Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,005 --> 00:00:09,091
Joj, ti zasloni... Buzze!
2
00:00:09,675 --> 00:00:13,679
Kriv je Odjel za prijevare
jer upravlja�i rabe isti signal!
3
00:00:13,979 --> 00:00:19,318
Ako promijenim frekvenciju...
-Neka je oni mijenjaju! -Ali ne �ele.
4
00:00:20,152 --> 00:00:23,989
Signal ne bi smio
prolaziti kroza zidove.
5
00:00:24,657 --> 00:00:27,493
Potkrala se
konstrukcijska pogre�ka.
6
00:00:27,826 --> 00:00:32,831
Ovdje poru�nik Provenza,
Te�ki zlo�ini. Dajte mi �efa!
7
00:00:35,960 --> 00:00:40,673
'Ve�er! Detektiv Gabriel, Te�ki
zlo�ini. -Gdje je pizza s gljivama?!
8
00:00:40,839 --> 00:00:42,925
Ovdje ne radi detektiv Erico.
9
00:00:43,175 --> 00:00:47,346
Nije bilo gljiva pa sam naru�io
pizzu s baburama. -Ne �ujem!
10
00:00:47,846 --> 00:00:53,519
Kad sam ja jeo babure?! -Pa i to
ti je povr�e! -Nije! -De�ki, zave�ite!
11
00:00:54,687 --> 00:00:57,064
Halo? Gospo�o, jeste li na liniji?
12
00:00:57,189 --> 00:00:59,692
Netko mi je u ku�i. Netko je ovdje.
13
00:01:00,025 --> 00:01:03,529
Recite mi ime i adresu
pa �emo poslati nekoga.
14
00:01:03,862 --> 00:01:07,700
Trebam detektiva Erica.
-De�ki, na�ite detektiva Erica!
15
00:01:08,033 --> 00:01:11,078
Jeste li �uli za njega?
-Gospo�o, tra�imo ga.
16
00:01:11,203 --> 00:01:15,874
Recite mi svoju adresu. -Ne�ete
sti�i na vrijeme! U gabuli sam!
17
00:01:16,208 --> 00:01:19,308
Gospo�o... -Netko je
ovdje. Moram po pi�tolj.
18
00:01:19,545 --> 00:01:21,714
Smirite se i recite mi adresu.
19
00:01:22,047 --> 00:01:26,427
Glasnije ne mogu govoriti.
Uzmem li pi�tolj... -Na�li ste Erica?
20
00:01:26,552 --> 00:01:30,556
Ne radi ovdje! -Mo�da se
druk�ije pi�e. -Ostanite sabrani.
21
00:01:30,889 --> 00:01:33,892
Nema mi pi�tolja!
Nije ovdje! Zabog...
22
00:01:36,562 --> 00:01:39,398
Halo? Gospo�o,
jeste li na liniji? Halo?
23
00:01:39,732 --> 00:01:42,109
Kvragu! Smjesta je moramo nazvati!
24
00:01:42,234 --> 00:01:44,945
Zauzeto! Ako ne
nazove, ni�ta ne mo�emo!
25
00:01:45,070 --> 00:01:48,240
Mo�emo na�i Erica!
Za�to ga niste na�li?!
26
00:01:48,490 --> 00:01:50,576
Mo�da je progutala slovo.
27
00:01:50,743 --> 00:01:56,415
Postoji detektiv Verico, u Odjelu
prijetnji. -Oni istra�uju uho�enja.
28
00:01:57,416 --> 00:02:01,920
Tao, neka detektiv Verico
donese otvorene slu�ajeve.
29
00:02:02,254 --> 00:02:05,924
Gdje je zamjenica Johnson?
-Na razgovoru s glave�inama.
30
00:02:06,258 --> 00:02:09,595
Javite joj �to se zbiva. -Buzze!
31
00:02:10,596 --> 00:02:15,601
Verico je na dopustu, a spise �e
donijeti za jedan sat. -Dajte mi ih.
32
00:02:16,101 --> 00:02:19,646
Ovdje zapovjednik Taylor!
�elim Vericove slu�ajeve!
33
00:02:19,772 --> 00:02:23,776
I obi�ite svaku njegovu
�ensku �rtvu uho�enja!
34
00:02:24,943 --> 00:02:27,029
Smjesta!
35
00:02:28,280 --> 00:02:30,407
Kreni!
36
00:02:34,286 --> 00:02:36,789
Prazno! -Kupaonica je prazna!
37
00:02:37,122 --> 00:02:41,627
Straga je sve �isto.
Nema nikoga. -Prijam.
38
00:02:43,295 --> 00:02:45,380
Ni sprijeda nema nikoga.
39
00:02:48,967 --> 00:02:52,638
Kat je prazan! -Ni
dolje nema nikoga.
40
00:02:52,971 --> 00:02:58,977
Oprostite na smetnji, ali morali
smo provjeriti. -Nema problema.
41
00:03:10,155 --> 00:03:12,241
Prazno!
42
00:03:17,162 --> 00:03:22,501
Ovdje 16863, na�ao sam
ustrijeljenu �enu. Ne di�e.
43
00:03:22,835 --> 00:03:27,172
Po�aljite Hitnu i obavijestite
Te�ke zlo�ine da smo na�li �rtvu.
44
00:03:30,008 --> 00:03:35,013
Danielle Ross, 43 g.
Neudana, �ivjela je sama.
45
00:03:35,347 --> 00:03:38,225
Slu�ajno me nazvala
prije vi�e od dva sata.
46
00:03:38,350 --> 00:03:41,353
Tra�ila je detektiva
Verica iz Prijetnji.
47
00:03:41,687 --> 00:03:44,523
Ustrijeljena je u
desnu sljepoo�nicu.
48
00:03:44,856 --> 00:03:49,027
Metak je pro�ao kroz glavu i
zavr�io u zidu pokraj Sancheza.
49
00:03:49,695 --> 00:03:53,365
Sude�i po ovoj
�ahuri kalibra .40 mm,
50
00:03:53,699 --> 00:03:57,035
ubojica je stajao otprilike ovdje.
51
00:03:57,536 --> 00:04:00,872
U sme�u iza ku�e na�li
smo pi�tolj istoga kalibra.
52
00:04:01,206 --> 00:04:06,878
Mo�da je njezin, �to provjeravamo.
-Skalpel? -Sa slomljenom o�tricom.
53
00:04:08,547 --> 00:04:12,217
Mo�da se njime branila
od napada�a. -Mo�da.
54
00:04:12,718 --> 00:04:14,803
Ali pogledajte ovo.
55
00:04:16,888 --> 00:04:20,726
Ustrijelio ju je i prerezao joj vrat.
56
00:04:21,226 --> 00:04:23,729
Tu ozljedu je zadobila poslije smrti.
57
00:04:24,062 --> 00:04:27,899
Da je to u�inio dok je bila
�iva... -Plivali bismo u krvi.
58
00:04:28,233 --> 00:04:33,572
Znamo li kako je ubojica u�ao? -Ne.
A znakova nasilnog ulaska nema.
59
00:04:33,905 --> 00:04:40,078
Ku�a ima troja vrata. Na
ulaznima je bio kra�un i lanac.
60
00:04:40,412 --> 00:04:42,581
Prije nego �to smo ih razvalili.
