Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,280 --> 00:00:36,520
Jika suatu hari Kaisar menyesal,
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,560
dan memintamu cerai,apa yang akan kau lakukan?
3
00:00:41,080 --> 00:00:42,680
Aku tidak akan berpisah denganmu.
4
00:00:43,480 --> 00:00:45,000
sampai mati.
5
00:01:10,400 --> 00:01:12,960
Tangkap putri hamba, Chu Yingwan.
6
00:01:14,280 --> 00:01:16,039
Putri hamba.
7
00:01:17,120 --> 00:01:18,840
Adipati mungkin sudah lupa.
8
00:01:20,720 --> 00:01:25,440
aku adalah Putri PermaisuriPingyuan yang kamu nikahi secara resmi.
9
00:01:26,840 --> 00:01:29,720
Sekarang berkedip menjadi putri pejabat berdosa.
10
00:01:31,920 --> 00:01:33,880
Jika aku tidak salah ingat,
11
00:01:34,039 --> 00:01:35,759
titah rahasia semalam seharusnya sudah dikirim
12
00:01:35,840 --> 00:01:37,360
ke Kediaman Pangeran Pingyuan.
13
00:01:37,960 --> 00:01:41,080
Kaisar, mohon salahkan hamba tidak bisa menerima perintah.
14
00:01:41,800 --> 00:01:45,720
Yeongwan adalah permaisuri Pingyuan yang aku nikahi secara resmi.
15
00:01:46,360 --> 00:01:48,320
Bagaimana mungkin hamba mengabaikannya?
16
00:01:56,880 --> 00:01:57,880
Tuanku.
17
00:02:02,240 --> 00:02:04,480
Perselisihan Anda sebelumnya,
18
00:02:05,400 --> 00:02:06,720
dan kesulitan bersama.
19
00:02:08,800 --> 00:02:11,400
Apa maksudmu?
20
00:02:12,240 --> 00:02:14,600
juga dalam rencanamu.
21
00:02:26,840 --> 00:02:27,920
Aku tidak menyalahkanmu.
22
00:02:28,640 --> 00:02:31,120
Tapi apa kesalahan ayahku?
23
00:02:33,720 --> 00:02:35,400
Ayahku setia kepada kerajaan
24
00:02:35,760 --> 00:02:37,720
setia kepada kerajaan.
25
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
Hanya dengan satu kalimat berjasa tinggi,
26
00:02:41,000 --> 00:02:43,520
untuk menghukum dia dengan tuduhan yang tidak perlu?
27
00:02:45,880 --> 00:02:46,840
Ling Qingze.
28
00:02:50,240 --> 00:02:52,400
Dia adalah ayah mertuamu.
29
00:03:17,040 --> 00:03:18,840
Ini adalah surat cerai yang selalu kamu inginkan.
30
00:03:21,000 --> 00:03:22,200
Kita tidak ada hubungan lagi.
31
00:04:26,760 --> 00:04:29,080
Adipati, waktunya sudah lewat.
32
00:04:29,720 --> 00:04:31,080
Putri Permaisuri sudah lama menunggu.
33
00:04:37,760 --> 00:04:38,680
Putri Permaisuri.
34
00:05:26,040 --> 00:05:26,920
Menurutmu,
35
00:05:28,000 --> 00:05:28,880
dia akan datang?
36
00:05:31,280 --> 00:05:32,560
Dengar dari Yue Ying,
37
00:05:33,720 --> 00:05:35,440
Adipati masih ada urusan.
38
00:05:45,880 --> 00:05:47,200
Siapa yang melakukan ini?
39
00:05:47,600 --> 00:05:49,120
Kenapa membuang bunga jendela ke lantai?
40
00:05:49,360 --> 00:05:50,600
Jika Putri Permaisuri melihatnya,
41
00:05:50,760 --> 00:05:52,040
pasti akan marah.
42
00:05:52,440 --> 00:05:54,040
Dia sudah dibatalkan oleh Putra Mahkota.
43
00:05:54,200 --> 00:05:55,880
Jika bukan karena ayahnya memiliki kekuasaan militer,
44
00:05:56,040 --> 00:05:57,400
Adipati kita tidak akan dipaksa menikah.
45
00:05:57,480 --> 00:05:58,520
Dia yang sakit ini,
46
00:05:58,640 --> 00:06:00,160
dia juga pantas menjadi Permaisuri Adipati?
47
00:06:02,080 --> 00:06:03,680
Putri Permaisuri, ini adalah
48
00:06:03,800 --> 00:06:06,080
yang dikirim oleh Adipati.
49
00:06:06,280 --> 00:06:08,920
Ini berarti Adipati masih merindukanmu.
50
00:06:18,600 --> 00:06:19,720
Itu merak.
51
00:06:21,360 --> 00:06:22,640
Kamu lihat ekor burung ini.
52
00:06:22,760 --> 00:06:24,040
Jelas-jelas merak.
53
00:06:25,240 --> 00:06:26,840
Dia ingin mengingatkanku.
54
00:06:27,400 --> 00:06:29,160
Burung fana adalah burung fana.
55
00:06:29,320 --> 00:06:31,160
Jangan menginginkan posisi Phoenix.
56
00:06:33,400 --> 00:06:34,200
Bawa pergi.
57
00:06:36,440 --> 00:06:37,360
Kamu juga turun saja.
58
00:06:37,640 --> 00:06:38,800
Tidak perlu berjaga di pintu.
59
00:06:39,040 --> 00:06:40,680
Adipati tidak akan datang malam ini.
60
00:06:42,520 --> 00:06:43,920
Jangan lupa beri tahu Yue Ying.
61
00:06:44,200 --> 00:06:45,960
Terima kasih atas hadiah pernikahan yang diberikan Adipati.
62
00:06:46,159 --> 00:06:47,120
Aku sangat menyukainya.
63
00:06:47,640 --> 00:06:48,400
Pergilah.
64
00:07:01,720 --> 00:07:03,560
Sekarang Putra Mahkota bersikeras membatalkan pernikahan,
65
00:07:03,920 --> 00:07:05,080
maka batalkan saja.
66
00:07:08,200 --> 00:07:09,640
Jenderal jangan berkata seperti itu.
67
00:07:11,080 --> 00:07:13,680
Putra Mahkota masih muda dan tidak pengertian.
68
00:07:13,960 --> 00:07:16,920
Aku tentu tidak akan membiarkannya bertindak sembarangan.
69
00:07:18,120 --> 00:07:19,200
Tapi...
70
00:07:20,320 --> 00:07:21,920
Putra Mahkota sudah memutuskan.
71
00:07:22,200 --> 00:07:24,320
Aku takut menikah secara paksa
72
00:07:24,480 --> 00:07:27,280
akan merugikan putri kesayangan Jenderal.
73
00:07:29,240 --> 00:07:32,280
Aku tahu aku tidak pantas menjadi istri Putra Mahkota.
74
00:07:33,080 --> 00:07:35,880
Masalah ini, sampai di sini saja.
75
00:07:36,640 --> 00:07:37,840
Menteri, tunggu sebentar.
76
00:07:39,360 --> 00:07:41,520
Melihat para pejabat di istana,
77
00:07:41,880 --> 00:07:44,360
kerabat kerajaan yang sedang dalam usia menikah,
78
00:07:44,520 --> 00:07:47,680
Pangeran Pingyuan paling menonjol.
79
00:07:48,080 --> 00:07:51,400
Jika aku menjodohkan putriku dengan Pangeran Pingyuan,
80
00:07:51,520 --> 00:07:54,360
bagaimana pendapat Jenderal?
81
00:07:54,480 --> 00:07:55,720
Serahkan, jangan.
82
00:07:55,840 --> 00:07:57,000
Tidak perlu banyak bicara.
83
00:07:57,440 --> 00:08:00,360
Aku segera menurunkan dekretuntuk mengatur pernikahan mereka.
84
00:08:01,240 --> 00:08:02,520
Semua orang di kediaman pangeran tahu
85
00:08:02,640 --> 00:08:04,320
bagaimana dia menikah ke kediaman kita.
86
00:08:04,600 --> 00:08:06,680
Jika bukan karena putra Raja Su, Xiao Han,
87
00:08:06,760 --> 00:08:07,680
beberapa kali memprovokasi perbatasan,
88
00:08:07,800 --> 00:08:09,560
sudah ditekan oleh Jenderal Chu.
89
00:08:09,760 --> 00:08:12,120
Bagaimana mungkin Kaisar begitu takut pada keluarga Chu?
90
00:08:12,680 --> 00:08:13,840
Membuat Adipati kita menderita.
91
00:08:13,960 --> 00:08:15,080
Sudahlah, jangan bicara lagi.
92
00:08:15,160 --> 00:08:16,400
Ayo, ayo.
93
00:08:40,159 --> 00:08:41,679
Aku merasa aneh.
94
00:08:41,960 --> 00:08:43,320
Kediaman Pangeran sebesar ini,
95
00:08:43,480 --> 00:08:45,680
Apakah semua orang di kediaman pangeran tidak takut panas?
96
00:08:45,760 --> 00:08:47,560
Apakah ventilasi ini tidak bisa lebih baik?
97
00:08:47,720 --> 00:08:48,760
Dua hari lagi,
98
00:08:49,200 --> 00:08:50,880
Apakah kamu tahu dua hari lagi hari apa?
99
00:08:51,800 --> 00:08:53,360
Dua hari lagi akan menyergap.
100
00:08:53,480 --> 00:08:54,440
Lihatlah Putri Permaisuri kalian,
101
00:08:54,520 --> 00:08:56,440
apakah akan mati kepanasan di sini?
102
00:08:57,080 --> 00:08:59,480
Putri Permaisuri, tenang dulu.
103
00:08:59,640 --> 00:09:01,600
Jika hati tenang, maka akan terasa lebih tenang.
104
00:09:01,720 --> 00:09:02,560
Kenapa dingin?
105
00:09:02,640 --> 00:09:04,840
Aku tiap hari di penjara ini.
106
00:09:14,560 --> 00:09:15,720
Kemari, kemari, kemari.
107
00:09:17,040 --> 00:09:18,120
Bagaimana kalau
108
00:09:20,200 --> 00:09:21,280
keluar jalan-jalan?
109
00:09:21,800 --> 00:09:23,680
Jangan, Putri Permaisuri.
110
00:09:23,960 --> 00:09:25,480
Anda baru saja masuk ke kediaman,
111
00:09:25,640 --> 00:09:27,840
Banyak mata yang mengawasi Anda.
112
00:09:28,000 --> 00:09:30,880
Jangan melakukan hal yang melanggar aturan.
