Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,591 --> 00:00:12,095
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,561 --> 00:00:21,605
Gaspar, Belchior e Baltasar,
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,024
mais conhecidos como os Reis Magos.
4
00:00:24,107 --> 00:00:28,487
Por favor! Nunca ninguémos viu a fazer magia, tanto quanto sei.
5
00:00:28,570 --> 00:00:31,657
E só saem daquiquando for a hora do presépio,
6
00:00:31,740 --> 00:00:33,700
que é muito em breve.
7
00:00:33,784 --> 00:00:35,786
Sou o Matías, "o velho Mat",
8
00:00:35,869 --> 00:00:39,665
e estou escondido,porque é 7 de Dezembro de 2019,
9
00:00:39,748 --> 00:00:42,960
o Advento,o começo oficial do Natal.
10
00:00:43,085 --> 00:00:46,088
Altura em que a famíliacom quem vivo fica maluca
11
00:00:46,171 --> 00:00:49,508
e tenho dificuldade em lidarcom a loucura de cachaça.
12
00:00:49,591 --> 00:00:54,638
Sou um gato pacato das Caraíbas,ao contrário da família Morales Bocanegra.
13
00:00:58,016 --> 00:01:01,562
E este tipo é o Juan Morales,o pai de família.
14
00:01:01,645 --> 00:01:06,149
Um agente de seguros que,como o Belchior, o Gaspar e o Baltasar,
15
00:01:06,233 --> 00:01:08,694
faz magia no seu tempo livre.
16
00:01:08,777 --> 00:01:14,074
Acreditem ou não,este tipo está a apostar tudo.
17
00:01:14,157 --> 00:01:19,413
Ele terá o Natal mais estranhoque a família Morales já teve.
18
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Eu trato disto. Não te preocupes.
19
00:01:27,838 --> 00:01:29,298
Onde estão todos?
20
00:01:29,381 --> 00:01:31,592
Os nossos lindos e felizes contabilistas?
21
00:01:33,093 --> 00:01:35,846
Bom dia,
especialmente para si, Dr. Londoño.
22
00:01:35,929 --> 00:01:40,350
Queremos dar-lhe as boas-vindas
e dizer que estamos muito contentes
23
00:01:40,434 --> 00:01:43,645
por agora ser
o accionista maioritário da empresa.
24
00:01:45,606 --> 00:01:47,316
Muito bem, vamos começar.
25
00:01:47,399 --> 00:01:49,443
Estão prestes a experienciar
26
00:01:49,526 --> 00:01:53,655
o que é a magia tropical.
27
00:01:53,739 --> 00:01:55,907
O poder da mente.
28
00:01:55,991 --> 00:02:01,622
Vou transformar matéria inanimada
em matéria orgânica.
29
00:02:01,705 --> 00:02:05,876
Isto é obviamente um agrafador normal.
30
00:02:05,959 --> 00:02:11,256
Mas graças aos poderes
que adquiri directamente dos Reis Magos,
31
00:02:11,340 --> 00:02:12,633
vai transformar-se...
32
00:02:13,634 --> 00:02:14,968
... num coelho!
33
00:02:15,052 --> 00:02:19,806
Por favor, calem-se e concentrem-se,
a vida do artista corre perigo.
34
00:02:35,197 --> 00:02:37,991
Coelhinho estranho, não?
Parece um agrafador.
35
00:02:40,285 --> 00:02:41,578
Mas é um coelho.
36
00:02:43,455 --> 00:02:45,123
Como se chama o agrafador?
37
00:02:46,583 --> 00:02:48,585
- Joselín! Volta aqui!
- Que parvo!
38
00:02:48,919 --> 00:02:51,880
Detenham esse coelho!
Não o deixem escapar!
39
00:02:51,963 --> 00:02:55,425
Joselín! Vais-te perder!
40
00:02:55,509 --> 00:03:00,430
Vem buscar a tua cenoura!
Joselín! Coelhinho, tu...
41
00:03:02,933 --> 00:03:05,310
- Nada de coelho?
- Não, senhor. Não o encontro.
42
00:03:05,394 --> 00:03:09,064
Procurei até ao quinto andar e nada.
43
00:03:09,147 --> 00:03:11,983
Este lugar ou o público
deve tê-lo assustado.
44
00:03:12,067 --> 00:03:14,611
Ou talvez seja só um coelho tímido.
45
00:03:14,695 --> 00:03:17,739
Desculpe o comentário,
tentei aligeirar a situação.
46
00:03:18,407 --> 00:03:19,449
Não há problema.
47
00:03:19,533 --> 00:03:23,662
Não, senhor, nem pense nisso.
Eu é que devo pedir-lhe desculpa.
48
00:03:23,745 --> 00:03:28,417
Não sei o que correu mal.
Já dominava esse truque.
49
00:03:28,500 --> 00:03:29,710
Porquê?
50
00:03:32,421 --> 00:03:34,339
Desculpe. Peço desculpa, Dr.
51
00:03:34,423 --> 00:03:37,592
Permita que me apresente.
Sou o Juan Morales.
52
00:03:37,676 --> 00:03:41,263
Estou no departamento de contabilidade
há dez anos,
53
00:03:41,972 --> 00:03:43,014
mas...
54
00:03:43,515 --> 00:03:44,683
... na verdade...
55
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
Um mágico?
56
00:03:47,310 --> 00:03:49,604
Só um amador, por agora,
57
00:03:49,688 --> 00:03:53,567
mas ansioso chegar às grandes ligas.
58
00:03:54,484 --> 00:03:55,694
Que interessante.
59
00:03:55,777 --> 00:04:00,240
Sim, perdoe a insolência, Dr.,
mas hoje vou de férias,
60
00:04:00,323 --> 00:04:02,451
quem sabe quando nos voltaremos a ver.
61
00:04:02,534 --> 00:04:06,037
Sei que é dono de alguns
hotéis em Vegas, por isso, pensei...
62
00:04:06,121 --> 00:04:08,874
Adivinhe o que mais sinto falta
de viver no estrangeiro.
63
00:04:10,083 --> 00:04:11,501
O Natal.
64
00:04:11,585 --> 00:04:12,753
A sério?
65
00:04:13,295 --> 00:04:16,339
Quando eu era miúdo,
vivíamos numa casa muito pequena,
66
00:04:16,423 --> 00:04:17,841
éramos muito pobres.
67
00:04:18,675 --> 00:04:20,218
Mas, em Dezembro,
68
00:04:21,178 --> 00:04:23,722
tudo mudava, as coisas melhoravam.
69
00:04:24,556 --> 00:04:26,266
O Natal é mesmo...
70
00:04:26,349 --> 00:04:28,560
Gostava muito das novenas,
71
00:04:29,436 --> 00:04:31,563
do presépio, das canções de Natal.
72
00:04:32,564 --> 00:04:34,232
Das azevias, das filhoses.
73
00:04:35,776 --> 00:04:39,571
Todas as coisas simples
com que a minha mãe enganava a pobreza.
74
00:04:41,156 --> 00:04:45,702
Não faz ideia do quanto sinto falta
e do quanto preciso desses momentos.
75
00:04:51,124 --> 00:04:54,044
Esse senhor vem rezar a novena connosco?
76
00:04:54,127 --> 00:04:57,547
E precisamos que seja
a novena mais familiar e típica...
77
00:04:57,631 --> 00:05:00,342
... do mundo. Não, do universo!
78
00:05:00,425 --> 00:05:02,511
O coitado parecia tão triste.
79
00:05:02,594 --> 00:05:06,306
As memórias da infância dele
atingiram-no com força.
80
00:05:06,389 --> 00:05:10,977
Vi a minha oportunidade de o convidar e,
contra todas as probabilidades, aceitou.
81
00:05:11,061 --> 00:05:13,730
O tipo é mesmo rico, pai?
82
00:05:13,814 --> 00:05:15,857
Cuidado com as luzes! Não temos mais.
83
00:05:15,941 --> 00:05:19,486
- Temos de as verificar.
- Sim, é muito rico.
84
00:05:19,569 --> 00:05:21,196
O tipo é tão podre de rico
85
00:05:21,279 --> 00:05:24,115
que o banco liga
todas as semanas para que tire dinheiro
86
00:05:24,199 --> 00:05:26,159
porque o cofre não fecha.
- Não acredito!
87
00:05:26,243 --> 00:05:29,287
A melhor parte
é que ele tem hotéis em Las Vegas.
88
00:05:30,247 --> 00:05:32,457
E conversámos.
89
00:05:32,541 --> 00:05:36,378
Ele não descarta a ideia
de me dar um emprego em Las Vegas.
90
00:05:37,045 --> 00:05:38,338
- O quê?
- Sim.
91
00:05:38,421 --> 00:05:40,215
- Como mágico?
- Sim.
92
00:05:40,298 --> 00:05:42,592
Para Las Vegas
não será como contabilista, não?
93
00:05:42,676 --> 00:05:44,886
És muito melhor como contabilista, pai.
94
00:05:44,970 --> 00:05:46,930
- Mónica!
- Tu viste-o!
95
00:05:47,013 --> 00:05:49,891
Por falta de oportunidades.
96
00:05:49,975 --> 00:05:52,143
- É verdade.
- Mas sabem o que sinto?
97
00:05:52,227 --> 00:05:57,315
Sinto que a minha hora está a chegar.
Aliás, pressinto que chegou a minha hora.
98
00:05:57,399 --> 00:06:00,986
E sabem, esta noite vamos deslumbrá-lo.
99
00:06:01,069 --> 00:06:04,781
E vamos para Vegas para trabalhar lá.
100
00:06:04,865 --> 00:06:07,450
Estás perfeitamente vestida para Vegas.
101
00:06:07,534 --> 00:06:09,828
- E eu?
- Como letreiro estás perfeita.
102
00:06:09,911 --> 00:06:13,123
Trabalharemos na capital mundial
do entretenimento
103
00:06:13,206 --> 00:06:15,458
durante uns anos e ganharemos dinheiro.
104
00:06:15,542 --> 00:06:17,544
- Vamos ser milionários!
- Ainda não.
105
00:06:17,627 --> 00:06:20,630
Faremos o suficiente
para montar o negócio da família,
106
00:06:20,714 --> 00:06:23,550
e depois, é directo até ao topo
107
00:06:23,633 --> 00:06:25,886
nas grandes ligas.
108
00:06:27,888 --> 00:06:30,056
- Uma vela.
- Uma vela, Margot.
109
00:06:30,140 --> 00:06:32,142
É Natal. Deve haver alguma.
110
00:06:32,225 --> 00:06:34,895
- Ali!
- Uma vela. Calma.
111
00:06:34,978 --> 00:06:37,147
Agarra na vela, Mónica. Rezemos.
112
00:06:37,230 --> 00:06:41,902
Vamos pedir à Imaculada Conceição
para nos conceder este desejo.
113
00:06:43,403 --> 00:06:46,239
Para realizar o meu sonho de ser mágico
114
00:06:47,198 --> 00:06:51,703
e dar à minha família um futuro melhor.
115
00:06:52,412 --> 00:06:55,540
Por favor, rezem com muita fé.
116
00:07:05,467 --> 00:07:08,345
Olá, idiotas.
Como está a minha querida família?
117
00:07:09,095 --> 00:07:11,473
- Sammy. O que fazes aqui?
- O meu bebé!
118
00:07:13,475 --> 00:07:15,268
Porque não nos disseste que vinhas?
119
00:07:15,352 --> 00:07:19,272
Porque queria explicar-vos pessoalmente.
Fazer-vos uma surpresa.
120
00:07:19,356 --> 00:07:21,483
Que sotaque estranho é esse?
121
00:07:21,566 --> 00:07:24,069
Pai, esqueceste-te de como ele é?
122
00:07:24,152 --> 00:07:26,529
Ou quando chegou
da visita de estudo ao México?
123
00:07:26,613 --> 00:07:28,949
Qué onda, mis cuates? Tudo bem, certo?
124
00:07:29,032 --> 00:07:31,451
Ou de Espanha,
onde conheceu o namorado da avó?
125
00:07:31,534 --> 00:07:34,329
Céus, meu! Espanha es la caña.
126
00:07:35,080 --> 00:07:36,790
- Ou quando...
- Já percebemos.
127
00:07:36,873 --> 00:07:39,334
Queres dizer-nos pessoalmente o quê?
128
00:07:39,417 --> 00:07:41,586
- Querem saber? Ouçam.
- Sim!
129
00:07:41,670 --> 00:07:44,506
Saí da escola de música argentina.
130
00:07:44,589 --> 00:07:48,051
Apaixonei-me por uma miúda colombiana.
É uma diaba, pai!
131
00:07:48,760 --> 00:07:51,930
Está de volta à Colômbia
e quero casar com ela.
132
00:07:55,350 --> 00:07:57,727
Ainda bem para ti, maninho. Parabéns!
133
00:07:57,811 --> 00:08:00,397
Por falar nisso,
também tenho um namorado novo.
134
00:08:00,480 --> 00:08:01,439
O quê?
135
00:08:01,523 --> 00:08:03,066
Chama-se Destroyer.
136
00:08:03,149 --> 00:08:06,653
Sim, mãe, mas o pai dele está carregado
de dinheiro e quer conhecer-vos.
137
00:08:06,736 --> 00:08:08,238
- É a minha mãe!
- Destroyer?
138
00:08:08,321 --> 00:08:10,615
Também vai dizer-nos
que tem um namorado novo.
139
00:08:10,699 --> 00:08:11,533
Cala-te.
140
00:08:12,617 --> 00:08:14,119
Estou. Mãe.
141
00:08:14,202 --> 00:08:15,662
Estou na Colômbia.
142
00:08:15,745 --> 00:08:17,998
Porque não disseste que vinhas?
143
00:08:18,081 --> 00:08:20,959
Porquê? Queria fazer-te uma surpresa.
144
00:08:21,042 --> 00:08:23,712
Estou com o meu namorado,
que está em viagem de negócios.
145
00:08:23,795 --> 00:08:26,172
- Onde estás?
- Num hotel.
146
00:08:26,256 --> 00:08:28,925
Posso ficar convosco uns dias?
147
00:08:29,009 --> 00:08:33,304
- Há algum problema?
- Esta casa também é tua.
148
00:08:33,972 --> 00:08:36,099
O teu marido idiota também acha?
149
00:08:37,600 --> 00:08:40,186
- O que foi?
- A mãe vem ficar connosco.
150
00:08:40,270 --> 00:08:41,354
Aqui?
151
00:08:55,076 --> 00:08:57,287
Olá! Cheguei, temos de falar.
152
00:08:57,370 --> 00:09:00,540
Por amor de Deus!
Porque não disseste que estavas aqui?
153
00:09:00,665 --> 00:09:03,251
Para ter alguma coisa preparada para ti.
154
00:09:03,376 --> 00:09:04,961
Como porquê? Porque...
155
00:09:05,670 --> 00:09:07,881
Quanto menos formos vistos, melhor.
156
00:09:07,964 --> 00:09:11,051
- Temos de ser discretos.
- Desculpa. Tens razão.
157
00:09:11,134 --> 00:09:12,594
Estarei na Costa.
158
00:09:12,677 --> 00:09:15,680
Ligo-te quando voltar
para discutirmos o futuro.
159
00:09:15,764 --> 00:09:19,350
Claro, diz-me só onde
e quando e estarei lá.
160
00:09:19,434 --> 00:09:20,810
Sabes que te amo...
161
00:09:21,436 --> 00:09:24,105
- Amigo.
- Estou. Pai?
162
00:09:26,858 --> 00:09:28,485
Brigitte, vem cá!
163
00:09:28,568 --> 00:09:29,944
O teu pai está aqui?
164
00:09:30,028 --> 00:09:34,282
Sim. Ele quer discutir o futuro.
O futuro, Brigitte!
165
00:09:35,617 --> 00:09:37,577
Vem cá. Fecha os olhos.
166
00:09:38,078 --> 00:09:43,458
Vamos pedir à Imaculada Conceição
para que o Menino Jesus me conceda
167
00:09:43,541 --> 00:09:47,253
o meu desejo de mostrar ao meu pai
168
00:09:47,337 --> 00:09:51,049
que não sou o idiota
que ele pensa que sou.
169
00:09:52,634 --> 00:09:54,302
Deixa-me ajudar-te, Heriberto.
170
00:10:01,184 --> 00:10:02,936
- Fecha os olhos.
- Sim.
171
00:10:05,021 --> 00:10:08,274
Não celebra as festas, tenente?
172
00:10:08,358 --> 00:10:11,111
Acho-as aborrecidas e irritantes.
173
00:10:11,194 --> 00:10:13,780
Não tem com quem partilhá-las?
