All language subtitles for Ararat.2002.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,654 --> 00:00:49,353
[ somber theme playing]
4
00:04:56,165 --> 00:04:57,645
You can't bring this in.
5
00:04:57,688 --> 00:05:00,517
Please.No fruit or vegetable.
6
00:05:00,561 --> 00:05:04,565
That includes pomegranates.
7
00:05:04,608 --> 00:05:06,088
It's on your form.
8
00:05:06,131 --> 00:05:09,047
I like to eat the seeds
of this fruit.
9
00:05:09,091 --> 00:05:11,963
One each day, for luck.
10
00:05:12,007 --> 00:05:14,009
I'm sorry. That's not allowed.
11
00:05:15,489 --> 00:05:17,360
WOMAN [ on PA ]:
For security reasons,
12
00:05:17,404 --> 00:05:19,971
please do not leave
your bags unattended.
13
00:05:20,015 --> 00:05:22,496
[ woman repeats message
in French ]
14
00:05:25,237 --> 00:05:26,935
What are you doing?
15
00:05:26,978 --> 00:05:30,112
This way, I don't need
to bring it in.
16
00:05:30,155 --> 00:05:36,379
I eat it here at the gate
of your country.
17
00:05:36,423 --> 00:05:37,815
Look.
18
00:05:42,559 --> 00:05:47,129
So I bring luck
in my stomach.
19
00:05:47,172 --> 00:05:49,305
Will you try?
20
00:05:54,441 --> 00:05:56,921
[ crowd chattering in Armenian ]
21
00:06:00,664 --> 00:06:04,842
[ in Armenian ]:
Raffi, the real point
of this poem is that
22
00:06:04,886 --> 00:06:07,628
the girlfriend is crazy.
23
00:06:07,671 --> 00:06:09,412
[ all laugh ]
24
00:06:09,456 --> 00:06:12,023
RAFFI:
"No," the girlfriend
said angrily.
25
00:06:12,067 --> 00:06:14,374
"I want your mother's heart!"
26
00:06:19,291 --> 00:06:21,816
So the boy went
and killed his mother.
27
00:06:21,859 --> 00:06:23,339
You know what they say,
28
00:06:23,383 --> 00:06:24,732
there's always a woman
at the heart of it.
29
00:06:24,775 --> 00:06:26,168
[ all laugh ]
30
00:06:26,211 --> 00:06:28,170
RAFFI:
As he ran through the streets
31
00:06:28,213 --> 00:06:30,999
with her heart in his hands,
he tripped and fell.
32
00:06:31,042 --> 00:06:36,700
His mother's heart cried out,
33
00:06:36,744 --> 00:06:39,834
"My poor boy!
34
00:06:39,877 --> 00:06:41,966
Did you hurt yourself?"
35
00:06:42,010 --> 00:06:43,228
[ laughs ]
36
00:06:43,272 --> 00:06:46,449
[ crowd chattering ]
37
00:07:00,942 --> 00:07:02,291
CELIA [in English ]:
You know what?
38
00:07:02,334 --> 00:07:03,727
I completely forgot
she had a party.
39
00:07:03,771 --> 00:07:06,469
I told you she--
The party's not the point.
40
00:07:06,513 --> 00:07:08,340
The fact is, you make these
physical appearances
41
00:07:08,384 --> 00:07:09,646
without letting anybody know.
42
00:07:09,690 --> 00:07:11,909
I mean, it makes perfect
sense to me.
43
00:07:11,953 --> 00:07:14,434
CELIA:
Why would I need
to tell anyone?
44
00:07:14,477 --> 00:07:16,392
RAFFI:
Look, I'm not saying
you need permission.
45
00:07:16,436 --> 00:07:18,873
[ in French ]:
Permission for what?
46
00:07:18,916 --> 00:07:20,962
[ in English ]:
Celia, just try and understand
her point of view.
47
00:07:21,005 --> 00:07:23,138
[ Celia speaks in French ]
48
00:07:23,181 --> 00:07:25,706
[ playing soft music ]
49
00:07:51,558 --> 00:07:53,603
[ in English ]:
Why can't I read
her book?
50
00:07:57,607 --> 00:08:00,262
Just wait till
it comes out.
51
00:08:00,305 --> 00:08:02,133
But you've read it.
52
00:08:06,311 --> 00:08:08,879
Give me your copy.No.
53
00:08:08,923 --> 00:08:11,055
Why not?
54
00:08:11,099 --> 00:08:15,103
I'm part of the family.Look, I promised her that I...
55
00:08:15,146 --> 00:08:16,757
What?
56
00:08:16,800 --> 00:08:19,107
I wouldn't give
you my copy.
57
00:08:24,025 --> 00:08:27,158
Please.Celia, come on.
58
00:08:30,161 --> 00:08:33,991
I'm making it hard for you
to be the perfect son.
59
00:08:34,035 --> 00:08:35,776
I'm sorry.
60
00:08:35,819 --> 00:08:37,865
Just, I don't get why
it has to be this way.
61
00:08:39,780 --> 00:08:41,521
Yes, you do.
62
00:08:43,566 --> 00:08:45,742
I was happier
when you got along.
63
00:08:48,092 --> 00:08:49,616
It wasn't as much fun.
64
00:08:49,659 --> 00:08:51,095
Says who?
65
00:08:54,795 --> 00:08:57,014
The ghost
of the father.
66
00:08:57,058 --> 00:08:59,669
My father,
not yours.
67
00:08:59,713 --> 00:09:02,629
Yours died like
a hero.
68
00:09:02,672 --> 00:09:06,154
Mine died in a stupid accident,
according to her.
69
00:09:10,375 --> 00:09:12,595
You look after
your ghost, Raffi,
70
00:09:12,639 --> 00:09:14,728
and I'll look
after mine.
71
00:10:02,645 --> 00:10:04,560
Did you give her my book?
72
00:10:06,867 --> 00:10:08,825
This is too weird for me.
73
00:10:08,869 --> 00:10:11,132
What is weird, Raffi?
74
00:10:14,396 --> 00:10:15,919
Smoking pot,
75
00:10:15,963 --> 00:10:17,617
or sleeping with
your stepsister?
76
00:10:19,053 --> 00:10:20,271
Look, I'm old enough
to know--
77
00:10:20,315 --> 00:10:21,664
What are you
telling me, Raffi?
78
00:10:21,708 --> 00:10:23,753
That this is all normal?
79
00:10:23,797 --> 00:10:27,627
That she should continue
to harass me?
80
00:10:27,670 --> 00:10:30,804
Tell people that I'm responsible
for her father's death?
81
00:10:33,589 --> 00:10:35,547
No one asked her
to come here.
82
00:10:35,591 --> 00:10:36,853
She could have stayed
in Montreal.
83
00:10:36,897 --> 00:10:38,550
She needed us.
84
00:10:38,594 --> 00:10:40,901
What she needs is
to destroy me
85
00:10:40,944 --> 00:10:43,294
the same way she thinks
I destroyed him.
86
00:10:43,338 --> 00:10:44,992
Mom--
87
00:10:45,035 --> 00:10:48,517
She will never understand
why I stopped loving her father.
88
00:10:48,560 --> 00:10:50,650
Or for seeing someone else?
89
00:10:52,129 --> 00:10:55,437
I'm not accountable
to her.
90
00:10:55,480 --> 00:10:56,873
I am.
91
00:10:58,875 --> 00:11:00,137
Why?
92
00:11:00,181 --> 00:11:02,792
Because I love her.
93
00:11:02,836 --> 00:11:05,186
[ in Armenian ]:
That's a new twist
to the story.
94
00:11:06,970 --> 00:11:10,017
[ in Armenian ]:
Why do you need to call
it a story?
95
00:11:10,060 --> 00:11:11,801
Don't you have anything better
to do at your age
96
00:11:11,845 --> 00:11:13,716
than fall in love?
97
00:11:13,760 --> 00:11:15,413
My age?
98
00:11:15,457 --> 00:11:18,765
You were married
at my age!
99
00:11:30,254 --> 00:11:32,474
[ train rumbles in distance ]
100
00:11:46,531 --> 00:11:47,968
[ in English ]:
Thank you.
101
00:11:48,011 --> 00:11:50,884
Tony, like
to say grace?
102
00:11:52,407 --> 00:11:53,843
TONY:
For what we're about
to receive,
103
00:11:53,887 --> 00:11:57,238
may the Lord make us
truly grateful. Amen.
104
00:11:57,281 --> 00:11:59,588
DAVID:
Amen.
105
00:11:59,631 --> 00:12:01,372
TONY:
Dad?
106
00:12:01,416 --> 00:12:02,591
Yes?
107
00:12:04,724 --> 00:12:07,988
Why didn't you say "amen?"
108
00:12:11,774 --> 00:12:14,037
Well, I say it inside.
109
00:12:14,081 --> 00:12:16,736
TONY:
Inside where?
110
00:12:19,347 --> 00:12:21,741
Inside my head.
111
00:12:21,784 --> 00:12:24,439
TONY:
Can God hear it
inside your head?
112
00:12:27,007 --> 00:12:28,835
What do you think, Dad?
113
00:12:37,626 --> 00:12:39,759
God hears all your thoughts.
114
00:12:40,977 --> 00:12:42,979
But you don't believe in God.
115
00:12:54,077 --> 00:12:56,993
Grandpa, that's not really
what happened.
116
00:12:58,429 --> 00:13:00,649
See you.TONY: Bye, Grandpa.
117
00:13:00,692 --> 00:13:04,609
[ somber theme playing]
118
00:13:04,653 --> 00:13:06,786
[ bicycle bells ringing ]
119
00:13:26,283 --> 00:13:28,459
Here's the situation, Dad.
120
00:13:30,766 --> 00:13:33,682
Whenever Tony comes
over alone, he's fine.
121
00:13:35,336 --> 00:13:39,209
We play, he laughs,
he's full of joy.
122
00:13:39,253 --> 00:13:41,995
Whenever you're around,
he becomes quiet and withdrawn,
123
00:13:42,038 --> 00:13:44,693
and we can't stand it.That isn't true, Philip.
124
00:13:46,913 --> 00:13:51,134
The more oppression you--Oppression?
125
00:13:51,178 --> 00:13:54,834
He loves when I'm there.
126
00:13:54,877 --> 00:13:56,923
The more you bring this heavy
cloud into our apartment,
127
00:13:56,966 --> 00:13:59,012
the more he believes that
the way we live is wrong.
128
00:13:59,055 --> 00:14:00,796
Now, I have never
told him that.
129
00:14:00,840 --> 00:14:02,015
You don't need to.
130
00:14:02,058 --> 00:14:03,277
He can feel your disgust.
131
00:14:03,320 --> 00:14:05,192
Philip...
132
00:14:05,235 --> 00:14:09,936
And where did he get that
Ali doesn't believe in God?
133
00:14:09,979 --> 00:14:14,331
He asked me why your friend
doesn't say grace with us.
134
00:14:14,375 --> 00:14:17,726
My friend--I told him
135
00:14:17,769 --> 00:14:21,164
he had his own God,
and that's true.
136
00:14:23,210 --> 00:14:24,951
Philip, I'm--
137
00:14:24,994 --> 00:14:29,216
I'm trying really hard
to accept all this.
138
00:14:29,259 --> 00:14:30,652
I really am.
139
00:14:32,132 --> 00:14:33,524
Dad.
140
00:14:36,353 --> 00:14:39,487
You're retiring soon.
141
00:14:39,530 --> 00:14:42,446
You're gonna have a lot
of time on your hands.
142
00:14:42,490 --> 00:14:47,364
Either you make an effort
to change your attitude,
143
00:14:47,408 --> 00:14:53,283
or you're not welcome
at our place anymore.
144
00:14:57,897 --> 00:14:59,855
[ airplanes whooshing ]
145
00:15:15,740 --> 00:15:17,438
Where are you coming from?
146
00:15:17,481 --> 00:15:19,005
Turkey.
147
00:15:20,876 --> 00:15:22,269
Can you open this?
148
00:15:37,023 --> 00:15:38,720
What are these?
149
00:15:38,763 --> 00:15:41,070
It's film.
It's motion-picture film.
150
00:15:41,114 --> 00:15:43,159
It's for a movie.
151
00:15:43,203 --> 00:15:44,552
I have--
152
00:15:46,380 --> 00:15:48,208
I have some stuff from...
153
00:15:52,908 --> 00:15:56,259
This sort of thing is usually
done through a bonder.
154
00:15:56,303 --> 00:15:58,305
Well, they wanted me
to handle it.
155
00:15:58,348 --> 00:15:59,915
Who's "they"?
156
00:16:01,047 --> 00:16:03,527
It's very valuable footage.
157
00:16:03,571 --> 00:16:05,225
Can you open it?
158
00:16:05,268 --> 00:16:06,835
Well, no.
159
00:16:06,878 --> 00:16:10,056
It's exposed film.
It'll destroy it.
160
00:16:10,099 --> 00:16:11,971
Oh?
161
00:16:12,014 --> 00:16:14,451
It's for a movie that's
being shot here in Canada.
162
00:16:14,495 --> 00:16:16,845
I had to go to Turkey
to get some process shots.
163
00:16:16,888 --> 00:16:18,586
Process shots?
164
00:16:18,629 --> 00:16:21,241
Shots that'll be used
for digital effects.
165
00:16:21,284 --> 00:16:22,633
You know, plates,
that sort of thing.
166
00:16:22,677 --> 00:16:25,114
I don't understand.
167
00:16:25,158 --> 00:16:26,855
We needed these scenes
of hundreds of people
168
00:16:26,898 --> 00:16:29,814
passing through
these places,
169
00:16:29,858 --> 00:16:31,686
and it's too expensive
to take actors and extras
170
00:16:31,729 --> 00:16:33,209
to the middle
of nowhere,
171
00:16:33,253 --> 00:16:36,038
so we shoot empty shots
of location.
172
00:16:36,082 --> 00:16:38,606
It's cheaper to add people
in later on.
173
00:16:41,391 --> 00:16:43,002
[ whispers indistinctly ]
174
00:16:51,140 --> 00:16:53,012
I'll be back.
175
00:16:53,055 --> 00:16:56,015
[ somber theme playing]
176
00:17:44,106 --> 00:17:46,021
[ Armenian folk music playing ]
177
00:17:59,382 --> 00:18:02,777
[ somber theme playing]
178
00:18:13,309 --> 00:18:15,659
[ sheep baaing ]
179
00:18:18,880 --> 00:18:20,838
[ shepherds shouting
and whistling ]
180
00:18:32,285 --> 00:18:35,157
[ villagers chattering
in Armenian ]
181
00:18:46,429 --> 00:18:49,519
[ bell tolling ]
182
00:19:05,274 --> 00:19:06,971
ANI:
Arshile Gorky remains one of
183
00:19:07,015 --> 00:19:10,758
the most influential figures
in modern art.
184
00:19:10,801 --> 00:19:13,978
His most famous painting,
The Artist and His Mother,
185
00:19:14,022 --> 00:19:17,243
is based on a photograph
that was taken in 1912.