113
00:09:31,440 --> 00:09:32,640
Selain itu,
114
00:09:35,680 --> 00:09:39,080
kau menyatakan bahwa kau sakit lama.
115
00:09:39,640 --> 00:09:41,080
Mana ada orang yang sakit parah
116
00:09:41,200 --> 00:09:42,920
masih begitu bersemangat?
117
00:09:54,560 --> 00:09:56,520
Begini saja, kamu nanti...
118
00:09:57,840 --> 00:09:58,680
Nanti...
119
00:09:58,840 --> 00:10:00,080
Nanti kamu katakan pada pengawal,
120
00:10:00,240 --> 00:10:02,600
bahwa penyakit lama Permaisuri Adipati kambuh,
121
00:10:02,760 --> 00:10:04,800
Baru selesai minum obat,tidak bisa bertemu tamu.
122
00:10:04,960 --> 00:10:06,240
Lalu kau mengganti pakaianku.
123
00:10:06,320 --> 00:10:07,440
Kamu berbaring di ranjang.
124
00:10:07,600 --> 00:10:09,040
Kamu menutup kepala dengan selimut,
125
00:10:09,160 --> 00:10:10,680
tidak akan ada yang tahu.
126
00:10:12,080 --> 00:10:13,960
Ini tidak baik.
127
00:10:14,200 --> 00:10:15,360
Apanya yang tidak bagus?
128
00:10:15,360 --> 00:10:16,920
Kamu cepat, cepat pegang, bantu aku kipas.
129
00:10:17,000 --> 00:10:18,080
Aku buka baju dulu.
130
00:11:00,440 --> 00:11:02,240
Mata-mata akan mengambil kesempatan
131
00:11:02,360 --> 00:11:04,040
saat mengikuti pertandingan.
132
00:11:04,840 --> 00:11:07,160
Pada saat itu, hanya perlu mengambil kembali tabung bambu.
133
00:11:08,000 --> 00:11:10,040
Setelah mendapatkan daftar pemberontakan perbatasan,
134
00:11:10,200 --> 00:11:12,040
semuanya akan terungkap.
135
00:11:12,240 --> 00:11:14,400
Jika Kediaman Jenderal berhubungan dengan masalah ini,
136
00:11:14,520 --> 00:11:15,960
maka orang di Kediaman Pangeran itu
137
00:11:16,080 --> 00:11:18,320
pasti ada hubungannya.
138
00:11:19,520 --> 00:11:21,840
Tuan muda, bakpao panas yang baru matang.
139
00:11:21,960 --> 00:11:23,040
Ayo lihat.
140
00:11:23,120 --> 00:11:24,120
Berikan aku dua.
141
00:11:24,120 --> 00:11:25,440
Ambilkan dua. Baik.
142
00:11:26,640 --> 00:11:27,800
Ini, Anda pegang.
143
00:11:28,400 --> 00:11:28,880
Baik.
144
00:11:29,560 --> 00:11:30,360
Tuan Muda.
145
00:11:31,040 --> 00:11:32,760
Ini hanya bisnis kecil.
146
00:11:32,880 --> 00:11:34,760
Uang Anda tidak bisa dibuka.
147
00:11:34,880 --> 00:11:36,280
Simpan kembaliannya.
148
00:11:36,360 --> 00:11:37,640
Terima kasih Tuan Muda. Terima kasih Tuan Muda.
149
00:11:37,920 --> 00:11:38,840
Bos.
150
00:11:38,920 --> 00:11:40,560
Hari ini hari apa di pasar?
151
00:11:40,680 --> 00:11:41,760
Ramai sekali.
152
00:11:41,840 --> 00:11:43,560
Hari ini adalah
153
00:11:43,640 --> 00:11:45,200
di kota kerajaan kita.
154
00:11:45,400 --> 00:11:46,080
Pertandingan puisi?
155
00:11:46,200 --> 00:11:46,720
Benar.
156
00:11:46,880 --> 00:11:49,240
Di pertemuan ini, bisa dibilang banyak orang berbakat.
157
00:11:49,360 --> 00:11:50,720
dan banyak karya bagus.
158
00:11:50,840 --> 00:11:52,160
adalah acara besar setahun sekali.
159
00:11:52,280 --> 00:11:53,320
Di mana ini?
160
00:11:53,920 --> 00:11:55,840
Terus berjalan ke depan.
161
00:11:55,920 --> 00:11:57,960
ke pintu Gedung Yungui.
162
00:11:58,080 --> 00:11:59,240
Menghabiskan 1 tael perak,
163
00:11:59,320 --> 00:12:00,720
dan ambil satu tabung bambu.
164
00:12:00,840 --> 00:12:02,080
menulis beberapa puisi kecil.
165
00:12:02,200 --> 00:12:03,880
Masukkan ke dalam tong bambu ini.
166
00:12:04,040 --> 00:12:06,960
Malam ini sudah bisa mengikuti kompetisi ini.
167
00:12:07,960 --> 00:12:09,560
Baik, terima kasih bos.
168
00:12:09,680 --> 00:12:10,640
Terima kasih Tuan Muda. Hati-hati di jalan.
169
00:12:10,760 --> 00:12:12,600
Hati-hati di jalan.
170
00:12:25,640 --> 00:12:26,960
Tangki bambu, beli satu nomor saja.
171
00:12:28,440 --> 00:12:29,240
Semuanya lihat dulu.
172
00:12:30,120 --> 00:12:31,200
Tong bambu.
173
00:12:31,200 --> 00:12:32,160
Tong bambu.
174
00:12:32,160 --> 00:12:33,440
Ayo lihat.
175
00:12:33,440 --> 00:12:34,800
Tangki bambu.
176
00:12:34,800 --> 00:12:36,080
Tuan, lihatlah.
177
00:12:36,080 --> 00:12:37,280
Ada jagung.
178
00:12:37,280 --> 00:12:38,680
Beras putih, jagung.
179
00:12:38,680 --> 00:12:40,080
Kakak Kecil, ambil nomor.
180
00:12:40,200 --> 00:12:41,000
Baik.
181
00:12:41,280 --> 00:12:42,720
Tong bambu kosong yang tergantung di tongkat bambu.
182
00:12:42,840 --> 00:12:43,800
Ambil satu sendiri.
183
00:12:52,280 --> 00:12:54,160
14 Januari adalah ulang tahunku.
184
00:12:54,840 --> 00:12:56,320
Ini adalah angka keberuntungan.
185
00:13:02,280 --> 00:13:02,880
Terima kasih.
186
00:13:19,000 --> 00:13:21,480
Pencuri dari mana ini? Tidak sopan.
187
00:13:26,760 --> 00:13:27,680
Ini uangnya.
188
00:13:27,840 --> 00:13:29,400
Mau beli berapa bambu pun boleh.
189
00:13:30,000 --> 00:13:31,800
Ini, aku harus mengambilnya.
190
00:13:33,840 --> 00:13:34,560
Berhenti.
191
00:13:35,480 --> 00:13:36,600
Aku hanya menginginkan ini.
192
00:13:38,360 --> 00:13:39,600
Bagaimana jika aku bilang tidak mau?
193
00:13:39,760 --> 00:13:41,240
Sejak kecil,
194
00:13:41,360 --> 00:13:43,080
tidak pernah ditindas seperti ini.
195
00:13:43,520 --> 00:13:44,320
Kebetulan sekali.
196
00:13:44,600 --> 00:13:45,920
Sejak kecil,
197
00:13:46,040 --> 00:13:47,560
selalu suka menindas orang.
198
00:13:47,680 --> 00:13:49,560
Terutama wanita.
199
00:14:03,880 --> 00:14:06,200
Acara puisi yang baik-baik saja sudah dikalahkan olehmu.
200
00:14:06,840 --> 00:14:08,320
Jika bukan karena hari ini aku tidak ingin membuat masalah,
201
00:14:08,400 --> 00:14:09,800
aku pasti akan memberimu pelajaran.
202
00:14:39,920 --> 00:14:40,760
Bagaimana?
203
00:14:41,000 --> 00:14:41,680
Tuanku.
204
00:14:41,880 --> 00:14:43,080
Barang sudah didapatkan.
205
00:14:43,320 --> 00:14:44,400
Hanya saja di daftar ini
206
00:14:44,520 --> 00:14:46,000
tidak ada nama Jenderal Chu.
207
00:14:46,680 --> 00:14:47,880
Konfirmasi tidak salah.
208
00:14:48,480 --> 00:14:49,920
Hamba sudah memeriksanya dengan teliti.
209
00:14:50,000 --> 00:14:51,080
tidak salah.
210
00:14:58,240 --> 00:14:58,920
Bulan.
211
00:15:01,920 --> 00:15:03,240
Menurutmu,
212
00:15:08,040 --> 00:15:09,680
kenapa Jenderal Chu tidak bersedia
213
00:15:09,680 --> 00:15:11,200
menyerahkan Plakat Militer kepada Putra Mahkota?
214
00:15:12,280 --> 00:15:15,040
sehingga membuatnya marah dan membatalkan pertunangan,
215
00:15:15,680 --> 00:15:17,520
membuat masalah ini
216
00:15:18,480 --> 00:15:19,760
ke tempatku.
217
00:15:20,000 --> 00:15:21,040
Apa yang terjadi?
218
00:15:22,360 --> 00:15:24,160
Yang Mulia tidak mengerti.
219
00:15:24,800 --> 00:15:27,680
Hamba bodoh, lebih tidak diketahui.
220
00:15:35,120 --> 00:15:36,160
Kalau begitu aku ingin bertemu dengan
221
00:15:36,240 --> 00:15:37,920
putri keluarga Chu yang tidak keluar.
222
00:15:39,840 --> 00:15:40,760
Ayo.
223
00:15:49,480 --> 00:15:50,320
Putri Permaisuri.
224
00:15:50,960 --> 00:15:51,880
Wang Ru.
225
00:15:52,800 --> 00:15:55,440
Gawat, gawat, gawat.
226
00:15:55,560 --> 00:15:57,840
Putri Permaisuri baik-baik saja.Kenapa berteriak?
227
00:15:57,960 --> 00:15:59,200
Adipati sudah datang.
228
00:15:59,280 --> 00:16:00,360
Apa?
229
00:16:01,080 --> 00:16:01,880
Wajah, cadar.
230
00:16:01,960 --> 00:16:03,240
Cepat, pergi, pergi, ambilkan cadar.
231
00:16:03,360 --> 00:16:04,640
Sudah terlambat.
232
00:16:04,760 --> 00:16:06,280
Baju itu, bajunya disembunyikan.
233
00:16:06,360 --> 00:16:07,400
Cepat.