61
00:04:42,914 --> 00:04:46,084
Ova vode u gara�u
koja je bila zaklju�ana.
62
00:04:46,418 --> 00:04:49,588
A elektri�na vrata od
gara�e bila su zatvorena.
63
00:04:51,423 --> 00:04:55,594
Tu su jo� i stra�nja vrata.
Nemaju lanac, ali imaju kra�un.
64
00:04:55,927 --> 00:04:58,764
Prozori imaju
re�etke i bili su zatvoreni.
65
00:04:59,097 --> 00:05:03,769
Ubojica nije mogao ni u�i ni iza�i.
-Izveo je krvav magi�arski trik.
66
00:05:03,935 --> 00:05:07,606
Na�ao sam vr�ak
o�trice od skalpela.
67
00:05:08,106 --> 00:05:12,778
Zacijelo se odlomio kad je
ubojica presjekao telefonsku �icu.
68
00:05:13,278 --> 00:05:17,115
Znamo kako je razgovor
zavr�io. Kako je po�eo?
69
00:05:17,449 --> 00:05:23,121
G�ica Ross me nazvala. Mislio sam
da treba detektiva Erica, ne Verica.
70
00:05:23,455 --> 00:05:28,794
Rekla je da joj je netko u ku�i i da
mora uzeti pi�tolj koji je u komodi.
71
00:05:29,461 --> 00:05:34,132
Netko mi je u ku�i! Netko je
ovdje! Glasnije ne mogu govoriti.
72
00:05:34,466 --> 00:05:37,302
Netko mi je u ku�i!
Moram uzeti pi�tolj!
73
00:05:39,805 --> 00:05:44,142
Nema mi pi�tolja! Nije
ovdje! Trebao bi biti u komodi!
74
00:05:55,320 --> 00:05:59,991
Odavde je razgovarala s
vama? -Da, dok je tra�ila oru�je.
75
00:06:01,326 --> 00:06:03,662
Ovdje nema izlaznih vrata.
76
00:06:05,163 --> 00:06:07,249
A na prozorima su re�etke.
77
00:06:08,166 --> 00:06:10,252
Mo�da je poku�ala pobje�i.
78
00:06:28,687 --> 00:06:32,190
Zamjenice, ovo je detektiv
Frank Verico iz Prijetnji.
79
00:06:32,524 --> 00:06:36,528
Oprostite �to kasnim. Na
dopustu sam. -Hvala �to ste do�li.
80
00:06:36,862 --> 00:06:38,947
Znate li kako se ovo dogodilo?
81
00:06:40,031 --> 00:06:44,703
Ne. Pro�elnicu sam dvaput
poku�ao uvjeriti da treba za�titu.
82
00:06:45,036 --> 00:06:48,039
Oprostite, rekli ste
da je �rtva pro�elnica?
83
00:06:49,374 --> 00:06:52,210
Jesam. Danielle Ross je �efica...
84
00:06:53,878 --> 00:06:56,548
Bila je �efica
Odbora za uvjetni otpust.
85
00:06:59,718 --> 00:07:03,221
Za�to ste smatrali da
pro�elnica Ross treba za�titu?
86
00:07:03,555 --> 00:07:06,266
Odbila je osloboditi
nekog zatvorenika?
87
00:07:06,558 --> 00:07:09,728
Nisam siguran. Nije
primila nikakve prijetnje.
88
00:07:10,395 --> 00:07:14,232
Ali prije mjesec dana,
poslije posla je i�la lije�niku.
89
00:07:14,399 --> 00:07:16,568
Tad joj je netko obio auto.
90
00:07:17,569 --> 00:07:19,904
Za�to je to postao va� problem?
91
00:07:24,409 --> 00:07:28,246
Pozvali su me jer je pro�elnica
visoka dr�avna du�nosnica.
92
00:07:28,580 --> 00:07:33,251
Mislio sam da je rije�
o vandalizmu. -Za�to?
93
00:07:33,585 --> 00:07:39,257
Zato �to joj ni�ta nisu ukrali,
a u autu je imala ke� i kartice.
94
00:07:39,424 --> 00:07:43,094
Predlo�io sam joj da za
svaki slu�aj zatra�i za�titu.
95
00:07:44,054 --> 00:07:46,181
To je glatko odbila.
96
00:07:46,431 --> 00:07:50,602
Smatrala je da ne treba
rasipati novac. Slo�io sam se.
97
00:07:50,935 --> 00:07:53,438
Dok joj netko nije provalio u ku�u.
98
00:07:54,439 --> 00:07:56,941
Ve� prije? -Da, zamjenice.
99
00:07:57,776 --> 00:08:02,447
Pro�le srijede mi je javila da joj
je netko bio u ku�i dok je radila.
100
00:08:02,781 --> 00:08:05,450
Mo�da joj je obio
auto da sazna adresu.
101
00:08:05,784 --> 00:08:09,788
Da je znao koji je auto
njezin, mogao ju je slijediti ku�i.
102
00:08:10,121 --> 00:08:13,124
Cijela ku�a joj je
hermeti�ki zatvorena.
103
00:08:13,458 --> 00:08:19,130
Kako se netko mogao provu�i
kroz re�etke i brave, i to dvaput?!
104
00:08:19,631 --> 00:08:24,302
Ne znam. Rekla je da joj
ni iz ku�e ni�ta nije nestalo.
105
00:08:24,803 --> 00:08:30,308
Ne znam za�to bi netko provalio
a da ni�ta ne ukrade! Nije ni ona.
106
00:08:31,810 --> 00:08:37,649
Gdje su svi? -Molim? -Izvijestili smo
�erifa?! �titimo li �lanove Odbora?!
107
00:08:37,982 --> 00:08:40,985
Slu�aj bi trebao
pregledati Odjel za bande!
108
00:08:41,319 --> 00:08:44,322
Prvo moram saznati
�injenice. -Po�uj jednu!
109
00:08:44,656 --> 00:08:49,035
�efica Odbora je ubijena dok je
razgovarala s Te�kim zlo�inima!
110
00:08:49,160 --> 00:08:53,873
Nisu oni krivi. Pobrkala je ku�ne
brojeve i dobila detektiva Gabriela.
111
00:08:53,998 --> 00:08:59,003
Vi ste Verico?! -Jesam. -Vi ste
istra�ivali prijetnje koje je primala?!
112
00:08:59,337 --> 00:09:03,049
Pardon, ali konkretnih
prijetnji nije bilo! -Mrtva je!
113
00:09:03,174 --> 00:09:08,346
Ubijena je dok je istraga jo�
trajala pa je prijetnji o�ito bilo!
114
00:09:08,680 --> 00:09:14,853
Dok to ne rasvijetlimo, bilo bi
najbolje da iskoristite svoj dopust.
115
00:09:32,704 --> 00:09:37,542
Kako je mogu�e da su Te�ki
zlo�ini primili poziv... -Objasnit �u.
116
00:09:37,876 --> 00:09:43,381
�to?! Za�to je policija stigla
k njoj tek nakon �to je ubijena?!
117
00:09:43,715 --> 00:09:46,551
To mo�ete objasniti?!
-Poku�ao sam...