174
00:10:14,781 --> 00:10:19,410
Não tem uma vizinha,
uma ex, uma amante, alguém?
175
00:10:19,494 --> 00:10:21,162
Uma prima feia?
176
00:10:21,246 --> 00:10:24,499
Nasci e cresci sozinho.
E serei morto a tiro. Algum problema?
177
00:10:25,917 --> 00:10:27,752
O Orduz, o corrupto, está na cidade.
178
00:10:27,836 --> 00:10:31,631
Achamos que está aqui, nas festas,
para se reunir com os sócios
179
00:10:31,714 --> 00:10:35,135
e montar
um esquema de lavagem de dinheiro.
180
00:10:35,218 --> 00:10:38,596
Não fazemos ideia quem seja
ou do seu aspecto.
181
00:10:38,680 --> 00:10:40,056
Mas adivinhem.
182
00:10:41,224 --> 00:10:43,226
Vão dar-vos o trabalho.
183
00:10:45,395 --> 00:10:46,688
Obrigado.
184
00:10:48,857 --> 00:10:50,233
Vê, tenente?
185
00:10:50,316 --> 00:10:53,194
Esta é a sua grande oportunidade
para apanhar os corruptos.
186
00:10:53,278 --> 00:10:56,322
É a oportunidade
perfeita para a sua promoção. Veja.
187
00:10:57,365 --> 00:11:00,994
Peça à Imaculada Conceição um milagre.
188
00:11:02,078 --> 00:11:03,538
Também sou ateu.
189
00:11:06,666 --> 00:11:08,334
Certo, perguntava-me...
190
00:11:08,418 --> 00:11:10,044
... se não era...
191
00:11:10,879 --> 00:11:11,921
... religioso.
192
00:11:14,299 --> 00:11:16,426
- Mónica.
- Não...
193
00:11:16,509 --> 00:11:18,094
Seu cromo parvo!
194
00:11:18,678 --> 00:11:22,265
- Não sei, Margot.
- Não sabes o quê, Juan?
195
00:11:22,348 --> 00:11:25,101
Se queres um Natal de família
para esse senhor,
196
00:11:25,185 --> 00:11:28,396
os miúdos e até a minha mãe
precisam de estar aqui.
197
00:11:28,479 --> 00:11:30,815
Sem conhecer o novo namorado da Mónica?
198
00:11:30,899 --> 00:11:32,567
Ou a namorada do Samuel?
199
00:11:32,650 --> 00:11:35,570
Sem saber
quem é a última vítima da tua mãe?
200
00:11:36,154 --> 00:11:38,031
Tens vergonha de nós, Juan?
201
00:11:38,114 --> 00:11:40,200
Queres esconder-nos?
202
00:11:40,700 --> 00:11:42,994
O quê? Não quero esconder ninguém.
203
00:11:43,077 --> 00:11:44,704
Como posso querer esconder?
204
00:11:44,787 --> 00:11:47,498
Sou o pai mais orgulhoso de sempre.
205
00:11:48,458 --> 00:11:53,838
Pensa no que está em jogo
com o Dr. Londoño se algo correr mal.
206
00:11:56,090 --> 00:12:00,428
Tens de confiar em mim e nos miúdos.
207
00:12:02,513 --> 00:12:03,765
E até na minha mãe.
208
00:12:10,104 --> 00:12:11,940
Sim, tens razão.
209
00:12:12,523 --> 00:12:13,691
Anda.
210
00:12:15,652 --> 00:12:17,820
Ouçam, malta!
211
00:12:17,904 --> 00:12:21,991
Queremos que o Dr. Londoño
tenha a melhor impressão do mundo.
212
00:12:22,075 --> 00:12:23,451
Não, não só do mundo.
213
00:12:23,534 --> 00:12:24,535
Do universo!
214
00:12:24,619 --> 00:12:27,497
Sim. Que ele sinta o espírito...
215
00:12:28,498 --> 00:12:29,415
Mónica!
216
00:12:29,499 --> 00:12:32,293
Temos de trabalhar como uma equipa.
217
00:12:32,377 --> 00:12:34,045
A Mónica tratará do presépio.
218
00:12:34,128 --> 00:12:37,048
O Samuel trata da música. Nada deprimente.
219
00:12:37,131 --> 00:12:39,467
E a mãe, das filhoses e das azevias.
220
00:12:39,550 --> 00:12:43,096
- O quê? Eu não...
- Fá-los tão apetitosos.
221
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
És óptima nisso.
222
00:12:44,514 --> 00:12:47,308
E o pai é responsável pelo entretenimento.
223
00:12:48,142 --> 00:12:49,894
Magia e um espectáculo de comédia.
224
00:12:50,937 --> 00:12:52,522
Bem, só magia.
225
00:12:52,605 --> 00:12:54,983
Vamos ter uma noite especial.
226
00:12:55,066 --> 00:12:59,153
E fazer o Dr. Londoño sentir-se em casa.
227
00:13:00,280 --> 00:13:01,114
Está bem?
228
00:13:35,648 --> 00:13:37,734
16 DE DEZEMBRO, PRIMEIRO DIA DA NOVENA
229
00:13:37,817 --> 00:13:40,570
Há um velho astuto debaixo da tua cama
230
00:13:40,653 --> 00:13:43,323
Com as bochechas como um palhaçoUm ferrão na mão
231
00:13:43,406 --> 00:13:46,451
Se apareceres a gritar: ho, ho, ho!
232
00:13:46,534 --> 00:13:49,662
É melhor teres cuidadoVelho verde perseguidor
233
00:13:49,746 --> 00:13:52,915
É melhor teres cuidadoVelho verde perseguidor
234
00:13:52,999 --> 00:13:59,213
Fica longe da minha casaVai-te lixar, Pai Natal
235
00:13:59,297 --> 00:14:02,550
Senão, vou partir esse teu nariz fofo
236
00:14:02,633 --> 00:14:06,387
Por todos os presentes que nunca recebi
237
00:14:07,305 --> 00:14:14,270
Vai-te lixar, Pai Natal
238
00:14:14,437 --> 00:14:16,272
Reconheço que é original.
239
00:14:17,065 --> 00:14:19,442
- Chama-se:O Pai Natal que se Lixe.
- OK.
240
00:14:19,525 --> 00:14:21,736
Tenho outra canção de Natal.
241
00:14:21,819 --> 00:14:24,697
O Natal Deu-me um Pontapé nas Bolas.
Queres ouvir?
242
00:14:24,781 --> 00:14:26,449
Nas bolas.
243
00:14:26,991 --> 00:14:30,078
Não, mas estás a ver... Ouve, Sammy.
244
00:14:31,162 --> 00:14:35,541
Acho que as tuas letras
são inapropriadas para esta altura do ano.
245
00:14:35,625 --> 00:14:40,088
Eu tentaria evitar linguagem obscena
e mensagens agressivas.
246
00:14:40,171 --> 00:14:43,633
- Mas isso sou eu, certo?
- Não, pai.
247
00:14:43,716 --> 00:14:47,845
É precisamente
o pensamento crítico que a torna
248
00:14:48,554 --> 00:14:52,016
uma canção especial, única e credível.
249
00:14:53,184 --> 00:14:54,936
- Bolas?
- Bolas.
250
00:14:56,187 --> 00:14:57,397
Acabei!
251
00:15:05,696 --> 00:15:09,617
Pai, está espectacular!
Aqui estão todas as entidades bancárias.
252
00:15:09,700 --> 00:15:13,246
O distrito financeiro e o World Center.
253
00:15:13,329 --> 00:15:17,208
E um heliporto privado
para os maiores investidores e executivos.
254
00:15:17,291 --> 00:15:20,545
- Grandes executivos e investidores.
- Que disparate!
255
00:15:20,628 --> 00:15:23,631
E onde está a manjedoura
onde nasceu o Menino Jesus?
256
00:15:23,714 --> 00:15:28,094
Podia pôr um barracão no topo da colina.
257
00:15:28,177 --> 00:15:31,347
Mas estraga a ideia toda.
É mesmo necessário?
258
00:15:31,431 --> 00:15:34,350
Sim, e tens de trocar
os executivos por pastores
259
00:15:34,434 --> 00:15:37,311
e os investidores
por Reis Magos, ponto final!
260
00:15:37,395 --> 00:15:41,274
- Faz tu!
- Qual foi o nosso acordo?
261
00:15:41,357 --> 00:15:45,111
É trabalho de equipa.
Nada de "Que se lixe o Pai Natal". Sai.
262
00:15:46,279 --> 00:15:47,864
- Não!
- O deus do dinheiro.
263
00:15:47,947 --> 00:15:51,701
Como ateia,
só acredito no deus do dinheiro.
264
00:15:56,497 --> 00:16:00,751
Estou farta! Sou péssima na cozinha!
O jantar de Natal é arroz e ovos.
265
00:16:00,835 --> 00:16:02,879
Precisamos mudar os planos.
266
00:16:02,962 --> 00:16:05,173
- Respira, mãe.
- Acidentes acontecem.
267
00:16:05,256 --> 00:16:08,968
- Acidente? Quase nos mandou pelo ar.
- Continuamos com o plano!
268
00:16:10,052 --> 00:16:12,138
- Deve ser o Destroyer.
- Quem?
269
00:16:12,221 --> 00:16:15,558
O meu namorado.
Não te atrevas a fazer-me parecer mal.
270
00:16:15,641 --> 00:16:18,478
Namorado? Vamos ver o teu cunhado.
271
00:16:20,021 --> 00:16:21,606
Destro!
272
00:16:22,398 --> 00:16:26,152
- É o teu namorado?
- Sim, mãe, o Destroyer. Entra, querido.
273
00:16:28,529 --> 00:16:31,073
Nunca saberemos porque se chama Destroyer.
274
00:16:31,157 --> 00:16:35,328
- Graças a Deus! Aleluia!
- Não precisamos de ovos esta semana.
275
00:16:35,411 --> 00:16:40,583
Não, pai, para. É a Rosalba.
O pecado pelo qual deixei a Argentina.
276
00:16:40,666 --> 00:16:42,793
- Queres uma bebida?
- Não, obrigada.
277
00:16:42,877 --> 00:16:46,214
Nem sequer bebo vinho de comunhão.
Pode ser uma limonada.
278
00:16:46,297 --> 00:16:48,132
- Leva-me depressa, Senhor!
- Nem sei.
279
00:16:48,216 --> 00:16:52,970
- É o teu lado da família.
- Da minha? Deixa a minha mãe em paz.
280
00:16:55,848 --> 00:16:59,936
- Ela é freira!
- Não, pai, antes de mais é mulher.
281
00:17:00,019 --> 00:17:03,356
Sim, mas uma mulher
que deu o seu amor ao Senhor.
282
00:17:03,439 --> 00:17:05,608
A Deus, não aos homens. Samuel, por favor.
283
00:17:05,691 --> 00:17:09,445
Não, vou terminar a canção
para lhe pedir para sair do convento.
284
00:17:09,529 --> 00:17:13,616
Chama-se: Deixa-me Ver as Guloseimasque se Escondem Debaixo do teu Hábito.
285
00:17:14,408 --> 00:17:16,619
- Mónica!
- O que foi?
286
00:17:16,702 --> 00:17:18,955
Porquê o nome Destroyer?
287
00:17:19,038 --> 00:17:21,791
Parece um assassino em série de um filme
288
00:17:21,874 --> 00:17:24,460
e não um tipo simpático de boa família.
289
00:17:25,419 --> 00:17:28,422
Pai, o nome completo dele
é Destroyer Urrutia Pombo.
290
00:17:28,506 --> 00:17:31,467
O pai dele é dono de uma grande empresa
de construção europeia.
291
00:17:31,551 --> 00:17:33,636
O pai dele é tão ocupado
292
00:17:33,719 --> 00:17:36,430
que não faz ideia
do que o miúdo anda a tramar.
293
00:17:37,557 --> 00:17:39,308
Acostumem-se com isso.
294
00:17:39,392 --> 00:17:42,687
O Destroyer será o pai dos vossos netos.
295
00:17:43,437 --> 00:17:46,440
És uma miúda. Porque pensas nessas coisas?
296
00:17:47,692 --> 00:17:48,609
A minha mãe!
297
00:17:48,693 --> 00:17:51,571
- Avó?
- Chama-lhe Amalia, avó não.
298
00:17:51,654 --> 00:17:53,447
- Amalia!
- Era só o que faltava.
299
00:17:58,911 --> 00:18:00,413
- Olá.
- Avó.
300
00:18:00,913 --> 00:18:02,081
O que é que eu já disse?
301
00:18:02,164 --> 00:18:04,625
- Não é avó. É Amalia.
- Amalia.
302
00:18:04,709 --> 00:18:07,044
Que bom que veio. Fica connosco?
303
00:18:07,128 --> 00:18:10,214
Claro. Uns dias.
304
00:18:10,298 --> 00:18:14,093
Só queria apresentar-lhes o meu namorado,
Martín Guerra.
305
00:18:27,398 --> 00:18:28,399
Muito prazer.
306
00:18:33,654 --> 00:18:35,281
Meninas, vocês pediram.
307
00:18:35,364 --> 00:18:37,491
Vamos conhecer o chefe.
308
00:18:37,575 --> 00:18:40,328
Deixem-me ver. Isso!
309
00:18:40,411 --> 00:18:44,957
Cuidado. Não lhe chamem de Corrupto.
Ele detesta.
310
00:18:45,416 --> 00:18:48,919
Santo Pai! Papá. Querido papá!
311
00:18:49,003 --> 00:18:52,381
A sério! Estou tão feliz por te ver!
312
00:18:54,133 --> 00:18:55,593
Como estás, Heriberto?
313
00:18:56,052 --> 00:18:58,679
Bem, pai. Prazer em ver-te. Estás óptimo.
314
00:18:58,763 --> 00:19:01,891
Apresento-te a Astrid e a Mayerli.
Digam olá, meninas.
315
00:19:01,974 --> 00:19:03,476
Muito prazer.
316
00:19:03,559 --> 00:19:07,813
Tenho um grande plano, pai.
Olha o que te trouxe para as novenas.
317
00:19:07,897 --> 00:19:09,982
Podemos ficar um minuto a sós?
318
00:19:11,317 --> 00:19:14,111
- Com as raparigas?
- Vá lá, Heriberto.
319
00:19:15,154 --> 00:19:16,280
É só um minuto, meninas!
320
00:19:18,324 --> 00:19:20,660
Como te atreves a vir aqui
com estas mulheres?
321
00:19:20,743 --> 00:19:22,870
Ser discreto, lembras-te?
322
00:19:22,953 --> 00:19:24,622
Mas pai, pensei que...
323
00:19:24,705 --> 00:19:26,999
Para de te exibir assim, idiota.
324
00:19:27,083 --> 00:19:30,753
O nosso negócio
depende de não chamar a atenção.
325
00:19:30,836 --> 00:19:31,754
Desculpa, pai.
326
00:19:31,837 --> 00:19:35,383
Livra-te delas para falarmos.
Não tenho o dia todo!
327
00:19:36,425 --> 00:19:38,636
Sim. Meninas!
328
00:19:39,428 --> 00:19:42,556
- Vai até lá. Não sejas rude!
- Sim, pai.
329
00:19:45,559 --> 00:19:46,477
Meninas.
330
00:19:51,107 --> 00:19:55,528
- O Martín foi modelo dez anos.
- Quinze, querida.
331
00:19:55,611 --> 00:20:00,533
Certo, 15 anos, nas capas
de revistas de moda internacionais.
332
00:20:00,616 --> 00:20:04,578
- Só em 50.
- Mas ele é mais do que uma cara gira.
333
00:20:04,662 --> 00:20:07,581
Ganhou o Triatlo Pan-americano duas vezes.
334
00:20:07,665 --> 00:20:11,335
Além disso, tem vários hotéis
e restaurantes em Miami.
335
00:20:11,419 --> 00:20:13,587
Em Madrid e Roma, bella.
336
00:20:13,671 --> 00:20:17,174
E está em Bogotá para investir no país.
337
00:20:18,134 --> 00:20:19,343
Adoro Bogotá.
338
00:20:21,804 --> 00:20:24,557
Vou ver as filhoses. Volto já.
339
00:20:24,640 --> 00:20:27,017
Força. As filhoses são o mais importante.
340
00:20:27,184 --> 00:20:29,353
Querida, é o teu dia de sorte.
341
00:20:29,437 --> 00:20:32,565
O Martín é um chef internacional.
342
00:20:32,648 --> 00:20:35,985
Vai ajudar-te com as coisas na cozinha.
343
00:20:36,068 --> 00:20:36,986
Não te preocupes.
