you open that bag,
please?
873
01:05:52,035 --> 01:05:55,038
The number you gave me
has been disconnected.
874
01:05:55,081 --> 01:05:56,778
They must've closed
the production office.
875
01:05:56,822 --> 01:05:57,997
Then who's paying
your bills?
876
01:05:58,041 --> 01:06:00,739
What bills?The cost of your travel.
877
01:06:00,782 --> 01:06:03,263
I'm paying for it myself.I thought this was for the film.
878
01:06:03,307 --> 01:06:04,699
It is.
879
01:06:04,743 --> 01:06:07,006
Then why wouldn't they be
paying for it?
880
01:06:07,050 --> 01:06:09,574
Because they don't know
I went.
881
01:06:13,839 --> 01:06:17,364
They didn't want to shoot there,
so I went myself.
882
01:06:17,408 --> 01:06:20,977
I found myself a cameraman and
we went to shoot this material.
883
01:06:22,891 --> 01:06:24,850
I thought the director
might need some extra shots,
884
01:06:24,893 --> 01:06:26,591
stuff that he could
cut in later.
885
01:06:26,634 --> 01:06:29,637
And what about the digital
effects, the people marching?
886
01:06:29,681 --> 01:06:32,771
Well, that can still be added
if that's what they want to do.
887
01:06:34,599 --> 01:06:37,080
Can you play one of these
on this?
888
01:06:37,123 --> 01:06:38,342
Yeah.
889
01:06:38,385 --> 01:06:40,083
Well, could you put it on,
please?
890
01:06:41,388 --> 01:06:43,173
They're kind of personal.
891
01:06:43,216 --> 01:06:46,480
Then let's go somewhere private.
892
01:06:47,699 --> 01:06:50,093
[ soft theme playing]
893
01:06:53,009 --> 01:06:55,533
RAFFI:
I'm here, Mom.
894
01:06:55,576 --> 01:06:57,578
Ani.
895
01:06:57,622 --> 01:07:01,365
In a dream world, the three
of us would be here together.
896
01:07:01,408 --> 01:07:05,586
Dad, you and me.
897
01:07:05,630 --> 01:07:09,373
I remember all the stories I used to hear about this place.
898
01:07:09,416 --> 01:07:12,158
The glorious capital
of our kingdom.
899
01:07:12,202 --> 01:07:14,856
Ancient history.
900
01:07:14,900 --> 01:07:17,555
Like the story that Dad
was a freedom fighter,
901
01:07:17,598 --> 01:07:20,775
fighting for a return to this, I guess.
902
01:07:22,429 --> 01:07:25,432
And then he died.
903
01:07:25,476 --> 01:07:28,305
And now something in me
died too.
904
01:07:31,873 --> 01:07:35,355
What am I supposed to feel
when I look at these ruins?
905
01:07:35,399 --> 01:07:37,879
Do I believe that
they're ravaged by time,
906
01:07:37,923 --> 01:07:41,448
[ over monitor ]:
or do I believe that they've
been willfully destroyed?
907
01:07:41,492 --> 01:07:45,104
Is this proof of what happened? Am I supposed to feel anger?
908
01:07:49,152 --> 01:07:51,980
Can I ever feel the anger that Dad must have felt when--
909
01:07:52,024 --> 01:07:54,461
When he tried to kill
a Turkish diplomat?
910
01:07:56,768 --> 01:07:59,901
How did you know?Well, you gave me your passport.
911
01:07:59,945 --> 01:08:02,861
Files are kept. Heh.
912
01:08:02,904 --> 01:08:06,778
You happen to be the son
of a terrorist.
913
01:08:08,258 --> 01:08:10,347
Can you turn that back on,
please?
914
01:08:19,486 --> 01:08:21,880
--he tried to kill that man?
915
01:08:23,708 --> 01:08:27,364
Why was he prepared
to give us up for that, Mom?
916
01:08:27,407 --> 01:08:30,845
What's the legacy he's supposed to have given me?
917
01:08:30,889 --> 01:08:33,761
Why can't I take any comfort
in his death?
918
01:08:37,113 --> 01:08:41,595
When I see these places, I realize how much we've lost.
919
01:08:41,639 --> 01:08:46,252
Not just the land
and the lives.
920
01:08:46,296 --> 01:08:48,820
The loss of any way
to remember it.
921
01:08:48,863 --> 01:08:52,302
There is nothing here to prove that anything ever happened.
922
01:08:52,345 --> 01:08:53,868
[ dramatic theme playing]
923
01:08:53,912 --> 01:08:56,436
[ horse whinnying ]
924
01:08:56,480 --> 01:08:59,439
[ soldiers shouting ]
925
01:09:33,212 --> 01:09:35,736
[ soldiers shouting ]
926
01:09:41,873 --> 01:09:43,875
[ woman shrieking ]
927
01:09:43,918 --> 01:09:46,051
[ soldier shouting
and woman sobbing]
928
01:09:51,317 --> 01:09:54,494
[ somber theme playing]
929
01:10:04,939 --> 01:10:08,116
Excuse me, please don't get
too close to the paintings.
930
01:10:09,640 --> 01:10:11,903
I like
looking at the detail.
931
01:10:14,471 --> 01:10:16,864
Do you know anything
about this artist?
932
01:10:18,257 --> 01:10:19,911
Not really. I mean,
I picked up a little
933
01:10:19,954 --> 01:10:22,218
from that lecture
the other night.
934
01:10:24,045 --> 01:10:26,657
The one you left.
935
01:10:26,700 --> 01:10:29,442
What do you remember
from the lecture?
936
01:10:29,486 --> 01:10:33,490
How much he suffered,
losing his family...
937
01:10:35,840 --> 01:10:40,279
his mother dying of starvation
in his arms.
938
01:10:44,196 --> 01:10:48,679
When you look at this painting,
can you understand?
939
01:10:48,722 --> 01:10:50,463
Understand what?
940
01:10:50,507 --> 01:10:52,944
That he would
kill himself.
941
01:10:54,467 --> 01:10:58,732
His home was lost,
his family destroyed,
942
01:10:58,776 --> 01:11:01,735
never to be seen again.
943
01:11:01,779 --> 01:11:04,347
This painting
shows his pain.