186
00:19:17,286 --> 00:19:19,549
The only image that exists
187
00:19:19,593 --> 00:19:22,552
of the artist's early life
in his native land.
188
00:19:24,380 --> 00:19:27,122
Gorky is seen holding
a bunch of small flowers
189
00:19:27,166 --> 00:19:30,081
as a fragrant gift
to his absent father,
190
00:19:30,125 --> 00:19:33,868
the intended recipient
of this remarkable photograph.
191
00:19:35,565 --> 00:19:37,306
CELIA:
I'm confused.
192
00:19:37,350 --> 00:19:39,526
Had Gorky changed his name
by this point?
193
00:19:39,569 --> 00:19:42,355
ANI:
No, he changed it
in his twenties
194
00:19:42,398 --> 00:19:44,748
after his arrival
to the United States.
195
00:19:44,792 --> 00:19:47,403
Celia. Sit down.
196
00:19:47,447 --> 00:19:50,711
ANI:
Gorky looks prematurely solemn
197
00:19:50,754 --> 00:19:52,974
with almond eyes
and an oval face,
198
00:19:53,017 --> 00:19:55,933
his hair combed neatly
to the side.
199
00:19:55,977 --> 00:19:58,980
Shushan looks bravely
at the camera,
200
00:19:59,023 --> 00:20:00,634
challenging her absent husband
with a--
201
00:20:00,677 --> 00:20:03,289
CELIA:
Challenging?
Why would you say that?
202
00:20:03,332 --> 00:20:05,247
Isn't it obvious he knew
the Armenians
203
00:20:05,291 --> 00:20:06,901
were about
to be massacred?
204
00:20:06,944 --> 00:20:10,252
He went to America to prepare
a life for his family.
205
00:20:10,296 --> 00:20:12,211
They wanted to send him
a photograph
206
00:20:12,254 --> 00:20:13,647
to let him know they
were still alive.
207
00:20:13,690 --> 00:20:15,301
There's nothing challenging--
208
00:20:15,344 --> 00:20:18,652
Gorky never understood
why his father did not return.
209
00:20:18,695 --> 00:20:21,524
Celia, just sit down.
Come on.
210
00:20:21,568 --> 00:20:25,528
Aren't you confusing Gorky's
father with your dead husband?
211
00:20:25,572 --> 00:20:28,009
I mean, your first
dead husband?
212
00:20:28,052 --> 00:20:31,360
The one who was shot
by the police?
213
00:20:31,404 --> 00:20:33,144
The terrorist?
214
00:20:33,188 --> 00:20:35,277
EDWARD:
Sit down. Sit down.
215
00:20:35,321 --> 00:20:37,453
We're here to listen
to this lecture.
216
00:20:37,497 --> 00:20:39,325
[ scattered applause ]Let's go.
217
00:20:45,592 --> 00:20:48,290
[ tense theme playing]
218
00:20:56,255 --> 00:20:57,952
The Artist and His Mother
219
00:20:57,995 --> 00:21:01,260
is not simply a painted version
of a photograph.
220
00:21:02,913 --> 00:21:05,089
The differences underline
the expressive elements
221
00:21:05,133 --> 00:21:09,268
that make this piece
such a powerful work of art.
222
00:21:14,229 --> 00:21:17,188
Gorky's homage
to his mother was bound
223
00:21:17,232 --> 00:21:19,539
to take on a sacred quality.
224
00:21:21,889 --> 00:21:25,545
His experience as a survivor
of the Armenian genocide
225
00:21:25,588 --> 00:21:29,897
is at the root
of its spiritual power.
226
00:21:31,377 --> 00:21:34,031
With this painting,
227
00:21:34,075 --> 00:21:37,774
Gorky had saved his mother
from oblivion,
228
00:21:37,818 --> 00:21:41,735
snatching her out
of a pile of corpses
229
00:21:41,778 --> 00:21:44,694
to place her
on a pedestal of life.
230
00:21:44,738 --> 00:21:48,611
[ soft theme playing]
231
00:22:12,026 --> 00:22:14,942
[ children chattering
in Armenian]
232
00:22:16,944 --> 00:22:19,903
GORKY'S MOTHER [ in Armenian ]:
Let me look at you, son.
233
00:22:19,947 --> 00:22:21,209
You're missing
a button.
234
00:22:21,252 --> 00:22:23,080
It must have fallen off.
235
00:22:24,473 --> 00:22:27,433
Hold your hand
in front of it.
236
00:22:27,476 --> 00:22:29,565
Like this?Yes.
237
00:22:33,700 --> 00:22:36,877
[ Gorky singing softly
in Armenian ]
238
00:23:14,697 --> 00:23:17,613
I was just so shocked
to see you here.
239
00:23:17,657 --> 00:23:20,355
I've seen all your films,
and I really--
240
00:23:20,399 --> 00:23:21,791
Please, please.
241
00:23:21,835 --> 00:23:23,445
We're the ones who are
overwhelmed by this.
242
00:23:23,489 --> 00:23:25,621
I've been writing this
screenplay for five years,
243
00:23:25,665 --> 00:23:27,101
done as much research
as possible,
244
00:23:27,144 --> 00:23:28,711
and you come up
with this.
245
00:23:28,755 --> 00:23:30,496
With what?
246
00:23:30,539 --> 00:23:33,150
Well, that Gorky was a child
during the rebellion in Van,
247
00:23:33,194 --> 00:23:34,978
that he was there.
248
00:23:35,022 --> 00:23:37,807
My mother was
a genocide survivor.
249
00:23:37,851 --> 00:23:41,463
All my life, I promised
to make a film
250
00:23:41,507 --> 00:23:45,815
to tell her story,
how she suffered.
251
00:23:45,859 --> 00:23:49,036
And now we are making
this film.
252
00:23:49,079 --> 00:23:52,474
I'm not
understanding something.
253
00:23:52,518 --> 00:23:55,172
Is Gorky in your film?
254
00:23:55,216 --> 00:23:56,783
Not yet.
255
00:23:56,826 --> 00:23:58,480
ROUBEN:
As you were speaking,
we got very excited
256
00:23:58,524 --> 00:24:02,179
about the idea of working him
in as another character.
257
00:24:02,223 --> 00:24:04,617
Well, not an entirely new
character,
258
00:24:04,660 --> 00:24:07,402
but a character
we could build on.
259
00:24:07,446 --> 00:24:11,145
See, this amazing artist
as a young kid.
260
00:24:11,188 --> 00:24:13,800
It'd be great to have you
as a consultant.
261
00:24:13,843 --> 00:24:16,411
EDWARD:
You have offered us
a gift
262
00:24:16,455 --> 00:24:20,502
from the ashes of all
that has been destroyed.
263
00:24:20,546 --> 00:24:23,113
We can open this gift together.
264
00:24:24,550 --> 00:24:27,944
[ rock music playing
over speakers ]
265
00:24:38,738 --> 00:24:41,392
[ moaning and panting ]
266
00:24:43,569 --> 00:24:45,614
[ laughs ]
267
00:24:49,226 --> 00:24:50,750
What's going on?
268
00:24:55,537 --> 00:24:57,583
Why did you bring up my dad?
269
00:25:00,586 --> 00:25:02,196
Well, he didn't run away.
270
00:25:02,239 --> 00:25:04,720
Okay, my mom just had
to distance herself from him.
271
00:25:04,764 --> 00:25:07,201
Oh? To save the family?
272
00:25:07,244 --> 00:25:09,551
He wasn't a terrorist.I didn't say he was.
273
00:25:09,595 --> 00:25:12,293
You said he was a terrorist.Did I?
274
00:25:12,336 --> 00:25:14,077
Well, I suppose you could
see it that way.
275
00:25:14,121 --> 00:25:17,994
I mean, he was about
to assassinate a diplomat.
276
00:25:18,038 --> 00:25:20,083
He was a
freedom fighter.
277
00:25:20,127 --> 00:25:21,345
Celia, there's
a difference.
278
00:25:22,782 --> 00:25:25,480
Sure. It was a really cool
way to go.
279
00:25:25,524 --> 00:25:29,571
A lot better than my dad,
jumping off a cliff.
280
00:25:29,615 --> 00:25:31,312
Jumping?
281
00:25:31,355 --> 00:25:33,619
He committed suicide.
282
00:25:33,662 --> 00:25:35,229
Well, that's new.
283
00:25:35,272 --> 00:25:37,013
I thought the story was
my mom pushed him off the cliff.
284
00:25:37,057 --> 00:25:39,712
A story?
285
00:25:39,755 --> 00:25:42,628
You think I'm making up a story?
286
00:25:42,671 --> 00:25:46,196
No, that's not what I meant.
287
00:25:50,636 --> 00:25:54,074
[ mysterious theme playing]
288
00:26:02,822 --> 00:26:08,088
CELIA:
Raffi, I'm saying that what happened to my father matters.
289
00:26:08,131 --> 00:26:12,614
I know that no one else cares,
but it matters to me.
290
00:26:12,658 --> 00:26:15,443
RAFFI:
Well, then how do
I make it matter?
291
00:26:15,486 --> 00:26:17,445
What happened to my father?
292
00:26:18,664 --> 00:26:21,492
CELIA:
You just do.
293
00:26:21,536 --> 00:26:23,146
RAFFI:
How?
294
00:26:24,800 --> 00:26:26,715
CELIA:
You go there.
295
00:26:33,504 --> 00:26:35,681
And you stick it
in here.
296
00:26:38,118 --> 00:26:41,425
And you listen
to it beat.
297
00:26:41,469 --> 00:26:44,385
Beat all night, all day.
298
00:26:45,647 --> 00:26:47,867
That way, you never forget.
299
00:26:49,564 --> 00:26:52,480
[ somber theme playing]
300
00:27:04,057 --> 00:27:06,189
Mount Ararat.
301
00:27:08,017 --> 00:27:10,150
When I was a boy,
302
00:27:11,934 --> 00:27:15,721
my mother used to tell me
this was ours. Heh.
303
00:27:17,070 --> 00:27:19,289
Even though it was so far away.
304
00:27:20,813 --> 00:27:24,338
And I used to dream
of a way to approach it,
305
00:27:25,687 --> 00:27:28,995
to make it belong
to who I was,
306
00:27:29,038 --> 00:27:31,519
to who I became.
307
00:27:31,562 --> 00:27:33,042
Marty,
308
00:27:34,565 --> 00:27:37,612
this book is the key
to your character.
309
00:27:37,656 --> 00:27:40,746
It's the actual journal
of Clarence Ussher,
310
00:27:40,789 --> 00:27:43,836
published in Boston
and New York in 1917.
311
00:27:43,879 --> 00:27:47,753
Every scene in this film
is based on this document.
312
00:27:47,796 --> 00:27:49,755
Think of it.
I mean, it's the true story
313
00:27:49,798 --> 00:27:53,323
of a man who sees an entire
community wiped out
314
00:27:53,367 --> 00:27:55,630
and is sickened by it.
315
00:27:55,674 --> 00:27:58,720
So you can't play it--I've read this book.
316
00:28:00,504 --> 00:28:03,507
As well as every available piece
of archival material
317
00:28:03,551 --> 00:28:05,248
that so much as hints
at the region,
318
00:28:05,292 --> 00:28:09,035
or these people,
or the Armenian genocide.
319
00:28:11,037 --> 00:28:13,692
And I'm currently rereading
the Bible with Ussher in mind,
320
00:28:13,735 --> 00:28:17,739
so beyond that,
it's pretty much
321
00:28:17,783 --> 00:28:19,785
up to my imagination.
322
00:28:19,828 --> 00:28:26,139
And now I'm here to make a film
with Edward Saroyan.
323
00:28:27,923 --> 00:28:29,272
Okay?
324
00:28:35,278 --> 00:28:37,106
This painting was very,
very popular
325
00:28:37,150 --> 00:28:38,847
even a hundred years ago
when it was painted,
326
00:28:38,891 --> 00:28:40,588
and it's very popular now.
327
00:28:40,631 --> 00:28:43,765
People love this painting,
and I think it's because--
328
00:28:43,809 --> 00:28:48,901
Because it's such a warm,
safe picture of two little kids.
329
00:28:48,944 --> 00:28:52,382
We get the feeling that these
two kids in front of the fire
330
00:28:52,426 --> 00:28:55,168
warming themselves
after their bath...
331
00:28:55,211 --> 00:28:57,083
[ gasps ]
332
00:28:57,126 --> 00:28:58,737
How'd it go?
333
00:28:58,780 --> 00:29:00,651
I think it went great.Did you get it?
334
00:29:00,695 --> 00:29:03,654
Do they like you?ALI: I think so.
335
00:29:03,698 --> 00:29:05,831
[ cell phone ringing ]
336
00:29:05,874 --> 00:29:08,137
Hello? Yeah--
337
00:29:08,181 --> 00:29:10,313
Oh, my God! Oh, my God!
338
00:29:10,357 --> 00:29:11,662
Good news?
339
00:29:11,706 --> 00:29:14,491
He just got a big part
in a movie.
340
00:29:14,535 --> 00:29:16,058
Let me
call you right back,
341
00:29:16,102 --> 00:29:17,625
because I'm in a gallery
and I can't really talk.
342
00:29:17,668 --> 00:29:20,280
Do you play a good guy
or a bad guy?
343
00:29:22,630 --> 00:29:26,634
I play a very, very,
very bad man.
344
00:29:28,070 --> 00:29:31,465
[ roaring loudly ][ kids scream ]
345
00:29:36,209 --> 00:29:38,124
[ soldiers chattering
in Turkish ]
346
00:29:50,136 --> 00:29:52,529
MAN [ in Armenian ]:
Just look at them.
347
00:29:52,573 --> 00:29:54,618
Nice and comfortable,
sipping their coffee.
348
00:29:54,662 --> 00:29:58,100
No idea what's about
to hit them.
349
00:30:02,148 --> 00:30:04,498
[ soldiers chattering
in Turkish ]
350
00:30:12,245 --> 00:30:13,855
MAN 2: [ in Armenian ]:
Let me take a shot.
351
00:30:13,899 --> 00:30:16,553
You couldn't
shoot a cow.
352
00:30:18,033 --> 00:30:19,687
[ whispers indistinctly ]
353
00:30:29,523 --> 00:30:31,438
There's another 20, 25
354
00:30:31,481 --> 00:30:34,180
creeping up on us.
355
00:30:34,223 --> 00:30:35,746
And in the front,
356
00:30:35,790 --> 00:30:37,879
one chicken.
357
00:30:39,185 --> 00:30:40,751
Aim!
358
00:30:40,795 --> 00:30:43,929
[ tense theme playing]
359
00:30:46,148 --> 00:30:47,933
MAN 1:
Fire!
360
00:30:47,976 --> 00:30:49,499
[ grunting ]
361
00:30:51,023 --> 00:30:52,633
[ soldiers shouting ]
362
00:30:52,676 --> 00:30:56,158
[ dramatic theme playing]
363
00:31:00,467 --> 00:31:03,122
[ horses whinnying ]
364
00:31:07,474 --> 00:31:09,084
[ screams ]
365
00:31:09,128 --> 00:31:12,783
[ shouting in Armenian ]
366
00:31:12,827 --> 00:31:15,351
[ shouting in Armenian ]
367
00:31:15,395 --> 00:31:18,659
[ in English ]:
Leave the weapons
outside the compound.