118
00:09:47,051 --> 00:09:50,388
Pomo�ni�e Pope, mo�emo li
razgovarati u mom uredu?
119
00:09:56,853 --> 00:09:58,980
Hvala lijepa.
120
00:09:59,230 --> 00:10:03,401
Razgovarali su manje od minutu
prije nego �to je linija pukla.
121
00:10:03,735 --> 00:10:06,738
Nije se predstavila
niti je dala adresu.
122
00:10:07,238 --> 00:10:12,076
�ak i ako je to istina, policija je
znala da je pro�elnica u opasnosti
123
00:10:12,410 --> 00:10:15,455
prije nego �to je
ubijena u vlastitome domu!
124
00:10:21,085 --> 00:10:25,256
Ovako, mora� detaljno
provjeriti sve zatvorenike
125
00:10:25,590 --> 00:10:30,428
kojima su unatrag godinu
odbili uvjetni otpust. -�ekaj!
126
00:10:30,762 --> 00:10:34,265
Tako �u usporiti
trenuta�nu istragu. -Usporiti?!
127
00:10:34,599 --> 00:10:39,604
Ne razumije�! Toliko kaskamo da
�emo te�ko nadoknaditi zaostatak!
128
00:10:42,940 --> 00:10:47,111
Kako se to dogodilo?! -Za
svoje dobro, duboko udahni.
129
00:10:47,445 --> 00:10:50,823
Znam da si pod pritiskom
zbog izbora na�elnika...
130
00:10:51,115 --> 00:10:53,951
Jo� me optu�uje�
da burno reagiram?!
131
00:10:54,285 --> 00:10:57,622
E pa ja mislim da si
reagirala sporo i nemarno
132
00:10:57,955 --> 00:11:00,958
i da si mo�da ugrozila
druge �lanove Odbora!
133
00:11:01,292 --> 00:11:06,130
Sad mi je dosta! Ako ti se ne
svi�a kako vodim slu�aj, u redu!
134
00:11:06,798 --> 00:11:08,883
Preuzmi ga ti.
135
00:11:09,467 --> 00:11:11,552
Bome i ho�u.
136
00:11:36,641 --> 00:11:39,144
�Operacija Munjevita pravda.
137
00:11:39,811 --> 00:11:41,980
Kakav blesav naziv!
138
00:11:42,647 --> 00:11:47,319
A ovi koje je doveo... -Vide da
se �ustro anga�irao oko ubojstva.
139
00:11:47,652 --> 00:11:50,363
Svi su iz policije pa
nam mo�da pomognu.
140
00:11:50,489 --> 00:11:55,160
Ali ne�e Popeu. Ako misli da smo
pogrije�ili u vezi s pro�elnicom,
141
00:11:55,494 --> 00:11:57,996
sad je to objavio cijeloj dr�avi.
142
00:11:58,163 --> 00:12:03,168
I gubimo vrijeme pregledavaju�i
kandidate za uvjetni otpust.
143
00:12:03,668 --> 00:12:08,840
Mo�da i ne. Upravitelj Folsoma
jutros mi je poslao zanimljiv faks.
144
00:12:09,007 --> 00:12:13,011
Ondje je Tomas Medina koji
guli zbog naru�enog ubojstva.
145
00:12:13,178 --> 00:12:16,848
Prije dva mjeseca
pro�elnica mu je uskratila otpust.
146
00:12:17,182 --> 00:12:21,353
Natuknuo je da joj je ucijenio
glavu. -Naru�eno ubojstvo?
147
00:12:25,023 --> 00:12:29,528
Niste valjda rekli Popeu?
-Nisam. Ne �elim da se prenagli.
148
00:12:30,695 --> 00:12:33,240
Vjerujte mi, znam
s �im imamo posla.
149
00:12:33,365 --> 00:12:37,035
Trudim se da nam se
istraga ne obije o glavu.
150
00:12:37,369 --> 00:12:41,706
Ispri�avam se! Treba vas
pomo�nik Pope. -Dobro, hvala.
151
00:12:42,374 --> 00:12:47,379
Ako nam se i obije o glavu, to
�e se dogoditi u va�em uredu.
152
00:12:48,046 --> 00:12:50,715
Pope nije jedini koji se mora paziti.
153
00:12:51,883 --> 00:12:54,010
Hvala.
154
00:13:07,065 --> 00:13:11,569
Pretpostavljam da Medinu nisi
spomenula s razlogom. -Koga?
155
00:13:13,071 --> 00:13:17,075
Tomasa Medinu koji slu�i
20. od 30 godina zatvora
156
00:13:17,409 --> 00:13:20,620
zato �to je djelatniku
platio da mu ubije �enu.
157
00:13:20,745 --> 00:13:23,415
Jutros te nazvao upravitelj Folsoma.
158
00:13:23,748 --> 00:13:26,584
Kod Medine je na�ao
�lanke o pro�elnici.
159
00:13:26,918 --> 00:13:30,088
Preko njezine slike
napisao je rije� mrtva.
160
00:13:30,588 --> 00:13:35,760
Nemoj se pretvarati da ne zna�!
-Ne�u, samo se pitam kako ti zna�.
161
00:13:36,011 --> 00:13:38,263
Dobivam sve
informacije o slu�aju.
162
00:13:38,430 --> 00:13:43,435
Naredio sam da dovedu Medinu.
Trebao bi do�i u 14 h. -Molim?!
163
00:13:44,102 --> 00:13:48,148
Ne mo�e� to u�initi! Ne znam
ni�ta o njemu! -Informiraj se!
164
00:13:48,273 --> 00:13:53,111
Razni policijski du�nosnici poma�u
u Operaciji Munjevita pravda.
165
00:13:53,611 --> 00:13:58,116
Zato moramo biti munjeviti!
-Wille, to se tako ne rje�ava.
166
00:13:59,951 --> 00:14:05,457
Sigurna si da je ubojstvo
pro�elnice Ross izolirani slu�aj?
167
00:14:05,790 --> 00:14:08,668
I da ostali �lanovi
Odbora nisu ugro�eni?
168
00:14:08,793 --> 00:14:12,797
Ako nisi sasvim sigurna,
onda vrijeme nije na na�oj strani!
169
00:14:13,298 --> 00:14:18,303
Medina dolazi. Bila ti spremna
ili ne, mora� razgovarati s njime.
170
00:14:27,979 --> 00:14:32,817
Poru�ni�e, saznajte u kojim je
napadima po�initelj rabio skalpel.
171
00:14:32,984 --> 00:14:36,821
Provjerite jesu li povezani s
Medinom. A dok on ne do�e...
172
00:14:37,155 --> 00:14:40,492
Bez brige, Popeu �u
odvra�ati pozornost. -Hvala.
173
00:14:40,825 --> 00:14:45,830
�elim znati sve o Medini. Tko
su mu prijatelji, ro�aci, suradnici.
174
00:14:46,164 --> 00:14:48,666
Uzet �emo i izvje��e
patologa. -Hvala.
175
00:14:48,833 --> 00:14:54,839
Provjerite je li pro�elnica mailom
primala prijetnje koje je pre�utjela.
176
00:14:55,173 --> 00:15:00,678
Razgovarala bih s detektivom
Vericom. -I ja, ali ne javlja se.