344
00:20:41,115 --> 00:20:44,118
Não, pai. Podes repetir?
345
00:20:45,786 --> 00:20:48,372
Digo-te pela enésima vez!
346
00:20:48,456 --> 00:20:52,042
Por tradição, a terceira geração
de pessoas como nós
347
00:20:52,126 --> 00:20:55,379
é a que acaba
por se tornar cumpridora da lei
348
00:20:55,463 --> 00:20:58,632
e tens de cuidar da tua mulher e filho,
o meu neto.
349
00:20:58,716 --> 00:21:01,427
- Sim, mas o nosso negócio...
- Não!
350
00:21:01,510 --> 00:21:03,387
Há que estar sempre prevenido.
351
00:21:03,471 --> 00:21:07,057
Vamos investir dinheiro
em hotéis como este.
352
00:21:07,141 --> 00:21:12,605
Em menos de dois anos, temos de investir
o máximo de dinheiro possível
353
00:21:12,688 --> 00:21:14,857
em negócios legítimos. Fui claro?
354
00:21:14,940 --> 00:21:15,941
Sim, tinha pensado...
355
00:21:16,025 --> 00:21:20,988
Estou aqui para me infiltrar na polícia
e apagar o que eles têm sobre nós.
356
00:21:21,071 --> 00:21:23,532
O tenente González
parece estar no comando,
357
00:21:23,616 --> 00:21:28,621
mas sei como o contactar
e quero contratar um tipo fabuloso.
358
00:21:28,704 --> 00:21:32,875
Um pobre aspirante a mágico
que caiu do céu,
359
00:21:32,958 --> 00:21:36,754
o testa-de-ferro ideal
para o meu esquema de lavagem de dinheiro.
360
00:21:37,838 --> 00:21:39,840
Um mágico? Posso ajudar-te, pai.
361
00:21:39,924 --> 00:21:42,927
- Certo.
- Claro. Lembras-te da caixa...
362
00:21:43,010 --> 00:21:44,970
Sim. Sabes como me podes ajudar?
363
00:21:45,054 --> 00:21:48,474
- Como?
- Ficando fora disso e ficando calado.
364
00:21:50,601 --> 00:21:55,898
- E quero que estudes.
- Não, pai. Porquê estudar? Sou péssimo.
365
00:21:55,981 --> 00:21:58,275
Não és nada péssimo. És estúpido!
366
00:21:58,359 --> 00:21:59,985
Mas faz um esforço.
367
00:22:00,069 --> 00:22:03,864
Preciso de um diploma para provar
que pelo menos acabaste a primária.
368
00:22:04,907 --> 00:22:07,034
- Está bem.
- Mais uma coisa.
369
00:22:07,618 --> 00:22:11,831
Agora que estou aqui,
quero que tenhamos um Natal em família.
370
00:22:11,914 --> 00:22:13,624
- Juntos?
- Sim.
371
00:22:13,707 --> 00:22:15,751
- Como família?
- O meu neto ligou.
372
00:22:15,835 --> 00:22:18,963
- Oswaldito?
- A queixar-se de ti.
373
00:22:19,046 --> 00:22:20,214
Sobre o quê?
374
00:22:20,297 --> 00:22:22,883
Diz que nunca estás em casa.
Eu acredito nele.
375
00:22:22,967 --> 00:22:27,179
Estás sempre a divertir-te
com as miúdas fáceis.
376
00:22:27,263 --> 00:22:30,182
Não, pai. Que miúdas fáceis?
377
00:22:30,266 --> 00:22:33,894
- São amigas. Estou surpreendido...
- A mim não me surpreende.
378
00:22:34,687 --> 00:22:39,942
Prepara-te, vamos passar o Natal
com a tua mulher e o meu neto.
379
00:22:42,236 --> 00:22:45,739
Pai, o que disseste depois de:
"por tradição"?
380
00:22:45,823 --> 00:22:48,284
Meu Deus!
381
00:22:50,578 --> 00:22:53,664
- Já o tenho, Sr. Juan.
- Estava preocupado. Onde estavas?
382
00:22:53,747 --> 00:22:55,207
Porque demoraste tanto?
383
00:22:55,291 --> 00:22:57,543
Sr. Juan, a questão
384
00:22:57,626 --> 00:23:00,421
é que é difícil encontrar
um coelho treinado em Dezembro.
385
00:23:00,504 --> 00:23:02,965
- Onde está o Joselín?
- Acho que estava aborrecido.
386
00:23:03,048 --> 00:23:05,885
Parecia desanimado,
como se quisesse reformar-se.
387
00:23:05,968 --> 00:23:10,306
O Germán não te vai dar problemas.
É um coelho muito esperto.
388
00:23:10,389 --> 00:23:13,851
Espero que seja o mais inteligente.
O meu convidado é muito especial.
389
00:23:13,934 --> 00:23:17,730
Tenho de o deslumbrar,
já que é o meu bilhete para Las Vegas,
390
00:23:17,813 --> 00:23:19,940
para chegar às grandes ligas.
391
00:23:20,024 --> 00:23:21,567
Quanto te devo?
392
00:23:23,819 --> 00:23:25,571
Podes pô-lo na conta?
393
00:23:25,654 --> 00:23:28,157
Não se preocupes.
É o seu presente de Natal.
394
00:23:28,240 --> 00:23:31,076
- É sempre simpático comigo. Não é fofo?
395
00:23:31,160 --> 00:23:33,829
Lindo. Estou sem palavras.
Isto é fantástico.
396
00:23:33,913 --> 00:23:35,247
Tenho de ir.
397
00:23:35,331 --> 00:23:38,375
Há um super-homem na cozinha
a roubar o espectáculo.
398
00:23:38,459 --> 00:23:41,837
Tenho de voltar ao controlo. Pira-te.
399
00:23:42,004 --> 00:23:43,672
Ligue-me se precisar de algo.
400
00:23:43,756 --> 00:23:45,049
Seja o que for.
401
00:23:45,174 --> 00:23:46,717
- Luchito.
- Sim, senhor.
402
00:23:47,009 --> 00:23:48,594
Com quem rezarás a novena?
403
00:23:48,677 --> 00:23:51,096
Ninguém, Sr. Juan. Sou sozinho.
404
00:23:54,642 --> 00:23:57,811
Não devias falar com o Porco
e explicar a situação?
405
00:23:58,562 --> 00:24:00,689
Diga-lhe que,
devido a problemas familiares,
406
00:24:00,773 --> 00:24:03,192
não pode passar o Natal nas Bahamas.
407
00:24:03,275 --> 00:24:06,028
Não posso, doutor.
É uma reunião importante.
408
00:24:06,111 --> 00:24:08,113
E será uma festa de Natal fantástica.
409
00:24:08,197 --> 00:24:11,325
Até vai trazer umas miúdas do Brasil.
410
00:24:11,408 --> 00:24:12,826
Tem de entender,
411
00:24:12,910 --> 00:24:15,871
pois a prioridade é o que o Sr. Gustavo,
o seu pai, quer.
412
00:24:15,955 --> 00:24:18,415
Que é que lhe deu? Está a ficar velho.
413
00:24:18,499 --> 00:24:21,669
- Acha que devo deixar o negócio.
- Deve ter os seus motivos.
414
00:24:21,752 --> 00:24:24,296
Tenho de mostrar-lhe
que o negócio está óptimo.
415
00:24:24,380 --> 00:24:27,591
É por isso que preciso de uma reunião
com o Porco nas Bahamas.
416
00:24:27,675 --> 00:24:32,262
E o seu pai? Ele quer um Natal de família.
417
00:24:32,346 --> 00:24:34,848
- O miúdo voltou a queixar-se.
- O Oswaldito?
418
00:24:34,932 --> 00:24:39,687
Sim, mas tenho um plano para o distrair,
por isso, preciso de você e dos rapazes.
419
00:24:39,770 --> 00:24:41,355
Quais rapazes?
420
00:24:41,438 --> 00:24:45,734
Gargalhadas, Ressaca Eterna, Desmaio, para
provar que são mais do que homens armados.
421
00:24:45,818 --> 00:24:49,113
Tenho um grande plano.
Ligue-lhes, tem de ser agora.
422
00:24:49,196 --> 00:24:51,615
Isto está fantástico.
423
00:24:54,159 --> 00:24:55,411
- Vaca ou touro?
- Vaca.
424
00:24:55,494 --> 00:24:56,829
- Como sabe?
- Porque...
425
00:24:56,912 --> 00:24:59,039
Duas vacas e um touro para o presépio.
426
00:25:02,126 --> 00:25:04,586
- O que aconteceu aqui?
- O que aconteceu?
427
00:25:04,670 --> 00:25:05,671
Um acidente?
428
00:25:06,797 --> 00:25:10,551
Não se preocupe. Não entre em pânico.
A primeira coisa a fazer é...
429
00:25:11,802 --> 00:25:12,845
... organizar a cozinha.
430
00:25:12,928 --> 00:25:14,346
Sim, organizar a cozinha.
431
00:25:15,055 --> 00:25:16,807
O Luchito fica para jantar.
432
00:25:16,890 --> 00:25:19,309
- Olá.
- Muito prazer, Martín.
433
00:25:19,393 --> 00:25:20,310
Igualmente.
434
00:25:20,394 --> 00:25:25,024
A palavra-chave aqui é créativité.
Criatividade, se não falarem francês.
435
00:25:25,107 --> 00:25:27,651
Por favor, prestem atenção!
Ele é um génio.
436
00:25:27,735 --> 00:25:30,863
Porquê complicar?
Trabalhemos com o que temos.
437
00:25:30,946 --> 00:25:33,073
Certo, trabalhemos com o que temos.
438
00:25:33,157 --> 00:25:37,494
Allez. Preciso de uma equipa.
439
00:25:37,578 --> 00:25:39,371
- Você.
- Eu?
440
00:25:39,455 --> 00:25:41,040
- O tipo do bigode.
- Juan?
441
00:25:41,123 --> 00:25:43,250
- Juan.
- Juan!
442
00:25:43,333 --> 00:25:45,669
Vai organizar e limpar.
443
00:25:45,753 --> 00:25:46,837
Limpar e organizar.
444
00:25:46,920 --> 00:25:50,507
Enquanto eu e a Margot
decidimos o que preparar esta noite.
445
00:25:51,425 --> 00:25:52,509
Que tal...
446
00:25:56,805 --> 00:25:58,223
... coelho com molho de alho?
447
00:26:00,267 --> 00:26:02,770
O Germán tem uma missão vital esta noite.
448
00:26:02,853 --> 00:26:03,854
Quem?
449
00:26:03,937 --> 00:26:06,648
- Germán, o "colhé".
- O quê?
450
00:26:13,739 --> 00:26:16,784
As pessoas ficam estranhas no Natal
451
00:26:16,867 --> 00:26:19,995
e, nesta história,ninguém era quem parecia ser.
452
00:26:20,079 --> 00:26:23,457
Fui o único a ver isso, mas fiquei calado
453
00:26:23,540 --> 00:26:27,086
para ver como saíamda confusão em que se estavam a meter.
454
00:26:27,169 --> 00:26:29,546
- Este é o meu filho. Querido, olha.
- Obrigado.
455
00:26:29,630 --> 00:26:32,007
- Apresento-te.
- Muito prazer. Alirio Satizábal.
456
00:26:32,091 --> 00:26:33,884
- Gustavo Ortiz.
- Obrigado.
457
00:26:33,967 --> 00:26:37,179
O Alirio organiza viagens
a Roma e à Terra Santa,
458
00:26:37,262 --> 00:26:40,140
seguindo os passos
do nosso abençoado Senhor Jesus.
459
00:26:40,224 --> 00:26:41,683
Isso é interessante.
460
00:26:41,767 --> 00:26:44,394
Vive em Lima, mas está a visitar Bogotá.
461
00:26:44,478 --> 00:26:46,730
Como ele está sozinho, eu disse:
462
00:26:46,814 --> 00:26:49,066
"Rezemos juntos a novena."
463
00:26:49,149 --> 00:26:53,904
Não posso, por isso agradeci-lhe.
Tenho uma reunião com o meu chefe.
464
00:26:53,987 --> 00:26:57,199
- Que pena. Devia ficar.
- Jovem.
465
00:26:57,282 --> 00:26:59,034
A tua mãe diz que és polícia?
466
00:26:59,618 --> 00:27:01,286
Isso mesmo. Porquê?
467
00:27:01,370 --> 00:27:05,457
Quer vender-vos os pacotes de viagem.
468
00:27:05,541 --> 00:27:07,709
São fantásticos e a um preço acessível.
469
00:27:07,793 --> 00:27:10,838
Posso oferecer um preço especial
à Polícia Nacional.
470
00:27:10,921 --> 00:27:14,133
Podia, com a tua ajuda,
falar com os superiores
471
00:27:14,216 --> 00:27:16,510
e com uma boa quantidade de viajantes,
472
00:27:16,593 --> 00:27:20,973
o teu bilhete e o da tua mãe
não seria um problema pecuniário.
473
00:27:21,056 --> 00:27:22,182
- Um quê?
- Grátis.
474
00:27:22,266 --> 00:27:28,438
Que emoção! Obrigada pela oportunidade.
475
00:27:28,522 --> 00:27:31,024
Graças a Deus, mãe!
Onde estão as minhas irmãs?
476
00:27:31,108 --> 00:27:33,694
Lembras-te de ter falado na Rosalba?
477
00:27:33,777 --> 00:27:35,487
- Ela estava na Argentina.
- Sim.
478
00:27:35,571 --> 00:27:38,824
Trouxe alguns pacotes de Buenos Aires
479
00:27:38,907 --> 00:27:43,120
para as freiras descalças
e ficou para a novena.
480
00:27:43,203 --> 00:27:44,163
Querida!
481
00:27:44,246 --> 00:27:45,831
Também tens um papagaio?
482
00:27:45,914 --> 00:27:49,585
Chamo isso à minha filha
para a chatear. Não as vi.
483
00:27:49,668 --> 00:27:53,714
Isto é importante, mãe.
Convidei o meu chefe para a novena.
484
00:27:53,797 --> 00:27:54,840
Da polícia?
485
00:27:54,923 --> 00:27:55,883
Sim, sou polícia.
486
00:27:56,884 --> 00:28:00,721
O meu chefe parece duro,
mas é mole por dentro.
487
00:28:00,804 --> 00:28:02,514
- O teu chefe?
- Sim, o meu chefe.
488
00:28:03,348 --> 00:28:06,977
Dá-lhe uma oportunidade.
O tipo está sozinho no mundo.
489
00:28:07,060 --> 00:28:08,645
As festas atingem-no com força.
490
00:28:08,729 --> 00:28:12,065
Isto é enviado por Deus, querido!
491
00:28:12,149 --> 00:28:15,360
Se está sozinho no mundo,
492
00:28:15,444 --> 00:28:18,363
vamos apresentá-lo
à Rebeca, que também está sozinha.
493
00:28:18,447 --> 00:28:21,033
- Dois coelhos de uma cajadada.
- Sim, querido!
494
00:28:21,116 --> 00:28:25,454
Estou a enlouquecer
com duas filhas solteiras.
495
00:28:26,205 --> 00:28:28,790
E sejamos sinceros.
A Rebeca está a perder o barco.
496
00:28:30,500 --> 00:28:32,294
Deve ser o meu chefe.
497
00:28:34,463 --> 00:28:37,925
- Olá, Ortiz.
- Bem-vindo. Ainda bem que conseguiu.
498
00:28:38,008 --> 00:28:40,594
- A minha mãe.
- Como está?
499
00:28:41,303 --> 00:28:46,183
Asunción Ortega, a viúva de Ortiz.
Este é o Alirio Satizábal.
500
00:28:47,476 --> 00:28:50,646
- Lorenzo González. É um prazer.
- O prazer é meu.
501
00:28:50,729 --> 00:28:55,234
E ela é a rainha da casa.
502
00:28:55,317 --> 00:28:58,362
Rebeca. Dá-me a pata, querida.
503
00:28:59,905 --> 00:29:01,907
Para com o papagaio, mãe.
504
00:29:01,990 --> 00:29:03,075
Como está?
505
00:29:03,158 --> 00:29:05,535
Óptima, agora que está aqui. Obrigada.
506
00:29:17,172 --> 00:29:20,592
Adoro! Sorriam! Onde está o avião?
507
00:29:22,928 --> 00:29:25,639
Espectacular, chefe!
508
00:29:25,722 --> 00:29:28,392
Isto é fantástico! Adoro!
509
00:29:28,475 --> 00:29:30,811
- O que é isto?
- Os laboratórios, senhor.
510
00:29:31,311 --> 00:29:33,272
Um esconderijo para os rapazes.