944
01:11:05,609 --> 01:11:07,654
So much pain.
945
01:11:09,177 --> 01:11:11,354
He couldn't stand it.
946
01:11:20,058 --> 01:11:22,626
[ Armenian folk music
playing over speakers ]
947
01:12:19,509 --> 01:12:21,380
What do you think?
948
01:12:21,424 --> 01:12:23,034
I haven't finished it.
949
01:12:23,077 --> 01:12:25,819
What you've read so far.
950
01:12:25,863 --> 01:12:28,648
Rouben,
951
01:12:28,692 --> 01:12:30,650
I'm not the best judge
for this kind of thing.
952
01:12:30,694 --> 01:12:32,870
I've never read
a script before.
953
01:12:32,913 --> 01:12:35,873
Did you get to the part where
Gorky rushes into the street
954
01:12:35,916 --> 01:12:37,788
and grabs the rifle
from the wounded Turk?
955
01:12:37,831 --> 01:12:39,572
Yes.
956
01:12:39,616 --> 01:12:42,401
I know Edward's style
is a bit over-the-top, but...
957
01:12:42,445 --> 01:12:44,490
It's really...
958
01:12:44,534 --> 01:12:47,319
It's very good.
959
01:12:50,975 --> 01:12:53,804
Listen,
960
01:12:53,847 --> 01:12:58,374
maybe I'll get more excited
when I actually see it.
961
01:12:58,417 --> 01:12:59,984
It's--
962
01:13:00,027 --> 01:13:04,336
It's difficult for me
to imagine these things.
963
01:13:05,772 --> 01:13:07,208
[ dramatic theme playing]
964
01:13:07,252 --> 01:13:08,775
[ gunfire ]
965
01:13:08,819 --> 01:13:11,256
[ men yelling ]
966
01:13:16,566 --> 01:13:19,133
MAN [ in Armenian ]:
Go retrieve the rifle! Run! Run!
967
01:13:19,177 --> 01:13:22,180
[ dramatic theme playing]
968
01:13:35,411 --> 01:13:38,283
ANI:
"As a boy involved
in the heroic defense of Van,
969
01:13:38,326 --> 01:13:40,894
"Gorky was witness to one of
the most courageous moments
970
01:13:40,938 --> 01:13:42,983
in Armenian history."
971
01:13:44,507 --> 01:13:46,987
[ horse whinnying ]
972
01:13:55,256 --> 01:13:56,954
"But the years which were
to follow
973
01:13:56,997 --> 01:13:59,565
"would see him lose a home,
his people,
974
01:13:59,609 --> 01:14:01,915
"and most dramatically,
his beloved mother.
975
01:14:01,959 --> 01:14:03,874
"In his most famous painting,
976
01:14:03,917 --> 01:14:06,572
"Gorky leaves his mother's hand
unfinished,
977
01:14:06,616 --> 01:14:08,705
"as if the history
of its composition,
978
01:14:08,748 --> 01:14:12,970
"like that of his people,
had been violently interrupted.
979
01:14:13,013 --> 01:14:17,365
"The earthly sensuality of
the mother's touch is no more.
980
01:14:17,409 --> 01:14:21,326
Only a pure, burning
spiritual light remains."
981
01:14:21,369 --> 01:14:23,502
CELIA:
Excuse me.
982
01:14:23,546 --> 01:14:24,895
You said before
983
01:14:24,938 --> 01:14:27,767
that Gorky worked on
that painting ten years.
984
01:14:27,811 --> 01:14:29,421
That's right.
985
01:14:29,465 --> 01:14:33,556
Is it possible to work
on something that long
986
01:14:33,599 --> 01:14:35,601
and leave it unfinished?
987
01:14:35,645 --> 01:14:37,124
The painting is finished.
988
01:14:37,168 --> 01:14:39,170
The unfinished hands
of his mother
989
01:14:39,213 --> 01:14:41,433
were left purposely that way.
990
01:14:41,477 --> 01:14:44,697
Yeah, but don't you think
he finished his mother's hands
991
01:14:44,741 --> 01:14:48,048
and after,
decided to erase them?
992
01:14:48,092 --> 01:14:50,398
That he needed
to destroy what he made?
993
01:14:55,012 --> 01:14:57,405
Can we talk about
his suicide?
994
01:15:00,408 --> 01:15:01,758
No.
995
01:15:01,801 --> 01:15:03,455
Why not?
996
01:15:03,499 --> 01:15:06,414
Because that was not what
I had intended to read today.
997
01:15:06,458 --> 01:15:08,504
I'm just curious
998
01:15:08,547 --> 01:15:10,984
about the way you described
his suicide in your book.
999
01:15:11,028 --> 01:15:13,465
You make it sound
as if Gorky was obsessed
1000
01:15:13,509 --> 01:15:15,641
with memories of the genocide,
but you don't talk about--
1001
01:15:15,685 --> 01:15:17,208
Thank you all for coming
to this event.
1002
01:15:17,251 --> 01:15:19,906
Okay, I just want to talk
about the suicide.
1003
01:15:19,950 --> 01:15:22,953
[ in French ]:
What's your fucking problem?
1004
01:15:22,996 --> 01:15:25,259
[ in English ]:
You said something
to my father.
1005
01:15:25,303 --> 01:15:26,783
[ in French ]:
Like what?
1006
01:15:26,826 --> 01:15:29,002
[ in English ]:
That you were
having an affair.
1007
01:15:29,046 --> 01:15:32,266
[ in French ]:
Don't get involved in things
that don't concern you.
1008
01:15:32,310 --> 01:15:34,442
[ in French ]:
Did you intend
to destroy his life?
1009
01:15:34,486 --> 01:15:36,662
What are you talking about?
1010
01:15:36,706 --> 01:15:40,144
My father
left my mother for you.
1011
01:15:40,187 --> 01:15:42,625
My father
gave up everything for you.
1012
01:15:42,668 --> 01:15:46,933
Listen, your father was fully
aware of what he was doing.
1013
01:15:46,977 --> 01:15:48,761
I have nothing
to apologize for.
1014
01:15:48,805 --> 01:15:51,242
My father loved you.
My father was suffering.
1015
01:15:51,285 --> 01:15:54,245
If he knew that
you were having an affair,
1016
01:15:54,288 --> 01:15:59,642
I have no doubt that
he would have killed himself.