368
00:31:18,702 --> 00:31:21,009
Leave the weapons
outside the compound.
369
00:31:26,188 --> 00:31:28,451
Get him inside.
Get his clothes off
370
00:31:28,495 --> 00:31:29,888
and get him
ready for surgery.
371
00:31:35,502 --> 00:31:38,984
To make sure that we get help,
I'm sending each of you out
372
00:31:39,027 --> 00:31:40,768
to deliver
a copy of this letter.
373
00:31:40,811 --> 00:31:42,726
[ woman translating
into Armenian ]
374
00:31:46,730 --> 00:31:50,647
The letter says to Americans
or any foreign consul
375
00:31:50,691 --> 00:31:53,433
that there are
internal troubles in Van.
376
00:31:53,476 --> 00:31:55,391
[ translating into Armenian ]
377
00:32:09,057 --> 00:32:11,799
So inform
the American government
378
00:32:11,842 --> 00:32:13,801
that American lives
are in danger.
379
00:32:13,844 --> 00:32:15,759
[ woman translating
into Armenian ]
380
00:32:29,034 --> 00:32:31,384
EDWARD:
And cut.
381
00:32:31,427 --> 00:32:32,951
That's a cut.
382
00:32:32,994 --> 00:32:35,301
MAN:
Okay, everybody,
hold your positions.
383
00:32:40,045 --> 00:32:42,612
Everything you see here
384
00:32:42,656 --> 00:32:44,963
is based on what
my mother told me.
385
00:32:54,581 --> 00:32:56,235
What is it?
386
00:32:56,278 --> 00:32:59,673
You wouldn't be able
to see Mount Ararat from Van.
387
00:32:59,716 --> 00:33:03,677
Well, yes, but I thought
it would be important.
388
00:33:03,720 --> 00:33:05,635
But it's not true.
389
00:33:05,679 --> 00:33:07,550
Heh.
It's true in spirit.
390
00:33:07,594 --> 00:33:09,465
ROUBEN:
See what you can do, okay?
391
00:33:09,509 --> 00:33:10,814
And let me know.
392
00:33:10,858 --> 00:33:13,252
I got to go.
Yeah, I got to get off.
393
00:33:13,295 --> 00:33:15,254
Okay, I'll talk
to you later. Okay, bye.
394
00:33:15,297 --> 00:33:16,864
Sorry. I had a call.
395
00:33:16,907 --> 00:33:21,216
Rouben, Ani's confused
about the mountain Ararat.
396
00:33:21,260 --> 00:33:22,565
She has noticed
quite correctly
397
00:33:22,609 --> 00:33:25,046
that it would not
be seen from Van.
398
00:33:25,090 --> 00:33:26,874
Well, we thought we could
stretch things a bit.
399
00:33:26,917 --> 00:33:28,745
I mean, it's such
an identifiable symbol
400
00:33:28,789 --> 00:33:31,400
and given the moment in history
that we're trying to show--
401
00:33:31,444 --> 00:33:34,447
ANI:
So it's something
you could justify?
402
00:33:34,490 --> 00:33:36,797
Sure. Poetic license.
403
00:33:36,840 --> 00:33:38,059
[ chuckles ]
404
00:33:38,103 --> 00:33:40,235
Where do you get those?
405
00:33:40,279 --> 00:33:42,368
Wherever you can.
406
00:33:42,411 --> 00:33:43,847
ANI:
So, that's my job?
407
00:33:43,891 --> 00:33:46,807
To let you feel better
about distorting things?
408
00:33:46,850 --> 00:33:49,462
EDWARD:
The young boy in our film
409
00:33:49,505 --> 00:33:53,901
gets sent by Ussher
to deliver a letter.
410
00:33:53,944 --> 00:33:56,860
He gets
caught by the Turks.
411
00:33:56,904 --> 00:33:59,472
That's the character
we make into Gorky.
412
00:33:59,515 --> 00:34:01,343
How would you do that?
413
00:34:01,387 --> 00:34:05,086
Okay, by April, 1915
414
00:34:05,130 --> 00:34:07,915
the Turks have completely
surrounded the Armenian quarter.
415
00:34:07,958 --> 00:34:11,049
Within the quarter,
inside these fortified walls,
416
00:34:11,092 --> 00:34:14,356
is the American mission
run by a Dr. Clarence Ussher.
417
00:34:14,400 --> 00:34:18,012
Okay, outside
a few hundred men
418
00:34:18,056 --> 00:34:19,883
armed with ancient guns
419
00:34:19,927 --> 00:34:22,669
are surrounded
by well-armed troops
420
00:34:22,712 --> 00:34:24,758
with the latest
in European artillery.
421
00:34:24,801 --> 00:34:26,542
[ explosion nearby ]
422
00:34:26,586 --> 00:34:28,718
ROUBEN:
Miraculously,
through their ingenuity,
423
00:34:28,762 --> 00:34:31,765
or their teamwork,
424
00:34:31,808 --> 00:34:33,636
they're able to hold
the Armenian position,
425
00:34:33,680 --> 00:34:35,203
but they're completely
isolated.
426
00:34:35,247 --> 00:34:37,466
They are cut off
from the outside world.
427
00:34:39,251 --> 00:34:43,646
Ussher has to somehow get word to the outside world
428
00:34:43,690 --> 00:34:45,909
about what's about to happen.
429
00:34:47,433 --> 00:34:50,958
And so he hopes
that one of these boys,
430
00:34:51,001 --> 00:34:53,656
Gorky, will get through.
431
00:34:53,700 --> 00:34:56,094
[ dramatic theme playing]
432
00:35:03,579 --> 00:35:05,015
So do it.
433
00:35:05,059 --> 00:35:06,321
That's it?
434
00:35:06,365 --> 00:35:07,931
That's all
you have to say?
435
00:35:07,975 --> 00:35:09,455
Edward Saroyan is
436
00:35:09,498 --> 00:35:11,109
one of the greatest
directors in the world.
437
00:35:11,152 --> 00:35:12,762
Twenty years ago.
Yes.
438
00:35:12,806 --> 00:35:14,547
Whatever.
439
00:35:14,590 --> 00:35:15,852
Raffi,
you know how long
440
00:35:15,896 --> 00:35:17,898
I've been
working on this.
441
00:35:17,941 --> 00:35:20,553
It can help
Gorky's story get told.
442
00:35:20,596 --> 00:35:22,294
Go for it.
443
00:35:25,035 --> 00:35:26,385
What?
444
00:35:26,428 --> 00:35:28,126
Why do you
still sleep here?
445
00:35:29,214 --> 00:35:31,085
[ scoffs ]
446
00:35:31,129 --> 00:35:33,043
It's my home.
447
00:35:33,087 --> 00:35:35,133
Doesn't
she want you there?
448
00:35:37,613 --> 00:35:39,354
It's uncomfortable.
449
00:35:39,398 --> 00:35:40,747
It's too humid.
450
00:35:45,926 --> 00:35:47,884
Can we talk about
what happened the other night?
451
00:35:47,928 --> 00:35:49,495
Sure.
452
00:35:49,538 --> 00:35:51,366
That's why she wanted
to read my book?
453
00:35:51,410 --> 00:35:53,063
So she could humiliate me?
454
00:35:53,107 --> 00:35:54,891
So fight back.
455
00:35:54,935 --> 00:35:56,241
Don't be ridiculous.
456
00:35:56,284 --> 00:35:58,243
She knows next to nothing
about art.
457
00:35:58,286 --> 00:36:01,333
And I'm certainly not going
to respond to her accusations.
458
00:36:01,376 --> 00:36:03,683
You seem to be doing
a pretty good job.
459
00:36:03,726 --> 00:36:05,380
What are you talking about?
460
00:36:05,424 --> 00:36:07,252
Just the way you use
history like a weapon.
461
00:36:07,295 --> 00:36:08,775
I mean, talking
about Gorky's mother
462
00:36:08,818 --> 00:36:10,429
as a way of attacking
Celia's issues.
463
00:36:10,472 --> 00:36:12,431
Celia's issues?
464
00:36:12,474 --> 00:36:14,389
Are you
out of your mind?
465
00:36:14,433 --> 00:36:18,001
It was a prepared lecture.
466
00:36:18,045 --> 00:36:20,743
Raffi, she wants to believe that
I murdered her father,
467
00:36:20,787 --> 00:36:23,093
that I pushed him
off a cliff.
468
00:36:23,137 --> 00:36:24,834
Would I do that?
469
00:36:24,878 --> 00:36:27,141
Would you like to believe
that your mother is a killer?
470
00:36:27,185 --> 00:36:29,274
Is that remotely possible
to you?
471
00:36:36,759 --> 00:36:38,587
Her new theory
is that you made him jump.
472
00:36:38,631 --> 00:36:40,023
How?
473
00:36:40,067 --> 00:36:41,416
She thinks the whole
last chapter
474
00:36:41,460 --> 00:36:44,202
of the book
is a way of admitting guilt.
475
00:36:44,245 --> 00:36:45,681
Oh, I see.
476
00:36:45,725 --> 00:36:47,770
The idea being
since Gorky committed suicide
477
00:36:47,814 --> 00:36:49,207
her father
must have as well.
478
00:36:49,250 --> 00:36:51,470
It's easy
to make fun of her.
479
00:36:51,513 --> 00:36:54,212
Not as easy as you think.
480
00:36:58,085 --> 00:37:01,349
Raffi, she wants
her father's death
481
00:37:01,393 --> 00:37:03,569
to be more meaningful
than it was.
482
00:37:03,612 --> 00:37:05,223
It gives her a cause.
483
00:37:07,050 --> 00:37:09,270
We all know how dangerous
those can be.
484
00:37:09,314 --> 00:37:12,404
She has no right
to compare the two men.
485
00:37:12,447 --> 00:37:15,537
Your father died
for something he believed in.
486
00:37:22,979 --> 00:37:26,113
I just wish I had some idea
what that was.
487
00:37:35,078 --> 00:37:37,646
[ airplanes whooshing ]
488
00:37:37,690 --> 00:37:40,519
[ somber theme playing]
489
00:37:53,880 --> 00:37:58,493
This film was shot in Toronto
almost a year ago.
490
00:38:00,190 --> 00:38:02,149
Yeah, that's right.
491
00:38:02,192 --> 00:38:04,107
And now you're coming back
from Turkey
492
00:38:04,151 --> 00:38:05,892
with these cans of footage?
493
00:38:07,415 --> 00:38:09,199
Uh...
494
00:38:23,518 --> 00:38:26,086
This tells me
you worked on this film
495
00:38:26,129 --> 00:38:28,958
as a production assistant
and driver.
496
00:38:29,002 --> 00:38:30,438
This is a letter
of recommendation
497
00:38:30,482 --> 00:38:31,787
for future employment.
498
00:38:31,831 --> 00:38:33,354
It doesn't explain why
499
00:38:33,398 --> 00:38:35,704
you're returning from Turkey
months later.
500
00:38:35,748 --> 00:38:39,186
There was some stuff
they wanted to add in Turkey.
501
00:38:39,229 --> 00:38:41,057
They added a character.
502
00:38:41,101 --> 00:38:42,929
"They"?
503
00:38:42,972 --> 00:38:44,931
The director and the writer
504
00:38:44,974 --> 00:38:46,454
and my mom.
505
00:38:46,498 --> 00:38:48,151
Your mom?
506
00:38:49,631 --> 00:38:51,677
Yeah, she's an art history
professor.
507
00:38:51,720 --> 00:38:54,157
She was a consultant
on the film.
508
00:38:54,201 --> 00:38:56,508
She got me the job.
509
00:38:56,551 --> 00:38:59,162
So, who's this new character?
510
00:38:59,206 --> 00:39:02,340
Arshile Gorky,
the painter.
511
00:39:02,383 --> 00:39:05,778
Turkish painter.Armenian.
512
00:39:05,821 --> 00:39:09,390
Why did you go to Turkey
to shoot an Armenian painter?
513
00:39:09,434 --> 00:39:12,219
That's where he's from.
He was born there.
514
00:39:12,262 --> 00:39:17,355
Armenia was historically
part of eastern Turkey.
515
00:39:17,398 --> 00:39:19,052
Anatolia.
516
00:39:20,619 --> 00:39:23,926
And they sent you alone,
without a crew?
517
00:39:23,970 --> 00:39:26,799
Yeah, they wouldn't have gotten
permission to send a crew there.
518
00:39:26,842 --> 00:39:28,235
Why not?
519
00:39:28,278 --> 00:39:29,802
It's not that easy
to shoot a story
520
00:39:29,845 --> 00:39:31,630
about the Armenian
genocide in Turkey.
521
00:39:31,673 --> 00:39:34,546
It's politically sensitive.
522
00:39:34,589 --> 00:39:36,417
In what way?
523
00:39:36,461 --> 00:39:39,377
Because the Turkish authorities
don't want to admit it happened.
524
00:39:40,682 --> 00:39:42,031
Oh, why not?
525
00:39:46,906 --> 00:39:49,474
Well, you'd have
to ask them.
526
00:39:53,565 --> 00:39:56,481
So, uh,
what's the story about?
527
00:40:00,789 --> 00:40:04,532
That's very good.
Your father's very good.
528
00:40:17,676 --> 00:40:19,242
Effendi.
529
00:40:19,286 --> 00:40:20,809
BEY:
Yes?
530
00:40:22,115 --> 00:40:23,812
Can we discuss
a payment?
531
00:40:49,403 --> 00:40:53,059
Do you know what I think of
as I look at these faces?
532
00:40:53,102 --> 00:40:55,496
PHOTOGRAPHER:
No, effendi.
533
00:40:55,540 --> 00:40:57,542
BEY:
I think of what's
in their mind
534
00:40:57,585 --> 00:40:59,674
as they stare
at your camera.
535
00:40:59,718 --> 00:41:02,634
Their desperate need
to be remembered.
536
00:41:04,374 --> 00:41:06,159
For what, we may ask?
537
00:41:09,945 --> 00:41:13,035
A payment is a gesture
of thanks, no?
538
00:41:13,079 --> 00:41:14,950
Yes, effendi.
539
00:41:14,994 --> 00:41:16,430
So, let us examine
what it is
540
00:41:16,474 --> 00:41:18,780
that you have
to be thankful for.
541
00:41:20,086 --> 00:41:22,001
A man of my position
542
00:41:22,044 --> 00:41:24,569
has chosen you
to take his portrait.
543
00:41:26,571 --> 00:41:33,012
And this has brought you
prestige, honor.
544
00:41:36,537 --> 00:41:38,452
How will you
give thanks?
545
00:41:44,806 --> 00:41:46,373
You're welcome.
546
00:41:49,419 --> 00:41:50,812
Would you like
to thank me as well?
547
00:41:54,512 --> 00:41:55,948
Sevan.