511
00:29:33,355 --> 00:29:36,942
A pista clandestina de aterragem.
As plantas bem aparadas.
512
00:29:37,025 --> 00:29:40,070
E a manjedoura
onde o Senhor Jesus nascerá.
513
00:29:40,153 --> 00:29:40,988
Adoro.
514
00:29:41,071 --> 00:29:44,533
E um monte de assassinos
para proteger o Menino Jesus e os Magos.
515
00:29:44,616 --> 00:29:45,701
Perfeito.
516
00:29:45,784 --> 00:29:47,411
- Boas notícias.
- Quais?
517
00:29:47,494 --> 00:29:49,579
Coloquei esconderijos.
518
00:29:49,663 --> 00:29:52,165
- Onde? Não os vejo.
- Exacto, chefe.
519
00:29:52,791 --> 00:29:55,377
Exacto, chefe! Óptimo!
520
00:29:55,460 --> 00:29:56,712
E o coro?
521
00:29:56,795 --> 00:30:02,050
- Silent Night e Mi burrito sabanero.
- Óptimo!
522
00:30:08,181 --> 00:30:09,057
Doutor.
523
00:30:10,225 --> 00:30:12,936
Conseguiu os 235 brinquedos
que o miúdo quer?
524
00:30:13,020 --> 00:30:14,021
Sim, senhor.
525
00:30:14,980 --> 00:30:16,148
Óptimo.
526
00:30:17,357 --> 00:30:19,484
Podemos praticar o "ho, ho, ho"?
527
00:30:21,737 --> 00:30:22,654
Ho, ho, ho.
528
00:30:22,738 --> 00:30:26,825
Não, doutor. Tem de ser perfeito.
529
00:30:26,908 --> 00:30:28,368
Meio tom mais abaixo.
530
00:30:29,286 --> 00:30:30,495
Ho, ho, ho.
531
00:30:33,290 --> 00:30:34,207
Ho, ho, ho.
532
00:30:34,291 --> 00:30:37,461
Óptimo! Tudo tem de estar perfeito.
533
00:30:37,544 --> 00:30:40,255
Se o Oswaldito estiver feliz
e parar de se queixar ao pai,
534
00:30:40,339 --> 00:30:42,716
podemos fazer o que quisermos no Natal.
535
00:30:43,717 --> 00:30:45,052
O miúdo chegará em breve.
536
00:30:45,135 --> 00:30:49,056
Esconda-se, doutor. É uma surpresa.
537
00:30:51,391 --> 00:30:52,642
O que é isso?
538
00:30:52,726 --> 00:30:53,852
Bolas, chefe.
539
00:30:54,436 --> 00:30:56,646
Bolas. Chefe.
540
00:31:01,693 --> 00:31:04,112
Está tudo pronto.
541
00:31:04,196 --> 00:31:06,656
- Tens a certeza de que o coelho...
- Germán.
542
00:31:06,740 --> 00:31:09,993
O Germán vai fazer o que precisamos?
543
00:31:11,495 --> 00:31:13,997
Claro, é um coelho treinado.
Olhe para ele.
544
00:31:14,081 --> 00:31:16,124
Óptimo, é melhor para ele.
545
00:31:16,208 --> 00:31:18,001
Já falhei com o Dr. Londoño uma vez.
546
00:31:18,085 --> 00:31:24,174
Se falhar a segunda, arruíno
a minha hipótese de chegar à grande liga.
547
00:31:24,257 --> 00:31:26,259
Vamos arrasar. Certo, Germán?
548
00:31:28,845 --> 00:31:31,681
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo, ámen.
549
00:31:31,765 --> 00:31:36,311
Por favor, que arrasem, que possa ir como
assistente a Las Vegas, com o Germán...
550
00:31:36,395 --> 00:31:39,189
Deixa-te de tretas e anda!
551
00:31:41,233 --> 00:31:44,152
Como dizia o meu avô,mais sábio do que eu:
552
00:31:44,236 --> 00:31:46,446
"Quem vê caras não vê corações".
553
00:31:46,530 --> 00:31:48,990
Quero apresentar-lhe a minha família.
554
00:31:49,825 --> 00:31:53,036
O meu filho Samuel também é artista.
555
00:31:53,120 --> 00:31:54,913
- Cantor e compositor.
- Diz olá.
556
00:31:54,996 --> 00:31:56,123
Como está, Dr.?
557
00:31:56,206 --> 00:32:01,503
- Para. Ela é freira do convento.
- Glória a Deus, irmão.
558
00:32:02,587 --> 00:32:04,047
- Este é...
- O meu namorado.
559
00:32:06,508 --> 00:32:08,301
- Então?
- Chamam-lhe de Destroyer.
560
00:32:08,385 --> 00:32:10,303
- Urrutia Pombo.
- Porquê?
561
00:32:11,221 --> 00:32:12,222
A minha filha.
562
00:32:12,305 --> 00:32:14,808
Mónica Morales. Tenho ideias de negócio...
563
00:32:14,891 --> 00:32:15,725
Para!
564
00:32:16,768 --> 00:32:18,770
E ela é...
565
00:32:19,396 --> 00:32:21,523
- É a veterana.
- O quê?
566
00:32:21,606 --> 00:32:24,025
A minha venerada sogra.
567
00:32:24,109 --> 00:32:24,985
Exactamente.
568
00:32:25,068 --> 00:32:28,280
- É um prazer conhecê-la, senhora.
- Menina, por favor.
569
00:32:28,363 --> 00:32:30,323
- Menina? Claro.
- Sim.
570
00:32:30,407 --> 00:32:32,200
Olha quem está aqui.
571
00:32:32,826 --> 00:32:34,953
Ela... Vem cá.
572
00:32:35,036 --> 00:32:39,166
Esta é a minha mulher Margot.
A luz da nossa casa.
573
00:32:39,249 --> 00:32:42,127
Obrigado, não é para tanto.
Hora da foto?
574
00:32:42,210 --> 00:32:44,379
- E este é...
- O meu noivo Martín.
575
00:32:44,463 --> 00:32:47,340
- Guerra. Olá. Quem é?
- E este é o Luchito.
576
00:32:48,675 --> 00:32:50,010
Tudo bem, meu?
577
00:32:50,093 --> 00:32:52,596
O Luchito é o novo amigo da família.
578
00:32:52,679 --> 00:32:56,725
E pronto. Já estamos todos.
579
00:32:56,808 --> 00:32:58,059
Sim? Todos.
580
00:32:58,143 --> 00:32:59,853
Basicamente.
581
00:33:01,396 --> 00:33:03,190
Bem, uma família bastante...
582
00:33:05,650 --> 00:33:08,904
... diversa, digamos, mas bonita.
583
00:33:13,700 --> 00:33:14,951
Parabéns...
584
00:33:16,203 --> 00:33:18,455
- Juan!
- Juan.
585
00:33:20,207 --> 00:33:23,960
Divinal...
586
00:33:24,044 --> 00:33:25,170
... Menino...
587
00:33:26,546 --> 00:33:28,215
... vem...
588
00:33:28,715 --> 00:33:30,342
Vem ensinar-nos...
589
00:33:30,425 --> 00:33:36,765
... a... pru...dên... prudência...
590
00:33:36,848 --> 00:33:39,643
... que nos faz...
591
00:33:39,726 --> 00:33:42,521
... nos faz...
- Verdadeiramente sábios.
592
00:33:42,604 --> 00:33:45,106
Venham às nossas almas, sem demora.
593
00:33:45,190 --> 00:33:46,066
Anda...
594
00:33:46,149 --> 00:33:49,528
Heriberto, se calhar, é melhor eu ler
a novena à frente do miúdo.
595
00:33:49,611 --> 00:33:50,946
Porquê?
596
00:33:51,029 --> 00:33:53,198
Ele tem uma figura paterna tua
597
00:33:53,281 --> 00:33:56,493
e ver-te ler assim fará isso desmoronar.
598
00:33:56,576 --> 00:33:57,994
Não me parece!
599
00:33:58,912 --> 00:34:01,957
Tenho outra surpresa para ti.
Música, rapazes.
600
00:34:02,457 --> 00:34:04,251
Um, dois, três, quatro...
601
00:34:04,334 --> 00:34:06,628
Vem, vem
602
00:34:06,711 --> 00:34:09,589
Vem às nossas almas, Jesus
603
00:34:09,673 --> 00:34:12,008
Já chega! Calem-se!
604
00:34:12,092 --> 00:34:14,094
- Porquê?
- Porque sim!
605
00:34:16,054 --> 00:34:18,515
- Cancela este coro.
- Não. Porquê?
606
00:34:18,598 --> 00:34:20,058
Porque sim, Heriberto!
607
00:34:20,141 --> 00:34:23,019
Porque sim. E faz um novo presépio.
608
00:34:23,103 --> 00:34:25,397
- Não!
- Nem pensar!
609
00:34:25,939 --> 00:34:28,275
O presépio não. É temático, Brigitte.
610
00:34:28,358 --> 00:34:29,943
Mais alguma surpresa?
611
00:34:30,026 --> 00:34:32,153
Sim, e vais adorar esta.
612
00:34:33,530 --> 00:34:34,364
Doutor!
613
00:34:42,247 --> 00:34:43,248
Ho, ho, ho.
614
00:34:43,331 --> 00:34:44,666
Feliz Natal.
615
00:34:48,878 --> 00:34:52,340
Diz lá se o Oswaldito
não vai adorar este presente?
616
00:34:59,598 --> 00:35:02,309
"Soberana Maria
pelas tuas grandes virtudes
617
00:35:02,392 --> 00:35:05,478
e especialmente pela tua humildade,
618
00:35:05,562 --> 00:35:09,274
mereceste que o Senhor
te escolhesse como mãe dele.
619
00:35:09,357 --> 00:35:13,236
Peço que prepare a minha alma e a de todos
620
00:35:13,320 --> 00:35:16,281
neste momento de oração
da novena do advento,
621
00:35:16,364 --> 00:35:20,076
para o nascimento espiritual
do vosso amado filho."
622
00:35:20,785 --> 00:35:24,205
"Oh, sabedoria divina do Deus soberano
623
00:35:24,289 --> 00:35:26,875
que se tornou apenas uma criança!
624
00:35:27,459 --> 00:35:34,424
Divina Criança, ensinar-nos a prudência
que faz homens verdadeiramente sábios!
625
00:35:34,507 --> 00:35:38,178
Vem pelas nossas almas!
Vem, não te demores!"
626
00:35:38,261 --> 00:35:40,597
Vem, vem
627
00:35:41,139 --> 00:35:45,435
Vem pelas nossas almas, Jesus,Vem, vem
628
00:35:46,227 --> 00:35:52,359
Vem pelas nossas almas, Jesus,Vem pelas nossas almas
629
00:35:53,610 --> 00:35:59,074
Não demores, não demores Jesus, vem
630
00:35:59,866 --> 00:36:06,665
Não demores, não demoresJesus, vem, vem
631
00:36:07,832 --> 00:36:08,708
Fantástico!
632
00:36:10,460 --> 00:36:12,545
Eu sei.
633
00:36:12,629 --> 00:36:16,257
Esqueci-me de vos dizer.
O Martincito também é cantor.
634
00:36:17,550 --> 00:36:18,468
Obrigado.
635
00:36:19,052 --> 00:36:21,721
Muito obrigado.
636
00:36:24,307 --> 00:36:26,810
Achas que o miúdo
é assim tão burro, Heriberto?
637
00:36:26,893 --> 00:36:29,187
Não sei, mas é um miúdo.
638
00:36:29,270 --> 00:36:31,648
Os miúdos gostam do Pai Natal
pelos presentes.
639
00:36:31,731 --> 00:36:35,527
Não é véspera de Natal
e ele escreveu a Jesus, não ao Pai Natal.
640
00:36:35,610 --> 00:36:38,405
Pai Natal, Menino Jesus, é igual!
641
00:36:38,488 --> 00:36:41,074
Achas que o miúdo
não saberá que é o Quiroz?
642
00:36:41,491 --> 00:36:42,409
Ho, ho, ho.
643
00:36:43,076 --> 00:36:44,202
É assim tão óbvio?
644
00:36:44,285 --> 00:36:47,956
Ele quererá saber porque recebe
os presentes hoje e não no dia 24.
645
00:36:48,039 --> 00:36:52,836
Está bem, vamos dizer-lhe que tenho
uma viagem de negócios no dia de Natal,
646
00:36:52,919 --> 00:36:55,463
por isso,
queremos que ele desfrute dos presentes.
647
00:36:55,547 --> 00:36:58,508
Nós, não. Explicas-lhe tu.
648
00:36:58,591 --> 00:36:59,884
Boa sorte com isso.
649
00:36:59,968 --> 00:37:00,802
Obrigado.
650
00:37:01,261 --> 00:37:03,680
Não, Brigitte, não!
651
00:37:10,520 --> 00:37:14,274
Desculpem jantar aqui.
Mas a sala de jantar é muito pequena.
652
00:37:14,357 --> 00:37:17,986
Por favor, não se preocupem.
Por mim, tudo bem.
653
00:37:18,069 --> 00:37:20,655
Vês? Eu disse-te. É um cavalheiro!
654
00:37:20,739 --> 00:37:21,948
Vamos comer. Bom proveito.
655
00:37:22,031 --> 00:37:23,241
- Obrigado.
- Obrigado.
656
00:37:23,324 --> 00:37:24,451
Não!
657
00:37:25,410 --> 00:37:27,579
- O que se passa?
- O que foi?
658
00:37:28,288 --> 00:37:30,874
Falta o ingrediente secreto.
É muito importante.
659
00:37:31,916 --> 00:37:32,959
Boa!
660
00:37:33,042 --> 00:37:37,380
Martín, é incrível o que fizeste com as
poucas coisas que havia no frigorífico.
661
00:37:37,881 --> 00:37:39,883
Sou assim. Sempre digo
662
00:37:39,966 --> 00:37:42,761
que a adversidade é a mãe...
663
00:37:42,844 --> 00:37:45,472
- Da criatividade.
- Exactamente, querida.
664
00:37:45,597 --> 00:37:48,767
- Não, depende, certo?
- Sim, depende.
665
00:37:48,850 --> 00:37:49,768
Não depende nada.
666
00:37:50,351 --> 00:37:53,271
Nada disto seria possível sem ti, Margot.
667
00:37:53,354 --> 00:37:54,355
Como consegues?
668
00:37:54,439 --> 00:37:56,983
Como é que fazes tudo tão perfeito?
669
00:37:57,859 --> 00:37:59,569
- Qual é o teu segredo?
- Bem...
670
00:37:59,652 --> 00:38:02,822
Dr., porque não nos fala
dos seus hotéis em Vegas?
671
00:38:03,573 --> 00:38:07,827
Já tinham ouvido?
O que acontece em Vegas, fica em Vegas.
672
00:38:07,911 --> 00:38:12,499
O Martín vai mostrar-nos
como fazer um cocktail que inventou.
673
00:38:12,582 --> 00:38:16,878
- Vão adorar, miúdos.
- Só um minuto. Eles não bebem.
674
00:38:16,961 --> 00:38:18,087
Desmancha-prazeres.
675
00:38:18,171 --> 00:38:20,215
- Samuel.
- Sim?
676
00:38:20,298 --> 00:38:22,008
- Cantor e compositor?
- Sim.
677
00:38:22,091 --> 00:38:24,469
Preparo um álbum de Natal.
Posso cantar uma música.
678
00:38:24,552 --> 00:38:25,386
Não!
679
00:38:25,470 --> 00:38:26,554
Não!
680
00:38:27,055 --> 00:38:29,682
Mas o Martín tem muitos amigos
no mundo da música.
681
00:38:30,350 --> 00:38:33,186
Tenho contactos em Los Angeles,
grandes produtores.
682
00:38:33,269 --> 00:38:36,940
Vou-te apresentá-los, são óptimos.
Sim, loirinha, diz.
683
00:38:37,023 --> 00:38:41,945
Tenho experiência em marketing.
Por favor, leve-me consigo!
684
00:38:42,028 --> 00:38:45,031
O que se passa aqui?
Espera um segundo.
685
00:38:45,114 --> 00:38:48,117
Os rapazes têm de se concentrar
no que é mais importante
686
00:38:48,201 --> 00:38:49,744
e isso é a escola, ponto final.
687
00:38:49,828 --> 00:38:52,872
- Mas...
- Mónica, haverá tempo depois.
688
00:38:53,832 --> 00:38:55,667
Calma. Onde íamos?
689
00:38:56,751 --> 00:38:59,212
Dr., como sobremesa,
690
00:38:59,295 --> 00:39:02,882
atrevi-me a preparar
um truque de magia para si.