1017
01:15:59,685 --> 01:16:02,383
ANI: Your father died accidentally.
1018
01:16:02,427 --> 01:16:05,517
He tripped and fell.
1019
01:16:09,652 --> 01:16:14,874
I don't have any other way
of explaining it.
1020
01:16:14,918 --> 01:16:19,052
It's a question of time.
There's no rush to separate.
1021
01:16:21,141 --> 01:16:23,622
[ speaks indistinctly ]
1022
01:16:25,842 --> 01:16:29,628
ANI:
Look, I didn't see him fall.
1023
01:16:31,195 --> 01:16:32,979
CELIA:
You didn't see him fall,
1024
01:16:33,023 --> 01:16:34,546
or you don't want to think
you saw him fall?
1025
01:16:34,590 --> 01:16:36,983
ANI:
I don't remember anything,
1026
01:16:37,027 --> 01:16:39,595
but the fact that he slipped
and he fell.
1027
01:16:41,466 --> 01:16:43,642
I can't remember it
the way you want me to.
1028
01:16:43,686 --> 01:16:46,993
And even if I could remember
what you want me to remember,
1029
01:16:47,037 --> 01:16:48,299
I won't.
1030
01:16:48,342 --> 01:16:50,344
I don't need to.
1031
01:16:51,911 --> 01:16:54,566
Do you understand?Uh-huh.
1032
01:16:54,610 --> 01:16:57,613
[ in English ]:
Yeah. Heh.
1033
01:16:57,656 --> 01:17:00,833
[ dramatic theme playing]
1034
01:17:49,055 --> 01:17:52,537
Hey. Hey! Wait, no!
1035
01:17:52,580 --> 01:17:54,582
Let go. Let go.
1036
01:17:54,626 --> 01:17:57,455
She was carrying a knife.
1037
01:17:57,498 --> 01:17:58,935
Yes.
1038
01:17:58,978 --> 01:18:02,068
So there was a certain degree
of premeditation?
1039
01:18:02,112 --> 01:18:05,289
It was a pocketknife,
something she always carries.
1040
01:18:05,332 --> 01:18:08,509
Oh, because she never knew
when she might need it?
1041
01:18:08,553 --> 01:18:10,686
What do you mean?I'm talking about her job,
1042
01:18:10,729 --> 01:18:12,688
what she did for a living.
1043
01:18:14,690 --> 01:18:17,083
Oh, yes,
I know all sorts of things.
1044
01:18:17,127 --> 01:18:18,519
When she was arrested,
1045
01:18:18,563 --> 01:18:20,434
the police discovered
she dealt drugs
1046
01:18:20,478 --> 01:18:23,263
as well as various
credit frauds on the Net.
1047
01:18:23,307 --> 01:18:25,048
You were questioned
about your involvement.
1048
01:18:25,091 --> 01:18:26,745
She insisted you had
nothing to do with it.
1049
01:18:26,789 --> 01:18:28,399
It's all in your files.
1050
01:18:28,442 --> 01:18:30,967
Was that true?
1051
01:18:31,010 --> 01:18:32,229
What?
1052
01:18:32,272 --> 01:18:34,448
That you had nothing
to do with it?
1053
01:18:34,492 --> 01:18:38,104
I... I knew about it.
1054
01:18:38,148 --> 01:18:40,890
Well,
you didn't tell anyone?
1055
01:18:40,933 --> 01:18:42,587
No.
1056
01:18:42,630 --> 01:18:44,807
So you didn't have a problem
with the fact
1057
01:18:44,850 --> 01:18:46,417
that your sister
was dealing in drugs?
1058
01:18:46,460 --> 01:18:47,897
Stepsister.
1059
01:18:47,940 --> 01:18:51,248
Ah, yes, stepsister.
1060
01:18:51,291 --> 01:18:55,078
Most people are obvious
1061
01:18:55,121 --> 01:18:57,384
about the crimes they commit.
1062
01:18:59,691 --> 01:19:03,216
By the time
I get them to this room,
1063
01:19:03,260 --> 01:19:08,178
it's just a matter of time
before it all comes out.
1064
01:19:08,221 --> 01:19:11,268
RAFFI: What?The shit.
1065
01:19:12,573 --> 01:19:14,314
I don't understand.
1066
01:19:14,358 --> 01:19:18,405
My job becomes pretty simple,
really. I sit where you are,
1067
01:19:18,449 --> 01:19:23,759
I watch them on this toilet,
waiting for the truth.
1068
01:19:23,802 --> 01:19:28,415
The compressed tablets
of heroin,
1069
01:19:28,459 --> 01:19:32,245
sometimes they get so nervous,
the body acid breaks the package
1070
01:19:32,289 --> 01:19:34,900
and they overdose.
1071
01:19:34,944 --> 01:19:38,338
But that can take hours.
1072
01:19:38,382 --> 01:19:42,429
I sit and wait.
1073
01:19:42,473 --> 01:19:45,215
It's usually pretty silent.
1074
01:19:45,258 --> 01:19:48,044
They have time to think,
so do I.
1075
01:19:48,087 --> 01:19:50,829
You know what goes
through my mind, Raffi?
1076
01:19:50,873 --> 01:19:53,353
I wonder if I should
feel sorry for them.
1077
01:19:53,397 --> 01:19:55,921
They're usually kids,
around your age.
1078
01:19:55,965 --> 01:19:58,141
I'm about to destroy
their lives.
1079
01:19:58,184 --> 01:20:00,796
I know they're sorry
for what they've done
1080
01:20:00,839 --> 01:20:02,406
and they'll never
go through it again,
1081
01:20:02,449 --> 01:20:05,670
but the action's been taken.
It's too late.
1082
01:20:07,237 --> 01:20:10,544
I had to go there.
1083
01:20:10,588 --> 01:20:14,505
I have no doubt about that.
A flame was lit in your heart.
1084
01:20:14,548 --> 01:20:19,553
You thought things would be
clarified by going there.
1085
01:20:19,597 --> 01:20:23,601
But they weren't.
You lost meaning.
1086
01:20:23,644 --> 01:20:28,127
And people are vulnerable
when they lose meaning.
1087
01:20:30,303 --> 01:20:32,305
They do stupid things.