177
00:15:00,845 --> 00:15:05,517
Ma u �etiri oka! -Te�ko nakon
�to ga je Pope otjerao ku�i.
178
00:15:05,850 --> 00:15:10,188
Ured nam je krcat.
Kamo bismo mogli oti�i?
179
00:15:12,524 --> 00:15:17,195
Zamjenice Johnson! -Detektive
Verico, hvala �to ste do�li. Sjednite.
180
00:15:18,530 --> 00:15:22,534
Sjednimo pa �emo razgovarati
o onome �to se ju�er dogodilo.
181
00:15:22,784 --> 00:15:25,036
Sjest �u kada budem bio spreman.
182
00:15:25,203 --> 00:15:28,540
Kanite li mi opet
popovati, obratite se sindikatu.
183
00:15:28,873 --> 00:15:31,417
Zvali smo vas jer
trebamo va�u pomo�.
184
00:15:31,709 --> 00:15:36,381
Pro�elnica Ross je htjela
razgovarati samo s vama.
185
00:15:37,048 --> 00:15:40,218
Bila je u nevolji i
tra�ila je va�u pomo�.
186
00:15:49,227 --> 00:15:53,565
Zvao sam je svaka dva
dana. Da provjerim je li dobro.
187
00:15:54,566 --> 00:15:58,736
�ak sam joj promijenio brave.
-U�inili ste sve �to ste mogli.
188
00:15:59,070 --> 00:16:02,073
Molim vas, sjednite. -Hajde, Frank.
189
00:16:13,251 --> 00:16:16,754
Znate li za�to ste me
kobne no�i onoliko �ekali?
190
00:16:16,879 --> 00:16:21,259
Zato �to gotovo cijela policija
jedan tjedan radi, jedan ne radi.
191
00:16:21,426 --> 00:16:24,470
Kako da �titim ljude
kad su srezali prora�un?
192
00:16:24,596 --> 00:16:28,433
Mo�da �e novi
na�elnik to promijeniti.
193
00:16:30,435 --> 00:16:36,441
Rekli ste da joj je tjedan dana prije
ubojstva netko provalio u ku�u.
194
00:16:36,774 --> 00:16:40,278
Kako je znala po�to
joj ni�ta nije ukrao?
195
00:16:41,112 --> 00:16:43,948
�inilo joj se da joj
je kopao po po�ti.
196
00:16:44,574 --> 00:16:46,868
Gorjelo je svjetlo u garderobi.
197
00:16:47,118 --> 00:16:51,664
Ali ponajvi�e zato �to je osjetila
miris gardenija. Osobito u sobi.
198
00:16:51,789 --> 00:16:54,459
Mislite na cvijet? -Na parfem.
199
00:16:55,293 --> 00:16:58,963
Ipak sam potra�io
otiske i ispitao susjede.
200
00:16:59,464 --> 00:17:03,801
Nazvao sam saveznu
policiju i molio je da uzme za�titu.
201
00:17:04,135 --> 00:17:06,637
Ali odbila je. -Da.
202
00:17:09,640 --> 00:17:11,809
Ne znam �to mi je promaknulo.
203
00:17:16,481 --> 00:17:19,150
Do�i, Frank. Odvest �u te ku�i.
204
00:17:26,824 --> 00:17:28,910
Hvala lijepa �to ste do�li.
205
00:17:29,660 --> 00:17:34,332
Znate li kako joj je provalio u
ku�u i za�to ni�ta nije ukrao?
206
00:17:36,000 --> 00:17:40,671
Ne�to joj je ipak ukrao.
Ustrijelio ju je njezinim pi�toljem.
207
00:17:42,006 --> 00:17:45,843
Ali to nije znala
dok ga nije i�la tra�iti.
208
00:17:50,014 --> 00:17:52,391
Zna�i, ne�to mi je ipak promaknulo.
209
00:17:55,520 --> 00:17:57,605
Hajde, idemo.
210
00:18:09,367 --> 00:18:14,038
Poru�ni�e Tao! Joel ne smije
jesti ljudsku hranu! -Ispri�avam se.
211
00:18:14,372 --> 00:18:18,376
Za Boga miloga! �to
radi�? Ma �to radi�?
212
00:18:20,044 --> 00:18:23,381
Ne �icaj! Crta, mucko mali!
213
00:18:23,840 --> 00:18:25,967
Poru�ni�e, �to ste saznali?
214
00:18:26,217 --> 00:18:30,555
Na kompjutoru nema ni�ega.
�ak sam defragmentirao registre.
215
00:18:30,888 --> 00:18:34,392
Ve�ina misli da je to
gubitak vremena... -Poru�ni�e!
216
00:18:34,725 --> 00:18:39,730
�to je rekao dr. Morales?
-Nije se branila niti je silovana.
217
00:18:40,064 --> 00:18:46,070
Ubojica joj je prerezao vrat poslije
smrti. -Nije mi jasno, �emu to?
218
00:18:46,404 --> 00:18:50,116
Valjda nekakav simboli�ni
potez. No ne znam �to zna�i.
219
00:18:51,075 --> 00:18:53,911
Recite, poru�ni�e.
-Pojest �ete koricu?
220
00:18:54,745 --> 00:18:56,831
Ho�u.
221
00:18:59,417 --> 00:19:02,420
U redu. U 20 g.,
koliko je u Folsomu,
222
00:19:02,753 --> 00:19:07,258
Tomasa Medinu posjetila je
samo baka, i to prije 17 mjeseci.
223
00:19:07,592 --> 00:19:11,095
Evo dosjea i transkripta
saslu�anja pred pro�elnicom.
224
00:19:11,429 --> 00:19:14,432
Pozivi? -Nije bilo ni
dolaznih ni odlaznih.
225
00:19:15,099 --> 00:19:17,268
Biste li mi dodali mobitel?
226
00:19:18,603 --> 00:19:20,688
Hvala.
227
00:19:23,774 --> 00:19:26,986
Zamjenica Johnson.
-Gdje ste? -To je zamjenica?
228
00:19:27,445 --> 00:19:31,282
Ne, nego moj proktolog.
Trebate ne�to? -Ne, samo...
229
00:19:32,283 --> 00:19:37,121
Proktologa pitate gdje je?
-Da! Mrzim kad me spopada!
230
00:19:40,458 --> 00:19:43,961
Zamjenice, stigao
je Medina. -Molim?!
231
00:19:44,462 --> 00:19:46,631
Trebao je sti�i tek za dva sata!
232
00:19:47,131 --> 00:19:50,801
Helikopter ga je
ipak dovezao izravno.
233
00:19:51,302 --> 00:19:55,014
Popeu nije drago �to je
osumnji�enik ovdje, a vi niste.
234
00:19:55,139 --> 00:19:58,642
Za Boga miloga!
Recite mu da sti�em. Idemo!
235
00:19:59,977 --> 00:20:03,147
Smijem li to pojesti? -Smijete.
236
00:20:13,098 --> 00:20:17,102
�Moj doktor daje slike
kolonoskopije... -Idemo!
237
00:20:18,270 --> 00:20:23,442
Zna� li koliko smo te �ekali?!
-Pa prvo sam se morala informirati.
238
00:20:23,775 --> 00:20:27,779
Zamjenice, Sanchez dovodi
Medinu. Kamo da ga smjestimo?