691
00:39:02,966 --> 00:39:07,387
Para compensar
o Dia das Velas no escritório.
692
00:39:07,470 --> 00:39:08,680
Óptimo.
693
00:39:08,763 --> 00:39:12,684
Esqueci-me de vos dizer
que o Martín também é mágico.
694
00:39:12,767 --> 00:39:13,643
- Não!
- Sim!
695
00:39:13,726 --> 00:39:15,770
Não!
696
00:39:15,854 --> 00:39:17,522
É só um passatempo.
697
00:39:17,605 --> 00:39:20,400
Era só o que faltava, certo? Um mágico.
698
00:39:20,984 --> 00:39:22,569
Que caixa de surpresas.
699
00:39:23,486 --> 00:39:27,073
Não sou um perito como o José,
mas sei uns truques.
700
00:39:27,156 --> 00:39:28,157
Juan!
701
00:39:29,784 --> 00:39:30,869
Chamo-me...
702
00:39:31,703 --> 00:39:32,579
... Juan.
703
00:39:32,662 --> 00:39:36,457
Está bem, Juan. Calma.
704
00:39:39,544 --> 00:39:40,753
Porque não...
705
00:39:42,297 --> 00:39:44,757
... tornamos a noite mais emocionante?
706
00:39:46,092 --> 00:39:48,303
O que tens em mente, Juan?
707
00:39:50,638 --> 00:39:53,141
Porque não medimos...
708
00:39:54,642 --> 00:39:55,894
... forças!
709
00:39:56,936 --> 00:39:58,813
Uma competição de magia, claro.
710
00:39:59,939 --> 00:40:04,152
Podemos mostrar o que sabemos fazer.
711
00:40:04,903 --> 00:40:07,113
É só dizer quando... Juan.
712
00:40:09,866 --> 00:40:10,867
Muito bem.
713
00:40:13,578 --> 00:40:17,540
Em nome do Pai, do Filho,
do Espírito Santo, ámen.
714
00:40:17,624 --> 00:40:19,751
Fantástico!
715
00:40:19,834 --> 00:40:21,836
Querido, vamos ver as filhoses.
716
00:40:21,920 --> 00:40:25,715
Vou deixar-vos conversar.
Devem ter muito que falar.
717
00:40:25,798 --> 00:40:27,592
- Obrigada, mãe.
- Está bem, querida.
718
00:40:27,675 --> 00:40:30,887
Senta-te. Não sejas tão tímido!
719
00:40:32,305 --> 00:40:35,308
Então, estudas ou trabalhas?
720
00:40:35,391 --> 00:40:38,436
Qual é o teu passatempo? Cantar, dançar?
721
00:40:38,519 --> 00:40:41,898
O que é isto, gel ou cera? É tão duro.
722
00:40:41,981 --> 00:40:43,816
Desapareceu!
723
00:40:44,734 --> 00:40:47,236
E isso não é tudo, meus amigos,
724
00:40:47,320 --> 00:40:52,909
não vai parar de nevar
esta noite em Bogotá, aleluia!
725
00:40:52,992 --> 00:40:55,161
Aleluia, irmã!
726
00:40:56,829 --> 00:40:59,916
Olha, Margot. Fiz com que nevasse para ti!
727
00:41:02,168 --> 00:41:07,590
Como na Suíça, querida!
728
00:41:07,674 --> 00:41:10,885
- Bravo!
- Obrigado!
729
00:41:10,969 --> 00:41:14,722
Obrigado, abram caminho, por favor.
Desculpe, chefe.
730
00:41:14,806 --> 00:41:16,307
Agora, magia a sério.
731
00:41:16,391 --> 00:41:18,559
O palco está pronto, Sr. Juan.
732
00:41:21,312 --> 00:41:25,650
Isto é um sapato, só um sapato,
733
00:41:25,733 --> 00:41:29,862
mas muito em breve,
graças aos poderes que recebi
734
00:41:29,946 --> 00:41:32,824
directamente dos Reis Magos,
735
00:41:32,907 --> 00:41:36,285
vai transformar-se num coelho.
736
00:41:46,254 --> 00:41:47,088
Aqui...
737
00:41:48,089 --> 00:41:49,048
... há um coelho.
738
00:41:49,924 --> 00:41:51,467
Por favor, assistente.
739
00:42:06,899 --> 00:42:09,569
Que mágico incrível!
740
00:42:10,278 --> 00:42:11,279
Fantástico mágico!
741
00:42:11,362 --> 00:42:14,574
O que conta é a intenção.
742
00:42:14,657 --> 00:42:16,993
Um aplauso para o Juan. Vamos!
743
00:42:17,076 --> 00:42:20,621
Vá lá, malta! Juan!
744
00:42:24,000 --> 00:42:25,501
O miúdo está a dormir?
745
00:42:25,585 --> 00:42:30,339
Sim, está a dormir.
Mas ele está muito triste, Heriberto.
746
00:42:31,299 --> 00:42:34,135
Porque não ficas
e passas o Natal connosco?
747
00:42:34,218 --> 00:42:37,513
Não posso. Tenho de ir. Não percebes.
748
00:42:38,222 --> 00:42:41,893
Tenho de mostrar ao pai que ele está
errado sobre mim e que me deve ouvir.
749
00:42:41,976 --> 00:42:44,604
O teu pai pediu-te
para fazeres outra coisa.
750
00:42:44,687 --> 00:42:48,816
Ir à escola e deixar o negócio?
Achas que é possível?
751
00:42:48,900 --> 00:42:50,610
- Porque não?
- Porque não posso.
752
00:42:50,693 --> 00:42:55,114
Não, não posso desistir agora.
753
00:42:57,617 --> 00:42:59,243
E tu conheces-me, Brigitte.
754
00:42:59,994 --> 00:43:03,664
Sou péssimo nos estudos
e a ficar preso numa sala.
755
00:43:03,748 --> 00:43:07,460
Preciso de intensidade, adrenalina, acção!
756
00:43:09,921 --> 00:43:10,797
Por favor.
757
00:43:11,798 --> 00:43:13,174
Preciso da tua ajuda.
758
00:43:13,800 --> 00:43:15,051
Fala com o miúdo,
759
00:43:15,134 --> 00:43:17,095
diz-lhe que está tudo bem
760
00:43:17,178 --> 00:43:20,056
e que não ligue ao meu pai
para se queixar de mim.
761
00:43:22,225 --> 00:43:23,226
Confia em mim.
762
00:43:23,309 --> 00:43:24,644
Juro
763
00:43:25,603 --> 00:43:27,980
que é o melhor para nós, neste momento.
764
00:43:39,283 --> 00:43:40,284
Germán!
765
00:43:40,910 --> 00:43:43,287
Onde estás, maldito coelho?
766
00:43:43,371 --> 00:43:45,623
Porque me fazes isto?
767
00:43:45,706 --> 00:43:49,252
Onde estás, Germán? Porquê?
768
00:43:49,335 --> 00:43:51,295
Porquê?
769
00:43:51,379 --> 00:43:54,132
São João Bosco, o que te fiz?
770
00:44:09,438 --> 00:44:12,400
Olá, meu. Queres fazer magia a sério?
771
00:44:17,822 --> 00:44:19,365
Que tipo de freira é essa?
772
00:44:19,448 --> 00:44:21,117
Só lhe dei um pouco.
773
00:44:22,118 --> 00:44:26,122
Isto não pode ser real.
Porque é que isto me acontece?
774
00:44:26,205 --> 00:44:27,790
Porquê eu?
775
00:44:29,292 --> 00:44:33,421
- Luchito, preciso de um favor.
- Sabe que pode sempre contar comigo.
776
00:44:34,255 --> 00:44:39,093
Opção quatro, você e eu a dançar
juntos num quarto de hotel.
777
00:44:39,177 --> 00:44:41,554
- Tenho de ir.
- Diga que sim primeiro.
778
00:44:41,637 --> 00:44:43,347
- Está louco?
- Sim, por si.
779
00:44:43,431 --> 00:44:46,058
Sou casada
e você é o namorado da minha mãe.
780
00:44:46,142 --> 00:44:48,060
Pequenos pormenores. Não há problema.
781
00:44:48,144 --> 00:44:50,146
- Com licença.
- O vinho. Aqui!
782
00:44:50,229 --> 00:44:51,564
O que se passa aqui?
783
00:44:51,647 --> 00:44:53,774
- Nada.
- Adoro este vinho.
784
00:44:53,858 --> 00:44:55,735
- O quê?
- O que é isto?
785
00:44:55,818 --> 00:44:57,111
- O que foi?
- Nada.
786
00:44:57,195 --> 00:44:59,572
- Tu...
- O quê?
787
00:44:59,655 --> 00:45:02,825
Está a passar das marcas
com a minha mulher.
788
00:45:02,909 --> 00:45:04,702
- Com a sua mulher?
- Na minha casa!
789
00:45:04,785 --> 00:45:07,330
Em sua casa? O quê? Não. Que feio...
790
00:45:07,413 --> 00:45:08,873
Que falta de respeito.
791
00:45:08,956 --> 00:45:12,168
Pai, a avó está a discutir
com o teu chefe. Depressa!
792
00:45:12,251 --> 00:45:14,837
- Porquê?
- Leva-me em breve, Senhor!
793
00:45:15,796 --> 00:45:17,465
- Olá.
- Olá. Como estás?
794
00:45:17,548 --> 00:45:19,258
Viste o Destroyer?
795
00:45:20,468 --> 00:45:21,302
Não.
796
00:45:23,221 --> 00:45:25,598
Está enganado, senhor. Como se atreve?
797
00:45:25,681 --> 00:45:28,935
- Calma, menina.
- Não. Porque deveria?
798
00:45:29,018 --> 00:45:33,231
Ninguém, muito menos um idiota como você,
deve opinar sobre a minha vida privada.
799
00:45:33,314 --> 00:45:35,650
- O que é que eu disse?
- Como o que disse?
800
00:45:35,733 --> 00:45:36,984
E mais uma coisa.
801
00:45:37,068 --> 00:45:40,071
O meu genro idiota pensa
que convidá-lo para jantar
802
00:45:40,154 --> 00:45:43,741
e fazer-lhe uma vénia
mudará a vida patética dele,
803
00:45:43,824 --> 00:45:46,077
mas não significa
que se pode meter comigo!
804
00:45:46,160 --> 00:45:48,496
O seu genro estúpido é inútil!
805
00:45:48,579 --> 00:45:51,082
Por favor! Olha para este cretino.
806
00:45:51,165 --> 00:45:54,585
Perguntou-me porque estou
com um tipo mais novo.
807
00:45:54,669 --> 00:45:58,673
O teu tipo mais novo
estava na cozinha...
808
00:45:58,756 --> 00:45:59,590
Aqui está ele.
809
00:45:59,674 --> 00:46:02,969
Sr. Juan, ele estava a fazer
coisas indevidas. O que faço?
810
00:46:03,052 --> 00:46:05,554
- Põe-no na rua.
- Pai!
811
00:46:05,638 --> 00:46:07,765
- Mónica!
- Estou farta!
812
00:46:23,155 --> 00:46:24,532
Pai!
813
00:46:36,752 --> 00:46:37,753
Querido.
814
00:46:37,837 --> 00:46:40,256
Não consegui dormir nada.
815
00:46:41,090 --> 00:46:44,760
Como é que tudo pôde sair tão mal?
816
00:46:44,844 --> 00:46:49,932
Não sejas tão duro contigo mesmo, Juan.
A culpa não é tua, querido.
817
00:46:50,016 --> 00:46:52,727
O que estará o Dr. Londoño a pensar?
818
00:46:53,311 --> 00:46:55,730
Adeus projecto Las Vegas.
819
00:46:55,813 --> 00:46:58,649
Tenho a certeza de que serei despedido.
820
00:46:58,733 --> 00:47:02,069
E o namorado da Mónica?
821
00:47:02,695 --> 00:47:06,657
- E a freira do Samuel? Por favor!
- Não. Só um minuto.
822
00:47:06,741 --> 00:47:10,077
E o namorado da tua mãe?
823
00:47:10,161 --> 00:47:13,831
Parecia um tubarão atrás da presa.
824
00:47:14,498 --> 00:47:18,252
Estou muito preocupada com a minha mãe.
825
00:47:18,336 --> 00:47:21,339
Está completamente apaixonada por ele.
826
00:47:21,464 --> 00:47:22,757
Número desconhecido.
827
00:47:26,052 --> 00:47:26,886
Estou.
828
00:47:27,386 --> 00:47:29,180
Juan, é o Alejandro Londoño.
829
00:47:29,930 --> 00:47:31,432
Dr. Londoño. Como está?
830
00:47:31,515 --> 00:47:33,517
Bem. Como está hoje?
831
00:47:33,601 --> 00:47:38,773
Estou muito envergonhado
com o que aconteceu ontem à noite.
832
00:47:38,856 --> 00:47:41,734
Não se preocupe. Não faz mal.
833
00:47:42,443 --> 00:47:45,446
Na verdade, estou a ligar
para fazer-lhe um convite.
834
00:47:45,529 --> 00:47:51,035
Porque não passam
o Natal comigo no meu hotel?
835
00:47:51,118 --> 00:47:54,288
Gostaria de retribuir a sua bondade.
836
00:47:54,372 --> 00:47:57,500
De certeza
que podemos torná-lo muito especial,
837
00:47:57,583 --> 00:47:59,710
para compensar a noite passada.
838
00:48:01,379 --> 00:48:04,256
O Oswaldito ligou-te?
839
00:48:04,340 --> 00:48:07,510
Sim, ele disse-me
que não vais passar o Natal em casa.
840
00:48:07,593 --> 00:48:08,677
Não...
841
00:48:09,678 --> 00:48:13,808
Paizinho, tenho planos para o dia 25.
Preciso de estar nas Bahamas.
842
00:48:13,891 --> 00:48:16,394
Fui muito claro quando falámos,
843
00:48:16,477 --> 00:48:20,523
por isso, para de sonhar
e traz a Brigitte e o miúdo
844
00:48:20,606 --> 00:48:22,650
para passar o Natal comigo no hotel.
845
00:48:22,733 --> 00:48:24,735
- Mas, pai!
- Nada de mas!
846
00:48:24,819 --> 00:48:26,779
O Natal é para a família,
847
00:48:26,862 --> 00:48:29,407
não para os parvos dos teus amigos.
848
00:48:29,490 --> 00:48:32,326
Ou para enrolar-se com vagabundas.É uma ordem!
849
00:48:32,410 --> 00:48:34,412
Está bem, pai. Adoro-te... Estou?
850
00:48:41,001 --> 00:48:41,877
Brigitte!
851
00:48:41,961 --> 00:48:44,713
Brigitte! O que fizeste?
852
00:48:44,797 --> 00:48:46,257
Não grites comigo.
853
00:48:46,340 --> 00:48:48,843
Não tenho culpa
de que o miúdo fale com o avô.
854
00:48:49,927 --> 00:48:51,178
Fiquei sem porcos?
855
00:48:52,012 --> 00:48:54,306
Onde estão os outros porcos de plástico?
856
00:48:54,390 --> 00:48:55,891
Arranja-me porcos, já!
857
00:48:59,353 --> 00:49:02,815
Ortiz, concentra-te.
858
00:49:02,898 --> 00:49:08,028
Sabemos que tirou
uns dias de folga na costa e adivinha?
859
00:49:08,112 --> 00:49:10,114
Está em Bogotá.
860
00:49:10,197 --> 00:49:11,615
Mandaram cumprimentos.
861
00:49:12,658 --> 00:49:16,745
Como fez com que a minha irmã
se apaixonasse por si, cunhado?
862
00:49:16,829 --> 00:49:19,123
Não faça planos para 25 de Dezembro.
863
00:49:19,206 --> 00:49:22,042
A minha mãe está a preparar
um Natal fantástico para si.
864
00:49:22,126 --> 00:49:25,629
Ouçam bem, vocês dois.
Foquemo-nos no trabalho.
865
00:49:26,213 --> 00:49:29,967
Ele tem de cometer um erro,
mas não um qualquer.
866
00:49:30,050 --> 00:49:32,136
- Um erro grave.
- Exactamente.
867
00:49:32,219 --> 00:49:34,763
- Certo.
- Mais cedo ou mais tarde, vai aparecer.
868
00:49:34,847 --> 00:49:35,848
Bom dia.
869
00:49:36,724 --> 00:49:38,434
Uma promessa é uma promessa, malta.
870
00:49:38,517 --> 00:49:41,937
Vim explicar-lhes todos os pormenores
871
00:49:42,021 --> 00:49:46,150
sobre o nosso plano empresarial
para visitar a Terra Santa.