1088
01:20:32,349 --> 01:20:35,439
I didn't lose meaning.
1089
01:20:37,745 --> 01:20:40,836
It's more like the meaning
of things changed.
1090
01:20:43,403 --> 01:20:45,101
What are you doing?
1091
01:20:46,842 --> 01:20:49,279
There's something
I need to read to you.
1092
01:20:51,498 --> 01:20:53,674
Ani, you're being ridiculous.
Her attacking the painting
1093
01:20:53,718 --> 01:20:54,937
had nothing to do
with this film.
1094
01:20:54,980 --> 01:20:56,199
I won't go on with this.
1095
01:20:56,242 --> 01:20:57,940
Listen, you need to.
We all do.
1096
01:20:57,983 --> 01:20:59,724
Rouben,
what does this mean to you?
1097
01:20:59,767 --> 01:21:01,204
I'm sickened by it.
1098
01:21:01,247 --> 01:21:03,684
Because you feel responsible?No, of course not.
1099
01:21:03,728 --> 01:21:05,861
I'm sickened because people
shouldn't do those things.
1100
01:21:05,904 --> 01:21:07,688
What, attack works of art?
1101
01:21:07,732 --> 01:21:09,603
What's your point, Ani?
1102
01:21:09,647 --> 01:21:12,215
Rouben, you're sickened
because that painting
1103
01:21:12,258 --> 01:21:14,347
is a repository
of our history.
1104
01:21:14,391 --> 01:21:17,307
It's a sacred code
that explains who we are
1105
01:21:17,350 --> 01:21:20,179
and how and why we got here.
1106
01:21:30,494 --> 01:21:34,759
Excuse me. You can't go on set.
We're rolling.
1107
01:21:36,065 --> 01:21:37,936
We have an intruder on set.
1108
01:21:37,980 --> 01:21:39,807
MAN 1:
It's okay.
We'll handle it from here.
1109
01:21:39,851 --> 01:21:41,635
MAN 2: Clamp, clamp.MAN 3: What is she doing?
1110
01:21:41,679 --> 01:21:43,724
WOMAN 1:
Oh, look at this.
1111
01:21:46,118 --> 01:21:48,164
MAN 3:
It took us hours to set this up.
1112
01:21:48,207 --> 01:21:49,730
I need to talk to you.
1113
01:21:49,774 --> 01:21:51,863
WOMAN 2:
They better be paying me
for overtime.
1114
01:21:51,907 --> 01:21:54,213
Please,
we're shooting a scene.
1115
01:21:54,257 --> 01:21:55,780
All right.
We're cutting now.
1116
01:21:55,823 --> 01:21:58,261
MARTIN:
What is this? Goddamn it!
1117
01:22:00,872 --> 01:22:03,570
We are surrounded by Turks.
1118
01:22:03,614 --> 01:22:08,532
We've run out of supplies.
Most of us will die.
1119
01:22:08,575 --> 01:22:12,188
The crowd needs a miracle.
This child is bleeding to death.
1120
01:22:12,231 --> 01:22:16,932
If I can save his life, it may
give us the spirit to continue.
1121
01:22:18,803 --> 01:22:20,979
And this is his brother.
1122
01:22:23,634 --> 01:22:26,158
His pregnant sister
1123
01:22:26,202 --> 01:22:28,465
was raped in front of his eyes
1124
01:22:28,508 --> 01:22:31,772
before her stomach
was slashed open
1125
01:22:31,816 --> 01:22:35,298
to stab her unborn child.
1126
01:22:35,341 --> 01:22:37,648
His father's eyes
were gouged out of his head
1127
01:22:37,691 --> 01:22:40,129
and stuffed into his mouth.
1128
01:22:40,172 --> 01:22:44,481
And his mother's breasts
were ripped off.
1129
01:22:44,524 --> 01:22:46,831
She was left to bleed to death.
1130
01:22:49,442 --> 01:22:52,445
Who the fuck are you?
1131
01:22:58,930 --> 01:23:00,845
[ sighs ]
1132
01:23:05,023 --> 01:23:07,417
[ somber theme playing]
1133
01:23:12,074 --> 01:23:16,687
"In a field of cinders where
Armenian life was dying,
1134
01:23:16,730 --> 01:23:21,344
"a German woman
trying not to cry
1135
01:23:21,387 --> 01:23:24,173
"told me the horrors
she'd witnessed.
1136
01:23:26,653 --> 01:23:29,265
"'I must tell you what I saw
so people will understand
1137
01:23:29,308 --> 01:23:31,789
the crimes that men do
to men.'"
1138
01:23:33,269 --> 01:23:35,314
[ in German ]:
It was Sunday morning.
1139
01:23:38,100 --> 01:23:41,494
The first useless Sunday
dawning on the corpses.
1140
01:23:44,193 --> 01:23:46,760
I saw a dark crowd
in the courtyard
1141
01:23:46,804 --> 01:23:49,067
lashing a group
of young women.
1142
01:23:52,636 --> 01:23:56,683
An animal of a man shouted,
"Dance."
1143
01:23:56,727 --> 01:24:00,383
RAFFI [ in English ]:
"'You must dance.
Dance when the drum beats.'
1144
01:24:00,426 --> 01:24:03,647
"With fury, the whips cracked
on the flesh of the women.
1145
01:24:03,690 --> 01:24:07,607
"Hand in hand, the brides
began their circle dance.
1146
01:24:08,869 --> 01:24:11,698
"'Dance,' they raved.
1147
01:24:11,742 --> 01:24:14,353
'Dance till you die.'"
1148
01:24:14,397 --> 01:24:20,664
[ in German ]:
"Dance with bare breasts,
without shame."
1149
01:24:20,707 --> 01:24:22,100
[ whip cracks]
1150
01:24:22,144 --> 01:24:23,928
[ men yelling ]
1151
01:24:23,971 --> 01:24:26,061
[ whip cracks ]
1152
01:24:26,104 --> 01:24:28,498
[ women shrieking ]
1153
01:24:44,035 --> 01:24:45,863
Then...
1154
01:24:51,042 --> 01:24:55,612
...someone brought
a jug of kerosene.
1155
01:24:58,005 --> 01:25:00,747
RAFFI [ in English ]:
"The brides were anointed.