548
00:41:59,995 --> 00:42:02,824
[ sighs ]
549
00:42:02,868 --> 00:42:05,131
We shall find another time,
another means.
550
00:42:08,308 --> 00:42:10,136
Ah.
551
00:42:11,790 --> 00:42:13,182
Ah.
552
00:42:15,228 --> 00:42:17,143
There are
different ways
553
00:42:17,186 --> 00:42:19,275
to express
gratitude.
554
00:42:25,717 --> 00:42:28,894
...but deliver us
from evil.
555
00:42:28,937 --> 00:42:30,809
[ translating
into Armenian ]
556
00:42:30,852 --> 00:42:33,420
For thine
is the kingdom
557
00:42:33,463 --> 00:42:36,815
and the power
and the glory.
558
00:42:38,207 --> 00:42:39,861
[ both speaking
foreign language ]
559
00:42:39,905 --> 00:42:41,123
BOTH:
Amen.
560
00:42:41,167 --> 00:42:42,385
ALL:
Amen.
561
00:42:42,429 --> 00:42:44,344
[ crowd chattering ]
562
00:43:04,407 --> 00:43:05,800
[ in Armenian ]:
We have to go.
563
00:43:05,844 --> 00:43:07,367
[ in Armenian ]:
God bless you.
564
00:43:09,195 --> 00:43:10,979
Do you remember
when we took this photo
565
00:43:11,023 --> 00:43:13,068
to send to your father?
566
00:43:14,504 --> 00:43:15,854
Yes.
567
00:43:17,986 --> 00:43:19,901
If the Turks capture you,
568
00:43:21,511 --> 00:43:25,037
you will never give up
your faith.
569
00:43:25,080 --> 00:43:27,605
You will never forget
your mother tongue.
570
00:43:29,345 --> 00:43:31,478
If you survive,
571
00:43:31,521 --> 00:43:33,741
it will be to tell this story.
572
00:43:35,743 --> 00:43:39,573
Of what has happened here.
Of what will happen--
573
00:43:39,617 --> 00:43:41,357
We will win, Mother.
574
00:43:43,185 --> 00:43:44,970
Take this picture with you.
575
00:43:47,363 --> 00:43:48,930
You will not forget me.
576
00:43:48,974 --> 00:43:50,889
We will win.
577
00:43:50,932 --> 00:43:53,108
[ both sobbing ]
578
00:43:57,417 --> 00:43:59,332
[ men chattering
in Armenian ]
579
00:44:08,341 --> 00:44:10,648
[ explosions in distance ]
580
00:44:15,957 --> 00:44:18,090
[ gunshots in distance ]
581
00:44:22,616 --> 00:44:25,532
[ suspenseful theme playing]
582
00:44:43,942 --> 00:44:46,684
[ explosions in distance ]
583
00:44:51,210 --> 00:44:53,952
[ suspenseful theme playing]
584
00:45:25,940 --> 00:45:28,987
[ whinnies ]
585
00:45:31,206 --> 00:45:33,556
[ soldiers shouting ]
586
00:45:36,821 --> 00:45:39,693
[ both yell ]
587
00:45:39,737 --> 00:45:41,608
BEY [ in English ]:
Now, I want you
to remember
588
00:45:41,651 --> 00:45:42,870
that this
has to be nailed
589
00:45:42,914 --> 00:45:44,611
into the ball
of the heel.
590
00:45:44,654 --> 00:45:45,917
Not the sole,
because there is
591
00:45:45,960 --> 00:45:48,180
no bone in the sole.
It'll fall off.
592
00:45:56,797 --> 00:45:58,712
[ boy screaming ]
593
00:46:11,116 --> 00:46:13,292
[ explosions in distance ]
594
00:46:13,335 --> 00:46:15,250
[ screaming continues ]
595
00:46:19,472 --> 00:46:21,822
An appeal
for Christian help.
596
00:46:21,866 --> 00:46:23,476
Does your missionary
feel so persecuted?
597
00:46:23,519 --> 00:46:26,827
We've invested you Greeks
and Armenians
598
00:46:26,871 --> 00:46:28,568
with power and freedom.
599
00:46:28,611 --> 00:46:30,657
You should be thankful!
600
00:46:30,700 --> 00:46:32,615
[ boy continues screaming ]
601
00:46:44,279 --> 00:46:45,672
This your mother?
602
00:46:47,630 --> 00:46:49,067
She's given you
this photograph
603
00:46:49,110 --> 00:46:50,546
so that you may
remember her.
604
00:46:53,419 --> 00:46:55,203
Look at it now.
605
00:46:56,726 --> 00:46:58,076
This is a face of a woman
606
00:46:58,119 --> 00:47:01,340
who has raised you
to feel superior to us.
607
00:47:01,383 --> 00:47:04,778
She's taught you that Turks
are vengeful and ignorant.
608
00:47:06,127 --> 00:47:08,086
That we're
bloodthirsty.
609
00:47:14,919 --> 00:47:18,705
Now I am going
to teach you something.
610
00:47:18,748 --> 00:47:20,315
What is about
to happen to your people
611
00:47:20,359 --> 00:47:21,882
is your own fault.
612
00:47:23,841 --> 00:47:27,845
For as much as you talk about
your prophet Jesus Christ
613
00:47:27,888 --> 00:47:31,805
in the depths of your souls,
you believe in nothing
614
00:47:31,849 --> 00:47:34,939
but commerce and money.
615
00:47:34,982 --> 00:47:37,245
My streets are overrun
616
00:47:37,289 --> 00:47:41,902
with your markets
and moneylenders.
617
00:47:41,946 --> 00:47:44,774
Your greed has led us
to corruption and ruin.
618
00:47:44,818 --> 00:47:47,125
Now you yourselves
will be ruined.
619
00:47:57,526 --> 00:47:59,180
Take this back
to your American missionary.
620
00:47:59,224 --> 00:48:00,790
Pick it up!
621
00:48:04,794 --> 00:48:06,753
You take that back
to your American missionary.
622
00:48:06,796 --> 00:48:08,711
He must sign it.
Otherwise, he must accept
623
00:48:08,755 --> 00:48:11,323
50 of my soldiers
in the mission compound.
624
00:48:11,366 --> 00:48:13,281
Do you understand?
625
00:48:13,325 --> 00:48:15,022
DAVID:
You said that this character
626
00:48:15,066 --> 00:48:18,156
gave something to the boy
to take back to the missionary
627
00:48:18,199 --> 00:48:20,071
for him to sign.RAFFI: It was a document
628
00:48:20,114 --> 00:48:22,943
stating that "I shall
refuse Turkish protection."
629
00:48:22,987 --> 00:48:24,336
But that's obvious.
630
00:48:24,379 --> 00:48:25,815
He was helping protect
the Armenians.
631
00:48:25,859 --> 00:48:27,034
Exactly.
632
00:48:27,078 --> 00:48:28,949
Actually,
Ussher and Jevdet Bey
633
00:48:28,993 --> 00:48:31,473
had met a few times before.
634
00:48:31,517 --> 00:48:33,998
He tried to stop him
from carrying out his plans.
635
00:48:34,041 --> 00:48:35,825
What plans?
636
00:48:37,131 --> 00:48:39,525
For genocide.
637
00:48:39,568 --> 00:48:41,440
Over a million people
were killed.
638
00:48:41,483 --> 00:48:46,010
An ancient civilization
living on ancestral lands.
639
00:48:46,053 --> 00:48:47,968
[ woman crying ]
640
00:48:48,012 --> 00:48:50,492
RAFFI:
It was systematic
and fully planned.
641
00:48:50,536 --> 00:48:52,668
The entire
Armenian population
642
00:48:52,712 --> 00:48:54,670
of eastern Turkey
was eliminated.
643
00:48:54,714 --> 00:48:56,759
[ woman crying ]
644
00:48:56,803 --> 00:48:59,719
[ ominous theme playing]
645
00:49:34,058 --> 00:49:35,581
BEY:
Now, I need permission
646
00:49:35,624 --> 00:49:38,453
to put 50 soldiers
with cannon and supplies
647
00:49:38,497 --> 00:49:40,020
in your mission compound.
648
00:49:41,543 --> 00:49:43,110
Why?
649
00:49:43,154 --> 00:49:45,895
Well, to protect you,
of course.
650
00:49:49,682 --> 00:49:54,034
We're under the protection
of the United States of America.
651
00:49:54,078 --> 00:49:59,692
The United States
of America.
652
00:50:05,350 --> 00:50:07,265
They're so far away.
653
00:50:08,788 --> 00:50:11,269
It won't be safe
654
00:50:11,312 --> 00:50:13,575
to send
so many Turkish soldiers
655
00:50:13,619 --> 00:50:15,969
into the heart
of the Armenian quarter.
656
00:50:18,102 --> 00:50:20,104
It's bound to cause trouble.
657
00:50:22,932 --> 00:50:26,023
What danger are you trying
to protect us from?
658
00:50:30,201 --> 00:50:31,941
[ sighs ]
659
00:50:35,989 --> 00:50:40,298
If you have a problem
with taking my soldiers,
660
00:50:41,516 --> 00:50:43,562
you must sign this statement
661
00:50:43,605 --> 00:50:47,957
that you refuse the protection
of the Turkish government.
662
00:50:53,963 --> 00:50:56,531
RAFFI:
If Ussher signed the document
663
00:50:56,575 --> 00:50:58,968
it would be like giving
the Turks permission
664
00:50:59,012 --> 00:51:02,146
to slaughter the Americans
in the compound
665
00:51:02,189 --> 00:51:03,799
the same way that
they were massacring
666
00:51:03,843 --> 00:51:05,932
the Armenians outside.
667
00:51:05,975 --> 00:51:07,673
You've lost me.
668
00:51:07,716 --> 00:51:10,850
It was the same document
that he presented to the boy.
669
00:51:10,893 --> 00:51:12,286
If the United States
government
670
00:51:12,330 --> 00:51:14,114
ever made an inquiry
into the incident,
671
00:51:14,158 --> 00:51:16,508
that statement,
the document the Turks
672
00:51:16,551 --> 00:51:18,031
wanted Ussher to sign,
673
00:51:18,075 --> 00:51:19,554
would affirm
that the Americans
674
00:51:19,598 --> 00:51:22,818
were offered protection,
but that they refused.
675
00:51:22,862 --> 00:51:24,603
And if he'd let them in?
676
00:51:24,646 --> 00:51:26,735
The Turks would use it
as a strategic point.
677
00:51:26,779 --> 00:51:28,607
With that many soldiers
and artillery
678
00:51:28,650 --> 00:51:30,739
based in the mission,
they'd have a foothold
679
00:51:30,783 --> 00:51:32,089
in the Armenian quarter.
680
00:51:33,655 --> 00:51:35,135
A Trojan horse.
681
00:51:35,179 --> 00:51:36,528
Right.
682
00:51:38,225 --> 00:51:40,358
So, what did he do?
683
00:51:40,401 --> 00:51:45,754
Our premises are part
of the United States of America.
684
00:51:45,798 --> 00:51:47,974
They're extraterritorial
by treaty right,
685
00:51:48,017 --> 00:51:49,367
completely neutral.
686
00:51:49,410 --> 00:51:52,152
And we will preserve
this neutrality
687
00:51:52,196 --> 00:51:53,762
to the last.
688
00:51:57,418 --> 00:51:59,333
[ speaking in Armenian ]
689
00:52:12,085 --> 00:52:14,348
[ crowd chattering
in Armenian ]
690
00:52:52,256 --> 00:52:55,607
[ somber theme playing]
691
00:52:55,650 --> 00:52:57,957
[ watch ticking ]
692
00:53:00,829 --> 00:53:03,571
[ sighs ]
693
00:53:11,188 --> 00:53:14,626
[ dramatic theme playing]
694
00:53:30,816 --> 00:53:33,993
Levon! Levon! Levon!
695
00:53:34,036 --> 00:53:36,604
[ in Armenian ]:
Stop! Levon, stop!
What are you doing, brother?
696
00:53:36,648 --> 00:53:40,260
Levon, you'll be killed.
Come back, Levon!
697
00:53:40,304 --> 00:53:42,219
[ men shouting in Armenian ]
698
00:53:52,533 --> 00:53:54,274
[ gunfire ]
699
00:54:15,904 --> 00:54:17,297
[ groans ]
700
00:54:25,523 --> 00:54:27,351
They were heroes.
701
00:54:27,394 --> 00:54:30,092
What happened in Van
in April, 1915
702
00:54:30,136 --> 00:54:32,181
was an amazing act
of self-defense.
703
00:54:35,489 --> 00:54:37,012
We hadn't done anything
like that
704
00:54:37,056 --> 00:54:38,753
since we held back
the Persians.
705
00:54:38,797 --> 00:54:41,190
And when did you hold back
the Persians?
706
00:54:41,234 --> 00:54:43,323
451.
707
00:54:46,108 --> 00:54:48,067
451.
708
00:54:49,590 --> 00:54:52,550
Well, like I said,
we, uh...
709
00:54:52,593 --> 00:54:54,508
We go back.
710
00:54:54,552 --> 00:54:57,119
MAN:
Could you come back
to the office, please, sir?
711
00:55:07,782 --> 00:55:09,741
I don't know why
I'm wearing this sword.
712
00:55:09,784 --> 00:55:11,133
I didn't have it
in the movie,
713
00:55:11,177 --> 00:55:12,700
so it's
kind of ridiculous.
714
00:55:15,224 --> 00:55:17,575
This is so tight
I can't--
715
00:55:17,618 --> 00:55:19,533
Does it have to be
so tight, this thing?
716
00:55:20,708 --> 00:55:22,623
I wanted to thank you.
717
00:55:22,667 --> 00:55:24,886
Wow. Are you kidding?
718
00:55:24,930 --> 00:55:27,454
MAN:
We'll just take it from
the top here, all right?
719
00:55:29,891 --> 00:55:33,199
This was
a huge break for me.
720
00:55:33,242 --> 00:55:35,375
You're one
of my favorite directors.
721
00:55:35,419 --> 00:55:37,203
I want to thank you.
722
00:55:39,248 --> 00:55:41,076
Can I ask you something?
723
00:55:41,120 --> 00:55:42,339
Hm?
724
00:55:44,602 --> 00:55:46,560
Did you cast me just because
I'm half Turkish?
725
00:55:46,604 --> 00:55:49,563
No, it's because
I thought
726
00:55:49,607 --> 00:55:51,173
you would be perfect
for the part.
727
00:55:51,217 --> 00:55:53,785
But being Turkish
didn't hurt.
728
00:55:53,828 --> 00:55:56,527
No, it didn't hurt, no.
729
00:55:58,180 --> 00:56:01,793
You never asked me
what I thought of the history.
730
00:56:01,836 --> 00:56:03,969
What is there to think?
731
00:56:06,363 --> 00:56:08,060
Well, whether I believed
it happened,
732
00:56:08,103 --> 00:56:10,845
a genocide.
733
00:56:10,889 --> 00:56:14,109
Well, I'm not sure
it matters.
734
00:56:14,153 --> 00:56:15,676
No. I don't want
to take up your time.