234
00:16:07,520 --> 00:16:09,400
Bukan, Adipati sudah sampai di depan pintu.
235
00:16:09,880 --> 00:16:10,960
Kamu pergi halangi dia.
236
00:16:11,080 --> 00:16:12,000
Baik, baik, baik.
237
00:16:18,280 --> 00:16:19,800
Hamba memberi hormat kepada Adipati.
238
00:16:24,960 --> 00:16:26,760
Kenapa wajahmu seperti ini saat melihatku?
239
00:16:28,400 --> 00:16:29,920
Apakah penampilanku begitu menakutkan?
240
00:16:46,880 --> 00:16:50,720
Adipati, penyakit lamaku kambuh hari ini.
241
00:16:50,880 --> 00:16:52,240
tidak bisa melayani Adipati.
242
00:16:52,400 --> 00:16:54,360
Mohon Adipati menghukumku.
243
00:16:56,840 --> 00:17:00,080
Karena hari ini aku tidak enak badan,
244
00:17:00,440 --> 00:17:03,720
lebih baik Adipati pulang dulu.
245
00:17:09,079 --> 00:17:10,359
Kau?
246
00:17:57,760 --> 00:17:58,680
Putri Permaisuri.
247
00:17:59,480 --> 00:18:01,280
Apakah kita berdua pernah bertemu?
248
00:18:04,960 --> 00:18:08,120
Penampilanku biasa-biasa saja, penampilanku umum.
249
00:18:08,240 --> 00:18:11,440
Adipati salah mengenali orang, juga bisa dimengerti.
250
00:18:12,520 --> 00:18:14,080
Tapi kenapa aku merasa...
251
00:18:14,720 --> 00:18:16,720
kulit Putri Permaisuri sangat bagus.
252
00:18:17,320 --> 00:18:19,000
Bisa dibilang cantik.
253
00:18:24,960 --> 00:18:27,160
Beberapa hari yang lalu akuyang mengabaikan Permaisuri Adipati.
254
00:18:27,920 --> 00:18:28,920
Bagaimana jika...
255
00:18:30,920 --> 00:18:31,920
kita...
256
00:18:32,960 --> 00:18:33,960
Malam ini...
257
00:18:38,440 --> 00:18:39,480
Putri Permaisuri, kamu harus menjelaskan
258
00:18:39,560 --> 00:18:41,760
kenapa ada barang pria di ranjangmu?
259
00:18:42,000 --> 00:18:44,440
Adipati, aku...
260
00:18:46,120 --> 00:18:49,120
Sudahlah, jangan berakting lagi, aku yang mengaku.
261
00:18:49,880 --> 00:18:52,120
Aku yang kau temui di pasar.
262
00:18:53,240 --> 00:18:55,040
Kediaman Pangeran terlalu membosankan.
263
00:18:55,160 --> 00:18:56,880
Aku hanya ingin keluar jalan-jalan.
264
00:18:57,160 --> 00:18:58,320
Jangan-jangan ini...
265
00:18:58,440 --> 00:18:59,800
Adipati juga tidak mengizinkannya?
266
00:18:59,920 --> 00:19:01,240
Tentu saja boleh.
267
00:19:01,720 --> 00:19:03,840
Tapi, Permaisuri Adipati jelas-jelas hebat,
268
00:19:04,000 --> 00:19:05,360
kenapa berpura-pura
269
00:19:05,480 --> 00:19:07,600
yang lemah?
270
00:19:11,240 --> 00:19:13,040
Adipati, ada yang ingin hamba laporkan.
271
00:19:13,160 --> 00:19:14,000
Masuk.
272
00:19:15,720 --> 00:19:16,840
Putri Permaisuri bukan orang luar.
273
00:19:17,000 --> 00:19:18,560
Jika ada masalah, katakan saja.
274
00:19:19,960 --> 00:19:20,720
Baik.
275
00:19:21,160 --> 00:19:22,000
Lapor Adipati.
276
00:19:22,160 --> 00:19:24,600
daftar pemberontakan perbatasan sudah didapatkan.
277
00:19:26,040 --> 00:19:27,600
Letakkan saja di ruang belajarku.
278
00:19:27,960 --> 00:19:30,360
Tunggu aku selesai makan malam, aku akan pergi mengeceknya.
279
00:19:31,320 --> 00:19:32,080
Baik.
280
00:19:37,760 --> 00:19:39,960
Apakah Putri Permaisuri ingin makan malam bersamaku?
281
00:19:41,480 --> 00:19:43,800
Aku marah sampai kenyang, makan malam apa?
282
00:19:44,360 --> 00:19:45,320
Benar-benar tidak pergi?
283
00:19:45,440 --> 00:19:45,880
Tidak.
284
00:19:47,760 --> 00:19:49,880
Baik, kalau begitu aku pergi menikmati makanan enak sendiri.
285
00:19:50,440 --> 00:19:51,400
Sampai jumpa.
286
00:19:56,080 --> 00:19:58,240
Dia mengatakan daftar nama di depanku.
287
00:19:58,920 --> 00:20:00,400
Apakah ini jebakan?
288
00:20:01,040 --> 00:20:03,240
Terserah. Kita bicara di sana.
289
00:20:36,960 --> 00:20:39,000
Kasihan Adipati kami yang tampan,
290
00:20:39,120 --> 00:20:40,840
malah menikah dengan orang sakit.
291
00:20:41,000 --> 00:20:43,080
Dia hanya bisa tidur di ruang belajar setiap hari.
292
00:20:43,160 --> 00:20:43,880
Benar-benar.
293
00:20:44,040 --> 00:20:45,200
Jangan bahas urusan pribadi Adipati.
294
00:20:45,320 --> 00:20:47,520
Halaman depan belum berpatroli, cepat pergi.
295
00:21:01,960 --> 00:21:03,240
Kau hebat.
296
00:21:04,040 --> 00:21:05,600
Tapi otaknya kurang bagus.
297
00:21:08,320 --> 00:21:09,640
Begitu jelas memancing ular keluar dari lubang.
298
00:21:09,800 --> 00:21:11,480
Kenapa kamu tidak bisa melihatnya?
299
00:21:17,440 --> 00:21:18,560
Seorang wanita...
300
00:21:18,720 --> 00:21:21,040
Tengah malam lari ke kamar seorang pria,
301
00:21:21,320 --> 00:21:22,720
apa yang akan terjadi?
302
00:21:23,800 --> 00:21:27,520
Aku tebak, pria ini berniat jahat.
303
00:21:27,800 --> 00:21:28,520
Akhirnya...
304
00:21:29,040 --> 00:21:30,760
dibunuh dengan satu tusukan.
305
00:21:33,760 --> 00:21:34,880
Aku hanya bercanda.
306
00:21:35,000 --> 00:21:36,520
Kenapa kamu begitu serius?
307
00:21:36,680 --> 00:21:38,960
Aku penasaran apakah ada hal lain
308
00:21:39,640 --> 00:21:40,880
yang bisa terjadi.
309
00:21:42,320 --> 00:21:43,480
Penasaran.
310
00:21:44,320 --> 00:21:45,600
Aku kasih tahu kamu.
311
00:21:45,960 --> 00:21:50,080
Penasaran mudah membuat sesuatu menjadi kecelakaan.
312
00:21:52,360 --> 00:21:53,280
Menurutku,
313
00:21:53,480 --> 00:21:54,720
sebenarnya wanita
314
00:21:54,880 --> 00:21:57,680
benar-benar lebih baik dalam seni sastra dan tinta.
315
00:21:57,720 --> 00:22:00,480
Kamu ini, tiap hari main pedang.
316
00:22:00,680 --> 00:22:02,040
Benar-benar tidak imut.
317
00:22:03,240 --> 00:22:04,400
Bagiku,
318
00:22:04,560 --> 00:22:07,920
menakutkan, lebih praktis daripada imut.
319
00:22:08,560 --> 00:22:10,360
Membunuh keluarga kaisar akan dihukum mati.
320
00:22:10,480 --> 00:22:11,680
Jangan menakutiku.
321
00:22:11,840 --> 00:22:13,000
Keluarkan daftarnya.
322
00:22:13,120 --> 00:22:15,040
Jika tidak, aku akan membunuhmu.
323
00:22:17,680 --> 00:22:18,760
Apa yang kamu lakukan?
324
00:22:20,320 --> 00:22:22,640
Sebenarnya Putri Permaisuri tidak perlu begitu khawatir.
325
00:22:24,280 --> 00:22:26,080
Bukankah kamu ingin daftar nama?
326
00:22:27,240 --> 00:22:28,360
Aku juga punya kelemahan.
327
00:22:28,480 --> 00:22:30,800
Meskipun aku tidak suka uang, tapi...
328
00:22:34,560 --> 00:22:36,040
kamu bisa menggunakan kecantikan.
329
00:22:36,880 --> 00:22:38,520
Bagaimana jika berhasil?
330
00:22:39,840 --> 00:22:41,000
Lepaskan.
331
00:22:41,360 --> 00:22:43,280
Jika tidak, aku akan membunuhmu.
332
00:22:43,800 --> 00:22:45,480
Kau tidak akan membunuh suamimu.
333
00:22:46,360 --> 00:22:47,880
Aku pasti akan...
334
00:23:03,440 --> 00:23:04,200
Kenapa?
335
00:23:05,360 --> 00:23:06,840
Bahkan kamu juga tidak percaya ayahmu?
336
00:23:08,840 --> 00:23:09,920
Jangan ikut campur.
337
00:23:31,920 --> 00:23:33,040
Kenapa memanggilku kemari?
338
00:23:35,160 --> 00:23:37,440
Tidak mandi, perlu dilayani orang.
339
00:23:38,800 --> 00:23:40,040
Panggil seseorang saja.
340
00:23:40,160 --> 00:23:41,720
Apakah Kediaman Pangeran masih kurang pembantu?
341
00:23:42,880 --> 00:23:46,120
Leng Qingze, kamu sengaja.
342
00:23:47,920 --> 00:23:48,760
Kenapa?
343
00:23:48,880 --> 00:23:50,720
Menurutmu, kita berdua...
344
00:23:51,120 --> 00:23:53,360
baru menikah, kan?
345
00:23:53,480 --> 00:23:54,960
Memanggil orang lain untuk mengganggu.
346
00:23:55,080 --> 00:23:56,720
bukankah sangat merusak pemandangan?
347
00:24:06,320 --> 00:24:08,960
Cepat cuci, aku ambilkan air untukmu.
348
00:24:10,560 --> 00:24:12,120
Kalau begitu, sekalian undang Putri Permaisuri
349
00:24:12,200 --> 00:24:13,920
bantu aku coba suhu air.