1156
01:25:00,791 --> 01:25:04,229
"'Dance,' they thundered.
1157
01:25:04,273 --> 01:25:06,971
"There was a fragrance
sweeter than any perfume.
1158
01:25:08,581 --> 01:25:11,454
"With a torch,
they set the brides on fire,
1159
01:25:11,497 --> 01:25:14,283
"and the charred bodies
rolled to their deaths.
1160
01:25:17,329 --> 01:25:19,331
"The German woman
looked at me and said,
1161
01:25:22,160 --> 01:25:24,684
"'How shall I dig out
these eyes of mine?
1162
01:25:26,599 --> 01:25:28,862
Tell me, how?'"
1163
01:25:37,697 --> 01:25:40,135
[ women screaming ]
1164
01:25:43,747 --> 01:25:46,053
[ sobbing ]
1165
01:26:02,853 --> 01:26:05,769
[ record needle scratching ]
1166
01:26:39,237 --> 01:26:41,631
[ soft theme playing]
1167
01:27:25,240 --> 01:27:28,068
[ sobbing ]
1168
01:27:46,348 --> 01:27:48,263
RAFFI [ over monitor ]:
This is it, Mom.
1169
01:27:48,306 --> 01:27:52,354
Madonna and Child
on the island of Akdamar,
1170
01:27:52,397 --> 01:27:54,269
where it all began.
1171
01:27:54,312 --> 01:27:57,228
I was there when
they shot that scene.
1172
01:27:59,230 --> 01:28:02,102
It was the same day
she attacked the painting,
1173
01:28:02,146 --> 01:28:03,669
the painting based on this.
1174
01:28:05,149 --> 01:28:07,325
I left for Turkey
a week later.
1175
01:28:07,369 --> 01:28:10,285
Does she know
you went to the island?
1176
01:28:10,328 --> 01:28:12,199
Who?Your mother.
1177
01:28:12,243 --> 01:28:15,551
No, she doesn't.
1178
01:28:15,594 --> 01:28:19,337
Have you spoken to her?No.
1179
01:28:24,995 --> 01:28:27,519
People lose touch.
1180
01:28:36,223 --> 01:28:38,356
There's something
I've been meaning to ask you.
1181
01:28:38,400 --> 01:28:39,662
Yeah?
1182
01:28:41,794 --> 01:28:43,666
Aren't there dogs
used for this sort of thing?
1183
01:28:43,709 --> 01:28:45,842
What sort of thing?
1184
01:28:45,885 --> 01:28:48,366
If you think there are drugs
in these cans.
1185
01:28:48,410 --> 01:28:50,586
Yeah, we have dogs
for that.
1186
01:28:54,677 --> 01:28:57,810
So, uh,
why don't you use one?
1187
01:28:57,854 --> 01:29:01,031
What?
A dog.
1188
01:29:01,074 --> 01:29:05,209
A dog would take away what
I like most about this job.
1189
01:29:05,252 --> 01:29:07,124
What's that?
1190
01:29:07,167 --> 01:29:11,868
The opportunity to better
understand how the mind works.
1191
01:29:13,217 --> 01:29:15,567
A dog would come in
and bark
1192
01:29:15,611 --> 01:29:17,656
and that bark would mean
only one thing.
1193
01:29:17,700 --> 01:29:19,397
That there were drugs
in these cans.
1194
01:29:19,441 --> 01:29:21,225
[ barks ]
1195
01:29:21,268 --> 01:29:24,010
"You're lying.
I caught you. You're a liar."
1196
01:29:26,578 --> 01:29:28,624
That's what a dog does.
1197
01:29:28,667 --> 01:29:30,669
Right.
1198
01:29:30,713 --> 01:29:33,803
I'm not saying what
a dog does isn't important,
1199
01:29:33,846 --> 01:29:39,678
but there are other issues
involved, aren't there?
1200
01:29:39,722 --> 01:29:43,421
Things a dog doesn't have
the capacity to consider.
1201
01:29:45,031 --> 01:29:49,732
A dog wouldn't know
he's being retired.
1202
01:29:49,775 --> 01:29:52,735
That this is his last day,
1203
01:29:52,778 --> 01:29:55,955
his final interrogation.
1204
01:29:59,524 --> 01:30:01,700
Is someone picking you up?
1205
01:30:01,744 --> 01:30:03,702
No.
1206
01:30:03,746 --> 01:30:05,704
Good.
1207
01:30:05,748 --> 01:30:08,141
They'd be worried.
1208
01:30:08,185 --> 01:30:12,058
Heh. Even I'm worried.
1209
01:30:12,102 --> 01:30:14,713
About what?
1210
01:30:14,757 --> 01:30:16,672
About you.
1211
01:30:20,066 --> 01:30:23,156
What are we going to do?
1212
01:30:23,200 --> 01:30:25,681
There's no one I can contact.
1213
01:30:27,291 --> 01:30:30,729
There's no way of confirming
1214
01:30:30,773 --> 01:30:34,951
that a single word
you've told me tonight is true.
1215
01:30:37,780 --> 01:30:41,523
Everything I've told you
is exactly what happened.
1216
01:30:44,264 --> 01:30:47,224
[ majestic theme playing]
1217
01:31:08,114 --> 01:31:09,942
[ soldiers shouting ]
1218
01:31:18,124 --> 01:31:20,039
EDWARD:
My mother never told me
1219
01:31:20,083 --> 01:31:22,041
about what happened
during the march.
1220
01:31:22,085 --> 01:31:23,782
Only one story.
1221
01:31:23,826 --> 01:31:27,438
They had a pomegranate tree
in the garden.
1222
01:31:27,482 --> 01:31:30,702
and when they came
to take the family away
1223
01:31:30,746 --> 01:31:33,749
she grabbed
one of the fruit.
1224
01:31:33,792 --> 01:31:37,317
She knew the journey
would be long.
1225
01:31:37,361 --> 01:31:43,149
Every day, she would take out
one seed and eat it.
1226
01:31:43,193 --> 01:31:46,762
She would bite it
bit by bit,
1227
01:31:46,805 --> 01:31:51,027
pretending that one seed
was a whole meal.
1228
01:31:53,856 --> 01:31:55,422
Try it.