735
00:56:15,720 --> 00:56:18,897
The thing is,
when I play a part,
736
00:56:18,940 --> 00:56:22,553
it's supposed
to come from here.
737
00:56:22,596 --> 00:56:24,555
Right? Not here.
738
00:56:24,598 --> 00:56:27,253
Right? Because I was
doing some research
739
00:56:27,296 --> 00:56:30,822
and I think the Turks had
a real reason to believe
740
00:56:30,865 --> 00:56:32,867
that the Armenians were
a threat to their security.
741
00:56:32,911 --> 00:56:37,568
Their eastern border
was threatened by Russia
742
00:56:37,611 --> 00:56:41,310
and they believed the Armenians
were going to betray them.
743
00:56:41,354 --> 00:56:44,052
So this was war.
744
00:56:44,096 --> 00:56:46,054
Populations get moved
around all the time.
745
00:56:46,098 --> 00:56:47,491
Well, again,
746
00:56:47,534 --> 00:56:49,493
thank you for your work.
747
00:56:52,496 --> 00:56:54,236
MAN:
Ali, we're ready
for you.
748
00:56:56,413 --> 00:56:57,979
[ chuckles ]
749
00:57:02,201 --> 00:57:04,464
I got your car
around back.
750
00:57:04,508 --> 00:57:06,205
I'll drive you home.
751
00:57:07,380 --> 00:57:09,034
MAN:
Let's do it.
752
00:57:12,516 --> 00:57:14,300
Mr. Saroyan.
753
00:57:15,736 --> 00:57:17,869
Yes?
754
00:57:17,912 --> 00:57:19,610
Why didn't you answer him?
755
00:57:19,653 --> 00:57:22,526
Because he's having regrets
about playing the part.
756
00:57:22,569 --> 00:57:24,876
I can understand.
757
00:57:24,919 --> 00:57:27,095
He will receive anger
from his people.
758
00:57:27,139 --> 00:57:30,055
But he thinks Turkey
was at war with Armenia.
759
00:57:30,098 --> 00:57:33,537
Doesn't it bother you that
he doesn't get the history?
760
00:57:35,060 --> 00:57:37,497
No, not really.
761
00:57:37,541 --> 00:57:39,978
I mean, why didn't you
explain to him
762
00:57:40,021 --> 00:57:43,590
that we were citizens,
we were Turkish citizens?
763
00:57:43,634 --> 00:57:45,200
We had a right to be protected.
764
00:57:47,942 --> 00:57:50,510
Are you driving him home?
765
00:57:50,554 --> 00:57:51,772
Yeah.
766
00:57:51,816 --> 00:57:53,513
Fine.
767
00:57:53,557 --> 00:57:55,123
Take this.
768
00:57:57,299 --> 00:57:59,476
Buy him
a bottle of champagne.
769
00:58:01,042 --> 00:58:04,306
Let him think that
he has done something...
770
00:58:04,350 --> 00:58:06,265
special?
771
00:58:07,353 --> 00:58:09,398
"Something special."
772
00:58:11,444 --> 00:58:16,014
I'm sorry, Mr. Saroyan.
I don't think I understand.
773
00:58:16,057 --> 00:58:17,885
Young man,
774
00:58:17,929 --> 00:58:19,539
do you know
what still causes
775
00:58:19,583 --> 00:58:22,499
so much pain?
776
00:58:26,938 --> 00:58:30,071
It's not the people we lost
777
00:58:30,115 --> 00:58:32,596
or the land.
778
00:58:34,249 --> 00:58:37,339
It's to know that
we could be so hated.
779
00:58:42,431 --> 00:58:46,827
Who are these people
who could hate us so much?
780
00:58:50,439 --> 00:58:53,530
How can they still deny
their hatred?
781
00:58:55,619 --> 00:58:58,012
And so hate us...
782
00:59:00,232 --> 00:59:02,756
hate us even more?
783
00:59:07,021 --> 00:59:10,503
[ somber theme playing]
784
00:59:34,048 --> 00:59:37,574
Hey, that was a good scene.Thanks.
785
00:59:39,271 --> 00:59:43,188
It must be really weird
to get into that head space.
786
00:59:43,231 --> 00:59:45,756
Yeah.
787
00:59:45,799 --> 00:59:48,236
I mean, I was raised with
all these stories.
788
00:59:48,280 --> 00:59:50,848
You know, evil Turks
and everything, so I...
789
00:59:50,891 --> 00:59:52,850
I'm a little
hardened to it all.
790
00:59:52,893 --> 00:59:54,242
Yeah.
791
00:59:54,286 --> 00:59:57,245
But what you did today,
I mean, it...
792
00:59:57,289 --> 00:59:59,596
You made me feel
all that anger again.
793
00:59:59,639 --> 01:00:02,511
Hey, thanks.
794
01:00:04,557 --> 01:00:08,343
So I take it you're Armenian.
795
01:00:08,387 --> 01:00:10,476
Well, yeah. That's what
I meant when I said
796
01:00:10,519 --> 01:00:12,478
I was, you know, raised
to feel a lot of hatred
797
01:00:12,521 --> 01:00:15,002
to the person
you're playing.
798
01:00:15,046 --> 01:00:17,265
Right, right.
799
01:00:17,309 --> 01:00:18,702
You really pulled it off.
800
01:00:18,745 --> 01:00:21,269
Well, it'd be kind of hard
to disappoint you.
801
01:00:21,313 --> 01:00:23,010
What do you mean?
802
01:00:23,054 --> 01:00:27,101
Well, you were kind of prepared
to hate my character, you said.
803
01:00:27,145 --> 01:00:28,842
Well, sure,
804
01:00:28,886 --> 01:00:31,062
but I'm also kind of suspicious
of stuff
805
01:00:31,105 --> 01:00:34,587
that's supposed to make me
feel anything, you know?
806
01:00:36,894 --> 01:00:39,723
So when I was watching
you today, like, even though
807
01:00:39,766 --> 01:00:42,856
I know you were supposed to
make me feel like hating you,
808
01:00:42,900 --> 01:00:44,771
I resisted it, but...
809
01:00:46,686 --> 01:00:49,428
But then, I mean, by the end
of the scene, I just...
810
01:00:49,471 --> 01:00:51,386
You felt like killing me.
811
01:00:53,867 --> 01:00:55,477
Yeah.
812
01:01:01,179 --> 01:01:05,792
My dad was killed trying to
assassinate a Turkish diplomat.
813
01:01:08,186 --> 01:01:11,929
That was almost
15 years ago.
814
01:01:11,972 --> 01:01:16,847
I could never understand what
would make him want to murder,
815
01:01:16,890 --> 01:01:21,416
what he had to imagine that
Turkish ambassador represented.
816
01:01:26,857 --> 01:01:28,510
But today,
you gave me a sense
817
01:01:28,554 --> 01:01:30,730
of what was going on
in his head.
818
01:01:33,428 --> 01:01:35,343
I want to thank you.
819
01:01:38,564 --> 01:01:42,873
Well, you're welcome.
820
01:02:03,241 --> 01:02:04,982
Shit.
821
01:02:15,732 --> 01:02:18,212
What's this?It's from Edward.
822
01:02:18,256 --> 01:02:21,999
He wanted to give it to you
in thanks.
823
01:02:22,042 --> 01:02:26,090
Now, was this before or after
my conversation with him?
824
01:02:26,133 --> 01:02:30,050
After. I guess he wants to show
there are no hard feelings.
825
01:02:30,094 --> 01:02:31,312
Ah.
826
01:02:33,401 --> 01:02:35,316
Okay, thanks.
827
01:02:38,450 --> 01:02:41,235
RAFFI:
Were you serious
about what you told him?
828
01:02:41,279 --> 01:02:44,282
What?How you don't think it happened?
829
01:02:44,325 --> 01:02:47,415
What, the genocide?Yeah.
830
01:02:49,591 --> 01:02:51,811
Are you gonna shoot me
or something?
831
01:02:56,250 --> 01:02:58,557
Look, I never heard about
any of this stuff
832
01:02:58,600 --> 01:03:02,604
when I was growing up,
you know?
833
01:03:02,648 --> 01:03:04,824
I did some research
for the part.
834
01:03:04,868 --> 01:03:08,001
From what I read,
there were deportations and...
835
01:03:09,524 --> 01:03:12,310
Lots of people died,
Armenians and Turks.
836
01:03:12,353 --> 01:03:13,964
It was World War I.
837
01:03:14,007 --> 01:03:18,882
Yeah, but Turkey wasn't at war
with the Armenians.
838
01:03:18,925 --> 01:03:22,711
I mean, just like Germany
wasn't at war with the Jews.
839
01:03:22,755 --> 01:03:26,933
They were citizens, they were
expecting to be protected.
840
01:03:26,977 --> 01:03:30,763
That scene you just shot was
based on an eyewitness account.
841
01:03:30,807 --> 01:03:33,070
Your character, Jevdet Bey,
842
01:03:33,113 --> 01:03:34,985
the only reason
they put him in Van
843
01:03:35,028 --> 01:03:37,465
was to carry out
the complete elimination
844
01:03:37,509 --> 01:03:39,424
of the Armenian population
in Van.
845
01:03:39,467 --> 01:03:42,166
There were telegrams,
there were communiqués.
846
01:03:42,209 --> 01:03:44,951
Look, I'm not saying
that something didn't happen.
847
01:03:46,910 --> 01:03:48,476
Something?
848
01:03:48,520 --> 01:03:51,653
Look, I was born here.
849
01:03:52,916 --> 01:03:55,266
So were you, right?
850
01:03:57,137 --> 01:03:59,444
Yeah.
851
01:03:59,487 --> 01:04:02,360
This is a new country,
852
01:04:02,403 --> 01:04:05,493
so let's just drop
the fucking history
853
01:04:05,537 --> 01:04:08,627
and get on with it.
854
01:04:08,670 --> 01:04:11,369
No one's gonna wreck your home.
855
01:04:11,412 --> 01:04:14,328
No one's gonna destroy
your family.
856
01:04:16,026 --> 01:04:17,592
Hmm?
857
01:04:17,636 --> 01:04:21,422
So let's go inside
and uncork this thing
858
01:04:21,466 --> 01:04:24,425
and celebrate.
859
01:04:24,469 --> 01:04:26,384
Hm?
860
01:04:35,523 --> 01:04:38,831
Do you know what Adolf Hitler
told his military commanders
861
01:04:38,875 --> 01:04:42,226
to convince them
that his plan would work?
862
01:04:45,969 --> 01:04:49,450
"Who remembers the extermination
of the Armenians?"
863
01:04:56,066 --> 01:04:58,459
And nobody did.
864
01:05:01,636 --> 01:05:03,856
Nobody does.
865
01:05:06,728 --> 01:05:09,122
[ somber theme playing]
866
01:05:20,133 --> 01:05:22,396
WOMAN [ over PA ]:
For security reasons,
867
01:05:22,440 --> 01:05:25,791
please do not leave
your bags unattended.
868
01:05:25,834 --> 01:05:28,228
[ woman repeats
message in French ]
869
01:05:29,926 --> 01:05:32,145
Roll up your sleeves.
870
01:05:32,189 --> 01:05:35,496
Why?Please, roll up your sleeves.
871
01:05:41,546 --> 01:05:43,417
I don't do drugs.
872
01:05:44,636 --> 01:05:47,030
Can you open that bag,
please?
873
01:05:52,035 --> 01:05:55,038
The number you gave me
has been disconnected.
874
01:05:55,081 --> 01:05:56,778
They must've closed
the production office.
875
01:05:56,822 --> 01:05:57,997
Then who's paying
your bills?
876
01:05:58,041 --> 01:06:00,739
What bills?The cost of your travel.
877
01:06:00,782 --> 01:06:03,263
I'm paying for it myself.I thought this was for the film.
878
01:06:03,307 --> 01:06:04,699
It is.
879
01:06:04,743 --> 01:06:07,006
Then why wouldn't they be
paying for it?
880
01:06:07,050 --> 01:06:09,574
Because they don't know
I went.
881
01:06:13,839 --> 01:06:17,364
They didn't want to shoot there,
so I went myself.
882
01:06:17,408 --> 01:06:20,977
I found myself a cameraman and
we went to shoot this material.
883
01:06:22,891 --> 01:06:24,850
I thought the director
might need some extra shots,
884
01:06:24,893 --> 01:06:26,591
stuff that he could
cut in later.
885
01:06:26,634 --> 01:06:29,637
And what about the digital
effects, the people marching?
886
01:06:29,681 --> 01:06:32,771
Well, that can still be added
if that's what they want to do.
887
01:06:34,599 --> 01:06:37,080
Can you play one of these
on this?
888
01:06:37,123 --> 01:06:38,342
Yeah.
889
01:06:38,385 --> 01:06:40,083
Well, could you put it on,
please?
890
01:06:41,388 --> 01:06:43,173
They're kind of personal.
891
01:06:43,216 --> 01:06:46,480
Then let's go somewhere private.
892
01:06:47,699 --> 01:06:50,093
[ soft theme playing]
893
01:06:53,009 --> 01:06:55,533
RAFFI:
I'm here, Mom.
894
01:06:55,576 --> 01:06:57,578
Ani.
895
01:06:57,622 --> 01:07:01,365
In a dream world, the three
of us would be here together.
896
01:07:01,408 --> 01:07:05,586
Dad, you and me.
897
01:07:05,630 --> 01:07:09,373
I remember all the stories I used to hear about this place.
898
01:07:09,416 --> 01:07:12,158
The glorious capital
of our kingdom.
899
01:07:12,202 --> 01:07:14,856
Ancient history.
900
01:07:14,900 --> 01:07:17,555
Like the story that Dad
was a freedom fighter,
901
01:07:17,598 --> 01:07:20,775
fighting for a return to this, I guess.
902
01:07:22,429 --> 01:07:25,432
And then he died.
903
01:07:25,476 --> 01:07:28,305
And now something in me
died too.
904
01:07:31,873 --> 01:07:35,355
What am I supposed to feel
when I look at these ruins?
905
01:07:35,399 --> 01:07:37,879
Do I believe that
they're ravaged by time,
906
01:07:37,923 --> 01:07:41,448
[ over monitor ]:
or do I believe that they've
been willfully destroyed?
907
01:07:41,492 --> 01:07:45,104
Is this proof of what happened? Am I supposed to feel anger?
908
01:07:49,152 --> 01:07:51,980
Can I ever feel the anger that Dad must have felt when--
909
01:07:52,024 --> 01:07:54,461
When he tried to kill
a Turkish diplomat?
910
01:07:56,768 --> 01:07:59,901
How did you know?Well, you gave me your passport.
911
01:07:59,945 --> 01:08:02,861
Files are kept. Heh.
912
01:08:02,904 --> 01:08:06,778
You happen to be the son
of a terrorist.
913
01:08:08,258 --> 01:08:10,347
Can you turn that back on,
please?
914
01:08:19,486 --> 01:08:21,880
--he tried to kill that man?
915
01:08:23,708 --> 01:08:27,364
Why was he prepared
to give us up for that, Mom?