350
00:24:15,680 --> 00:24:17,680
Kamu, jangan terlalu dekat denganku.
351
00:24:17,800 --> 00:24:19,400
Nanti airnya tumpah.
352
00:24:20,960 --> 00:24:23,400
Putri Permaisuri, begitu perhatian.
353
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
Aku sangat terharu.
354
00:24:26,880 --> 00:24:29,120
Kalau begitu mohon nanti Putri Permaisuri bergerak lebih cepat.
355
00:24:29,760 --> 00:24:33,320
Menurutmu, jika air dingin,
356
00:24:33,400 --> 00:24:34,800
mandi dan sakit, benar kan?
357
00:24:34,960 --> 00:24:37,560
Putri Permaisuri, kamu pasti juga sakit hati.
358
00:24:45,480 --> 00:24:46,560
Cepat, cepat.
359
00:25:26,240 --> 00:25:29,640
Leng Qingze, kamu, kamu main preman apa?
360
00:25:30,800 --> 00:25:33,240
Apakah Putri Permaisuri pernah melihatsiapa yang mandi dengan pakaian?
361
00:25:34,880 --> 00:25:35,960
Lagi pula,
362
00:25:38,280 --> 00:25:40,000
kita sekarang adalah suami istri.
363
00:25:44,000 --> 00:25:45,240
Kenapa begitu sungkan?
364
00:25:46,120 --> 00:25:47,720
Aku tidak ingin memiliki mata jarum.
365
00:25:50,160 --> 00:25:50,840
Cepat lihat.
366
00:25:51,040 --> 00:25:52,200
Bisakah kamu menjauh dariku?
367
00:25:52,480 --> 00:25:54,040
Air sudah kena tubuhku.
368
00:25:54,520 --> 00:25:56,080
Pakaiannya basah, cepat ganti.
369
00:25:56,240 --> 00:25:57,880
Jika tidak, setelah Selir Fang Yigui melihat Yuan,
370
00:25:58,000 --> 00:25:59,960
aku tidak bisa menghindarinya.
371
00:26:00,120 --> 00:26:02,680
Jangan bermimpi. Pergi!
372
00:26:37,040 --> 00:26:38,160
Siapa yang ingin melihatnya?
373
00:26:47,960 --> 00:26:48,680
Putri Permaisuri,
374
00:26:49,280 --> 00:26:51,120
aku sudah membantumu menguji suhu air.
375
00:26:51,760 --> 00:26:52,880
Ayo bersama.
376
00:26:56,680 --> 00:26:57,840
Tidak tahu malu.
377
00:26:58,760 --> 00:26:59,680
Pergi apa?
378
00:27:02,600 --> 00:27:03,720
Jangan pergi.
379
00:27:14,920 --> 00:27:16,560
Leng Qingze ini
380
00:27:17,040 --> 00:27:18,800
biasanya terlihat lemah,
381
00:27:19,040 --> 00:27:21,480
Tidak disangka, tubuhnya lumayan bagus.
382
00:27:23,560 --> 00:27:25,800
Chu Yingwan, kamu serius sedikit.
383
00:27:25,920 --> 00:27:27,640
Jangan berpikir yang tidak-tidak.
384
00:27:31,240 --> 00:27:33,200
Putri Permaisuri, kenapa kamu baru pulang?
385
00:27:33,360 --> 00:27:34,800
Aku sangat cemas.
386
00:27:34,960 --> 00:27:35,680
Ada apa?
387
00:27:35,840 --> 00:27:37,680
Hari ini adalah hari untuk mencari Master Huiming.
388
00:27:37,800 --> 00:27:39,360
Kenapa Anda lupa?
389
00:27:39,840 --> 00:27:41,640
Bukankah hanya berbicara dengan biksu tua?
390
00:27:41,760 --> 00:27:43,080
Aku kira masalah sebesar apa
391
00:27:43,240 --> 00:27:46,320
Kamu bereskan barang, bereskan dulu.
392
00:27:46,480 --> 00:27:49,040
Aku sudah membereskan barangdan menaruhnya di kereta kuda.
393
00:27:49,720 --> 00:27:52,080
Kita akan berangkat setelah Anda makan siang.
394
00:27:52,640 --> 00:27:53,800
Jangan, jangan, jangan.
395
00:27:55,240 --> 00:27:56,560
Sini, aku bantu Anda.
396
00:27:57,480 --> 00:27:59,400
Tidak perlu makan siang, langsung pergi saja.
397
00:27:59,520 --> 00:28:00,360
Baik.
398
00:28:30,720 --> 00:28:31,560
Ling.
399
00:28:32,760 --> 00:28:34,880
Pernikahan ini adalah pemberian Kaisar.
400
00:28:35,440 --> 00:28:37,120
Sepertinya tidak bisa dihindari lagi.
401
00:28:40,080 --> 00:28:42,480
Baru saja menyelesaikan seorang Putra Mahkota yang menyebalkan.
402
00:28:42,560 --> 00:28:44,280
Pangeran Pingyuan datang lagi.
403
00:28:44,880 --> 00:28:45,680
Apakah Kaisar
404
00:28:45,800 --> 00:28:46,920
benar-benar takut aku tidak bisa menikah,
405
00:28:47,040 --> 00:28:48,920
apakah Anda akan menyalahkannya?
406
00:28:50,400 --> 00:28:53,680
Ayah tidak ingin kamu
407
00:28:54,160 --> 00:28:56,120
terlibat dalam masalah kerajaan.
408
00:28:56,320 --> 00:28:58,080
Tapi sekarang tidak bisa mengalah.
409
00:28:58,280 --> 00:29:01,360
Pangeran Pingyuan juga bukan orang biasa.
410
00:29:01,480 --> 00:29:04,000
Cepat atau lambat penyamaranmu akan terbongkar.
411
00:29:06,240 --> 00:29:07,880
Bagaimana ini?
412
00:29:09,360 --> 00:29:11,880
Tidak apa-apa, setelah aku menikah,
413
00:29:12,000 --> 00:29:14,040
cari waktu yang tepat untuk menaruh obat.
414
00:29:14,200 --> 00:29:16,360
untuk menyingkirkan Pangeran Pingyuan.
415
00:29:21,040 --> 00:29:22,320
Penderma.
416
00:29:23,360 --> 00:29:26,520
Semua hal dimulai dari takdir.
417
00:29:27,560 --> 00:29:30,800
Kenapa tidak mengikuti keinginan aslinya?
418
00:29:36,240 --> 00:29:40,440
Bagaimana jika
419
00:29:40,640 --> 00:29:42,040
apa yang akan terjadi?
420
00:29:45,760 --> 00:29:47,840
Amitabha.
421
00:29:49,360 --> 00:29:51,240
Awalnya tidak ada apa-apa.
422
00:29:51,480 --> 00:29:53,320
Di mana ada debu
423
00:29:53,480 --> 00:29:58,120
Penderma hanya mengurung diri sendiri
424
00:30:59,280 --> 00:31:00,120
Putra Mahkota.
425
00:31:00,480 --> 00:31:02,640
Chu Yingtong adalah putri Jenderal Hu Wei.
426
00:31:02,800 --> 00:31:04,800
Karena kita sudah menangkapnya,
427
00:31:05,920 --> 00:31:08,400
kenapa tidak langsung bawa dia untuk melawan Chu Lixing?
428
00:31:08,680 --> 00:31:11,000
Aku tidak tertarik untuk mengalahkan Chu Lixing.
429
00:31:11,600 --> 00:31:13,720
Aku bertarung dengan Leng Qingze selama bertahun-tahun.
430
00:31:14,360 --> 00:31:16,440
Aku hanya ingin melihat dia kalah.
431
00:31:16,880 --> 00:31:17,960
Seorang pria
432
00:31:18,080 --> 00:31:20,400
bahkan tidak bisa melindungi wanita sendiri.
433
00:31:20,920 --> 00:31:23,280
Apa yang lebih hina dari ini?
434
00:31:52,160 --> 00:31:53,280
Apakah kamu sudah puas melihatnya?
435
00:31:58,240 --> 00:32:01,040
Kamu adalah wanita Leng Qingze?
436
00:32:02,040 --> 00:32:04,080
Jika aku menggunakanmu sebagai umpan,
437
00:32:05,280 --> 00:32:06,920
menurutmu dia akan datang?
438
00:32:09,280 --> 00:32:10,960
Kau akan kecewa.
439
00:32:11,520 --> 00:32:12,920
Adipati kami
440
00:32:13,240 --> 00:32:15,880
bukan orang yang suka cinta.
441
00:32:21,520 --> 00:32:22,840
Putri Permaisuri Pingyuan sudah kabur.
442
00:32:22,960 --> 00:32:24,080
Tangkap dia!
443
00:32:24,240 --> 00:32:25,720
Cepat, cepat, tangkap dia.
444
00:32:29,280 --> 00:32:31,600
Berhenti! Berhenti!
445
00:32:33,080 --> 00:32:34,080
Tangkap dia!
446
00:32:39,920 --> 00:32:40,680
Berhenti!
447
00:32:42,320 --> 00:32:43,080
Ayo.
448
00:33:20,040 --> 00:33:20,600
Lan'er,
449
00:33:22,960 --> 00:33:24,640
Aku pasti akan menyelamatkanmu.
450
00:34:06,840 --> 00:34:07,680
Chu Yingtong.
451
00:34:08,600 --> 00:34:11,080
Berapa kali kau inginmembunuh suamimu?
452
00:34:14,000 --> 00:34:15,639
Bukan, bukan, kamu tunggu sebentar.
453
00:34:16,320 --> 00:34:17,560
Kenapa kamu di sini?
454
00:34:17,960 --> 00:34:19,280
Bukankah kamu ditangkap?
455
00:34:20,520 --> 00:34:22,239
Aku baru saja melarikan diri.
456
00:34:24,159 --> 00:34:26,000
Ternyata kamu benar-benar datang.
457
00:34:29,520 --> 00:34:34,199
Bagaimanapun, Xiao Han memaksa dengan nyawa Putri Permaisuri.
458
00:34:34,360 --> 00:34:35,880
Bagaimana mungkin aku
459
00:34:36,040 --> 00:34:40,080
duduk diam saja?
460
00:34:42,480 --> 00:34:45,120
Kau datang demi aku?
461
00:34:49,880 --> 00:34:52,520
Benar juga, aku adalah Permaisuri yang diberikan Kaisar.
462
00:34:52,600 --> 00:34:55,080
Mati di tangan perampok juga tidak cocok.
463
00:34:57,240 --> 00:34:58,640
Tentu saja.
464
00:35:02,320 --> 00:35:04,600
Leng Qingze, mari kita buat kesepakatan.