1229
01:32:11,134 --> 01:32:15,051
Now when I eat
a pomegranate seed
1230
01:32:15,094 --> 01:32:17,662
it gives me two things:
1231
01:32:17,706 --> 01:32:20,491
Luck,
1232
01:32:20,535 --> 01:32:23,233
and the power
to imagine.
1233
01:32:28,586 --> 01:32:30,849
[ cell phone ringing ]
1234
01:32:36,594 --> 01:32:37,856
Hello?
1235
01:32:37,900 --> 01:32:40,772
Mom, hi.
1236
01:32:40,816 --> 01:32:43,688
Raffi?
1237
01:32:43,732 --> 01:32:45,298
Raffi, where are you?
1238
01:32:45,342 --> 01:32:46,952
I just got back to Toronto.
1239
01:32:46,996 --> 01:32:49,041
They've stopped me
here at customs
1240
01:32:49,085 --> 01:32:52,218
with all the footage
I got for the film.
1241
01:32:53,916 --> 01:32:55,874
They're wondering
what's inside the cans.
1242
01:32:55,918 --> 01:32:59,574
What cans?
What are you talking about?
1243
01:32:59,617 --> 01:33:02,489
Yeah, the stuff I had
to shoot around Van.
1244
01:33:02,533 --> 01:33:05,405
They've stopped me
here at customs
1245
01:33:05,449 --> 01:33:07,625
and, uh, they want
to open the cans
1246
01:33:07,669 --> 01:33:09,409
but they can't, because the--
1247
01:33:09,453 --> 01:33:11,890
[ in Armenian]:
Raffi, do you want me to lie?
1248
01:33:11,934 --> 01:33:13,849
Yes.
1249
01:33:15,851 --> 01:33:17,853
I miss you too.
1250
01:33:19,942 --> 01:33:22,727
I have so much
to tell you, Mom.
1251
01:33:22,771 --> 01:33:24,642
I went to Akdamar.
1252
01:33:24,686 --> 01:33:26,339
ANI:
Akdamar?
1253
01:33:26,383 --> 01:33:28,994
I saw the Mother and Child
on the church.
1254
01:33:29,038 --> 01:33:31,736
I had some days free,
so I went to Akdamar.
1255
01:33:31,780 --> 01:33:34,913
Here, I'm going to hand you
over to the inspector.
1256
01:33:34,957 --> 01:33:36,959
He wants to know more
about the film this is for.
1257
01:33:38,569 --> 01:33:40,092
Hello, are you
Raffi's mother?
1258
01:33:40,136 --> 01:33:41,572
ANI:
Yes, I am.
1259
01:33:41,616 --> 01:33:44,096
Are you a professor
at the university?
1260
01:33:44,140 --> 01:33:46,185
Yes, that's right.
1261
01:33:46,229 --> 01:33:48,971
DAVID:
And you're involved
in this film?
1262
01:33:49,014 --> 01:33:52,670
ANI:
Yes. I was hired as
a historical consultant.
1263
01:33:52,714 --> 01:33:55,020
A book I wrote
was used as a reference.
1264
01:33:55,064 --> 01:33:57,240
What was the book about?
1265
01:33:57,283 --> 01:34:00,939
ANI:
It was about the life
of Arshile Gorky.
1266
01:34:00,983 --> 01:34:03,333
DAVID:
Is he the main character
in the film?
1267
01:34:03,376 --> 01:34:05,030
No.
1268
01:34:05,074 --> 01:34:07,598
What was your son
shooting in Turkey?
1269
01:34:07,642 --> 01:34:10,557
He had to go to the place
where Arshile Gorky was born.
1270
01:34:10,601 --> 01:34:12,081
Why?
1271
01:34:12,124 --> 01:34:14,474
To shoot some material.
1272
01:34:14,518 --> 01:34:17,216
DAVID:
And how is this material
to be used?
1273
01:34:19,523 --> 01:34:22,091
To help show what happened.
1274
01:34:24,833 --> 01:34:26,965
How did he die?
1275
01:34:27,009 --> 01:34:28,967
Who?
1276
01:34:29,011 --> 01:34:31,753
DAVID:
Gorky.
1277
01:34:31,796 --> 01:34:34,973
Why are you asking me
these questions?
1278
01:34:35,017 --> 01:34:37,715
Did he kill himself?
1279
01:34:44,504 --> 01:34:46,463
[ crowd cheering ]
1280
01:35:03,480 --> 01:35:04,786
Ani, we have to go.
1281
01:35:04,829 --> 01:35:06,831
[ in Armenian ]:
We have to go.
1282
01:35:06,875 --> 01:35:08,528
[ in English ]:
Where are you?
1283
01:35:08,572 --> 01:35:10,835
ANI:
Where am I?
1284
01:35:10,879 --> 01:35:15,318
Listen, she's at
the premiere of the film
1285
01:35:15,361 --> 01:35:18,756
and she'll have
to get back to you, okay?
1286
01:35:18,800 --> 01:35:22,499
Hello? May I speak
to my son, please?
1287
01:35:25,067 --> 01:35:27,460
So the film
is completely finished.
1288
01:35:32,770 --> 01:35:36,078
ANI: Please, let me speak to my son.
1289
01:35:40,386 --> 01:35:41,997
Raffi?
1290
01:35:45,087 --> 01:35:46,871
Yeah.
1291
01:35:46,915 --> 01:35:48,917
[ in Armenian ]:
Tell me what to do.
1292
01:35:53,922 --> 01:35:56,054
[ in English ]:
Sure.
1293
01:35:56,098 --> 01:35:58,230
I'll meet you at home.
1294
01:36:10,939 --> 01:36:13,202
[ cheering and applause ]
1295
01:36:30,785 --> 01:36:32,787
Marty, how are you responding
to the people
1296
01:36:32,830 --> 01:36:35,572
who say this is all
an exaggeration?
1297
01:36:35,615 --> 01:36:37,617
You know, it's documented.
1298
01:36:37,661 --> 01:36:41,099
Really, every word
I say is directly quoted
1299
01:36:41,143 --> 01:36:43,667
from Ussher's own journal.
1300
01:36:43,710 --> 01:36:45,234
RAFFI:
That's where I met them.
Right on the train.