916
01:08:27,407 --> 01:08:30,845
What's the legacy he's supposed to have given me?
917
01:08:30,889 --> 01:08:33,761
Why can't I take any comfort
in his death?
918
01:08:37,113 --> 01:08:41,595
When I see these places, I realize how much we've lost.
919
01:08:41,639 --> 01:08:46,252
Not just the land
and the lives.
920
01:08:46,296 --> 01:08:48,820
The loss of any way
to remember it.
921
01:08:48,863 --> 01:08:52,302
There is nothing here to prove that anything ever happened.
922
01:08:52,345 --> 01:08:53,868
[ dramatic theme playing]
923
01:08:53,912 --> 01:08:56,436
[ horse whinnying ]
924
01:08:56,480 --> 01:08:59,439
[ soldiers shouting ]
925
01:09:33,212 --> 01:09:35,736
[ soldiers shouting ]
926
01:09:41,873 --> 01:09:43,875
[ woman shrieking ]
927
01:09:43,918 --> 01:09:46,051
[ soldier shouting
and woman sobbing]
928
01:09:51,317 --> 01:09:54,494
[ somber theme playing]
929
01:10:04,939 --> 01:10:08,116
Excuse me, please don't get
too close to the paintings.
930
01:10:09,640 --> 01:10:11,903
I like
looking at the detail.
931
01:10:14,471 --> 01:10:16,864
Do you know anything
about this artist?
932
01:10:18,257 --> 01:10:19,911
Not really. I mean,
I picked up a little
933
01:10:19,954 --> 01:10:22,218
from that lecture
the other night.
934
01:10:24,045 --> 01:10:26,657
The one you left.
935
01:10:26,700 --> 01:10:29,442
What do you remember
from the lecture?
936
01:10:29,486 --> 01:10:33,490
How much he suffered,
losing his family...
937
01:10:35,840 --> 01:10:40,279
his mother dying of starvation
in his arms.
938
01:10:44,196 --> 01:10:48,679
When you look at this painting,
can you understand?
939
01:10:48,722 --> 01:10:50,463
Understand what?
940
01:10:50,507 --> 01:10:52,944
That he would
kill himself.
941
01:10:54,467 --> 01:10:58,732
His home was lost,
his family destroyed,
942
01:10:58,776 --> 01:11:01,735
never to be seen again.
943
01:11:01,779 --> 01:11:04,347
This painting
shows his pain.
944
01:11:05,609 --> 01:11:07,654
So much pain.
945
01:11:09,177 --> 01:11:11,354
He couldn't stand it.
946
01:11:20,058 --> 01:11:22,626
[ Armenian folk music
playing over speakers ]
947
01:12:19,509 --> 01:12:21,380
What do you think?
948
01:12:21,424 --> 01:12:23,034
I haven't finished it.
949
01:12:23,077 --> 01:12:25,819
What you've read so far.
950
01:12:25,863 --> 01:12:28,648
Rouben,
951
01:12:28,692 --> 01:12:30,650
I'm not the best judge
for this kind of thing.
952
01:12:30,694 --> 01:12:32,870
I've never read
a script before.
953
01:12:32,913 --> 01:12:35,873
Did you get to the part where
Gorky rushes into the street
954
01:12:35,916 --> 01:12:37,788
and grabs the rifle
from the wounded Turk?
955
01:12:37,831 --> 01:12:39,572
Yes.
956
01:12:39,616 --> 01:12:42,401
I know Edward's style
is a bit over-the-top, but...
957
01:12:42,445 --> 01:12:44,490
It's really...
958
01:12:44,534 --> 01:12:47,319
It's very good.
959
01:12:50,975 --> 01:12:53,804
Listen,
960
01:12:53,847 --> 01:12:58,374
maybe I'll get more excited
when I actually see it.
961
01:12:58,417 --> 01:12:59,984
It's--
962
01:13:00,027 --> 01:13:04,336
It's difficult for me
to imagine these things.
963
01:13:05,772 --> 01:13:07,208
[ dramatic theme playing]
964
01:13:07,252 --> 01:13:08,775
[ gunfire ]
965
01:13:08,819 --> 01:13:11,256
[ men yelling ]
966
01:13:16,566 --> 01:13:19,133
MAN [ in Armenian ]:
Go retrieve the rifle! Run! Run!
967
01:13:19,177 --> 01:13:22,180
[ dramatic theme playing]
968
01:13:35,411 --> 01:13:38,283
ANI:
"As a boy involved
in the heroic defense of Van,
969
01:13:38,326 --> 01:13:40,894
"Gorky was witness to one of
the most courageous moments
970
01:13:40,938 --> 01:13:42,983
in Armenian history."
971
01:13:44,507 --> 01:13:46,987
[ horse whinnying ]
972
01:13:55,256 --> 01:13:56,954
"But the years which were
to follow
973
01:13:56,997 --> 01:13:59,565
"would see him lose a home,
his people,
974
01:13:59,609 --> 01:14:01,915
"and most dramatically,
his beloved mother.
975
01:14:01,959 --> 01:14:03,874
"In his most famous painting,
976
01:14:03,917 --> 01:14:06,572
"Gorky leaves his mother's hand
unfinished,
977
01:14:06,616 --> 01:14:08,705
"as if the history
of its composition,
978
01:14:08,748 --> 01:14:12,970
"like that of his people,
had been violently interrupted.
979
01:14:13,013 --> 01:14:17,365
"The earthly sensuality of
the mother's touch is no more.
980
01:14:17,409 --> 01:14:21,326
Only a pure, burning
spiritual light remains."
981
01:14:21,369 --> 01:14:23,502
CELIA:
Excuse me.
982
01:14:23,546 --> 01:14:24,895
You said before
983
01:14:24,938 --> 01:14:27,767
that Gorky worked on
that painting ten years.
984
01:14:27,811 --> 01:14:29,421
That's right.
985
01:14:29,465 --> 01:14:33,556
Is it possible to work
on something that long
986
01:14:33,599 --> 01:14:35,601
and leave it unfinished?
987
01:14:35,645 --> 01:14:37,124
The painting is finished.
988
01:14:37,168 --> 01:14:39,170
The unfinished hands
of his mother
989
01:14:39,213 --> 01:14:41,433
were left purposely that way.
990
01:14:41,477 --> 01:14:44,697
Yeah, but don't you think
he finished his mother's hands
991
01:14:44,741 --> 01:14:48,048
and after,
decided to erase them?
992
01:14:48,092 --> 01:14:50,398
That he needed
to destroy what he made?
993
01:14:55,012 --> 01:14:57,405
Can we talk about
his suicide?
994
01:15:00,408 --> 01:15:01,758
No.
995
01:15:01,801 --> 01:15:03,455
Why not?
996
01:15:03,499 --> 01:15:06,414
Because that was not what
I had intended to read today.
997
01:15:06,458 --> 01:15:08,504
I'm just curious
998
01:15:08,547 --> 01:15:10,984
about the way you described
his suicide in your book.
999
01:15:11,028 --> 01:15:13,465
You make it sound
as if Gorky was obsessed
1000
01:15:13,509 --> 01:15:15,641
with memories of the genocide,
but you don't talk about--
1001
01:15:15,685 --> 01:15:17,208
Thank you all for coming
to this event.
1002
01:15:17,251 --> 01:15:19,906
Okay, I just want to talk
about the suicide.
1003
01:15:19,950 --> 01:15:22,953
[ in French ]:
What's your fucking problem?
1004
01:15:22,996 --> 01:15:25,259
[ in English ]:
You said something
to my father.
1005
01:15:25,303 --> 01:15:26,783
[ in French ]:
Like what?
1006
01:15:26,826 --> 01:15:29,002
[ in English ]:
That you were
having an affair.
1007
01:15:29,046 --> 01:15:32,266
[ in French ]:
Don't get involved in things
that don't concern you.
1008
01:15:32,310 --> 01:15:34,442
[ in French ]:
Did you intend
to destroy his life?
1009
01:15:34,486 --> 01:15:36,662
What are you talking about?
1010
01:15:36,706 --> 01:15:40,144
My father
left my mother for you.
1011
01:15:40,187 --> 01:15:42,625
My father
gave up everything for you.
1012
01:15:42,668 --> 01:15:46,933
Listen, your father was fully
aware of what he was doing.
1013
01:15:46,977 --> 01:15:48,761
I have nothing
to apologize for.
1014
01:15:48,805 --> 01:15:51,242
My father loved you.
My father was suffering.
1015
01:15:51,285 --> 01:15:54,245
If he knew that
you were having an affair,
1016
01:15:54,288 --> 01:15:59,642
I have no doubt that
he would have killed himself.
1017
01:15:59,685 --> 01:16:02,383
ANI: Your father died accidentally.
1018
01:16:02,427 --> 01:16:05,517
He tripped and fell.
1019
01:16:09,652 --> 01:16:14,874
I don't have any other way
of explaining it.
1020
01:16:14,918 --> 01:16:19,052
It's a question of time.
There's no rush to separate.
1021
01:16:21,141 --> 01:16:23,622
[ speaks indistinctly ]
1022
01:16:25,842 --> 01:16:29,628
ANI:
Look, I didn't see him fall.
1023
01:16:31,195 --> 01:16:32,979
CELIA:
You didn't see him fall,
1024
01:16:33,023 --> 01:16:34,546
or you don't want to think
you saw him fall?
1025
01:16:34,590 --> 01:16:36,983
ANI:
I don't remember anything,
1026
01:16:37,027 --> 01:16:39,595
but the fact that he slipped
and he fell.
1027
01:16:41,466 --> 01:16:43,642
I can't remember it
the way you want me to.
1028
01:16:43,686 --> 01:16:46,993
And even if I could remember
what you want me to remember,
1029
01:16:47,037 --> 01:16:48,299
I won't.
1030
01:16:48,342 --> 01:16:50,344
I don't need to.
1031
01:16:51,911 --> 01:16:54,566
Do you understand?Uh-huh.
1032
01:16:54,610 --> 01:16:57,613
[ in English ]:
Yeah. Heh.
1033
01:16:57,656 --> 01:17:00,833
[ dramatic theme playing]
1034
01:17:49,055 --> 01:17:52,537
Hey. Hey! Wait, no!
1035
01:17:52,580 --> 01:17:54,582
Let go. Let go.
1036
01:17:54,626 --> 01:17:57,455
She was carrying a knife.
1037
01:17:57,498 --> 01:17:58,935
Yes.
1038
01:17:58,978 --> 01:18:02,068
So there was a certain degree
of premeditation?
1039
01:18:02,112 --> 01:18:05,289
It was a pocketknife,
something she always carries.
1040
01:18:05,332 --> 01:18:08,509
Oh, because she never knew
when she might need it?
1041
01:18:08,553 --> 01:18:10,686
What do you mean?I'm talking about her job,
1042
01:18:10,729 --> 01:18:12,688
what she did for a living.
1043
01:18:14,690 --> 01:18:17,083
Oh, yes,
I know all sorts of things.
1044
01:18:17,127 --> 01:18:18,519
When she was arrested,
1045
01:18:18,563 --> 01:18:20,434
the police discovered
she dealt drugs
1046
01:18:20,478 --> 01:18:23,263
as well as various
credit frauds on the Net.
1047
01:18:23,307 --> 01:18:25,048
You were questioned
about your involvement.
1048
01:18:25,091 --> 01:18:26,745
She insisted you had
nothing to do with it.
1049
01:18:26,789 --> 01:18:28,399
It's all in your files.
1050
01:18:28,442 --> 01:18:30,967
Was that true?
1051
01:18:31,010 --> 01:18:32,229
What?
1052
01:18:32,272 --> 01:18:34,448
That you had nothing
to do with it?
1053
01:18:34,492 --> 01:18:38,104
I... I knew about it.
1054
01:18:38,148 --> 01:18:40,890
Well,
you didn't tell anyone?
1055
01:18:40,933 --> 01:18:42,587
No.
1056
01:18:42,630 --> 01:18:44,807
So you didn't have a problem
with the fact
1057
01:18:44,850 --> 01:18:46,417
that your sister
was dealing in drugs?
1058
01:18:46,460 --> 01:18:47,897
Stepsister.
1059
01:18:47,940 --> 01:18:51,248
Ah, yes, stepsister.
1060
01:18:51,291 --> 01:18:55,078
Most people are obvious
1061
01:18:55,121 --> 01:18:57,384
about the crimes they commit.
1062
01:18:59,691 --> 01:19:03,216
By the time
I get them to this room,
1063
01:19:03,260 --> 01:19:08,178
it's just a matter of time
before it all comes out.
1064
01:19:08,221 --> 01:19:11,268
RAFFI: What?The shit.
1065
01:19:12,573 --> 01:19:14,314
I don't understand.
1066
01:19:14,358 --> 01:19:18,405
My job becomes pretty simple,
really. I sit where you are,
1067
01:19:18,449 --> 01:19:23,759
I watch them on this toilet,
waiting for the truth.
1068
01:19:23,802 --> 01:19:28,415
The compressed tablets
of heroin,
1069
01:19:28,459 --> 01:19:32,245
sometimes they get so nervous,
the body acid breaks the package
1070
01:19:32,289 --> 01:19:34,900
and they overdose.
1071
01:19:34,944 --> 01:19:38,338
But that can take hours.
1072
01:19:38,382 --> 01:19:42,429
I sit and wait.
1073
01:19:42,473 --> 01:19:45,215
It's usually pretty silent.
1074
01:19:45,258 --> 01:19:48,044
They have time to think,
so do I.
1075
01:19:48,087 --> 01:19:50,829
You know what goes
through my mind, Raffi?
1076
01:19:50,873 --> 01:19:53,353
I wonder if I should
feel sorry for them.
1077
01:19:53,397 --> 01:19:55,921
They're usually kids,
around your age.
1078
01:19:55,965 --> 01:19:58,141
I'm about to destroy
their lives.
1079
01:19:58,184 --> 01:20:00,796
I know they're sorry
for what they've done
1080
01:20:00,839 --> 01:20:02,406
and they'll never
go through it again,
1081
01:20:02,449 --> 01:20:05,670
but the action's been taken.
It's too late.
1082
01:20:07,237 --> 01:20:10,544
I had to go there.
1083
01:20:10,588 --> 01:20:14,505
I have no doubt about that.
A flame was lit in your heart.
1084
01:20:14,548 --> 01:20:19,553
You thought things would be
clarified by going there.
1085
01:20:19,597 --> 01:20:23,601
But they weren't.
You lost meaning.
1086
01:20:23,644 --> 01:20:28,127
And people are vulnerable
when they lose meaning.
1087
01:20:30,303 --> 01:20:32,305
They do stupid things.
1088
01:20:32,349 --> 01:20:35,439
I didn't lose meaning.
1089
01:20:37,745 --> 01:20:40,836
It's more like the meaning
of things changed.
1090
01:20:43,403 --> 01:20:45,101
What are you doing?
1091
01:20:46,842 --> 01:20:49,279
There's something
I need to read to you.
1092
01:20:51,498 --> 01:20:53,674
Ani, you're being ridiculous.
Her attacking the painting
1093
01:20:53,718 --> 01:20:54,937
had nothing to do
with this film.