465
00:35:05,240 --> 00:35:06,160
Coba katakan.
466
00:35:08,160 --> 00:35:10,440
Lan'er mempertaruhkan nyawanya, makanya aku melarikan diri.
467
00:35:10,600 --> 00:35:12,120
Aku tidak bisa membiarkannya begitu saja.
468
00:35:12,360 --> 00:35:15,160
Selain itu, dia tumbuh besar bersamaku.
469
00:35:15,360 --> 00:35:16,880
Aku tidak tega meninggalkannya.
470
00:35:17,960 --> 00:35:19,200
Karena kamu sudah datang,
471
00:35:19,360 --> 00:35:21,440
tolong bantu aku menyelamatkannya.
472
00:35:24,440 --> 00:35:26,040
Karena Putri Permaisuri sudah selamat,
473
00:35:26,200 --> 00:35:27,720
kenapa aku harus
474
00:35:27,960 --> 00:35:30,560
demi seorang pelayan?
475
00:35:33,680 --> 00:35:36,040
Bagaimana jika kau berjanji...
476
00:35:36,200 --> 00:35:37,400
aku akan memberimu hadiah besar?
477
00:35:37,560 --> 00:35:39,480
Itu tergantung hadiah ini besar atau tidak.
478
00:35:44,200 --> 00:35:47,440
Aku tahu, Adipati tidak bermaksud menikahiku.
479
00:35:47,840 --> 00:35:50,640
Jadi, asalkan Adipati menyetujui syaratku,
480
00:35:50,800 --> 00:35:52,600
aku akan meminta permohonan langsung kepada Kaisar.
481
00:35:52,760 --> 00:35:55,480
agar dia mengizinkanku bercerai dengan Adipati.
482
00:35:56,680 --> 00:35:58,280
dan mengembalikan kebebasan kepada Adipati.
483
00:36:00,840 --> 00:36:03,160
Ayahku memegang 250.000 kekuasaan militer.
484
00:36:03,320 --> 00:36:04,840
Kaisar takut pembatalan pernikahan
485
00:36:05,000 --> 00:36:06,720
akan mempengaruhi etika Kaisar dan pejabat.
486
00:36:06,880 --> 00:36:08,160
Jadi baru berbalik untuk memberikan pernikahan,
487
00:36:08,320 --> 00:36:10,120
agar kamu dipaksa menikah denganku.
488
00:36:11,280 --> 00:36:11,960
Aku tahu.
489
00:36:12,120 --> 00:36:14,440
masalah ini pasti merupakan duri di hatimu.
490
00:36:14,600 --> 00:36:16,360
Jadi asalkan kamu berjanji padaku untuk menyelamatkan Lan'er,
491
00:36:16,520 --> 00:36:18,280
aku pasti akan menandatangani surat perceraian.
492
00:36:18,440 --> 00:36:20,480
Selain itu, aku akan menjelaskannya kepada Kaisar.
493
00:36:20,640 --> 00:36:22,320
tidak akan melibatkanmu.
494
00:36:27,240 --> 00:36:28,720
Apa yang kamu ragukan?
495
00:36:28,920 --> 00:36:30,040
Lagi pula kamu tidak menyukaiku.
496
00:36:30,040 --> 00:36:31,440
Bagaimana kamu tahu aku tidak menyukaimu?
497
00:36:44,800 --> 00:36:47,600
Kalau begitu, apakah kamu akan membantuku?
498
00:36:50,440 --> 00:36:51,400
Aku...
499
00:36:52,080 --> 00:36:56,680
Sebenarnya jika kau baik-baik saja...
500
00:36:58,360 --> 00:36:59,600
Kembalilah.
501
00:37:01,480 --> 00:37:03,400
Bodoh, orang bodoh baru membantumu.
502
00:38:06,360 --> 00:38:07,400
Lan'er terluka.
503
00:38:08,440 --> 00:38:09,400
Apa?
504
00:38:09,680 --> 00:38:10,920
Cepat pergi bersamanya.
505
00:38:11,840 --> 00:38:13,720
Bertahanlah, tunggu aku kembali.
506
00:38:46,000 --> 00:38:47,280
Kau demam.
507
00:38:48,440 --> 00:38:49,240
Tidak apa-apa.
508
00:38:51,680 --> 00:38:52,800
Bocah ini.
509
00:38:53,120 --> 00:38:54,200
Aku menyelamatkannya dengan baik.
510
00:38:54,320 --> 00:38:55,680
tapi sikapnya seperti ini.
511
00:38:55,840 --> 00:38:57,920
Benar-benar marah lebih cepat dari membalikkan buku.
512
00:38:58,840 --> 00:39:00,280
Omong-omong,
513
00:39:00,400 --> 00:39:02,240
aku sudah menyelamatkannya sekali.
514
00:39:02,400 --> 00:39:04,600
Juga termasuk membalas budinya untuk membantuku.
515
00:39:04,920 --> 00:39:06,720
Meskipun aku pergi sekarang,
516
00:39:06,840 --> 00:39:08,440
juga tidak termasuk berhutang padanya.
517
00:39:09,320 --> 00:39:10,840
Musuh mengejar terus.
518
00:39:10,960 --> 00:39:13,880
Jika aku sendirian, pasti bisa melarikan diri.
519
00:39:14,040 --> 00:39:16,080
Tapi jika ingin membawa Leng Qingze yang terluka,
520
00:39:16,200 --> 00:39:17,560
akan sulit dikatakan.
521
00:39:17,800 --> 00:39:20,480
Lagi pula, setelah Leng Qingze mati,
522
00:39:20,600 --> 00:39:21,880
aku malah lebih hemat.
523
00:39:22,000 --> 00:39:24,640
juga tidak perlu menghabiskan waktu untuk cerai.
524
00:39:26,120 --> 00:39:27,800
Aku harus memikirkan cara.
525
00:39:29,120 --> 00:39:30,320
Sudah malam.
526
00:39:30,720 --> 00:39:33,480
Orang-orang di penginapan tidak bisa menemukan kita,pasti sangat cemas.
527
00:39:34,560 --> 00:39:36,240
Kamu keluar bantu mereka.
528
00:39:37,520 --> 00:39:41,560
Sekalian bantu aku petik beberapa buah liar.
529
00:39:42,360 --> 00:39:43,440
untuk mengisi kelaparan.
530
00:39:48,200 --> 00:39:48,880
Baik.
531
00:39:51,120 --> 00:39:51,840
Ada apa?
532
00:39:56,880 --> 00:39:58,160
Bagaimana jika dia kabur?
533
00:40:00,560 --> 00:40:03,640
Tinggalkan satu barang jaminan.
534
00:40:06,360 --> 00:40:07,120
Pergilah.
535
00:40:14,320 --> 00:40:15,760
Ayo, Chu Yingwan.
536
00:40:16,360 --> 00:40:17,800
Pergi sejauh mungkin.
537
00:40:18,760 --> 00:40:20,240
Jangan kembali lagi.
538
00:40:47,480 --> 00:40:49,120
Aneh.
539
00:40:49,920 --> 00:40:51,800
Sepanjang jalan tidak pernah melihat pohon buah.
540
00:40:51,920 --> 00:40:53,520
Dari mana ada buah liar yang bisa dipetik?
541
00:40:53,800 --> 00:40:56,560
Dia juga menekankan buah liar.
542
00:40:57,120 --> 00:40:59,560
Dia juga meninggalkan sarung tangan yang diberikan orang lain sebagai jaminan.
543
00:40:59,760 --> 00:41:01,680
Jelas-jelas tahu aku tidak peduli.
544
00:41:06,520 --> 00:41:08,160
Dia sengaja melepaskanku.
545
00:41:08,280 --> 00:41:09,880
Tidak ingin melibatkanku.
546
00:41:12,240 --> 00:41:14,920
Perasaan ini sungguh menyebalkan.
547
00:41:15,160 --> 00:41:15,960
Aku...
548
00:41:16,920 --> 00:41:18,320
Sudahlah, sudahlah.
549
00:42:12,160 --> 00:42:13,800
Jika tahu dari awal kamu bisa menyelesaikannya sendiri,
550
00:42:13,960 --> 00:42:15,200
aku tidak akan kembali.
551
00:42:16,520 --> 00:42:18,200
Terima kasih atas perhatian Putri Permaisuri.
552
00:42:40,200 --> 00:42:42,200
Sudah hampir pagi, cepat pergi.
553
00:42:42,320 --> 00:42:44,240
Tidak tahu di belakang masih ada berapa pembunuh.
554
00:42:46,280 --> 00:42:47,480
Aku juga tidak tahu Xiao Han...
555
00:42:47,600 --> 00:42:49,720
dendam apa yang dia miliki denganmu di kehidupan sebelumnya.
556
00:42:49,880 --> 00:42:52,240
Seumur hidup ini akan terus mengejarmu.
557
00:42:54,640 --> 00:42:55,720
Apakah kakimu bisa?
558
00:42:56,800 --> 00:42:58,480
Dibandingkan dengan Adipati yang demam,
559
00:42:58,600 --> 00:42:59,960
lebih baik.
560
00:43:00,160 --> 00:43:02,160
Jangan sampai otakmu rusak.
561
00:43:02,280 --> 00:43:04,200
Aku tidak ingin membawa kembaliseorang Pangeran bodoh.
562
00:43:04,360 --> 00:43:05,680
Bicara seolah-olah aku suka membawa
563
00:43:05,800 --> 00:43:07,440
yang pincang.
564
00:43:09,080 --> 00:43:09,760
Kamu...
565
00:43:09,880 --> 00:43:10,880
Putri Permaisuri yang tempang.
566
00:43:11,000 --> 00:43:11,800
Kenapa kalau pincang?
567
00:43:11,960 --> 00:43:13,320
Orang pincang masih kembali untuk membantumu.
568
00:43:13,720 --> 00:43:15,720
Kamu tidak hanya tidak punya otak, juga tidak punya hati nurani.
569
00:43:17,760 --> 00:43:19,240
Tadi aku sudah menyuruhmu pergi,
570
00:43:19,400 --> 00:43:20,720
kenapa kamu kembali lagi?
571
00:43:21,600 --> 00:43:23,000
Apakah kamu menyukaiku?
572
00:43:23,520 --> 00:43:24,280
Aku...
573
00:43:24,440 --> 00:43:25,520
Kamu masih bilang kamu tidak menyukaiku.
574
00:43:25,680 --> 00:43:27,200
Kamu tidak menyukaiku, kamu hanya menyayangiku.
575
00:43:27,360 --> 00:43:27,960
Aku...