1301
01:36:45,277 --> 01:36:47,845
DAVID: To Ararat?They were shooting a commercial.
1302
01:36:47,889 --> 01:36:49,455
A commercial?
1303
01:36:49,499 --> 01:36:51,327
I became friends
with the cameraman
1304
01:36:51,370 --> 01:36:54,417
and I told him that I wanted
to get an image with this, this.
1305
01:36:54,460 --> 01:36:56,245
I wanted to get a shot
of Ararat in the picture.
1306
01:36:56,288 --> 01:36:57,812
What for?
For the film.
1307
01:36:57,855 --> 01:36:59,596
I thought it was
something we could use.
1308
01:36:59,639 --> 01:37:02,555
How? The film was finished.I wasn't thinking about that.
1309
01:37:02,599 --> 01:37:06,124
He had to bribe a soldier.
That's a military road.
1310
01:37:06,168 --> 01:37:08,039
You can't just go up there.
1311
01:37:08,083 --> 01:37:11,695
That's his voice.
You can hear it on the--
1312
01:37:11,738 --> 01:37:14,654
We went up about halfway,
and then we shot this footage,
1313
01:37:14,698 --> 01:37:17,005
from there on film,
on this film.
1314
01:37:17,048 --> 01:37:20,138
Why didn't you
tell me this before?
1315
01:37:20,182 --> 01:37:22,271
I had to tell you
the other story.
1316
01:37:22,314 --> 01:37:23,881
Why?
1317
01:37:23,925 --> 01:37:27,798
Because it meant
something to me.
1318
01:37:41,856 --> 01:37:44,423
So this voice on the tape,
1319
01:37:44,467 --> 01:37:46,991
this crew person,
1320
01:37:49,211 --> 01:37:51,778
gave you the film,
1321
01:37:51,822 --> 01:37:54,477
let you use his camera,
1322
01:37:54,520 --> 01:37:57,132
bribed a soldier,
1323
01:37:57,175 --> 01:38:00,135
and then drove you
up Mount Ararat.
1324
01:38:01,223 --> 01:38:04,139
Yes.
1325
01:38:04,182 --> 01:38:07,272
Did he ask you to do him
a favor in return?
1326
01:38:07,316 --> 01:38:09,753
Who?
1327
01:38:09,796 --> 01:38:13,626
Raffi.
1328
01:38:13,670 --> 01:38:18,718
Did he ask you to bring
anything into this country?
1329
01:38:25,160 --> 01:38:27,858
He asked me
to bring those cans.
1330
01:38:32,123 --> 01:38:34,082
[ sighs ]
1331
01:38:46,224 --> 01:38:47,573
And what's in them?
1332
01:38:49,967 --> 01:38:52,230
He said it's film.
1333
01:38:52,274 --> 01:38:55,799
Why did you believe him?
1334
01:38:55,842 --> 01:38:58,062
[ tense theme playing]
1335
01:39:02,023 --> 01:39:04,025
[ speaking in French ]
1336
01:39:14,209 --> 01:39:16,385
[ tense theme playing]
1337
01:39:46,371 --> 01:39:48,199
ROUBEN:
Ani.
1338
01:39:49,635 --> 01:39:51,115
Ani!
1339
01:40:02,779 --> 01:40:04,781
[ women crying]
1340
01:40:04,824 --> 01:40:06,522
[ gunfire]
1341
01:40:06,565 --> 01:40:08,045
[ horses whinnying ]
1342
01:40:08,089 --> 01:40:11,092
[ soldiers shouting
in Turkish ]
1343
01:40:14,051 --> 01:40:16,314
[ crying ]
1344
01:40:19,013 --> 01:40:21,232
[ women screaming ]
1345
01:40:24,844 --> 01:40:27,238
[ soldiers shouting ]
1346
01:40:29,719 --> 01:40:32,504
[ somber theme playing]
1347
01:40:37,901 --> 01:40:39,990
[ child shouting ]
1348
01:40:44,908 --> 01:40:47,911
[ shouting and crying
continues onscreen ]
1349
01:40:56,441 --> 01:40:59,966
[ shouting and crying echoing]
1350
01:41:00,010 --> 01:41:02,665
[ somber theme playing]
1351
01:41:18,637 --> 01:41:20,422
Close the door.
1352
01:41:42,531 --> 01:41:44,620
RAFFI:
Can we turn out the light?
1353
01:41:46,012 --> 01:41:47,666
Why?
1354
01:41:47,710 --> 01:41:49,407
So the film won't be ruined.
1355
01:41:49,451 --> 01:41:52,106
You're still convinced.
1356
01:41:53,846 --> 01:41:56,153
You can feel it in the dark.
1357
01:41:58,068 --> 01:42:00,592
All right, Raffi.
Turn off the light.
1358
01:42:13,431 --> 01:42:15,129
[ cans clatter ]
1359
01:42:20,569 --> 01:42:24,138
DAVID:
For the last time,
what do you think is in here?
1360
01:42:25,704 --> 01:42:27,097
RAFFI:
Film.
1361
01:42:28,838 --> 01:42:31,449
That's what he told me.
1362
01:42:31,493 --> 01:42:33,756
That's what I need to believe.
1363
01:42:33,799 --> 01:42:36,411
DAVID:
What would happen
if you didn't believe it?
1364
01:42:38,413 --> 01:42:40,893
RAFFI:
I'd be a criminal.
1365
01:42:40,937 --> 01:42:44,114
DAVID:
What would you say
if I told you it was heroin?
1366
01:42:44,158 --> 01:42:46,377
RAFFI:
It isn't.
1367
01:42:46,421 --> 01:42:48,901
DAVID:
What makes you so sure?
1368
01:42:48,945 --> 01:42:51,904
RAFFI:
You'd turn the light on.
1369
01:42:53,515 --> 01:42:56,170
[ women screaming ]
1370
01:42:59,042 --> 01:43:01,479
[ soldiers shouting ]
1371
01:43:03,742 --> 01:43:05,657
[ screaming ]
1372
01:43:10,706 --> 01:43:13,274
[ shouting and crying
continues onscreen ]
1373
01:43:26,330 --> 01:43:28,332
[ sobbing ]
1374
01:43:28,376 --> 01:43:29,942
[ screaming ]
1375
01:43:32,771 --> 01:43:35,252
[ speaking in Turkish ]
1376
01:43:52,051 --> 01:43:55,229
[ somber theme playing]
1377
01:43:57,492 --> 01:44:00,625
ANI:
Sir, arrivals?