872
00:49:46,233 --> 00:49:48,652
Perguntam-se como se chama a excursão.
873
00:49:48,736 --> 00:49:51,363
Chama-se: Os Novos Templários.
874
00:49:52,239 --> 00:49:53,115
Posso?
875
00:50:03,375 --> 00:50:06,378
POLÍCIA NACIONAL
PROCURADOS
876
00:50:10,674 --> 00:50:11,675
Juan?
877
00:50:11,759 --> 00:50:13,844
Porque é tudo sobre a Mónica?
878
00:50:13,928 --> 00:50:16,680
Porque aquele cromo é inútil.
879
00:50:17,556 --> 00:50:21,560
- O que queres?
- Que tal bom dia?
880
00:50:21,644 --> 00:50:24,563
Ainda estás zangada comigo
por ter expulsado o teu namorado?
881
00:50:24,647 --> 00:50:29,026
Fiz-te um favor.
Porque não arranjas um novo namorado?
882
00:50:29,109 --> 00:50:30,236
Não me parece.
883
00:50:30,319 --> 00:50:32,821
Se me deres uma oportunidade
dou-te a lua e as estrelas.
884
00:50:32,905 --> 00:50:35,658
- A sério?
- As constelações...
885
00:50:35,741 --> 00:50:40,871
Para de te fazer a mim
ou vais arrepender-te!
886
00:50:45,334 --> 00:50:47,711
- Vieste vê-lo, não foi?
- Sim, senhora.
887
00:50:47,795 --> 00:50:48,796
Boa sorte!
888
00:50:51,382 --> 00:50:53,384
Isto é a sério, Sr. Juan.
889
00:50:54,343 --> 00:50:57,137
- O que acha?
- Sim. Macho ou fêmea?
890
00:50:57,221 --> 00:50:58,556
Chama-se Marcela.
891
00:50:58,639 --> 00:51:00,933
As coelhas são muito mais obedientes.
892
00:51:01,016 --> 00:51:02,935
Vê como é sensata?
893
00:51:03,686 --> 00:51:06,313
Não tenho a certeza.
894
00:51:06,397 --> 00:51:08,857
Sim, veremos.
Há planos para a véspera de Natal?
895
00:51:08,941 --> 00:51:13,445
- O Dr. Londoño convidou-nos para o hotel.
- Ele convidou-nos?
896
00:51:13,529 --> 00:51:15,531
Cinco estrelas no seu melhor!
897
00:51:17,324 --> 00:51:19,827
Adorava convidar-te, mas compreendes.
898
00:51:19,910 --> 00:51:22,413
Não gosto de ir
a um hotel de cinco estrelas
899
00:51:22,496 --> 00:51:25,040
e brindar: Feliz Natal, com um copo.
900
00:51:25,124 --> 00:51:26,000
Não?
901
00:51:26,083 --> 00:51:30,713
Não, o Natal é um evento familiar
em que estamos com quem amamos.
902
00:51:30,796 --> 00:51:35,259
Se os meus estivessem aqui
estaríamos a planear uma festança
903
00:51:35,342 --> 00:51:39,013
Boa comida,
salada de batata, frango recheado.
904
00:51:39,096 --> 00:51:42,516
É uma festa para reavivar
a nossa verdadeira essência, certo?
905
00:51:45,811 --> 00:51:49,398
Este seria o preço,
se incluíssemos uma viagem para onde?
906
00:51:49,481 --> 00:51:50,608
A Gólgota.
907
00:51:50,691 --> 00:51:54,403
Este é o preço
se tivermos 20 ou mais pessoas.
908
00:51:54,486 --> 00:51:57,448
Mas se tivermos 25 pessoas,
909
00:51:57,531 --> 00:52:00,367
o Alirio está autorizado
a dar um bilhete extra
910
00:52:00,492 --> 00:52:04,538
sem problemas pecuniários,
ou seja, totalmente grátis.
911
00:52:04,622 --> 00:52:08,959
E para tornar os seus pagamentos
menos onerosos,
912
00:52:09,043 --> 00:52:13,005
temos empréstimos flexíveis
que se adaptam a qualquer orçamento.
913
00:52:13,088 --> 00:52:14,256
Adoro.
914
00:52:14,340 --> 00:52:17,134
Óptimo. Preciso de um grande favor.
915
00:52:17,217 --> 00:52:20,846
Preencham estes formulários
916
00:52:20,929 --> 00:52:22,765
com os vossos dados pessoais.
917
00:52:22,848 --> 00:52:27,853
Nome, cargo, email, telefone, etc.
918
00:52:28,812 --> 00:52:29,813
Para quê?
919
00:52:29,897 --> 00:52:34,943
Para o Alirio poder enviar-vos
os detalhes dos nossos pacotes.
920
00:52:35,027 --> 00:52:36,111
Tenente.
921
00:52:36,945 --> 00:52:39,073
O que acha deste Alirio?
922
00:52:39,698 --> 00:52:42,910
Na verdade, para ser sincero...
923
00:52:42,993 --> 00:52:46,413
- Mais ou menos.
- Não. Tenho um mau pressentimento.
924
00:52:46,497 --> 00:52:50,209
Ele faz muitas perguntas inocentes,
mas adivinhe.
925
00:52:50,292 --> 00:52:52,127
Estava a atirar-se à minha mãe..
926
00:52:52,628 --> 00:52:56,090
És um filho ciumento? Cresce, idiota.
927
00:52:56,173 --> 00:52:58,884
Anda a aprontar alguma.
928
00:52:58,967 --> 00:53:01,637
Nós cuidamos uns dos outros
e você é família...
929
00:53:01,720 --> 00:53:03,514
Para com isso, mano!
930
00:53:09,603 --> 00:53:10,771
Capitã.
931
00:53:11,522 --> 00:53:13,273
Preciso de um favor.
932
00:53:14,441 --> 00:53:17,861
Tenho um problema enorme entre mãos
933
00:53:17,945 --> 00:53:21,407
e tenho a certeza
de que me pode ajudar.
934
00:53:22,991 --> 00:53:25,202
Diga-me para ver o que posso fazer.
935
00:53:28,580 --> 00:53:31,083
Estive na sede da polícia.
936
00:53:31,166 --> 00:53:34,586
Tenho toda a informação de que precisamos
para interceptar as chamadas.
937
00:53:35,754 --> 00:53:37,756
Foi canja.
938
00:53:38,465 --> 00:53:41,635
Agora, preciso que organizes
a minha festa de Natal
939
00:53:41,719 --> 00:53:44,680
para convencer a família do mágico
a deixar-me contratá-los.
940
00:53:44,763 --> 00:53:45,597
Sim, chefe.
941
00:53:45,681 --> 00:53:48,642
Tranquilo,
não vão saber no que se estão a meter.
942
00:53:48,726 --> 00:53:49,893
Como queira.
943
00:53:49,977 --> 00:53:52,855
E tenho um cliente para a outra coisa.
944
00:53:53,689 --> 00:53:55,774
O namorado da sogra do mágico.
945
00:53:55,858 --> 00:53:59,153
Esse idiota é perfeito
para convencer a mulher do Juanquini
946
00:53:59,236 --> 00:54:01,655
e finalizar os detalhes deste acordo.
947
00:54:01,739 --> 00:54:02,573
Sim, senhor.
948
00:54:05,367 --> 00:54:09,538
VÉSPERA DE NATAL
949
00:54:31,101 --> 00:54:33,353
Vamos. Ainda é cedo.
950
00:54:36,607 --> 00:54:39,234
Não, Mónica, não!
951
00:54:40,694 --> 00:54:42,905
Mónica!
952
00:54:42,988 --> 00:54:44,490
- Primeiro tu!
- Não!
953
00:54:44,573 --> 00:54:45,824
- Mónica.
- Sim.
954
00:54:45,908 --> 00:54:48,118
Sim. Vamos.
955
00:54:51,663 --> 00:54:52,956
Juan!
956
00:54:53,707 --> 00:54:55,834
- É o pai.
- O que foi?
957
00:54:55,918 --> 00:54:56,835
Eu não vou.
958
00:54:58,837 --> 00:55:00,714
Sinceramente,
959
00:55:00,798 --> 00:55:04,885
não vou abandonar a casa.
É o meu lar e vocês são a minha família.
960
00:55:04,968 --> 00:55:08,639
E o Natal tem de ser
celebrado com a família, em casa.
961
00:55:08,722 --> 00:55:13,018
O que é isto de passar o Natal
num hotel de cinco estrelas?
962
00:55:13,101 --> 00:55:15,813
A história do nascimento de Jesus,
963
00:55:15,896 --> 00:55:19,024
sendo o Rei dos Reis,
que podia nascer em qualquer lado,
964
00:55:19,107 --> 00:55:21,777
desde o Taj Mahal
ao Palácio de Buckingham,
965
00:55:21,860 --> 00:55:25,697
cinco estrelas, onde quisesse,
mas decidiu nascer...
966
00:55:25,781 --> 00:55:28,575
Eu! Eu! Numa manjedoura em Belém.
967
00:55:28,659 --> 00:55:33,413
Exactamente. Muito bem.
É uma enorme mensagem de humildade.
968
00:55:33,497 --> 00:55:38,252
Cabe a cada um de nós,
de acordo com as nossas possibilidades,
969
00:55:38,335 --> 00:55:41,964
convidar pessoas para as nossas casas
para celebrar connosco.
970
00:55:46,134 --> 00:55:48,971
Isso é lindo, pai.
É muito querido da tua parte,
971
00:55:49,054 --> 00:55:51,974
mas teremos muitos natais aqui.
972
00:55:52,057 --> 00:55:56,270
Nunca num hotel de luxo! Diz-lhe, Margot!
973
00:55:56,353 --> 00:55:58,063
Eu concordo plenamente com a Mónica.
974
00:55:58,146 --> 00:56:01,441
- O que vais dizer ao teu chefe?
- Peço-lhe desculpa!
975
00:56:01,525 --> 00:56:04,152
- A esta hora?
- Mais vale tarde do que nunca.
976
00:56:04,236 --> 00:56:08,991
- Vou ter com a Rosalba ao hotel, pai.
- Que estraga prazeres.
977
00:56:09,074 --> 00:56:14,621
Fique, se quiser, sem problema.
Ninguém lhe vai implorar.
978
00:56:14,705 --> 00:56:16,748
- Já fomos.
- Feliz Natal.
979
00:56:16,832 --> 00:56:18,792
- Vamos, Margot.
- Rápido, Margot.
980
00:56:18,876 --> 00:56:22,129
Feliz Natal! Adeus! Mexam-se, meninas.
981
00:56:47,696 --> 00:56:48,947
Sr. Juan? Amigo!
982
00:56:50,657 --> 00:56:52,034
Sr. Juan.
983
00:56:52,117 --> 00:56:56,997
Acabei de encontrar a sua família.
Disseram que fica aqui sozinho?
984
00:56:57,122 --> 00:56:59,625
- Sim, Lucho. Vem cá.
- O que aconteceu?
985
00:57:01,793 --> 00:57:05,881
Nada, lembrei-me do que disseste
e tens toda a razão.
986
00:57:05,964 --> 00:57:09,051
O Natal tem de ser passado em casa.
Ponto final.
987
00:57:09,134 --> 00:57:11,470
Posso fazer-lhe companhia, se quiser.
988
00:57:14,640 --> 00:57:15,807
Obrigado.
989
00:57:15,891 --> 00:57:18,352
- És um bom tipo, Lucho.
- Agradeço.
990
00:57:19,227 --> 00:57:22,773
E mesmo sozinhos
991
00:57:23,273 --> 00:57:24,942
vamos divertir-nos muito, certo?
992
00:57:27,486 --> 00:57:29,446
O que vamos comer?
993
00:57:30,948 --> 00:57:35,661
Sei que prometi ir, mas não consegui.
994
00:57:36,536 --> 00:57:38,830
Não! Lamento!
995
00:57:38,914 --> 00:57:40,457
Nem sequer um pouco?
996
00:57:40,540 --> 00:57:41,917
Nem isso.
997
00:57:42,000 --> 00:57:46,129
Mas eu, Alirio Satizábal,
prometo que na véspera de Ano Novo
998
00:57:46,213 --> 00:57:47,798
estaremos juntos.
999
00:57:47,881 --> 00:57:50,175
Está bem. Prometes?
1000
00:57:50,258 --> 00:57:51,385
Sim, claro.
1001
00:57:53,220 --> 00:57:57,391
Desculpa, mas tenho de desligar.
O meu patrão está a chamar-me.
1002
00:57:57,516 --> 00:57:59,476
Feliz Natal,
1003
00:57:59,559 --> 00:58:05,273
diz aos miúdos que mando cumprimentos,
Alirio Satizábal, o vosso humilde servo.
1004
00:58:20,580 --> 00:58:23,375
- Padrinho.
- Entra.
1005
00:58:24,710 --> 00:58:28,922
Pedi-te para vires cedo
para falarmos de negócios.
1006
00:58:29,006 --> 00:58:30,716
Se investires no meu...
1007
00:58:30,799 --> 00:58:34,011
Gosto de ser claro, por isso,
vou directo ao assunto.
1008
00:58:34,094 --> 00:58:37,264
- Força.
- És um charlatão a tempo inteiro!
1009
00:58:37,347 --> 00:58:38,223
O quê?
1010
00:58:38,306 --> 00:58:41,643
Não finjas que és respeitável.
Investiguei-te.
1011
00:58:41,727 --> 00:58:44,479
Não tens nenhum dos títulos que dizes.
1012
00:58:44,563 --> 00:58:48,025
Nada das propriedades ou das empresas.
1013
00:58:48,191 --> 00:58:50,986
És um grande nada,
1014
00:58:51,069 --> 00:58:54,031
a viver de mulheres mais velhas
como um gigolô.
1015
00:58:54,114 --> 00:58:57,200
O único trabalho que tiveste
foi de palhaço nas piñatas.
1016
00:58:57,284 --> 00:58:59,494
Qual é o teu nome artístico?
1017
00:58:59,578 --> 00:59:01,580
Papayita. Estou errado?
1018
00:59:03,248 --> 00:59:05,834
Não te preocupes. Não fiques assim, meu.
1019
00:59:06,710 --> 00:59:09,963
Admiro o teu talento como impostor
1020
00:59:10,047 --> 00:59:12,591
e é por isso que faço esta oferta.
1021
00:59:14,134 --> 00:59:15,343
É muito lucrativa
1022
00:59:16,303 --> 00:59:19,097
e não requer muito trabalho.
1023
00:59:26,396 --> 00:59:29,900
Não podes ir em pleno Natal.
1024
00:59:29,983 --> 00:59:33,361
O que faço
com as filhoses e as azevias?
1025
00:59:33,445 --> 00:59:35,447
Com tudo o que fiz? Nem pensar.
1026
00:59:35,530 --> 00:59:37,783
- Mãe!
- O Natal é um evento familiar.
1027
00:59:37,866 --> 00:59:43,997
- Deixa-te de queixumes!
- Onde está o teu espírito natalício?
1028
00:59:44,081 --> 00:59:47,542
Eu disse-te que prometi
passar a noite com ele como amiga.
1029
00:59:47,626 --> 00:59:49,544
Prometi, está bem? Entendido?
1030
00:59:49,628 --> 00:59:50,587
Deixa-a ir, mãe.
1031
00:59:50,670 --> 00:59:53,507
Ela é a ovelha negra da família,
por isso, deixa-a ir.
1032
00:59:53,590 --> 00:59:55,759
Sempre a croma, olha para ela.
1033
00:59:55,842 --> 00:59:59,262
Sim, Rosalba. Que descaramento!
Esta casa não é um hotel.
1034
00:59:59,346 --> 01:00:02,682
Não podes passar um Natal
com a tua pobre mãe?
1035
01:00:02,766 --> 01:00:04,101
Não, Tavo.
1036
01:00:04,184 --> 01:00:08,188
A tua chantagem emocional
não funciona comigo.
1037
01:00:08,271 --> 01:00:11,608
Adeus, família e Feliz Natal.
1038
01:00:12,943 --> 01:00:13,777
Adeus!
1039
01:00:13,902 --> 01:00:17,030
- Tens de ser disciplinada!
- Adeus.
1040
01:00:17,114 --> 01:00:21,201
Uma amiga? Onde quer que vá,
não é para casa de um amigo.
1041
01:00:21,284 --> 01:00:23,995
Não sejas tão má-língua e veste-te.
1042
01:00:24,079 --> 01:00:28,834
O tenente González
virá em breve e preciso que o catives!
1043
01:00:29,626 --> 01:00:30,460
É ele.