576
00:43:28,360 --> 00:43:30,120
Meskipun otakku terbakar dan terbakar seperti kamu,
577
00:43:30,240 --> 00:43:31,760
aku tidak akan menyukaimu.
578
00:43:31,760 --> 00:43:32,800
Kalau begitu, berarti kamu menyayangiku.
579
00:43:32,880 --> 00:43:33,480
Pergi!
580
00:43:42,000 --> 00:43:43,080
Hormat kepada Baginda.
581
00:43:43,960 --> 00:43:44,880
Putra Mahkota.
582
00:43:45,200 --> 00:43:48,000
Lama tidak bertemu, bagaimana kabarmu?
583
00:43:48,160 --> 00:43:49,440
Silakan duduk.
584
00:43:49,640 --> 00:43:50,600
Terima kasih Baginda.
585
00:44:00,400 --> 00:44:01,160
Baginda.
586
00:44:01,440 --> 00:44:03,720
Kali ini aku datang membawa sebuah harta karun,
587
00:44:03,880 --> 00:44:05,160
untuk diberikan kepada Yang Mulia.
588
00:44:05,480 --> 00:44:08,800
untuk menunjukkan ketulusan negara kita dan Negara Selatan.
589
00:44:09,280 --> 00:44:12,280
Hadiah Putra Mahkota pasti luar biasa.
590
00:44:12,440 --> 00:44:13,280
Kalau begitu manfaatkan keramaian
591
00:44:13,480 --> 00:44:15,520
Keluarkan untuk dilihat para pejabat.
592
00:44:19,320 --> 00:44:19,360
LILILIIII.
593
00:44:26,720 --> 00:44:27,920
Untuk apa memberikan pedang?
594
00:44:28,080 --> 00:44:28,800
Jangan-jangan...
595
00:44:28,960 --> 00:44:31,000
ingin memberi kita kekuatan?
596
00:44:31,240 --> 00:44:36,440
Yang Mulia, ini adalah harta utara,namanya adalah Jun murni.
597
00:44:37,560 --> 00:44:38,800
Menurut legenda, pedang ini
598
00:44:38,960 --> 00:44:40,640
dibuat oleh master pembuat pedang pada musim semi dan gugur.
599
00:44:40,760 --> 00:44:42,920
yang dibuat oleh Tuan Ou Chizi.
600
00:44:43,480 --> 00:44:47,320
Pedang murni terlahir sesuai kehendak Tuhan.
601
00:44:48,200 --> 00:44:50,640
Leluhur Negara kita menggunakan dia untuk menghentikan perang,
602
00:44:50,800 --> 00:44:52,360
untuk menciptakan kedamaian abadi.
603
00:44:52,600 --> 00:44:54,680
Oleh karena itu, disembahkan kepada Negara Selatan.
604
00:44:54,800 --> 00:44:57,640
untuk menunjukkan kesetiaan kita.
605
00:45:04,240 --> 00:45:08,200
Tapi, prajurit ajaib ini
606
00:45:08,360 --> 00:45:10,720
Seperti kuda ribuan mil yang langka.
607
00:45:11,040 --> 00:45:13,440
Harus ada orang yang cocok dengannya.
608
00:45:13,600 --> 00:45:15,040
baru bisa memilikinya.
609
00:45:16,600 --> 00:45:18,480
Yang dikatakan Putra Mahkota masuk akal.
610
00:45:19,120 --> 00:45:21,360
Kalau begitu, biarkan aku
611
00:45:21,520 --> 00:45:24,000
bertarung demi prajurit hebat ini.
612
00:45:24,120 --> 00:45:27,360
Lihat siapa yang akan mendapatkan kehormatan ini.
613
00:45:29,880 --> 00:45:30,680
Yang Mulia.
614
00:45:31,800 --> 00:45:33,520
Pria tidak kalah dari pria.
615
00:45:34,040 --> 00:45:36,400
Bagaimana jika kali ini kita ganti cara
616
00:45:36,720 --> 00:45:39,400
agar para jenderal wanita mencobanya, bagaimana?
617
00:45:39,840 --> 00:45:42,600
Aku wanita dari Negara selatan hanya pandai memasak.
618
00:45:42,760 --> 00:45:44,320
Siapa yang bisa menggunakan pedang?
619
00:45:45,000 --> 00:45:46,200
Jika menolak,
620
00:45:46,360 --> 00:45:48,960
bukankah itu akan menunjukkan bahwa negara selatan kita
621
00:45:49,120 --> 00:45:50,480
akan menjadi pembohong?
622
00:45:50,840 --> 00:45:52,040
Ada Jenderal Chu di sini,
623
00:45:52,040 --> 00:45:52,520
Benar.
624
00:45:52,520 --> 00:45:54,640
Apakah dia masih berani mengacaukan negara Utara?
625
00:45:56,920 --> 00:46:00,760
Bagaimana pendapat Jenderal Hu Wei?
626
00:46:04,400 --> 00:46:07,920
Yang Mulia, aku tidak serius.
627
00:46:08,800 --> 00:46:10,880
Ini menyangkut reputasi negara.
628
00:46:11,560 --> 00:46:13,560
harus diputuskan oleh Anda.
629
00:46:14,400 --> 00:46:17,320
Baik, biarkan utusan Korea Utara datang.
630
00:46:17,440 --> 00:46:19,920
untuk melihat kehebatan Jenderal Nanguo.
631
00:46:20,120 --> 00:46:24,960
Kaisar, bisakah Putri Permaisuri mencobanya?
632
00:46:26,000 --> 00:46:28,240
Ini... Putri Permaisuri, ini...
633
00:46:34,680 --> 00:46:36,160
Aku yang bingung.
634
00:46:36,360 --> 00:46:39,160
Putri Permaisuri adalahputri kesayangan Jenderal Hu Wei.
635
00:46:39,360 --> 00:46:41,160
Tentu saja ayah harimau tidak punya putri.
636
00:46:41,320 --> 00:46:43,080
Hanya saja aku selalu mendengar tubuh Putri Permaisuri lemah.
637
00:46:43,240 --> 00:46:44,440
Tidak tahu.
638
00:46:46,040 --> 00:46:47,280
Putri Permaisuri Pingyuan,
639
00:46:47,480 --> 00:46:49,880
Apakah kamu bersedia bersaing untuk memancing pedang murni ini?
640
00:46:50,400 --> 00:46:53,440
Apakah aku bisa menolak dalam situasi ini?
641
00:47:00,640 --> 00:47:03,040
Yang Mulia, aku bersedia.
642
00:47:05,520 --> 00:47:08,880
Baik, kalau begitu turun ganti baju yang ringan.
643
00:48:00,360 --> 00:48:01,280
Baik.
644
00:48:10,200 --> 00:48:12,440
Kemampuan Permaisuri Adipati Pingyuan luar biasa.
645
00:48:13,240 --> 00:48:16,440
Pedang Jun murni ini pasti milikmu.
646
00:48:35,960 --> 00:48:38,040
Dia bukan memberikan hadiah kepada Kaisar.
647
00:48:39,120 --> 00:48:41,520
Jelas-jelas dia sedang membantumu.
648
00:48:42,200 --> 00:48:43,040
Benar, kan?
649
00:48:44,080 --> 00:48:45,200
Apa yang bisa kulakukan?
650
00:48:45,360 --> 00:48:47,280
Yang Kaisar berikan, apakah aku bilang tidak mau?
651
00:48:47,720 --> 00:48:49,680
Kau yang menjebakku.
652
00:49:01,400 --> 00:49:02,640
Sejak Putri Permaisuri masuk,
653
00:49:02,840 --> 00:49:03,880
rasanya Adipati
654
00:49:03,880 --> 00:49:05,080
berbeda dari sebelumnya.
655
00:49:05,440 --> 00:49:06,480
Benar juga.
656
00:49:06,680 --> 00:49:08,120
Aku sudah mengikuti Adipati selama bertahun-tahun.
657
00:49:08,320 --> 00:49:09,720
Jumlah senyumannya ditambah,
658
00:49:09,880 --> 00:49:11,480
tidak sebanyak setelah Putri Permaisuri masuk ke kediaman.
659
00:49:11,640 --> 00:49:13,320
Apakah ini termasuk keberuntungan?
660
00:49:14,760 --> 00:49:16,080
Omong kosong apa ini?
661
00:49:30,760 --> 00:49:33,600
Benar-benar prajurit hebat yang mengupas besi.
662
00:49:36,480 --> 00:49:38,840
Sepertinya Xiao Han tahukesukaanmu.
663
00:49:41,080 --> 00:49:44,360
Kenapa kamu hari ini berbicara dengan duri?
664
00:49:48,480 --> 00:49:50,320
Jangan-jangan kamu...
665
00:49:51,280 --> 00:49:52,160
cemburu?
666
00:49:52,160 --> 00:49:53,160
Omong kosong.
667
00:49:54,440 --> 00:49:56,360
Bagaimana mungkin aku cemburu?
668
00:49:58,440 --> 00:50:00,160
Benar juga, kamu juga tidak menyukaiku.
669
00:50:03,680 --> 00:50:04,680
Apakah kamu sudah memikirkannya?
670
00:50:04,880 --> 00:50:06,160
mau cerai denganku atau tidak?
671
00:50:08,680 --> 00:50:10,360
Apakah kamu begitu ingin melarikan diri dariku?
672
00:50:10,880 --> 00:50:13,680
Seolah-olah kamu tidak tega meninggalkanku.
673
00:50:36,360 --> 00:50:37,200
Chu Yingtong.
674
00:50:38,640 --> 00:50:39,720
Aku sudah memikirkannya.
675
00:50:45,440 --> 00:50:46,960
Aku tidak ingin cerai denganmu.
676
00:50:48,000 --> 00:50:50,400
Kenapa? Harus berkelahi baru bisa cerai?
677
00:50:50,400 --> 00:50:52,160
Kau sengaja membuatku sedih.
678
00:50:52,400 --> 00:50:58,160
lebih baik kamu katakan sendiri padaku.
679
00:50:58,360 --> 00:51:02,720
Kamu bilang kamu tidak mau hasil.
680
00:51:03,160 --> 00:51:07,520
Lalu untuk apa cinta?
681
00:51:07,760 --> 00:51:12,520
Jika untuk kebahagiaan sesaat,
682
00:51:12,720 --> 00:51:17,000
itu tidak layak.
683
00:51:17,200 --> 00:51:21,720
Aku melewati seluruh dunia,
684
00:51:21,920 --> 00:51:27,240
hanya bisa mendarat di hatimu.
685
00:51:27,440 --> 00:51:30,360
Bukan hanya kamu.
686
00:51:30,560 --> 00:51:36,120
tapi tidak bisa hidup tanpamu.