239
00:20:28,030 --> 00:20:30,324
U sobu za te�ka ispitivanja. -Ne!
240
00:20:30,449 --> 00:20:34,286
Ispitat �u ga u jednoj od
svojih soba, nisu tako jezive.
241
00:20:34,620 --> 00:20:38,165
Dugo je u Folsomu pa
o�ekuje jezu. Ali to nije bit!
242
00:20:38,290 --> 00:20:41,168
Ne �elimo dokazati
da je po�inio ubojstvo,
243
00:20:41,293 --> 00:20:46,298
nego provjeriti je li to po�etak
napada na druge �lanove Odbora.
244
00:20:46,798 --> 00:20:51,470
Mo�da ti ne �eli� priznanje, ali
ja �elim. -Pa ve� do�ivotno guli!
245
00:20:51,803 --> 00:20:54,640
Za�to zasloni jo� ne
rade?! -Nisam ja kriv.
246
00:20:54,973 --> 00:21:00,812
Projektor Prijevara spaja se na isti
signal... -Rije�i to, molim te! Hvala!
247
00:21:01,313 --> 00:21:06,818
Izvoli. �ut �emo se bude li bilo
pitanja. -�ijih pitanja? -Mojih!
248
00:21:07,486 --> 00:21:11,156
Stavi slu�alicu pa da
�ujemo �to Medina ima re�i.
249
00:21:18,330 --> 00:21:23,835
Buzze, jesmo li spremni? Zvu�nici?
Glasno�a? -Znat �emo �im pisnu.
250
00:21:28,173 --> 00:21:32,344
G. Medina, zamjenica Brenda
Leigh Johnson i detektiv Gabriel.
251
00:21:32,678 --> 00:21:37,057
Nadam se da je hamburger fin.
Dobit �ete jo� jedan �im zavr�imo.
252
00:21:37,182 --> 00:21:40,185
Imamo samo nekoliko
pitanja, ne�emo dugo.
253
00:21:41,019 --> 00:21:44,690
Nikamo se ne �urim. Pitajte
me �to god ho�ete. -Fino!
254
00:21:45,023 --> 00:21:49,194
�to nam mo�ete re�i o
pro�elnici Danielle Ross?
255
00:21:50,696 --> 00:21:52,781
Da je mrtva.
256
00:21:53,532 --> 00:21:59,037
Kako ste to saznali? -Dobra
vijest daleko se �uje. -Ma nemojte?
257
00:22:02,207 --> 00:22:06,878
Osobito kad ukokaju nekoga kao
�to je ona. I �uvari bruje o tome.
258
00:22:07,212 --> 00:22:09,881
Pretpostavljam da je niste voljeli.
259
00:22:10,382 --> 00:22:13,051
Ta crna kuja triput
mi je odbila otpust!
260
00:22:13,385 --> 00:22:17,055
Mo�da joj se nije svidjelo
�to je nazivate crnom kujom.
261
00:22:17,389 --> 00:22:20,892
Ona je mrtva, ja nisam.
�ija je onda zadnja, ha?
262
00:22:21,226 --> 00:22:25,897
Iako sam u buksi, ne zna�i da vani
nemam ljude koji se brinu za mene.
263
00:22:26,231 --> 00:22:29,109
Stane� li mi na put,
netko �e te maknuti.
264
00:22:29,234 --> 00:22:32,738
Samo �to nije priznao.
Reci joj da prije�e na stvar.
265
00:22:35,574 --> 00:22:38,076
Zamjenice, prije�imo na bit.
266
00:22:38,910 --> 00:22:43,415
Je li me�u tim ljudima koji
se brinu za vas i va�a cura?
267
00:22:44,249 --> 00:22:48,253
Tra�i� frajera, mala? -Pazite
kako se izra�avate, gospodine!
268
00:22:48,587 --> 00:22:53,425
Gospodin? Nastavi� li tako,
vozi� me na aerodrom, crnjo.
269
00:22:59,097 --> 00:23:04,102
Nijednu ne bih nazvao
curom, ali bome mi ide.
270
00:23:04,436 --> 00:23:07,606
A kad vam to�no ide, g. Medina?
271
00:23:07,939 --> 00:23:13,111
Ve� vi�e od godinu dana nitko
vas nije ni posjetio ni nazvao.
272
00:23:14,279 --> 00:23:18,283
Mo�da vam ide s
drugim zatvorenicima.
273
00:23:19,451 --> 00:23:23,288
Pa o�ito vani
imam vojsku, crnjo.
274
00:23:23,622 --> 00:23:28,293
Tko god anga�ira tipa da mu ubije
�enu, a onda ga druka, nije omiljen.
275
00:23:28,627 --> 00:23:33,298
Detektiv ima pravo. Mo�da u
zatvoru niste omiljeni koliko mislite.
276
00:23:33,965 --> 00:23:37,135
Zanima te kako u
zatvoru ste�i prijatelje?
277
00:23:37,469 --> 00:23:40,972
Rije�i� se crne kuje
koja nas sve ondje i dr�i.
278
00:23:41,306 --> 00:23:45,477
Tko to u�ini, stekne
itekakvo po�tovanje.
279
00:23:45,977 --> 00:23:48,522
Jo� malo! Pitajmo
ga ne�to konkretno.
280
00:23:48,813 --> 00:23:51,650
Recimo, zna li
adresu pro�elnice Ross.
281
00:23:55,320 --> 00:23:59,157
G. Medina, znate li
gdje �ivi pro�elnica Ross?
282
00:24:00,659 --> 00:24:07,165
Naravno, svaki vikend me zvala
na ru�ak! Ti si nova u ovome?
283
00:24:07,499 --> 00:24:12,170
Misli� da sam glup i da �u tebi
priznati da sam je ubio?! Ili njima?!
284
00:24:12,295 --> 00:24:14,422
Ne, ne mislim da ste glupi.
285
00:24:14,673 --> 00:24:17,676
I mislim da nemate
veze s njezinim ubojstvom.
286
00:24:18,093 --> 00:24:20,345
�to to govori? Za�to to govori�?
287
00:24:20,512 --> 00:24:23,515
No budu�i da se
dobra vijest daleko �uje,
288
00:24:23,848 --> 00:24:27,519
�ini mi se da znate tko
je odgovoran za njezinu smrt.
289
00:24:27,852 --> 00:24:32,357
I ako mi pomognete da to otkrijem,
poku�at �u vam skratiti kaznu.
290
00:24:32,691 --> 00:24:36,695
To je tipi�na pregovara�ka
taktika. Ni�ta mu nije obe�ala.
291
00:24:37,195 --> 00:24:40,365
To vam jam�im. -Ipak nije obe�ala!
292
00:24:40,699 --> 00:24:44,744
Zna� li �to bi bilo kada bi se
doznalo da �urujem s murjom?
293
00:24:45,036 --> 00:24:47,706
Ja ne �irim pri�e.
Nitko ne�e saznati.
294
00:24:48,039 --> 00:24:52,043
Nemoj mi to govoriti
jer netko uvijek sazna!
295
00:24:52,711 --> 00:24:56,047
A te va�e nagodbe...
Jedanput sam �ak i nasjeo!
296
00:24:56,381 --> 00:24:58,550
Uvjetni otpust za 17 godina.