1044
01:00:30,544 --> 01:00:34,089
Não! Espera! Aonde vais?
1045
01:00:34,172 --> 01:00:37,050
Nem pensar. Não abras ainda a porta!
1046
01:00:37,134 --> 01:00:39,719
Gostas de mim? Dá-me um presente de Natal.
1047
01:00:39,803 --> 01:00:42,848
Tens de te comprometer
com o tenente esta noite.
1048
01:00:42,931 --> 01:00:45,559
Faz um favor a ti mesma.
Livra-te do bigode, minha querida.
1049
01:00:45,642 --> 01:00:47,102
Para garantir vitória!
1050
01:00:47,185 --> 01:00:50,605
- Onde está a cera?
- No armário. Vai. Mexe-te!
1051
01:00:51,481 --> 01:00:54,359
- Olá, tenente.
- Boa noite.
1052
01:00:56,278 --> 01:01:00,490
Espero que não se importem
que tenha vindo com a minha namorada.
1053
01:01:07,998 --> 01:01:09,833
Fel... Feliz...
1054
01:01:09,916 --> 01:01:15,505
Feliz Natal, Destro.
Tira-me uma foto junto à árvore de Natal.
1055
01:01:15,589 --> 01:01:17,174
- Mónica!
- O que foi?
1056
01:01:18,550 --> 01:01:20,594
- Que casal querido.
- É, não é?
1057
01:01:20,677 --> 01:01:23,889
- Aqueles corações. Que querido!
- Sr. Alejandro.
1058
01:01:25,098 --> 01:01:27,100
- O Juan não conseguiu vir.
- Não?
1059
01:01:27,184 --> 01:01:29,769
Não. Ele está doente. Sim.
1060
01:01:29,853 --> 01:01:31,897
Mas disse que ligava depois.
1061
01:01:33,273 --> 01:01:36,443
Que pena. Vamos sentir muito...
1062
01:01:36,526 --> 01:01:37,861
- Muito.
- ... a sua falta.
1063
01:01:37,944 --> 01:01:39,487
Mas precisa de ficar bom.
1064
01:01:39,571 --> 01:01:41,114
Certo. Precisa de ficar bom.
1065
01:01:41,198 --> 01:01:43,825
Este espaço é só para nós?
1066
01:01:43,909 --> 01:01:47,037
Claro. Não quero que nos incomodem.
1067
01:01:47,120 --> 01:01:49,623
Senhora, aproveite a noite,
1068
01:01:49,706 --> 01:01:50,540
por favor.
1069
01:01:51,166 --> 01:01:52,250
Com licença.
1070
01:02:19,069 --> 01:02:22,322
Um brinde à ragazza mais bonita da noite.
1071
01:02:24,074 --> 01:02:26,826
A minha sexta e última proposta.
1072
01:02:27,535 --> 01:02:31,623
- Não. Não estou interessada.
- Falo de negócios.
1073
01:02:32,457 --> 01:02:34,542
Falei com o chefe do seu marido.
1074
01:02:35,961 --> 01:02:37,963
Quero dar-lhe uma oportunidade.
1075
01:02:38,046 --> 01:02:42,384
Vamos construir uma enorme cadeia
de hotéis de luxo na Colômbia.
1076
01:02:42,467 --> 01:02:44,678
E quero que os dirija.
1077
01:02:44,761 --> 01:02:45,971
Eu?
1078
01:02:46,054 --> 01:02:48,682
Teria autonomia, o seu escritório
1079
01:02:48,765 --> 01:02:52,644
e um salário com muitos zeros à direita.
1080
01:02:53,853 --> 01:02:55,313
Diga que sim.
1081
01:02:57,649 --> 01:03:00,277
Muito bem. Pense esta noite.
1082
01:03:00,360 --> 01:03:02,362
Pense nisso, está bem?
1083
01:03:03,154 --> 01:03:04,197
Mon amour.
1084
01:03:08,159 --> 01:03:10,161
Leva-me agora, Senhor!
1085
01:03:12,372 --> 01:03:15,917
Sim, podes, inspira paz,
exala ansiedade e ódio.
1086
01:03:16,710 --> 01:03:18,920
Não sabíamos que tinha namorada.
1087
01:03:19,004 --> 01:03:21,798
Estamos juntos há duas semanas.
Não é, querida?
1088
01:03:21,881 --> 01:03:24,592
- Sim, querido.
- A sério? Porque não me disseste?
1089
01:03:24,676 --> 01:03:27,846
Porque é que tenho de dar informações
sobre a minha vida privada?
1090
01:03:27,929 --> 01:03:29,180
Como haveria de saber?
1091
01:03:29,264 --> 01:03:32,267
Rezemos a novena.
Estou ansioso por rezar.
1092
01:03:32,350 --> 01:03:35,145
- Estás a fazer-te de parvo, Lorenzo?
- Não sejas rude.
1093
01:03:35,228 --> 01:03:36,771
Está a fazer-se de parvo, certo?
1094
01:03:36,855 --> 01:03:39,858
- Mãe!
- Vamos embora se forem rudes!
1095
01:03:39,941 --> 01:03:43,945
Achaste que trazer esta gringa
para a minha casa era boa ideia?
1096
01:03:44,029 --> 01:03:45,697
Somos uma boa família. Por favor.
1097
01:03:45,780 --> 01:03:48,199
Esta bruxa velha não sabe quem eu sou?
1098
01:03:48,283 --> 01:03:49,701
Desculpa?
1099
01:03:49,784 --> 01:03:53,455
Bruxa velha? Olha quem fala.
Sou uma mulher decente.
1100
01:03:53,538 --> 01:03:56,333
É óbvio que és uma destruidora de lares.
1101
01:03:56,416 --> 01:04:00,378
Rebeca, mostra respeito.
Ela é a colega, que é nossa superiora.
1102
01:04:00,462 --> 01:04:04,758
Ela tem razão.
Vocês têm colegas horríveis.
1103
01:04:04,841 --> 01:04:08,428
Porque é que esta mulher
está a interferir na relação do meu bebé?
1104
01:04:08,511 --> 01:04:10,638
- Qual relação?
- Com o tenente?
1105
01:04:10,722 --> 01:04:13,350
- Qual relação?
- O quê? Estou.
1106
01:04:13,433 --> 01:04:15,018
- Destruidora de lares.
- O quê?
1107
01:04:15,143 --> 01:04:17,145
- Vamos fazer algo.
- O quê?
1108
01:04:17,228 --> 01:04:18,855
Convidaste-me para...
1109
01:04:18,938 --> 01:04:20,231
Tem a certeza?
1110
01:04:21,983 --> 01:04:23,651
Não, nós tratamos disso.
1111
01:04:23,735 --> 01:04:25,612
Já disse que tratamos disso, meu.
1112
01:04:31,076 --> 01:04:32,619
O que é? Estás pálido.
1113
01:04:33,244 --> 01:04:34,120
Alirio.
1114
01:04:34,204 --> 01:04:36,164
O que aconteceu ao Alirio?
1115
01:04:36,664 --> 01:04:40,543
O Alirio não é o Alirio.
Ele é o chefe da máfia, tenente.
1116
01:04:41,252 --> 01:04:44,089
Não! Porquê, Alirio?
1117
01:04:45,840 --> 01:04:46,758
Não!
1118
01:04:48,093 --> 01:04:50,887
Desde o primeiro momento em que te vi
1119
01:04:50,970 --> 01:04:54,432
Tenho pensado em tiO que não é normal
1120
01:04:54,516 --> 01:04:57,769
Quero dormir em cima de ti
1121
01:04:57,852 --> 01:05:00,939
Sob o teu hábito
1122
01:05:01,022 --> 01:05:04,359
Sonhei contigoNas nuvens do meu colchão
1123
01:05:04,442 --> 01:05:07,529
Queria ser um sacristão
1124
01:05:07,612 --> 01:05:12,325
As roupas não fazem o homemOu uma crina o rei da selva
1125
01:05:14,119 --> 01:05:17,038
Eu sou o teu salvador
1126
01:05:17,539 --> 01:05:18,873
Soa bem, não é? Tão...
1127
01:05:20,083 --> 01:05:21,543
Tão romântico.
1128
01:05:22,210 --> 01:05:23,962
Gostava de ter a coragem
1129
01:05:25,213 --> 01:05:26,798
de abrir o meu coração...
1130
01:05:27,424 --> 01:05:29,050
... de expressar os meus sentimentos.
1131
01:05:31,261 --> 01:05:34,431
Desde o momento em que a vi,
apaixonei-me por si.
1132
01:05:36,015 --> 01:05:39,144
Quero dormir em cima de si. Pronto!
1133
01:05:39,227 --> 01:05:40,645
Já disse!
1134
01:05:41,104 --> 01:05:43,857
Como se atreve a dizer isso
à frente da minha mãe?
1135
01:05:43,940 --> 01:05:45,358
- De quem?
- Da minha mãe.
1136
01:05:46,776 --> 01:05:49,279
Eu abri o meu coração para si.
1137
01:05:49,362 --> 01:05:51,406
O que é que isso tem a ver?
1138
01:05:52,574 --> 01:05:56,911
Pela última vez,
sou uma mulher feliz e casada.
1139
01:05:56,995 --> 01:05:58,580
Apaixonada pelo meu marido.
1140
01:05:58,663 --> 01:06:01,791
Sim, é essa a parte que não percebo.
1141
01:06:01,875 --> 01:06:05,837
Como, quando e porque se apaixonou
por um tipo tão medíocre?
1142
01:06:07,964 --> 01:06:10,925
Não se atreva a falar assim do meu marido.
1143
01:06:11,009 --> 01:06:12,969
O Juan é um falhado.
1144
01:06:14,721 --> 01:06:16,347
Espera. Ouve-me.
1145
01:06:16,848 --> 01:06:19,809
O Juan pode não ter tanto sucesso,
ou ter os teus milhões,
1146
01:06:19,893 --> 01:06:22,103
ou ser tão giro como você, mas eu amo-o!
1147
01:06:22,187 --> 01:06:24,939
Só um minuto. O que se passa aqui?
1148
01:06:25,023 --> 01:06:27,025
Nada de importante, nós só...
1149
01:06:27,108 --> 01:06:29,736
- Ninguém fala assim do Juan.
- Está bem.
1150
01:06:29,819 --> 01:06:32,030
Este tipo está a falar mal do pai?
1151
01:06:32,113 --> 01:06:34,616
- Claro que não.
- O quê, idiota?
1152
01:06:34,699 --> 01:06:36,868
Calma, malta. Não, não é isso.
1153
01:06:36,951 --> 01:06:40,663
- É um comentário inofensivo, certo?
- Que feio, Martín.
1154
01:06:40,747 --> 01:06:43,958
Ouve, lambe-cus.
Só nós podemos chamar medíocre ao pai.
1155
01:06:44,042 --> 01:06:46,127
Ou falhado, ou o que for!
1156
01:06:46,211 --> 01:06:47,045
Só nós podemos!
1157
01:06:47,128 --> 01:06:50,465
- Já chega.
- Obrigado, querida.
1158
01:06:50,548 --> 01:06:54,010
Não percebem que é Natal?
Perdoa-me, Margot,
1159
01:06:54,093 --> 01:06:57,472
mas não vamos deixar que o teu
marido ausente arruíne a noite.
1160
01:06:57,555 --> 01:06:59,599
- Mãe!
- O que foi?
1161
01:07:00,183 --> 01:07:01,017
Só isso.
1162
01:07:09,651 --> 01:07:12,987
Tenente, sabe que nunca confiei nele.
1163
01:07:13,071 --> 01:07:16,241
Por isso, pedi para o investigarem.
1164
01:07:16,324 --> 01:07:18,576
Tive de insistir
para que o mandasses investigar!
1165
01:07:18,660 --> 01:07:20,453
Tinha um mau pressentimento sobre ele,
1166
01:07:20,537 --> 01:07:23,748
desde que nos tentou vender
a viagem à Terra Santa.
1167
01:07:23,831 --> 01:07:25,875
- Isso disse-lhe eu.
- O que disseram?
1168
01:07:25,959 --> 01:07:30,463
Que estavam a planear
uma festa de Natal no hotel.
1169
01:07:30,547 --> 01:07:32,298
Vou pedir reforços.
1170
01:07:32,382 --> 01:07:36,094
Peço desculpa por todas as tretas
que a minha irmã disse,
1171
01:07:36,177 --> 01:07:38,846
mas não disseram que namoravam.
1172
01:07:42,392 --> 01:07:44,143
O que posso fazer, Porquinho?
1173
01:07:44,227 --> 01:07:48,189
Sabes como é o pai
quando se trata da família.
1174
01:07:48,273 --> 01:07:51,484
Sabes como o meu querido pai
fica se o desafiar.
1175
01:07:51,985 --> 01:07:54,237
Eu é que sou cabeça quente e...
1176
01:07:54,737 --> 01:07:56,114
Estou! Porco?
1177
01:07:59,867 --> 01:08:02,870
O Porco está zangado comigo
por eu não fazer a viagem.
1178
01:08:02,954 --> 01:08:05,331
- Temos um problema, senhor.
- O que é?
1179
01:08:05,415 --> 01:08:08,084
Identificaram o seu pai.
A polícia vai prendê-lo no hotel.
1180
01:08:08,167 --> 01:08:09,419
Pode ficar feio.
1181
01:08:09,502 --> 01:08:12,046
- O quê?
- Os polícias estão no hotel...
1182
01:08:12,130 --> 01:08:14,632
Sim, idiota! Como descobriste?
1183
01:08:14,716 --> 01:08:17,552
Pelos telefones da polícia
que o seu pai pôs sob escuta.
1184
01:08:17,635 --> 01:08:18,928
Temos de avisá-lo.
1185
01:08:19,012 --> 01:08:21,055
Telefone-lhe. Porque não me atende.
1186
01:08:22,348 --> 01:08:24,058
Já podemos ir?
1187
01:08:24,142 --> 01:08:26,352
O miúdo está a adormecer.
1188
01:08:32,317 --> 01:08:34,068
Cuidado, malta.
1189
01:08:34,152 --> 01:08:38,323
Procurem em todos os recantos!
Vejam na cozinha.
1190
01:08:38,406 --> 01:08:40,033
- Mexam-se!
- Cuidado com a porta.
1191
01:08:40,116 --> 01:08:42,118
- O quê? Ortiz!
- Vê na cozinha.
1192
01:08:42,201 --> 01:08:43,703
- Ortiz!
- O que foi?
1193
01:08:43,786 --> 01:08:46,331
- Tanto alarido e onde estão?
- Não sei.
1194
01:08:46,414 --> 01:08:50,668
Recebeste a informação do teu barbeiro?
1195
01:08:50,752 --> 01:08:51,836
Raios!
1196
01:08:57,133 --> 01:09:02,764
" A chave de David que abre ao exilado
os portões do magnífico palácio.
1197
01:09:02,847 --> 01:09:09,062
Salva-nos, Menino Jesus, com a tua
mão pura, da triste prisão do pecado."
1198
01:09:17,528 --> 01:09:19,572
Vem, vem
1199
01:09:19,656 --> 01:09:21,658
Vem pelas nossas almas
1200
01:09:21,741 --> 01:09:23,951
Vem, vem, Jesus
1201
01:09:24,035 --> 01:09:26,120
Vem às nossas almas, Jesus
1202
01:09:26,204 --> 01:09:29,707
Vem às nossas almas
1203
01:09:30,249 --> 01:09:35,254
Não demoresVem, vem, Jesus
1204
01:09:35,338 --> 01:09:36,798
Vem, vem
1205
01:09:36,881 --> 01:09:40,802
Não fazem ideia
de como estou feliz por vos ver.
1206
01:09:40,885 --> 01:09:42,970
Tive tantas saudades vossas.
1207
01:09:43,054 --> 01:09:45,098
Sentimos a vossa falta.
1208
01:09:45,181 --> 01:09:48,935
Decidimos que o Natal
será passado com a nossa família em casa.
1209
01:09:49,018 --> 01:09:50,812
E a tua mãe?
1210
01:09:51,312 --> 01:09:55,400
Tivemos um problema
e ela decidiu não voltar.
1211
01:09:56,109 --> 01:09:57,318
Que pena.
1212
01:09:57,402 --> 01:09:59,696
Tenho o telefone a tocar. É a mãe!
1213
01:09:59,779 --> 01:10:00,613
Que pena.
1214
01:10:01,531 --> 01:10:02,365
Mãe.
1215
01:10:02,448 --> 01:10:03,950
Margot,
1216
01:10:04,033 --> 01:10:06,077
ajuda-me, por favor.
1217
01:10:06,661 --> 01:10:07,620
Vão matar-me.