687
00:51:36,320 --> 00:51:40,920
Aku tidak pernah takut kehilangan dan mendapatkan.
688
00:51:41,120 --> 00:51:46,240
Tidak pernah terpikirkan cinta begitu gelisah.
689
00:51:46,440 --> 00:51:49,760
Bukan kamu yang unik.
690
00:51:49,960 --> 00:51:53,680
Aku terlalu mencintainya.
691
00:51:53,680 --> 00:51:55,480
Aku tidak akan pernah meninggalkanmu.
692
00:52:14,840 --> 00:52:19,600
Kebaikanmu menghantuiku.
693
00:52:19,800 --> 00:52:24,320
Kekacauan tidak bisa membedakan benar dan salah.
694
00:52:24,480 --> 00:52:26,480
Leng Qingze, bertahanlah.
695
00:52:26,480 --> 00:52:28,320
Kamu sengaja membuatku sedih.
696
00:52:28,520 --> 00:52:33,480
lebih baik kamu katakan langsung padaku.
697
00:52:33,480 --> 00:52:35,280
Leng Qingze, Leng Qingze.
698
00:52:35,280 --> 00:52:38,880
Kamu bilang kamu tidak mau hasil.
699
00:52:39,080 --> 00:52:43,560
Lalu untuk apa cinta?
700
00:52:43,920 --> 00:52:48,600
Jika untuk kebahagiaan sesaat,
701
00:52:48,800 --> 00:52:53,160
itu tidak layak.
702
00:52:53,320 --> 00:52:57,840
Aku melewati seluruh dunia,
703
00:52:58,040 --> 00:53:03,000
hanya bisa mendarat di dalam hatimu.
704
00:53:03,120 --> 00:53:06,400
Bukan hanya kamu.
705
00:53:06,560 --> 00:53:10,280
tapi tidak bisa hidup tanpamu.
706
00:53:10,280 --> 00:53:11,200
Aku ingin bertanya kepadamu.
707
00:53:11,360 --> 00:53:12,000
Katakan.
708
00:53:12,440 --> 00:53:14,800
Jika suatu hari Kaisar menyesal,
709
00:53:14,960 --> 00:53:16,800
ingin kamu cerai, bagaimana?
710
00:53:17,000 --> 00:53:19,360
Aku adalah pejabat, tentu harus mematuhi perintah.
711
00:53:21,800 --> 00:53:22,560
Mengerti.
712
00:53:22,560 --> 00:53:25,920
Bukan kamu yang unik.
713
00:53:26,200 --> 00:53:31,080
Aku terlalu mencintainya.
714
00:53:31,920 --> 00:53:35,120
Bodoh, membohongiku sebentar juga tidak akan mati.
715
00:53:36,120 --> 00:53:39,200
Benar, benar, aku membohongimu.
716
00:53:39,360 --> 00:53:40,680
Aku juga belum mati.
717
00:53:41,560 --> 00:53:44,640
Bukan hanya kamu.
718
00:53:44,800 --> 00:53:50,560
tapi tidak bisa hidup tanpamu.
719
00:53:50,760 --> 00:53:55,280
Aku tidak pernah takut kehilangan dan mendapatkan.
720
00:53:55,480 --> 00:54:00,600
Tidak pernah terpikirkan cinta begitu gelisah.
721
00:54:00,800 --> 00:54:04,200
Bukan kamu yang unik.
722
00:54:04,360 --> 00:54:10,080
Aku terlalu mencintainya.
723
00:54:39,520 --> 00:54:40,400
Tuan.
724
00:54:45,120 --> 00:54:46,200
Sudahlah.
725
00:54:47,680 --> 00:54:50,520
Perilaku Pangeran Pingyuan baik,
726
00:54:50,760 --> 00:54:52,720
tidak sia-sia menjadi pasangan yang baik.
727
00:54:53,480 --> 00:54:56,560
Jika Ling benar-benar bisa bekerja sama dengannya sampai tua,
728
00:54:57,440 --> 00:55:01,320
juga akan memenuhi satu keinginanku.
729
00:55:02,760 --> 00:55:04,280
Putri Permaisuri, di sini.
730
00:55:06,560 --> 00:55:07,080
Di mana?
731
00:55:07,400 --> 00:55:08,880
Sudah menangkapmu.
732
00:55:09,600 --> 00:55:11,400
Putri Permaisuri, kamu kalah lagi, kalah lagi.
733
00:55:11,560 --> 00:55:12,560
Tidak bisa menangkapku.
734
00:55:12,760 --> 00:55:15,000
Lan'er, kamu tunggu saja.
735
00:55:15,160 --> 00:55:16,480
Aku mendengar suaramu.
736
00:55:19,160 --> 00:55:19,920
Kamu jangan bersembunyi.
737
00:55:19,920 --> 00:55:20,440
Tangkap atau tidak?
738
00:55:23,800 --> 00:55:25,240
Aku di sini, aku di sini.
739
00:55:25,240 --> 00:55:26,040
Sebelah sini.
740
00:55:26,200 --> 00:55:27,320
Aku datang.
741
00:55:34,680 --> 00:55:35,880
Aku menangkapmu.
742
00:55:45,160 --> 00:55:47,120
Ada apa Kaisar memanggilmu ke istana hari ini?
743
00:55:48,160 --> 00:55:49,400
Begitu buru-buru?
744
00:55:52,400 --> 00:55:53,720
Apa hubungannya denganku?
745
00:56:07,920 --> 00:56:09,640
Kaisar memerintahkan,
746
00:56:10,000 --> 00:56:13,040
Jenderal Hu Wei berniat memberontak,hukumannya harus dihukum mati.
747
00:56:13,240 --> 00:56:16,640
Putrinya Chu Yingwan menyembunyikan faktadan tidak melaporkan hal ini.
748
00:56:16,800 --> 00:56:18,760
Sama seperti ayahnya.
749
00:56:44,200 --> 00:56:45,160
Tuanku.
750
00:56:45,640 --> 00:56:48,120
Chu Lixing sudah dipenjara.
751
00:56:48,280 --> 00:56:50,000
Kasus Keluarga Chu ini,
752
00:56:50,160 --> 00:56:52,640
harus Anda sendiri yang mengawasi eksekusi.
753
00:56:52,840 --> 00:56:54,120
Tapi Kaisar sudah bilang,
754
00:56:54,320 --> 00:56:57,520
kau akan menerima dekret ini atau tidak,
755
00:56:57,720 --> 00:57:00,200
Anda putuskan sendiri.
756
00:57:47,360 --> 00:57:50,320
kabut Gunung Lu ini lebih enak dari sebelumnya.
757
00:57:53,120 --> 00:57:54,480
Nona besar,
758
00:57:54,680 --> 00:57:57,160
bisakah kamu sesekali memberi aku sedikit respon?
759
00:58:00,280 --> 00:58:01,400
Setahun yang lalu,
760
00:58:01,640 --> 00:58:03,960
aku mempertaruhkan nyawauntuk menyelamatkanmu dari tempat eksekusi.
761
00:58:04,960 --> 00:58:06,440
Aku tidak pernah melihat
762
00:58:06,600 --> 00:58:08,880
wanita yang terluka dan berdarah tanpa berkedip.
763
00:58:09,640 --> 00:58:11,440
Menangis dengan sedih.
764
00:58:12,560 --> 00:58:14,680
Sejak saat itu, aku bersumpah,
765
00:58:14,880 --> 00:58:16,800
aku akan melindungimu dengan baik.
766
00:58:17,200 --> 00:58:19,000
Tidak akan membuatmu menangis lagi.
767
00:58:40,360 --> 00:58:42,000
Surat perceraian yang selalu kamu inginkan.
768
00:59:39,840 --> 00:59:40,680
Laksanakan eksekusi.
769
00:59:44,640 --> 00:59:45,680
Adipati, Putri Permaisuri...
770
00:59:45,840 --> 00:59:47,080
Tidak ada Putri Permaisuri lagi.
771
00:59:55,160 --> 00:59:56,600
Tidak akan ada lagi.
772
01:00:34,480 --> 01:00:37,120
Apakah ingin melakukan sesuatu yang menyenangkan?
773
01:00:37,360 --> 01:00:38,480
Ada apa?
774
01:00:41,200 --> 01:00:43,600
Mengambil kesempatan untuk merampok.
775
01:00:59,040 --> 01:01:00,160
Adipati tidak boleh pergi.
776
01:01:00,360 --> 01:01:01,640
Aku harus pergi.
777
01:01:02,120 --> 01:01:03,920
Karena Xiao Han memilih untuk menyelamatkan orang,
778
01:01:04,160 --> 01:01:05,320
kenapa sekarang tidak menepati janji?
779
01:01:05,480 --> 01:01:06,320
sebaliknya menyebarkan berita
780
01:01:06,560 --> 01:01:08,040
untuk membunuhnya.
781
01:01:08,240 --> 01:01:09,960
Ini pasti sebuah konspirasi.
782
01:01:10,200 --> 01:01:12,080
Anda jangan tertipu.
783
01:01:24,800 --> 01:01:25,960
Aku tahu kenapa.
784
01:01:26,000 --> 01:01:26,040
DP.
785
01:01:31,040 --> 01:01:31,840
Apakah kamu masih ingat
786
01:01:32,080 --> 01:01:34,000
pembunuh wanita yang menculik makanan?
787
01:01:51,520 --> 01:01:52,560
Apakah kamu tahu?
788
01:01:55,200 --> 01:01:56,960
Dia jelas-jelas bisa membunuhku,
789
01:01:59,400 --> 01:02:00,840
tapi dia tidak melakukannya.
790
01:02:16,200 --> 01:02:18,360
Jika dia melepaskanku,itu sama dengan bermusuhan dengan Utara.
791
01:02:18,680 --> 01:02:19,600
Xiao Han bajingan ini.
792
01:02:19,600 --> 01:02:21,080
Menurutmu dia akan melepaskannya?
793
01:02:21,520 --> 01:02:22,320
Tuanku.
794
01:02:23,440 --> 01:02:24,480
Apakah layak?
795
01:02:42,960 --> 01:02:44,120
Leng Qingze.
796
01:02:45,760 --> 01:02:46,480
Adipati.
797
01:02:46,720 --> 01:02:48,440
Wajahmu yang sombong ini,
798
01:02:49,000 --> 01:02:51,320
Tetap saja tidak suka.
799
01:02:51,960 --> 01:02:53,000
Maaf.
800
01:02:53,400 --> 01:02:54,840
Aku terlalu egois.
801
01:02:55,160 --> 01:02:56,640
Aku seharusnya tidak melibatkanmu.