297
00:24:59,050 --> 00:25:02,721
Gulim ve� 20 pa sad
ku�im da su sve to sranja!
298
00:25:03,388 --> 00:25:06,725
Zna� �to? Nikad
me ne�ete osloboditi.
299
00:25:07,058 --> 00:25:10,478
Ali pu�tate sve one
nakaze. -Koje nakaze?
300
00:25:10,603 --> 00:25:12,897
D�ankije, perverznjake, lopove!
301
00:25:13,064 --> 00:25:16,109
I to zato �to dr�ava
nema love da ih zadr�i!
302
00:25:16,234 --> 00:25:20,238
Da sam samo prebio �enu
umjesto �to sam je dao ubiti,
303
00:25:20,572 --> 00:25:22,741
danas bih bio slobodan �ovjek!
304
00:25:33,752 --> 00:25:36,588
Ulizivala si mu se i
ponudila kra�u kaznu?!
305
00:25:36,921 --> 00:25:41,259
Nisi �uo? Mogao je naru�iti
ubojstvo pro�elnice Ross.
306
00:25:41,593 --> 00:25:45,597
Ima vojsku nakaza koje
ranije pu�tamo na slobodu.
307
00:25:45,722 --> 00:25:48,600
Pu�tamo nenasilne
zatvorenike, ne ubojice!
308
00:25:49,100 --> 00:25:54,105
To samo ide u prilog teoriji
da je ubojstvo po�inio amater
309
00:25:54,439 --> 00:25:57,108
kojeg je g. Medina
anga�irao iz zatvora.
310
00:25:57,442 --> 00:26:02,781
Za�to amater? -Iskusni
ubojica ne bi je �ekao u ku�i.
311
00:26:03,114 --> 00:26:07,786
Ne bi joj vandalizirao auto
niti dvaput provalio u ku�u.
312
00:26:08,119 --> 00:26:11,456
Ostavio skalpel, sve
poprskao parfemom...
313
00:26:11,956 --> 00:26:16,628
Amatera je anga�irao da mu
ubije �enu. To je njegov na�in rada.
314
00:26:17,629 --> 00:26:21,299
Mo�e� li ga navesti da
nam ka�e �to od toga?!
315
00:26:21,633 --> 00:26:25,637
Rekao bi bilo �to kada bih
mu ponudila frape i pomfrit!
316
00:26:26,638 --> 00:26:32,811
�to ako ga uhitimo, a za dva
dana netko ubije �lana odbora?
317
00:26:33,144 --> 00:26:36,648
�to �e tada biti s
Operacijom Munjevita pravda?
318
00:26:38,316 --> 00:26:42,987
Joj, zaboravila sam. Ti vodi�
istragu i u�init �u �to god ho�e�.
319
00:26:56,501 --> 00:26:58,586
Za Boga miloga!
320
00:27:10,089 --> 00:27:12,257
�Zamjenice, kamo nas vodite?
321
00:27:12,758 --> 00:27:15,761
Pope nam je zaposjeo
urede pa idemo u njegov.
322
00:27:16,095 --> 00:27:18,263
Dok on istra�uje zatvorenike,
323
00:27:18,597 --> 00:27:23,268
mo�da na�emo nekoga tko je
stvarno mogao po�initi taj zlo�in.
324
00:27:24,603 --> 00:27:27,815
Za�to nikad ne mogu
na�i svoju glupu karticu?!
325
00:27:28,107 --> 00:27:32,611
Poku�ajte s ovom. -Hvala.
-Zahvalite Flynnu, njegova je.
326
00:27:32,945 --> 00:27:36,949
Za�to ima� moju? -Svoju sam
izgubio. -Kopao si mi po stolu?!
327
00:27:37,449 --> 00:27:42,287
Zamjenice, ja �u se pobrinuti za
Popeovu tajnicu. Simpatizira me.
328
00:27:43,455 --> 00:27:47,960
Zdravo, Linda! Pomo�nik ka�e
da odemo u sobu za sastanke.
329
00:27:48,293 --> 00:27:50,462
Ne�emo dugo. Dobro?
330
00:28:03,976 --> 00:28:06,645
Ve� pomalo gubim nadu.
331
00:28:07,479 --> 00:28:10,816
Da uklju�imo i
nepoznate o�tre predmete?
332
00:28:11,650 --> 00:28:13,735
Tao je na�ao ne�to.
333
00:28:14,820 --> 00:28:18,824
Nije bogzna �to, ali... Richard
Conway osu�en je zbog droge.
334
00:28:18,991 --> 00:28:22,494
Odslu�io je 20 mjeseci,
ranije su ga oslobodili.
335
00:28:22,828 --> 00:28:28,500
Za dva je dana ispred bankomata
ubio Scotta Webera, 32 g.
336
00:28:28,667 --> 00:28:30,752
Skalpelom mu je prerezao vrat.
337
00:28:31,503 --> 00:28:36,842
Pogledajte sliku s mjesta zlo�ina.
Izgleda li vam poznato? -I previ�e.
338
00:28:40,179 --> 00:28:44,183
Ali uhi�en je 12 sati
poslije i priznao je ubojstvo.
339
00:28:44,516 --> 00:28:48,353
Ima isti alibi kao
g. Medina. -U zatvoru je!
340
00:28:48,687 --> 00:28:52,524
Pogledajte ovo! Otpust mu
je potpisala pro�elnica Ross.
341
00:28:52,858 --> 00:28:56,695
Gabriele, bio je u
buksi za vrijeme ubojstva.
342
00:28:57,029 --> 00:29:02,034
Zar je neprimjetno pobjegao
kako bi je ubio i onda se vratio?
343
00:29:02,367 --> 00:29:05,913
Detektiv Verico mislio je
da pro�elnicu uhodi �ena.
344
00:29:06,038 --> 00:29:09,374
�to ako Conway ima curu ili �enu?
345
00:29:12,544 --> 00:29:15,047
Zar bi �kodilo da ga ispitamo?
346
00:29:17,716 --> 00:29:21,053
Ili to ili se vra�amo
Operaciji Munjevita pravda.
347
00:29:22,054 --> 00:29:26,058
Eto! -Samo to ne. Da,
dovedite ga. -Hvala, zamjenice.
348
00:29:26,558 --> 00:29:31,230
Svakako ga pitaj kako je u�ao
i iza�ao iz ku�e pro�elnice Ross
349
00:29:31,563 --> 00:29:34,233
jer je sve bilo zaklju�ano.
350
00:29:34,733 --> 00:29:36,818
Mislim da sam to prokljuvila.
351
00:29:42,741 --> 00:29:47,579
Nisam mislio da �e do�i do toga.
Da �u nekog ubiti radi cracka.
352
00:29:47,913 --> 00:29:51,083
Ovisnost je u�asna, g. Conway.
353
00:29:52,417 --> 00:29:57,422
Jeste li imali rame za plakanje?
Mo�da �enu ili curu? -Nisam.
354
00:29:57,756 --> 00:30:00,133
Ali i da jesam, bilo bi svejedno.
355
00:30:00,759 --> 00:30:04,972
Kad mi je potrebna, onda mi
je stvarno potrebna. A te no�i...
356
00:30:05,430 --> 00:30:07,557
Bila mi je potrebna.