1218
01:10:07,704 --> 01:10:09,247
Como assim, mãe?
1219
01:10:09,330 --> 01:10:12,208
O Alejandro e o Martín são bandidos,
raptaram-me.
1220
01:10:12,291 --> 01:10:13,835
O quê? Como assim?
1221
01:10:13,918 --> 01:10:16,254
Sim! Por favor, ajudem-me!
1222
01:10:20,425 --> 01:10:22,218
Vamos. O avião está à espera.
1223
01:10:22,301 --> 01:10:24,345
- Avião? Aonde vamos?
- Arranca!
1224
01:10:24,429 --> 01:10:25,471
Arranca!
1225
01:10:30,727 --> 01:10:31,811
Há novidades?
1226
01:10:31,894 --> 01:10:36,190
Nem as pessoas no restaurante,
nem a segurança sabem nada.
1227
01:10:36,274 --> 01:10:39,110
O tipo que deu a festa é o deste quarto?
1228
01:10:39,193 --> 01:10:41,779
Sim, Alejandro Londoño.
1229
01:10:41,863 --> 01:10:45,533
Irrita-me que ninguém no hotel saiba nada.
1230
01:10:45,616 --> 01:10:48,619
Não pediram identificação,
nem sabem quantas pessoas vieram.
1231
01:10:48,703 --> 01:10:51,581
Desapareceram todos.
Ninguém está a cooperar, capitã.
1232
01:10:52,206 --> 01:10:53,583
- Sabes que mais?
- O quê?
1233
01:10:54,584 --> 01:10:58,463
- Está aqui um cúmplice.
- Sim, é o que pensamos.
1234
01:10:58,546 --> 01:11:00,965
Não percebemos
porque se recusam a colaborar,
1235
01:11:01,048 --> 01:11:06,596
mas não se preocupe,
estamos a interrogar o resto do pessoal.
1236
01:11:06,679 --> 01:11:11,392
Liguei para o aeroporto
para o Londoño não fugir.
1237
01:11:11,476 --> 01:11:13,603
Peço licença... e...
1238
01:11:14,479 --> 01:11:15,313
... então, é melhor...
1239
01:11:16,397 --> 01:11:18,941
... é melhor eu ficar consigo, capitã.
1240
01:11:24,906 --> 01:11:26,741
Então, estão nisto juntos.
1241
01:11:27,575 --> 01:11:31,996
Planeia envolver-nos no seu negócio sujo?
1242
01:11:32,079 --> 01:11:34,832
Chama-se Alejandro Londoño ou não?
1243
01:11:35,750 --> 01:11:38,377
Acha que podemos deixar o país assim.
1244
01:11:38,461 --> 01:11:39,796
Não estamos a incluí-la.
1245
01:11:39,879 --> 01:11:43,216
Para si, minha querida senhora,
esta aventura acabou.
1246
01:11:43,800 --> 01:11:45,176
O que vai fazer comigo?
1247
01:11:51,057 --> 01:11:53,810
- Dá ao arranque.
- Esta porcaria está encravada!
1248
01:11:53,893 --> 01:11:56,270
- Sr. Juan!
- Acelera.
1249
01:11:56,354 --> 01:11:59,357
Este lixo teve de encravar agora?
Que chatice!
1250
01:11:59,440 --> 01:12:00,983
- Pararam.
- A sério?
1251
01:12:01,067 --> 01:12:02,735
- Estamos perto.
- Tens a certeza?
1252
01:12:02,819 --> 01:12:05,029
- Sim.
- Chamem a polícia, malta!
1253
01:12:05,112 --> 01:12:08,574
Lembra-te que é véspera de Natal, Samuel.
1254
01:12:08,658 --> 01:12:10,827
Não quero problemas com a tua avó,
1255
01:12:10,910 --> 01:12:14,247
por chamar a polícia
sem saber o que ela está a tramar.
1256
01:12:14,330 --> 01:12:17,166
Ela é esperta o suficiente
para deixar o telemóvel ligado.
1257
01:12:17,250 --> 01:12:21,921
Então, porque está nesta confusão?
Diz para onde temos de ir?
1258
01:12:23,673 --> 01:12:25,258
- A dois quarteirões.
- Perfeito!
1259
01:12:27,885 --> 01:12:29,887
- Por aqui, senhor Juan.
- Acorda.
1260
01:12:31,681 --> 01:12:32,849
Mexe-te.
1261
01:12:35,643 --> 01:12:39,397
Não foi a única surpresaque os Morales tiveram naquele Natal.
1262
01:12:39,981 --> 01:12:43,192
E pesa-me dizer que chegou o momentode caírem as máscaras.
1263
01:12:43,276 --> 01:12:46,863
Desculpe, minha senhora.
Não consigo lidar com isto.
1264
01:12:46,946 --> 01:12:49,699
Tenho uma confissão a fazer.
Não sou freira!
1265
01:12:49,782 --> 01:12:50,741
- O quê?
- O quê?
1266
01:12:50,825 --> 01:12:54,954
Tive de inventar essa história
pois o Samuel apalpava-me toda.
1267
01:12:55,037 --> 01:12:56,330
Já ouvi o suficiente!
1268
01:12:56,414 --> 01:13:00,001
Por favor,
digam ao Samuel que adorei conhecê-lo,
1269
01:13:00,084 --> 01:13:05,840
que é um miúdo loiro giro,
mas não vá buscar-me.
1270
01:13:05,923 --> 01:13:07,884
Toma, limpa os teus pecados.
1271
01:13:07,967 --> 01:13:09,385
A todos um bom Natal...
1272
01:13:13,431 --> 01:13:14,348
Mónica!
1273
01:13:14,974 --> 01:13:16,601
O que foi, Margot?
1274
01:13:16,684 --> 01:13:20,605
O meu irmão já foi largado antes.
Inspira as músicas que escreve.
1275
01:13:20,688 --> 01:13:22,481
Porque não nos ligam?
1276
01:13:22,565 --> 01:13:26,485
Desapareceram.
Estou desesperada. Por favor, liga-lhes.
1277
01:13:26,569 --> 01:13:27,737
- Faz-me um favor.
- Qual?
1278
01:13:27,820 --> 01:13:30,239
Ajuda-me a encontrar o Destroyer.
Não o encontro.
1279
01:13:31,407 --> 01:13:32,450
A todos um bom Natal...
1280
01:13:32,533 --> 01:13:33,618
Destroyer!
1281
01:13:34,952 --> 01:13:35,995
Querido!
1282
01:13:50,426 --> 01:13:52,011
- Mexa-se!
- Não!
1283
01:13:53,137 --> 01:13:56,140
Lamento que tenha de acabar assim.
1284
01:13:56,974 --> 01:14:00,394
Teríamos feito um belo casal,
1285
01:14:00,478 --> 01:14:02,980
mas nem sempre conseguimos o que queremos.
1286
01:14:08,069 --> 01:14:09,654
Espere!
1287
01:14:11,697 --> 01:14:14,492
Deixe a minha sogra em paz, Sr. Londoño.
1288
01:14:14,575 --> 01:14:16,160
- Não é o Londoño.
- O quê?
1289
01:14:17,328 --> 01:14:19,080
Como vais impedir-me, Sr...
1290
01:14:19,163 --> 01:14:20,748
Juan Morales.
1291
01:14:20,831 --> 01:14:24,293
Garanto-lhe que será muito melhor
se largar a arma.
1292
01:14:24,377 --> 01:14:27,755
Demasiado tarde,
planeei matar apenas a senhora,
1293
01:14:27,838 --> 01:14:29,131
mas como vieram,
1294
01:14:29,215 --> 01:14:30,591
há para todos.
1295
01:14:30,675 --> 01:14:31,842
Não! Não faça isso!
1296
01:14:41,936 --> 01:14:43,145
Caraças!
1297
01:14:48,484 --> 01:14:49,527
Fantástico mágico!
1298
01:14:50,486 --> 01:14:52,488
Magia tropical.
1299
01:14:55,366 --> 01:14:57,284
Vamos lá! Vamos!
1300
01:14:57,368 --> 01:15:00,079
Ele levou a coelha!
A Marcela fez o trabalho dela.
1301
01:15:00,162 --> 01:15:02,623
A Marcela é a coelha que...
1302
01:15:03,499 --> 01:15:05,334
Quase nos matou.
1303
01:15:05,418 --> 01:15:08,045
Era uma arma a sério com balas a sério.
1304
01:15:08,170 --> 01:15:10,297
- Mas funcionou.
- Sim! Conseguiste!
1305
01:15:17,930 --> 01:15:22,101
Ele não é o único
mafioso a fugir, González.
1306
01:15:22,184 --> 01:15:25,938
Vamos vingar-nos quando o apanharmos.
1307
01:15:27,523 --> 01:15:31,027
Entretanto,
o que nos resta esta noite, é celebrar.
1308
01:15:40,327 --> 01:15:41,704
Falei com o seu pai.
1309
01:15:42,455 --> 01:15:44,749
Está num jacto privado para as Bahamas.
1310
01:15:44,832 --> 01:15:46,417
Bahamas. Claro.
1311
01:15:46,500 --> 01:15:47,585
Pai.
1312
01:15:49,128 --> 01:15:51,422
Ele vai fechar o negócio com o Porco.
1313
01:15:51,505 --> 01:15:52,465
Raios!
1314
01:15:53,132 --> 01:15:56,135
Vê, doutor?
Ninguém sabe para quem trabalha.
1315
01:15:56,218 --> 01:15:59,013
Fiz o trabalho todo
e ele recebe todo o crédito.
1316
01:15:59,680 --> 01:16:02,933
Chefinho, relaxe. Tire isso da cabeça.
1317
01:16:03,017 --> 01:16:06,562
Tome isto de uma vez
e divirta-se com a sua mulher.
1318
01:16:07,772 --> 01:16:09,273
Que mais posso fazer?
1319
01:16:16,572 --> 01:16:19,450
Liga ao Oswaldito para dizer a novena.
Vou lê-la.
1320
01:16:19,533 --> 01:16:20,701
- Não.
- Não.
1321
01:16:21,494 --> 01:16:23,454
- Porque não?
- Bem...
1322
01:16:26,665 --> 01:16:30,044
Mãe, se algo te acontecer, eu morro.
1323
01:16:30,544 --> 01:16:33,380
Tenho de admitir
que o teu marido me salvou a vida.
1324
01:16:33,464 --> 01:16:34,715
- É um herói.
- Sim.
1325
01:16:34,799 --> 01:16:35,800
És um herói.
1326
01:16:35,883 --> 01:16:40,221
Não, não sou.
Devemos isso à nobreza da magia.
1327
01:16:40,304 --> 01:16:43,224
Sra. Margot,
como pôde perder o grande truque dele?
1328
01:16:43,307 --> 01:16:46,602
- Pois foi.
- O teu chefe, pai? O teu namorado, avó?
1329
01:16:46,685 --> 01:16:48,604
Não sei, nem quero saber.
1330
01:16:48,687 --> 01:16:52,983
Tenho de esquecer
que este desastre aconteceu.
1331
01:16:53,067 --> 01:16:55,069
Ouve, mãe...
1332
01:16:55,528 --> 01:16:58,030
- Como está a minha família?
- Para!
1333
01:16:58,114 --> 01:17:02,159
- Lucho, tira o rabo desta casa!
- Tu outra vez?
1334
01:17:02,243 --> 01:17:03,202
Rosalba!
1335
01:17:03,285 --> 01:17:05,704
- Cuidado, Lucho!
- Onde está a minha freira?
1336
01:17:05,788 --> 01:17:06,831
Por favor!
1337
01:17:06,914 --> 01:17:08,499
Onde está a minha doce freira?
1338
01:17:11,585 --> 01:17:12,586
Rosalba.
1339
01:17:13,462 --> 01:17:14,463
Rosalba.
1340
01:17:17,007 --> 01:17:19,135
Como a Mónica havia dito,
1341
01:17:19,218 --> 01:17:22,221
a experiência inspirouo Samuel para acabar o tema
1342
01:17:22,304 --> 01:17:24,098
que completou o álbum:
1343
01:17:24,181 --> 01:17:27,143
Canções de Natal para Odiar os Outros.
1344
01:17:27,226 --> 01:17:31,438
A nova canção chamou-se: Não Se Apaixone
por uma Freira Falsa em Dezembro.
1345
01:17:35,734 --> 01:17:40,197
Durante toda a véspera de Natal,Ortiz teve de consolar a mãe
1346
01:17:40,281 --> 01:17:43,325
e a irmã mais velha,cujo coração estava partido.
1347
01:17:43,409 --> 01:17:47,580
Temos de ver para quem olhamos.
Só os falhados se apaixonam.
1348
01:17:47,663 --> 01:17:49,206
Perdem e voltam a perder.
1349
01:17:52,877 --> 01:17:56,422
O tenente Gonzálezfoi promovido a capitão,
1350
01:17:56,505 --> 01:17:58,591
não porque a sua missão foi bem-sucedida,
1351
01:17:58,674 --> 01:18:01,260
mas pela diversãoque a capitã Cucalón teve com ele.
1352
01:18:01,343 --> 01:18:03,929
Ela recomendou-o aos superiores.
1353
01:18:11,812 --> 01:18:15,107
Pronto? Depressa!
1354
01:18:16,775 --> 01:18:20,029
O Ñato passou,finalmente, o Natal com a família.
1355
01:18:20,112 --> 01:18:22,114
E gostou mesmo muito.
1356
01:18:23,115 --> 01:18:25,075
O miúdo está a dormir?
1357
01:18:25,576 --> 01:18:26,702
Sim.
1358
01:18:27,328 --> 01:18:29,872
Está a dormir profundamente.
1359
01:18:31,290 --> 01:18:32,374
Está bem.
1360
01:18:47,514 --> 01:18:48,766
Decidi-me
1361
01:18:49,558 --> 01:18:53,312
e como és a luz dos meus olhos,
da nossa casa, do meu tudo,
1362
01:18:53,395 --> 01:18:56,232
quero que sejas a primeira a saber.
1363
01:18:57,107 --> 01:18:58,067
Estou a ouvir.
1364
01:18:59,068 --> 01:19:02,821
Assim que voltarmos das férias,
1365
01:19:03,781 --> 01:19:06,367
deixo o emprego
para ser mágico a tempo inteiro.
1366
01:19:07,284 --> 01:19:11,372
Hoje, pedi um sinal ao Menino Jesus.
1367
01:19:12,665 --> 01:19:14,416
E o Menino Jesus...
1368
01:19:14,500 --> 01:19:17,253
O Menino Jesus enviou-me um incrível!
1369
01:19:18,003 --> 01:19:19,088
O que achas?
1370
01:19:21,006 --> 01:19:23,050
- Apoio-te completamente!
- A sério?
1371
01:19:23,133 --> 01:19:25,678
Estou tão feliz por ti!
1372
01:19:25,761 --> 01:19:31,642
Então, o Samuel e vocês são os artistas
e eu e a Mónica, as empresárias.
1373
01:19:31,725 --> 01:19:33,310
- Adoro.
- A sério?
1374
01:19:33,394 --> 01:19:35,437
Querida, é por isso que te amo.
1375
01:19:36,772 --> 01:19:39,858
E eu amo-te, grande Juanquini.
Feliz Natal.
1376
01:19:39,942 --> 01:19:40,901
Feliz Natal.
1377
01:19:44,029 --> 01:19:48,993
Embora todos tivéssemos planos para 2020e já sabemos o que aconteceu,
1378
01:19:49,076 --> 01:19:51,370
tenho de admitir que,graças a esses sacanas,
1379
01:19:51,453 --> 01:19:53,706
Dezembro de 2019
1380
01:19:53,789 --> 01:19:56,500
foi um dos melhores que passeicom os Morales.
1381
01:19:56,583 --> 01:19:59,253
O que posso fazer se não sou santo?
1382
01:19:59,336 --> 01:20:02,339
Seja como for,e caso me tenha esquecido, Feliz Natal.
1383
01:20:20,190 --> 01:20:21,150
Gus!
1384
01:20:22,067 --> 01:20:23,110
Estive no cockpit.
1385
01:20:23,193 --> 01:20:27,156
Sonho em fazer isso desde miúdo.
Fantástico!
1386
01:20:28,198 --> 01:20:30,784
- Fechaste a porta?
- Bem fechada, capitão.
1387
01:20:33,787 --> 01:20:35,873
Não devias tê-la fechado?
1388
01:20:37,166 --> 01:20:39,877
Deve ter solução. Calma.
1389
01:20:42,046 --> 01:20:43,380
Malta, não me assustem.
1390
01:20:46,675 --> 01:20:47,801
Fiz asneira.
100624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.