International arrivals?
1378
01:44:08,807 --> 01:44:11,462
[ somber theme playing]
1379
01:45:26,972 --> 01:45:28,452
PHILIP:
You let him go?
1380
01:45:28,496 --> 01:45:30,759
Yeah.
1381
01:45:32,369 --> 01:45:34,545
PHILIP:
But what was in the cans?
1382
01:45:34,589 --> 01:45:36,852
Would you believe me
if I told you?
1383
01:45:36,895 --> 01:45:38,767
PHILIP:
What do you mean?
1384
01:45:38,810 --> 01:45:40,464
Heroin.
1385
01:45:40,508 --> 01:45:42,336
[ scoffs ]
1386
01:45:42,379 --> 01:45:44,903
No.
Film?
1387
01:45:46,905 --> 01:45:50,300
But I don't get it.
You did check the cans.
1388
01:45:50,344 --> 01:45:52,824
Yeah, one.
1389
01:45:54,043 --> 01:45:56,393
What was in it?[ scoffs ]
1390
01:45:56,437 --> 01:45:58,700
It doesn't matter,
for chrissakes.
1391
01:45:58,743 --> 01:46:01,180
Dad.
1392
01:46:03,444 --> 01:46:05,402
I trusted him.
1393
01:46:05,446 --> 01:46:08,187
But he was lying
to you all night. He--
1394
01:46:08,231 --> 01:46:10,102
He changed his story.
1395
01:46:10,146 --> 01:46:13,323
No, the more he told the closer
he came to the truth...
1396
01:46:14,672 --> 01:46:16,935
till he finally told it.
1397
01:46:18,807 --> 01:46:21,113
I couldn't punish him
for being honest.
1398
01:46:21,157 --> 01:46:23,855
But he was
smuggling drugs.
1399
01:46:23,899 --> 01:46:25,988
He didn't think he was.
1400
01:46:26,031 --> 01:46:28,817
How do you know?
1401
01:46:28,860 --> 01:46:32,603
He didn't believe he could do
something like that.
1402
01:46:35,737 --> 01:46:37,782
Dad...
1403
01:46:42,265 --> 01:46:43,484
what came over you?
1404
01:46:46,487 --> 01:46:48,793
You did, Philip.
1405
01:46:53,189 --> 01:46:55,060
I was thinking of you.
1406
01:46:55,104 --> 01:46:58,324
[ soft theme playing]
1407
01:47:06,724 --> 01:47:08,552
REPORTER [ on TV ]:
How are you responding
to the people
1408
01:47:08,596 --> 01:47:10,336
who say this is all
an exaggeration?
1409
01:47:10,380 --> 01:47:12,730
You have a visitor.
1410
01:47:12,774 --> 01:47:14,645
EDWARD [ on TV ]:
This film you can do only
once in your lifetime
1411
01:47:14,689 --> 01:47:18,083
because it tells a story
which is a true story...
1412
01:47:18,127 --> 01:47:21,173
[ TV continues indistinctly ]
1413
01:47:23,741 --> 01:47:25,308
EDWARD:
The genocide of the Armenians
1414
01:47:25,351 --> 01:47:29,181
has been denied
for more than 85 years.
1415
01:47:33,882 --> 01:47:36,537
ANI:
Arshile Gorky was born
in a small village
1416
01:47:36,580 --> 01:47:40,628
on the shores of Lake Van.
1417
01:47:40,671 --> 01:47:42,804
From the shores
of this village
1418
01:47:42,847 --> 01:47:45,807
the island of Akdamar
was in plain view.
1419
01:47:45,850 --> 01:47:49,724
Gorky, as a child, would go to
this island with his mother
1420
01:47:49,767 --> 01:47:52,509
who would show him
the detailed carvings
1421
01:47:52,553 --> 01:47:54,816
on the walls of the church.
1422
01:47:56,774 --> 01:48:00,386
CELIA:
Why are you showing this to me?
1423
01:48:00,430 --> 01:48:02,040
This is the origin.
1424
01:48:02,084 --> 01:48:05,957
From the memory
of this place,
1425
01:48:06,001 --> 01:48:09,744
to the photograph
to the sketch,
1426
01:48:09,787 --> 01:48:11,659
to the painting.
1427
01:48:11,702 --> 01:48:14,575
You told me to go there
to put something in my heart.
1428
01:48:14,618 --> 01:48:17,795
If that was gonna happen,
it was gonna happen here.
1429
01:48:20,798 --> 01:48:23,584
I was prepared to throw
my whole life away.
1430
01:48:26,238 --> 01:48:28,458
Then last night,
1431
01:48:28,502 --> 01:48:32,027
we were sitting
in that dark room.
1432
01:48:33,289 --> 01:48:36,640
As I heard him open the can,
1433
01:48:36,684 --> 01:48:38,642
I felt it.
1434
01:48:38,686 --> 01:48:41,340
You felt what?
1435
01:48:43,168 --> 01:48:45,344
His ghost.
1436
01:48:46,563 --> 01:48:48,652
The ghost of my father.
1437
01:48:52,047 --> 01:48:56,007
[ dramatic theme playing]
1438
01:49:30,912 --> 01:49:34,568
[ bells tolling]
1439
01:49:40,835 --> 01:49:43,054
[ children laughing ]
1440
01:49:43,098 --> 01:49:45,753
[ bells tolling ]
1441
01:49:55,719 --> 01:49:58,113
[ speaking indistinctly ]
1442
01:50:04,728 --> 01:50:08,602
[ woman singing softly
in Armenian ]
1443
01:50:12,127 --> 01:50:16,348
[ musicians playing soft music ]
1444
01:50:16,392 --> 01:50:18,612
[ singing in Armenian ]
1445
01:50:43,637 --> 01:50:45,856
[ children laughing ]
1446
01:50:47,771 --> 01:50:51,949
[ woman singing softly
in Armenian]
1447
01:51:05,920 --> 01:51:08,836
[ somber theme playing]
1448
01:51:56,274 --> 01:52:00,670
[ soft theme playing]
97009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.