357
00:30:07,766 --> 00:30:10,811
Kada ste g. Webera
vidjeli ispred bankomata,
358
00:30:11,103 --> 00:30:15,107
zaklju�ili ste da �ete tako
nabaviti lovu za drogu? -Da.
359
00:30:15,440 --> 00:30:18,110
Iza�ao sam iz
ukradenoga kamioneta
360
00:30:18,443 --> 00:30:21,488
i u teretnome prostoru
na�ao kutiju s alatom.
361
00:30:21,613 --> 00:30:24,449
U njoj je bio skalpel? -Da.
362
00:30:25,951 --> 00:30:30,789
Lik je mislio da se �alim. Rekao mi
je da se gubim i da �e zvati murju.
363
00:30:31,289 --> 00:30:34,459
Ali... Taj novac mi je trebao.
364
00:30:36,461 --> 00:30:39,798
�to je bilo kad
vam ga nije htio dati?
365
00:30:44,803 --> 00:30:47,305
Prerezao sam mu vrat.
366
00:30:47,973 --> 00:30:50,809
I ostavio ga ispred bankomata.
367
00:30:52,477 --> 00:30:59,651
Ja... Oduzeo sam ga njegovoj
�eni i obitelji zbog 40 dolara.
368
00:31:04,990 --> 00:31:09,327
Nisu me trebali pustiti iz
zatvora. To sam i rekao na sudu.
369
00:31:09,661 --> 00:31:14,166
Rekao sam im da �u se samo
�lagirati. No nije ih bilo briga.
370
00:31:14,499 --> 00:31:19,671
Da me nisu uvjetno
otpustili, to se ne bi dogodilo.
371
00:31:21,173 --> 00:31:23,550
Nisam kriv �to sam ubio toga tipa.
372
00:31:23,842 --> 00:31:27,721
Svi su mrzili pro�elnicu
jer ih nije pu�tala iz zatvora.
373
00:31:27,846 --> 00:31:31,224
Ovaj je mrzi jer ga je
pustila. Da ne povjeruje�!
374
00:31:35,687 --> 00:31:40,525
Oprostite, detektive, ali mislim da
smo zavr�ili. Najljep�a vam hvala.
375
00:31:43,195 --> 00:31:45,322
�ekajte!
376
00:31:46,698 --> 00:31:49,201
Nerado vas ovo molim, ali...
377
00:31:50,202 --> 00:31:53,038
Biste li joj rekli da mi je �ao?
378
00:31:54,873 --> 00:31:57,000
Komu?
379
00:31:57,542 --> 00:32:03,715
Njegovoj �eni. Biste li joj
rekli da nisam vladao sobom?
380
00:32:04,883 --> 00:32:08,386
I... Da mi je �ao.
381
00:32:18,230 --> 00:32:20,398
Ann Weber? -Da?
382
00:32:21,566 --> 00:32:25,070
Ja sam zamjenica Brenda
Leigh Johnson, Te�ki zlo�ini.
383
00:32:25,403 --> 00:32:29,241
Hvala �to ste do�li. Moram
vam prenijeti jednu ispriku.
384
00:32:29,574 --> 00:32:32,077
Jo� lo�ih vijesti? -Na�alost.
385
00:32:32,577 --> 00:32:36,414
Ali sve �e vam
objasniti ovla�teni detektiv.
386
00:32:36,915 --> 00:32:40,919
Usput, imate krasan
parfem. Podsje�a me na dom.
387
00:32:41,711 --> 00:32:43,838
Cvjetni je?
388
00:32:44,089 --> 00:32:47,926
Gardenija. -Da,
gardenija. To sam i mislila.
389
00:32:49,261 --> 00:32:52,138
Zdravo, gospo�o.
Ja sam detektiv Gabriel.
390
00:32:52,264 --> 00:32:55,100
Istra�ivao sam
ubojstvo va�eg mu�a.
391
00:32:55,433 --> 00:33:00,438
�ao nam je zbog
svega ovoga. -Zbog �ega?
392
00:33:01,940 --> 00:33:06,611
�to je bilo? -Ispostavilo se
da �ovjek kojega smo uhitili
393
00:33:07,612 --> 00:33:09,698
nije ubio va�eg mu�a.
394
00:33:17,789 --> 00:33:20,291
To nije mogu�e. -Bojim se da nije.
395
00:33:20,625 --> 00:33:23,795
Krv koju smo na�li
na odje�i g. Conwaya
396
00:33:24,129 --> 00:33:26,631
ne podudara se s krvi va�eg mu�a.
397
00:33:35,140 --> 00:33:37,642
Gospode! Polako...
398
00:33:39,477 --> 00:33:42,313
U redu je, g�o
Weber. Samo polako.
399
00:33:42,814 --> 00:33:45,650
Detektive Sanchez,
donesite joj �a�u vode.
400
00:33:46,317 --> 00:33:50,488
G�o Weber, znam
da je to grozna vijest.
401
00:33:50,822 --> 00:33:56,661
Ali vjerujte mi da policija i u
ovome trenutku �ini ama ba� sve
402
00:33:56,995 --> 00:33:59,122
kako bi na�la pravog ubojicu.
403
00:33:59,831 --> 00:34:05,170
Ali priznao je! Za�to bi
priznao ako to nije u�inio?
404
00:34:05,503 --> 00:34:10,008
Bio je toliko u�lagiran kad su
ga uhitili da bi priznao bilo �to.
405
00:34:16,014 --> 00:34:18,099
Gospo�o Weber?
406
00:34:20,685 --> 00:34:23,688
Pada u �ok. -Dobro sam.
407
00:34:25,190 --> 00:34:27,275
Samo moram prile�i.
408
00:34:27,692 --> 00:34:32,030
Barem �emo vas odvesti
ku�i. Gdje vam je auto?
409
00:34:32,530 --> 00:34:34,866
Detektive Sanchez, vozite za nama.
410
00:34:35,366 --> 00:34:41,372
Ho�ete li nam pokazati gdje
vam je auto? Hajdemo u gara�u.
411
00:34:51,716 --> 00:34:56,054
�ao nam je �to nam je dugo
trebalo da uvidimo pogre�ku.
412
00:34:57,055 --> 00:35:00,058
Ali Conway je rekao
da je on to u�inio.
413
00:35:00,391 --> 00:35:06,231
Na�alost, u vrijeme ubojstva
bio je u bolnici zbog predoziranja.
414
00:35:10,068 --> 00:35:13,071
Gospode! Zar je ulica blokirana?
415
00:35:13,905 --> 00:35:16,407
Nikako da vas dovezemo ku�i.
416
00:35:16,741 --> 00:35:22,247
Predsjednik je u gradu pa
preusmjeravaju promet. Ovuda �u.
417
00:35:34,926 --> 00:35:40,265
Znate li mo�da tko je
ubojica? -Vjerujemo da znamo.
418
00:35:40,765 --> 00:35:44,269
Tko? Tko je ubio moga Scotta?
419
00:35:44,602 --> 00:35:47,939
Netko puno
pametniji od g. Conwaya.
420
00:35:48,273 --> 00:35:52,944
Rije� je o opsesiji, o
pravoj uhodi. -Zaboga!