1094
01:20:54,980 --> 01:20:56,199
I won't go on with this.
1095
01:20:56,242 --> 01:20:57,940
Listen, you need to.
We all do.
1096
01:20:57,983 --> 01:20:59,724
Rouben,
what does this mean to you?
1097
01:20:59,767 --> 01:21:01,204
I'm sickened by it.
1098
01:21:01,247 --> 01:21:03,684
Because you feel responsible?No, of course not.
1099
01:21:03,728 --> 01:21:05,861
I'm sickened because people
shouldn't do those things.
1100
01:21:05,904 --> 01:21:07,688
What, attack works of art?
1101
01:21:07,732 --> 01:21:09,603
What's your point, Ani?
1102
01:21:09,647 --> 01:21:12,215
Rouben, you're sickened
because that painting
1103
01:21:12,258 --> 01:21:14,347
is a repository
of our history.
1104
01:21:14,391 --> 01:21:17,307
It's a sacred code
that explains who we are
1105
01:21:17,350 --> 01:21:20,179
and how and why we got here.
1106
01:21:30,494 --> 01:21:34,759
Excuse me. You can't go on set.
We're rolling.
1107
01:21:36,065 --> 01:21:37,936
We have an intruder on set.
1108
01:21:37,980 --> 01:21:39,807
MAN 1:
It's okay.
We'll handle it from here.
1109
01:21:39,851 --> 01:21:41,635
MAN 2: Clamp, clamp.MAN 3: What is she doing?
1110
01:21:41,679 --> 01:21:43,724
WOMAN 1:
Oh, look at this.
1111
01:21:46,118 --> 01:21:48,164
MAN 3:
It took us hours to set this up.
1112
01:21:48,207 --> 01:21:49,730
I need to talk to you.
1113
01:21:49,774 --> 01:21:51,863
WOMAN 2:
They better be paying me
for overtime.
1114
01:21:51,907 --> 01:21:54,213
Please,
we're shooting a scene.
1115
01:21:54,257 --> 01:21:55,780
All right.
We're cutting now.
1116
01:21:55,823 --> 01:21:58,261
MARTIN:
What is this? Goddamn it!
1117
01:22:00,872 --> 01:22:03,570
We are surrounded by Turks.
1118
01:22:03,614 --> 01:22:08,532
We've run out of supplies.
Most of us will die.
1119
01:22:08,575 --> 01:22:12,188
The crowd needs a miracle.
This child is bleeding to death.
1120
01:22:12,231 --> 01:22:16,932
If I can save his life, it may
give us the spirit to continue.
1121
01:22:18,803 --> 01:22:20,979
And this is his brother.
1122
01:22:23,634 --> 01:22:26,158
His pregnant sister
1123
01:22:26,202 --> 01:22:28,465
was raped in front of his eyes
1124
01:22:28,508 --> 01:22:31,772
before her stomach
was slashed open
1125
01:22:31,816 --> 01:22:35,298
to stab her unborn child.
1126
01:22:35,341 --> 01:22:37,648
His father's eyes
were gouged out of his head
1127
01:22:37,691 --> 01:22:40,129
and stuffed into his mouth.
1128
01:22:40,172 --> 01:22:44,481
And his mother's breasts
were ripped off.
1129
01:22:44,524 --> 01:22:46,831
She was left to bleed to death.
1130
01:22:49,442 --> 01:22:52,445
Who the fuck are you?
1131
01:22:58,930 --> 01:23:00,845
[ sighs ]
1132
01:23:05,023 --> 01:23:07,417
[ somber theme playing]
1133
01:23:12,074 --> 01:23:16,687
"In a field of cinders where
Armenian life was dying,
1134
01:23:16,730 --> 01:23:21,344
"a German woman
trying not to cry
1135
01:23:21,387 --> 01:23:24,173
"told me the horrors
she'd witnessed.
1136
01:23:26,653 --> 01:23:29,265
"'I must tell you what I saw
so people will understand
1137
01:23:29,308 --> 01:23:31,789
the crimes that men do
to men.'"
1138
01:23:33,269 --> 01:23:35,314
[ in German ]:
It was Sunday morning.
1139
01:23:38,100 --> 01:23:41,494
The first useless Sunday
dawning on the corpses.
1140
01:23:44,193 --> 01:23:46,760
I saw a dark crowd
in the courtyard
1141
01:23:46,804 --> 01:23:49,067
lashing a group
of young women.
1142
01:23:52,636 --> 01:23:56,683
An animal of a man shouted,
"Dance."
1143
01:23:56,727 --> 01:24:00,383
RAFFI [ in English ]:
"'You must dance.
Dance when the drum beats.'
1144
01:24:00,426 --> 01:24:03,647
"With fury, the whips cracked
on the flesh of the women.
1145
01:24:03,690 --> 01:24:07,607
"Hand in hand, the brides
began their circle dance.
1146
01:24:08,869 --> 01:24:11,698
"'Dance,' they raved.
1147
01:24:11,742 --> 01:24:14,353
'Dance till you die.'"
1148
01:24:14,397 --> 01:24:20,664
[ in German ]:
"Dance with bare breasts,
without shame."
1149
01:24:20,707 --> 01:24:22,100
[ whip cracks]
1150
01:24:22,144 --> 01:24:23,928
[ men yelling ]
1151
01:24:23,971 --> 01:24:26,061
[ whip cracks ]
1152
01:24:26,104 --> 01:24:28,498
[ women shrieking ]
1153
01:24:44,035 --> 01:24:45,863
Then...
1154
01:24:51,042 --> 01:24:55,612
...someone brought
a jug of kerosene.
1155
01:24:58,005 --> 01:25:00,747
RAFFI [ in English ]:
"The brides were anointed.
1156
01:25:00,791 --> 01:25:04,229
"'Dance,' they thundered.
1157
01:25:04,273 --> 01:25:06,971
"There was a fragrance
sweeter than any perfume.
1158
01:25:08,581 --> 01:25:11,454
"With a torch,
they set the brides on fire,
1159
01:25:11,497 --> 01:25:14,283
"and the charred bodies
rolled to their deaths.
1160
01:25:17,329 --> 01:25:19,331
"The German woman
looked at me and said,
1161
01:25:22,160 --> 01:25:24,684
"'How shall I dig out
these eyes of mine?
1162
01:25:26,599 --> 01:25:28,862
Tell me, how?'"
1163
01:25:37,697 --> 01:25:40,135
[ women screaming ]
1164
01:25:43,747 --> 01:25:46,053
[ sobbing ]
1165
01:26:02,853 --> 01:26:05,769
[ record needle scratching ]
1166
01:26:39,237 --> 01:26:41,631
[ soft theme playing]
1167
01:27:25,240 --> 01:27:28,068
[ sobbing ]
1168
01:27:46,348 --> 01:27:48,263
RAFFI [ over monitor ]:
This is it, Mom.
1169
01:27:48,306 --> 01:27:52,354
Madonna and Child
on the island of Akdamar,
1170
01:27:52,397 --> 01:27:54,269
where it all began.
1171
01:27:54,312 --> 01:27:57,228
I was there when
they shot that scene.
1172
01:27:59,230 --> 01:28:02,102
It was the same day
she attacked the painting,
1173
01:28:02,146 --> 01:28:03,669
the painting based on this.
1174
01:28:05,149 --> 01:28:07,325
I left for Turkey
a week later.
1175
01:28:07,369 --> 01:28:10,285
Does she know
you went to the island?
1176
01:28:10,328 --> 01:28:12,199
Who?Your mother.
1177
01:28:12,243 --> 01:28:15,551
No, she doesn't.
1178
01:28:15,594 --> 01:28:19,337
Have you spoken to her?No.
1179
01:28:24,995 --> 01:28:27,519
People lose touch.
1180
01:28:36,223 --> 01:28:38,356
There's something
I've been meaning to ask you.
1181
01:28:38,400 --> 01:28:39,662
Yeah?
1182
01:28:41,794 --> 01:28:43,666
Aren't there dogs
used for this sort of thing?
1183
01:28:43,709 --> 01:28:45,842
What sort of thing?
1184
01:28:45,885 --> 01:28:48,366
If you think there are drugs
in these cans.
1185
01:28:48,410 --> 01:28:50,586
Yeah, we have dogs
for that.
1186
01:28:54,677 --> 01:28:57,810
So, uh,
why don't you use one?
1187
01:28:57,854 --> 01:29:01,031
What?
A dog.
1188
01:29:01,074 --> 01:29:05,209
A dog would take away what
I like most about this job.
1189
01:29:05,252 --> 01:29:07,124
What's that?
1190
01:29:07,167 --> 01:29:11,868
The opportunity to better
understand how the mind works.
1191
01:29:13,217 --> 01:29:15,567
A dog would come in
and bark
1192
01:29:15,611 --> 01:29:17,656
and that bark would mean
only one thing.
1193
01:29:17,700 --> 01:29:19,397
That there were drugs
in these cans.
1194
01:29:19,441 --> 01:29:21,225
[ barks ]
1195
01:29:21,268 --> 01:29:24,010
"You're lying.
I caught you. You're a liar."
1196
01:29:26,578 --> 01:29:28,624
That's what a dog does.
1197
01:29:28,667 --> 01:29:30,669
Right.
1198
01:29:30,713 --> 01:29:33,803
I'm not saying what
a dog does isn't important,
1199
01:29:33,846 --> 01:29:39,678
but there are other issues
involved, aren't there?
1200
01:29:39,722 --> 01:29:43,421
Things a dog doesn't have
the capacity to consider.
1201
01:29:45,031 --> 01:29:49,732
A dog wouldn't know
he's being retired.
1202
01:29:49,775 --> 01:29:52,735
That this is his last day,
1203
01:29:52,778 --> 01:29:55,955
his final interrogation.
1204
01:29:59,524 --> 01:30:01,700
Is someone picking you up?
1205
01:30:01,744 --> 01:30:03,702
No.
1206
01:30:03,746 --> 01:30:05,704
Good.
1207
01:30:05,748 --> 01:30:08,141
They'd be worried.
1208
01:30:08,185 --> 01:30:12,058
Heh. Even I'm worried.
1209
01:30:12,102 --> 01:30:14,713
About what?
1210
01:30:14,757 --> 01:30:16,672
About you.
1211
01:30:20,066 --> 01:30:23,156
What are we going to do?
1212
01:30:23,200 --> 01:30:25,681
There's no one I can contact.
1213
01:30:27,291 --> 01:30:30,729
There's no way of confirming
1214
01:30:30,773 --> 01:30:34,951
that a single word
you've told me tonight is true.
1215
01:30:37,780 --> 01:30:41,523
Everything I've told you
is exactly what happened.
1216
01:30:44,264 --> 01:30:47,224
[ majestic theme playing]
1217
01:31:08,114 --> 01:31:09,942
[ soldiers shouting ]
1218
01:31:18,124 --> 01:31:20,039
EDWARD:
My mother never told me
1219
01:31:20,083 --> 01:31:22,041
about what happened
during the march.
1220
01:31:22,085 --> 01:31:23,782
Only one story.
1221
01:31:23,826 --> 01:31:27,438
They had a pomegranate tree
in the garden.
1222
01:31:27,482 --> 01:31:30,702
and when they came
to take the family away
1223
01:31:30,746 --> 01:31:33,749
she grabbed
one of the fruit.
1224
01:31:33,792 --> 01:31:37,317
She knew the journey
would be long.
1225
01:31:37,361 --> 01:31:43,149
Every day, she would take out
one seed and eat it.
1226
01:31:43,193 --> 01:31:46,762
She would bite it
bit by bit,
1227
01:31:46,805 --> 01:31:51,027
pretending that one seed
was a whole meal.
1228
01:31:53,856 --> 01:31:55,422
Try it.
1229
01:32:11,134 --> 01:32:15,051
Now when I eat
a pomegranate seed
1230
01:32:15,094 --> 01:32:17,662
it gives me two things:
1231
01:32:17,706 --> 01:32:20,491
Luck,
1232
01:32:20,535 --> 01:32:23,233
and the power
to imagine.
1233
01:32:28,586 --> 01:32:30,849
[ cell phone ringing ]
1234
01:32:36,594 --> 01:32:37,856
Hello?
1235
01:32:37,900 --> 01:32:40,772
Mom, hi.
1236
01:32:40,816 --> 01:32:43,688
Raffi?
1237
01:32:43,732 --> 01:32:45,298
Raffi, where are you?
1238
01:32:45,342 --> 01:32:46,952
I just got back to Toronto.
1239
01:32:46,996 --> 01:32:49,041
They've stopped me
here at customs
1240
01:32:49,085 --> 01:32:52,218
with all the footage
I got for the film.
1241
01:32:53,916 --> 01:32:55,874
They're wondering
what's inside the cans.
1242
01:32:55,918 --> 01:32:59,574
What cans?
What are you talking about?
1243
01:32:59,617 --> 01:33:02,489
Yeah, the stuff I had
to shoot around Van.
1244
01:33:02,533 --> 01:33:05,405
They've stopped me
here at customs
1245
01:33:05,449 --> 01:33:07,625
and, uh, they want
to open the cans
1246
01:33:07,669 --> 01:33:09,409
but they can't, because the--
1247
01:33:09,453 --> 01:33:11,890
[ in Armenian]:
Raffi, do you want me to lie?
1248
01:33:11,934 --> 01:33:13,849
Yes.
1249
01:33:15,851 --> 01:33:17,853
I miss you too.
1250
01:33:19,942 --> 01:33:22,727
I have so much
to tell you, Mom.
1251
01:33:22,771 --> 01:33:24,642
I went to Akdamar.
1252
01:33:24,686 --> 01:33:26,339
ANI:
Akdamar?
1253
01:33:26,383 --> 01:33:28,994
I saw the Mother and Child
on the church.
1254
01:33:29,038 --> 01:33:31,736
I had some days free,
so I went to Akdamar.
1255
01:33:31,780 --> 01:33:34,913
Here, I'm going to hand you
over to the inspector.
1256
01:33:34,957 --> 01:33:36,959
He wants to know more
about the film this is for.
1257
01:33:38,569 --> 01:33:40,092
Hello, are you
Raffi's mother?
1258
01:33:40,136 --> 01:33:41,572
ANI:
Yes, I am.
1259
01:33:41,616 --> 01:33:44,096
Are you a professor
at the university?
1260
01:33:44,140 --> 01:33:46,185
Yes, that's right.
1261
01:33:46,229 --> 01:33:48,971
DAVID:
And you're involved
in this film?
1262
01:33:49,014 --> 01:33:52,670
ANI:
Yes. I was hired as
a historical consultant.
1263
01:33:52,714 --> 01:33:55,020
A book I wrote
was used as a reference.
1264
01:33:55,064 --> 01:33:57,240
What was the book about?
1265
01:33:57,283 --> 01:34:00,939
ANI:
It was about the life
of Arshile Gorky.
1266
01:34:00,983 --> 01:34:03,333
DAVID:
Is he the main character
in the film?
1267
01:34:03,376 --> 01:34:05,030
No.