802
01:02:57,240 --> 01:02:58,160
Tuanku.
803
01:02:58,920 --> 01:03:01,320
Hamba pernah bersumpah akan melakukan apapun untuk Anda.
804
01:03:02,000 --> 01:03:03,640
Sekarang sumpah masih tidak berubah.
805
01:03:04,440 --> 01:03:05,800
Hanya dengan satu kata dari Anda,
806
01:03:06,040 --> 01:03:07,520
meskipun jurang maut,
807
01:03:08,200 --> 01:03:09,400
aku juga ikut denganmu.
808
01:03:09,600 --> 01:03:11,880
Baik, baik.
809
01:03:12,400 --> 01:03:15,320
Kalau begitu kita kembali hidup-hidup.
810
01:03:16,640 --> 01:03:17,880
Berjuang dengan mereka!
811
01:03:18,560 --> 01:03:19,320
Hari ini,
812
01:03:20,360 --> 01:03:21,960
aku akan mengakhiri semua ini.
813
01:03:30,840 --> 01:03:32,160
Adipati, cepat pergi.
814
01:03:36,320 --> 01:03:37,280
Leng Qingze.
815
01:04:06,120 --> 01:04:07,840
Kamu jelas-jelas tahu ini adalah jebakan,
816
01:04:09,120 --> 01:04:10,640
kenapa masih datang?
817
01:04:14,720 --> 01:04:16,120
Asalkan kamu dalam bahaya,
818
01:04:17,360 --> 01:04:18,800
aku pasti akan datang.
819
01:04:26,480 --> 01:04:28,760
Yang Mulia nyanyikan ini apa lagi?
820
01:04:29,800 --> 01:04:31,440
Jika aku tidak salah ingat,
821
01:04:32,200 --> 01:04:33,960
orang yang memerintahkan untuk membunuhku
822
01:04:34,640 --> 01:04:36,080
adalah Anda.
823
01:04:40,760 --> 01:04:42,720
Memang aku yang memerintahkanuntuk membunuhmu.
824
01:04:45,120 --> 01:04:46,600
Tapi kau benar-benar berpikir...
825
01:04:48,280 --> 01:04:50,240
memiliki kemampuan yang luar biasa?
826
01:04:52,920 --> 01:04:54,760
Bisa di depan semua orang,
827
01:04:56,560 --> 01:04:57,600
dari
828
01:04:58,840 --> 01:05:00,640
dari tempat eksekusi
829
01:05:02,400 --> 01:05:03,720
di tempat eksekusi?
830
01:05:08,600 --> 01:05:10,040
Apa maksudmu?
831
01:05:16,240 --> 01:05:17,160
Aku...
832
01:05:17,680 --> 01:05:19,200
Tidak banyak waktu lagi.
833
01:05:19,720 --> 01:05:21,280
Tidak bisa membiarkanmu membenciku lagi.
834
01:05:21,520 --> 01:05:23,920
Jika tidak, aku tidak bisa berjalan dengan tenang.
835
01:05:25,160 --> 01:05:27,040
Katakan dengan jelas.
836
01:05:33,920 --> 01:05:34,760
Kaisar.
837
01:05:35,080 --> 01:05:38,800
tidak puas dengan jasa Jenderal Chu,
838
01:05:40,320 --> 01:05:42,320
ingin memenggal kalian berdua.
839
01:05:46,280 --> 01:05:48,080
Aku membuat kesepakatan dengan Kaisar.
840
01:05:49,760 --> 01:05:51,360
Aku akan memancungnya sendiri.
841
01:05:52,240 --> 01:05:53,960
dia berjanji untuk melepaskanmu.
842
01:05:55,200 --> 01:05:57,520
Dengan begitu, aku akan menjadimusuhmu yang membunuh ayahmu.
843
01:05:58,520 --> 01:06:00,000
Dalam kehidupan ini,
844
01:06:02,320 --> 01:06:03,480
tidak mungkin lagi.
845
01:06:06,960 --> 01:06:08,000
Dia...
846
01:06:08,800 --> 01:06:10,360
Aku sudah tahu dari awal.
847
01:06:11,080 --> 01:06:12,880
Xiao Han jatuh cinta padamu.
848
01:06:14,200 --> 01:06:17,120
Jadi hari itu aku mengirimkan laporan rahasia ke Utara,
849
01:06:18,160 --> 01:06:19,520
untuk menyelamatkanmu.
850
01:06:21,960 --> 01:06:25,000
Aku sengaja membiarkan orangdi tempat eksekusi melepaskan kalian.
851
01:06:26,720 --> 01:06:27,800
Karena...
852
01:06:30,160 --> 01:06:31,520
aku berharap dia
853
01:06:32,840 --> 01:06:34,880
bisa memberimu kesenangan seumur hidup.
854
01:06:37,960 --> 01:06:39,760
Yang kamu katakan semuanya palsu.
855
01:06:42,600 --> 01:06:44,600
Itu tidak penting.
856
01:06:45,720 --> 01:06:48,000
Kamu tidak pernah mengakui hubungan kita.
857
01:06:52,040 --> 01:06:53,040
Terakhir,
858
01:06:58,040 --> 01:07:00,160
panggil aku suami?
859
01:07:33,840 --> 01:07:34,720
Sudahlah.
860
01:07:38,760 --> 01:07:39,640
Dalam kehidupan ini,
861
01:07:41,000 --> 01:07:41,960
pada akhirnya
862
01:07:43,640 --> 01:07:45,080
tetap kalah darimu.
863
01:09:15,640 --> 01:09:17,960
Jika suatu hari Kaisar menyesal,
864
01:09:18,120 --> 01:09:20,120
ingin kamu cerai, bagaimana denganmu?
865
01:09:20,279 --> 01:09:23,200
Putri Permaisuri, apakah kita pernah bertemu?
866
01:09:25,760 --> 01:09:26,960
Kenapa memanggilku kemari?
867
01:09:28,960 --> 01:09:31,240
Aku sedang mandi, butuh dilayani orang.
868
01:09:32,479 --> 01:09:33,640
Merusak orang tidak menguntungkan diri sendiri.
869
01:09:33,800 --> 01:09:35,000
Menurutmu apa tujuanmu?
870
01:09:35,160 --> 01:09:36,040
Kemampuan Permaisuri Adipati luar biasa.
871
01:09:36,240 --> 01:09:37,439
Aku ingin memamerkan
872
01:09:37,600 --> 01:09:38,960
kepada para pejabat kerajaan.
873
01:09:39,160 --> 01:09:40,399
Adipati memang Adipati.
874
01:09:40,560 --> 01:09:42,920
Kau mencari alasan untuk mencari masalah.
875
01:09:43,120 --> 01:09:46,520
Kau harus membuat ayah mertuamu
876
01:09:46,720 --> 01:09:48,319
Selain itu,
877
01:09:49,040 --> 01:09:50,399
Aku...
878
01:09:52,120 --> 01:09:53,120
bangga.
879
01:09:53,319 --> 01:09:54,520
Kamu datang demi aku.
880
01:09:54,720 --> 01:09:56,760
Kita tidak akan berpisah sampai mati.
881
01:09:57,960 --> 01:10:00,840
Suamiku, aku berhutang padamu,
882
01:10:02,000 --> 01:10:03,600
akan dikembalikan kepadamu.
883
01:10:51,040 --> 01:10:51,880
Chu Yingtong.
884
01:10:53,720 --> 01:10:54,880
Kamu jangan sembarangan.
885
01:10:56,640 --> 01:10:57,840
Dengarkan aku.
886
01:10:58,880 --> 01:11:00,920
Tidak peduli apa yang Leng Qingze katakan padamu,
887
01:11:02,080 --> 01:11:03,800
dia berbohong padamu.
888
01:11:04,800 --> 01:11:06,280
Dia membohongimu.
889
01:11:10,400 --> 01:11:11,400
Xiao Han.
890
01:11:13,000 --> 01:11:14,080
Terima kasih.
891
01:11:22,960 --> 01:11:24,560
Siapa yang mau terima kasih darimu?
892
01:11:28,120 --> 01:11:30,160
Aku ingin kamu menjadi istriku.
893
01:11:35,040 --> 01:11:36,240
Maaf.
894
01:11:37,960 --> 01:11:40,160
Aku adalah Putri Permaisuri Pingyuan dari Negara Selatan.
895
01:11:42,240 --> 01:11:44,480
Aku hanya mencintai satu orang.
896
01:11:46,440 --> 01:11:48,200
Namanya Leng Qingze.
897
01:11:53,320 --> 01:11:53,360
Do.
898
01:11:53,680 --> 01:11:55,040
Satu. Apa bagusnya dia?
899
01:11:55,520 --> 01:11:57,040
Apanya yang bagus?
900
01:11:59,840 --> 01:12:01,320
Yang bisa dia berikan padamu,
901
01:12:02,000 --> 01:12:03,560
aku bisa.
902
01:12:05,360 --> 01:12:08,280
Dia hanya datang selangkah lebih awal dariku.
903
01:12:09,360 --> 01:12:10,640
Jangan seperti anak kecil.
904
01:12:10,800 --> 01:12:11,840
Aku tidak peduli.
905
01:12:13,360 --> 01:12:14,800
Jika kamu tidak kembali,
906
01:12:16,000 --> 01:12:17,800
aku akan segera mengutus pasukan untuk memusnahkan Negara Selatan.
907
01:12:18,040 --> 01:12:19,600
dan membunuh seluruh ibu kota.
908
01:12:20,920 --> 01:12:22,080
Chu Yingtong.
909
01:12:24,080 --> 01:12:25,600
Jangan memaksaku.
910
01:12:26,960 --> 01:12:30,800
Aku serius, aku akan menepati janjiku.
911
01:12:33,640 --> 01:12:35,000
Aku lelah.
912
01:12:36,720 --> 01:12:38,560
Aku ingin istirahat.
913
01:12:42,480 --> 01:12:43,240
Tan.
914
01:12:45,440 --> 01:12:46,560
Aku mohon padamu.
915
01:12:48,240 --> 01:12:50,760
Ayo, ikut aku kembali ke Utara.
916
01:12:51,240 --> 01:12:53,480
Istirahatlah sesukamu.
917
01:12:56,360 --> 01:12:57,320
Tidak.
918
01:13:02,320 --> 01:13:06,680
Sekarang aku hanya ingin bersamanya.
919
01:13:09,720 --> 01:13:11,080
Aku hanya ingin...
920
01:13:12,160 --> 01:13:13,960
dengan sederhana
921
01:13:16,280 --> 01:13:17,880
dengan sederhana.
922
01:13:20,920 --> 01:13:23,040
Jangan.
65315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.