421
00:35:53,945 --> 00:35:56,781
Stra�ite me. -Ne bojte se.
422
00:35:57,448 --> 00:36:00,618
Vjerujte mi, ubojicu
samo �to nismo uhitili.
423
00:36:01,786 --> 00:36:05,456
Za Boga miloga! I
ova ulica je blokirana?
424
00:36:36,988 --> 00:36:40,658
Mislila sam da me
vozite ku�i. Gdje smo?
425
00:36:41,325 --> 00:36:43,494
Dobro znate gdje smo.
426
00:36:45,163 --> 00:36:48,833
Nikad nisam bila ovdje.
-Jeste, g�o Weber.
427
00:36:49,667 --> 00:36:53,046
Va� parfem je ostao u
zraku nakon prvoga posjeta.
428
00:36:53,171 --> 00:36:57,508
I izveli ste zgodan trik! Ulazili
ste dok je sve bilo zaklju�ano!
429
00:36:57,759 --> 00:37:00,011
Pitala sam se kako je to mogu�e.
430
00:37:00,178 --> 00:37:03,681
Ali pitanje je za�to bi
pro�elnici netko obio auto
431
00:37:03,806 --> 00:37:05,933
a da ni�ta ne ukrade!
432
00:37:06,184 --> 00:37:11,856
Ali ne�to jeste ukrali. Danas kartice
otvaraju sve, signali pomi�u sva�ta.
433
00:37:12,190 --> 00:37:15,359
I slutim da ovo...
434
00:37:20,698 --> 00:37:22,825
Otvara gara�u.
435
00:37:38,382 --> 00:37:40,468
Obili ste pro�elni�ino vozilo.
436
00:37:40,718 --> 00:37:44,222
I ukrali joj daljinski da
biste reprogramirali svoj!
437
00:37:44,555 --> 00:37:48,434
Zahvaljuju�i tom signalu,
u�li ste joj u ku�u i ubili je!
438
00:37:48,726 --> 00:37:52,939
Imate pravo na �utnju. Sve �to
ka�ete iskoristivo je kao dokaz.
439
00:37:53,064 --> 00:37:57,735
Imate pravo na odvjetnika.
Jeste li �uli i razumjeli svoja prava?
440
00:37:58,736 --> 00:38:00,822
Bo�e moj... -Koliko puta?
441
00:38:01,072 --> 00:38:05,910
Koliko puta ste dolazili prije nego
�to ste zatekli otklju�ana vrata?
442
00:38:06,077 --> 00:38:08,246
Jedanput? Triput? Osam puta?!
443
00:38:09,580 --> 00:38:13,084
Nikad ih nije zaklju�avala. Nikad.
444
00:38:14,585 --> 00:38:16,754
Mogla sam do�i kad sam htjela.
445
00:38:18,089 --> 00:38:21,926
Jednoga dana na�la sam
njezin pi�tolj. I uzela ga.
446
00:38:22,260 --> 00:38:25,596
A skalpel? -Ponijela
sam ga da joj poka�em
447
00:38:25,930 --> 00:38:29,934
kako je taj manijak ubio mog mu�a!
448
00:38:30,601 --> 00:38:33,479
Mislila sam da je
njega pustila na slobodu!
449
00:38:33,604 --> 00:38:36,440
Toga takozvanog
nenasilnoga prijestupnika!
450
00:38:38,776 --> 00:38:45,449
Kako ste ga mogli uhititi?!
Kako ste se tako grdno prevarili?!
451
00:38:46,117 --> 00:38:48,244
Nismo.
452
00:38:49,120 --> 00:38:51,289
Molim? -Nismo se prevarili.
453
00:38:52,123 --> 00:38:56,127
Richard Conway vam je
ubio mu�a, kao �to ste i mislili.
454
00:38:56,460 --> 00:39:01,799
Shva�ate li da pro�elnica nije
osmislila program ranog otpusta?
455
00:39:01,966 --> 00:39:04,802
Ona je samo potpisivala papire.
456
00:39:05,136 --> 00:39:08,472
Nije imala nikakve veze s
Conwayevim osloba�anjem.
457
00:39:08,806 --> 00:39:11,684
Ali pristala je na to! Nije li to o�ito?!
458
00:39:11,809 --> 00:39:15,813
O�ito je da ste vi lu�akinja i
da ste uhi�eni zbog ubojstva.
459
00:39:16,147 --> 00:39:21,819
Na�alost, rani otpust nenasilnih
prekr�itelja ne odnosi se na vas.
460
00:39:22,153 --> 00:39:26,657
�tovi�e, sumnjam da �e vam
uop�e odobriti uvjetni otpust.
461
00:39:27,116 --> 00:39:29,243
Poru�ni�e Flynn?
462
00:39:29,493 --> 00:39:32,830
Uhi�eni ste zbog
ubojstva Danielle Ross.
463
00:39:33,998 --> 00:39:36,083
Ovuda.
464
00:40:00,601 --> 00:40:02,729
�Detektive Verico?
465
00:40:05,106 --> 00:40:08,943
Na�alost, zbog vlastite
preokupiranosti ovim ubojstvom...
466
00:40:10,945 --> 00:40:15,283
Neopravdano sam vas smatrao
odgovornim za to �to se dogodilo.
467
00:40:16,784 --> 00:40:18,870
To je sve �to ste smislili?
468
00:40:21,289 --> 00:40:25,126
Ne znam �to bih vam
odgovorio. -Ne �udim se.
469
00:40:25,793 --> 00:40:30,965
Smijem li se vratiti na posao?
Pomo�ni�e? -Svakako. -Hvala.
470
00:40:33,968 --> 00:40:36,054
Zamjenice Johnson?
471
00:40:38,473 --> 00:40:41,309
Sretno! -Hvala, detektive. I vama.
472
00:40:42,810 --> 00:40:44,896
Laku no�.
473
00:40:46,314 --> 00:40:51,486
Nerado ti ovo govorim, ali
ovi izbori lo�e utje�u na tebe.
474
00:40:52,153 --> 00:40:55,990
Kani� li tako voditi policiju,
onda to nije posao za tebe.
475
00:40:56,324 --> 00:41:00,995
A ti bi mogla bolje? -Jako
bih se razo�arala kada ne bih.
476
00:41:12,673 --> 00:41:16,844
Brenda, ne mo�e� ni
pojmiti pod kakvim sam pritiskom
477
00:41:17,178 --> 00:41:19,680
u posljednjih nekoliko mjeseci.
478
00:41:20,348 --> 00:41:25,186
Prepolovio sam Specijalce, u
ophodnju vratio iskusne detektive.
479
00:41:25,520 --> 00:41:28,356
Muku mu�im da na�e
de�ke zadr�im na ulici.
480
00:41:28,689 --> 00:41:31,526
Kako god to tebi izgledalo...
481
00:41:33,027 --> 00:41:36,030
Dajem sve od sebe
kako bih za�titio policiju.
482
00:41:36,864 --> 00:41:38,950
Stvarno.
483
00:41:41,035 --> 00:41:43,204
Jo� nisam �ula ispriku.
484
00:42:09,846 --> 00:42:15,846
mijau i MilanRS
www.prijevodi-online.org
485
00:42:37,846 --> 00:42:42,846
Kraj �este epizode �este sezone
43380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.