1268
01:34:05,074 --> 01:34:07,598
What was your son
shooting in Turkey?
1269
01:34:07,642 --> 01:34:10,557
He had to go to the place
where Arshile Gorky was born.
1270
01:34:10,601 --> 01:34:12,081
Why?
1271
01:34:12,124 --> 01:34:14,474
To shoot some material.
1272
01:34:14,518 --> 01:34:17,216
DAVID:
And how is this material
to be used?
1273
01:34:19,523 --> 01:34:22,091
To help show what happened.
1274
01:34:24,833 --> 01:34:26,965
How did he die?
1275
01:34:27,009 --> 01:34:28,967
Who?
1276
01:34:29,011 --> 01:34:31,753
DAVID:
Gorky.
1277
01:34:31,796 --> 01:34:34,973
Why are you asking me
these questions?
1278
01:34:35,017 --> 01:34:37,715
Did he kill himself?
1279
01:34:44,504 --> 01:34:46,463
[ crowd cheering ]
1280
01:35:03,480 --> 01:35:04,786
Ani, we have to go.
1281
01:35:04,829 --> 01:35:06,831
[ in Armenian ]:
We have to go.
1282
01:35:06,875 --> 01:35:08,528
[ in English ]:
Where are you?
1283
01:35:08,572 --> 01:35:10,835
ANI:
Where am I?
1284
01:35:10,879 --> 01:35:15,318
Listen, she's at
the premiere of the film
1285
01:35:15,361 --> 01:35:18,756
and she'll have
to get back to you, okay?
1286
01:35:18,800 --> 01:35:22,499
Hello? May I speak
to my son, please?
1287
01:35:25,067 --> 01:35:27,460
So the film
is completely finished.
1288
01:35:32,770 --> 01:35:36,078
ANI: Please, let me speak to my son.
1289
01:35:40,386 --> 01:35:41,997
Raffi?
1290
01:35:45,087 --> 01:35:46,871
Yeah.
1291
01:35:46,915 --> 01:35:48,917
[ in Armenian ]:
Tell me what to do.
1292
01:35:53,922 --> 01:35:56,054
[ in English ]:
Sure.
1293
01:35:56,098 --> 01:35:58,230
I'll meet you at home.
1294
01:36:10,939 --> 01:36:13,202
[ cheering and applause ]
1295
01:36:30,785 --> 01:36:32,787
Marty, how are you responding
to the people
1296
01:36:32,830 --> 01:36:35,572
who say this is all
an exaggeration?
1297
01:36:35,615 --> 01:36:37,617
You know, it's documented.
1298
01:36:37,661 --> 01:36:41,099
Really, every word
I say is directly quoted
1299
01:36:41,143 --> 01:36:43,667
from Ussher's own journal.
1300
01:36:43,710 --> 01:36:45,234
RAFFI:
That's where I met them.
Right on the train.
1301
01:36:45,277 --> 01:36:47,845
DAVID: To Ararat?They were shooting a commercial.
1302
01:36:47,889 --> 01:36:49,455
A commercial?
1303
01:36:49,499 --> 01:36:51,327
I became friends
with the cameraman
1304
01:36:51,370 --> 01:36:54,417
and I told him that I wanted
to get an image with this, this.
1305
01:36:54,460 --> 01:36:56,245
I wanted to get a shot
of Ararat in the picture.
1306
01:36:56,288 --> 01:36:57,812
What for?
For the film.
1307
01:36:57,855 --> 01:36:59,596
I thought it was
something we could use.
1308
01:36:59,639 --> 01:37:02,555
How? The film was finished.I wasn't thinking about that.
1309
01:37:02,599 --> 01:37:06,124
He had to bribe a soldier.
That's a military road.
1310
01:37:06,168 --> 01:37:08,039
You can't just go up there.
1311
01:37:08,083 --> 01:37:11,695
That's his voice.
You can hear it on the--
1312
01:37:11,738 --> 01:37:14,654
We went up about halfway,
and then we shot this footage,
1313
01:37:14,698 --> 01:37:17,005
from there on film,
on this film.
1314
01:37:17,048 --> 01:37:20,138
Why didn't you
tell me this before?
1315
01:37:20,182 --> 01:37:22,271
I had to tell you
the other story.
1316
01:37:22,314 --> 01:37:23,881
Why?
1317
01:37:23,925 --> 01:37:27,798
Because it meant
something to me.
1318
01:37:41,856 --> 01:37:44,423
So this voice on the tape,
1319
01:37:44,467 --> 01:37:46,991
this crew person,
1320
01:37:49,211 --> 01:37:51,778
gave you the film,
1321
01:37:51,822 --> 01:37:54,477
let you use his camera,
1322
01:37:54,520 --> 01:37:57,132
bribed a soldier,
1323
01:37:57,175 --> 01:38:00,135
and then drove you
up Mount Ararat.
1324
01:38:01,223 --> 01:38:04,139
Yes.
1325
01:38:04,182 --> 01:38:07,272
Did he ask you to do him
a favor in return?
1326
01:38:07,316 --> 01:38:09,753
Who?
1327
01:38:09,796 --> 01:38:13,626
Raffi.
1328
01:38:13,670 --> 01:38:18,718
Did he ask you to bring
anything into this country?
1329
01:38:25,160 --> 01:38:27,858
He asked me
to bring those cans.
1330
01:38:32,123 --> 01:38:34,082
[ sighs ]
1331
01:38:46,224 --> 01:38:47,573
And what's in them?
1332
01:38:49,967 --> 01:38:52,230
He said it's film.
1333
01:38:52,274 --> 01:38:55,799
Why did you believe him?
1334
01:38:55,842 --> 01:38:58,062
[ tense theme playing]
1335
01:39:02,023 --> 01:39:04,025
[ speaking in French ]
1336
01:39:14,209 --> 01:39:16,385
[ tense theme playing]
1337
01:39:46,371 --> 01:39:48,199
ROUBEN:
Ani.
1338
01:39:49,635 --> 01:39:51,115
Ani!
1339
01:40:02,779 --> 01:40:04,781
[ women crying]
1340
01:40:04,824 --> 01:40:06,522
[ gunfire]
1341
01:40:06,565 --> 01:40:08,045
[ horses whinnying ]
1342
01:40:08,089 --> 01:40:11,092
[ soldiers shouting
in Turkish ]
1343
01:40:14,051 --> 01:40:16,314
[ crying ]
1344
01:40:19,013 --> 01:40:21,232
[ women screaming ]
1345
01:40:24,844 --> 01:40:27,238
[ soldiers shouting ]
1346
01:40:29,719 --> 01:40:32,504
[ somber theme playing]
1347
01:40:37,901 --> 01:40:39,990
[ child shouting ]
1348
01:40:44,908 --> 01:40:47,911
[ shouting and crying
continues onscreen ]
1349
01:40:56,441 --> 01:40:59,966
[ shouting and crying echoing]
1350
01:41:00,010 --> 01:41:02,665
[ somber theme playing]
1351
01:41:18,637 --> 01:41:20,422
Close the door.
1352
01:41:42,531 --> 01:41:44,620
RAFFI:
Can we turn out the light?
1353
01:41:46,012 --> 01:41:47,666
Why?
1354
01:41:47,710 --> 01:41:49,407
So the film won't be ruined.
1355
01:41:49,451 --> 01:41:52,106
You're still convinced.
1356
01:41:53,846 --> 01:41:56,153
You can feel it in the dark.
1357
01:41:58,068 --> 01:42:00,592
All right, Raffi.
Turn off the light.
1358
01:42:13,431 --> 01:42:15,129
[ cans clatter ]
1359
01:42:20,569 --> 01:42:24,138
DAVID:
For the last time,
what do you think is in here?
1360
01:42:25,704 --> 01:42:27,097
RAFFI:
Film.
1361
01:42:28,838 --> 01:42:31,449
That's what he told me.
1362
01:42:31,493 --> 01:42:33,756
That's what I need to believe.
1363
01:42:33,799 --> 01:42:36,411
DAVID:
What would happen
if you didn't believe it?
1364
01:42:38,413 --> 01:42:40,893
RAFFI:
I'd be a criminal.
1365
01:42:40,937 --> 01:42:44,114
DAVID:
What would you say
if I told you it was heroin?
1366
01:42:44,158 --> 01:42:46,377
RAFFI:
It isn't.
1367
01:42:46,421 --> 01:42:48,901
DAVID:
What makes you so sure?
1368
01:42:48,945 --> 01:42:51,904
RAFFI:
You'd turn the light on.
1369
01:42:53,515 --> 01:42:56,170
[ women screaming ]
1370
01:42:59,042 --> 01:43:01,479
[ soldiers shouting ]
1371
01:43:03,742 --> 01:43:05,657
[ screaming ]
1372
01:43:10,706 --> 01:43:13,274
[ shouting and crying
continues onscreen ]
1373
01:43:26,330 --> 01:43:28,332
[ sobbing ]
1374
01:43:28,376 --> 01:43:29,942
[ screaming ]
1375
01:43:32,771 --> 01:43:35,252
[ speaking in Turkish ]
1376
01:43:52,051 --> 01:43:55,229
[ somber theme playing]
1377
01:43:57,492 --> 01:44:00,625
ANI:
Sir, arrivals?
International arrivals?
1378
01:44:08,807 --> 01:44:11,462
[ somber theme playing]
1379
01:45:26,972 --> 01:45:28,452
PHILIP:
You let him go?
1380
01:45:28,496 --> 01:45:30,759
Yeah.
1381
01:45:32,369 --> 01:45:34,545
PHILIP:
But what was in the cans?
1382
01:45:34,589 --> 01:45:36,852
Would you believe me
if I told you?
1383
01:45:36,895 --> 01:45:38,767
PHILIP:
What do you mean?
1384
01:45:38,810 --> 01:45:40,464
Heroin.
1385
01:45:40,508 --> 01:45:42,336
[ scoffs ]
1386
01:45:42,379 --> 01:45:44,903
No.
Film?
1387
01:45:46,905 --> 01:45:50,300
But I don't get it.
You did check the cans.
1388
01:45:50,344 --> 01:45:52,824
Yeah, one.
1389
01:45:54,043 --> 01:45:56,393
What was in it?[ scoffs ]
1390
01:45:56,437 --> 01:45:58,700
It doesn't matter,
for chrissakes.
1391
01:45:58,743 --> 01:46:01,180
Dad.
1392
01:46:03,444 --> 01:46:05,402
I trusted him.
1393
01:46:05,446 --> 01:46:08,187
But he was lying
to you all night. He--
1394
01:46:08,231 --> 01:46:10,102
He changed his story.
1395
01:46:10,146 --> 01:46:13,323
No, the more he told the closer
he came to the truth...
1396
01:46:14,672 --> 01:46:16,935
till he finally told it.
1397
01:46:18,807 --> 01:46:21,113
I couldn't punish him
for being honest.
1398
01:46:21,157 --> 01:46:23,855
But he was
smuggling drugs.
1399
01:46:23,899 --> 01:46:25,988
He didn't think he was.
1400
01:46:26,031 --> 01:46:28,817
How do you know?
1401
01:46:28,860 --> 01:46:32,603
He didn't believe he could do
something like that.
1402
01:46:35,737 --> 01:46:37,782
Dad...
1403
01:46:42,265 --> 01:46:43,484
what came over you?
1404
01:46:46,487 --> 01:46:48,793
You did, Philip.
1405
01:46:53,189 --> 01:46:55,060
I was thinking of you.
1406
01:46:55,104 --> 01:46:58,324
[ soft theme playing]
1407
01:47:06,724 --> 01:47:08,552
REPORTER [ on TV ]:
How are you responding
to the people
1408
01:47:08,596 --> 01:47:10,336
who say this is all
an exaggeration?
1409
01:47:10,380 --> 01:47:12,730
You have a visitor.
1410
01:47:12,774 --> 01:47:14,645
EDWARD [ on TV ]:
This film you can do only
once in your lifetime
1411
01:47:14,689 --> 01:47:18,083
because it tells a story
which is a true story...
1412
01:47:18,127 --> 01:47:21,173
[ TV continues indistinctly ]
1413
01:47:23,741 --> 01:47:25,308
EDWARD:
The genocide of the Armenians
1414
01:47:25,351 --> 01:47:29,181
has been denied
for more than 85 years.
1415
01:47:33,882 --> 01:47:36,537
ANI:
Arshile Gorky was born
in a small village
1416
01:47:36,580 --> 01:47:40,628
on the shores of Lake Van.
1417
01:47:40,671 --> 01:47:42,804
From the shores
of this village
1418
01:47:42,847 --> 01:47:45,807
the island of Akdamar
was in plain view.
1419
01:47:45,850 --> 01:47:49,724
Gorky, as a child, would go to
this island with his mother
1420
01:47:49,767 --> 01:47:52,509
who would show him
the detailed carvings
1421
01:47:52,553 --> 01:47:54,816
on the walls of the church.
1422
01:47:56,774 --> 01:48:00,386
CELIA:
Why are you showing this to me?
1423
01:48:00,430 --> 01:48:02,040
This is the origin.
1424
01:48:02,084 --> 01:48:05,957
From the memory
of this place,
1425
01:48:06,001 --> 01:48:09,744
to the photograph
to the sketch,
1426
01:48:09,787 --> 01:48:11,659
to the painting.
1427
01:48:11,702 --> 01:48:14,575
You told me to go there
to put something in my heart.
1428
01:48:14,618 --> 01:48:17,795
If that was gonna happen,
it was gonna happen here.
1429
01:48:20,798 --> 01:48:23,584
I was prepared to throw
my whole life away.
1430
01:48:26,238 --> 01:48:28,458
Then last night,
1431
01:48:28,502 --> 01:48:32,027
we were sitting
in that dark room.
1432
01:48:33,289 --> 01:48:36,640
As I heard him open the can,
1433
01:48:36,684 --> 01:48:38,642
I felt it.
1434
01:48:38,686 --> 01:48:41,340
You felt what?
1435
01:48:43,168 --> 01:48:45,344
His ghost.
1436
01:48:46,563 --> 01:48:48,652
The ghost of my father.
1437
01:48:52,047 --> 01:48:56,007
[ dramatic theme playing]
1438
01:49:30,912 --> 01:49:34,568
[ bells tolling]
1439
01:49:40,835 --> 01:49:43,054
[ children laughing ]
1440
01:49:43,098 --> 01:49:45,753
[ bells tolling ]
1441
01:49:55,719 --> 01:49:58,113
[ speaking indistinctly ]
1442
01:50:04,728 --> 01:50:08,602
[ woman singing softly
in Armenian ]
1443
01:50:12,127 --> 01:50:16,348
[ musicians playing soft music ]
1444
01:50:16,392 --> 01:50:18,612
[ singing in Armenian ]
1445
01:50:43,637 --> 01:50:45,856
[ children laughing ]
1446
01:50:47,771 --> 01:50:51,949
[ woman singing softly
in Armenian]
1447
01:51:05,920 --> 01:51:08,836
[ somber theme playing]
1448
01:51:56,274 --> 01:52:00,670
[ soft theme playing]
97009