All language subtitles for 49.Days.S01E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,915 --> 00:00:50,015 Someone... 2 00:00:51,351 --> 00:00:53,251 please let me live. 3 00:00:55,121 --> 00:00:56,321 Dear God, 4 00:00:57,157 --> 00:00:58,527 please let me live. 5 00:01:00,460 --> 00:01:02,000 I have to live. 6 00:01:04,097 --> 00:01:05,727 I want to live. 7 00:01:41,134 --> 00:01:42,104 Is this... 8 00:01:43,470 --> 00:01:44,800 a tear? 9 00:01:47,207 --> 00:01:49,607 It really is a tear. 10 00:01:50,977 --> 00:01:52,077 Who is it? 11 00:01:52,879 --> 00:01:53,979 Who is it? 12 00:02:19,005 --> 00:02:20,605 Good to see you, Shin Ji-hyeon. 13 00:02:26,279 --> 00:02:27,609 SHIN JI-HYEON 14 00:02:31,184 --> 00:02:33,424 Shin Ji-hyeon. It really is hers. 15 00:02:33,720 --> 00:02:37,490 Why did Ji-hyeon hide her seal in a pot in your room? 16 00:02:38,458 --> 00:02:39,558 Ji-hyeon... 17 00:02:40,460 --> 00:02:42,500 has never been in my room. 18 00:02:42,996 --> 00:02:44,696 So who put it there? 19 00:02:48,868 --> 00:02:49,998 She was Ji-hyeon. 20 00:02:51,070 --> 00:02:52,340 She really was Ji-hyeon. 21 00:03:13,193 --> 00:03:14,933 I added mussels, your favorite. 22 00:03:14,994 --> 00:03:16,534 Ms. Song brought it here. 23 00:03:16,596 --> 00:03:19,126 I better not see a drop of leftover. 24 00:03:25,805 --> 00:03:26,835 Look carefully. 25 00:03:27,507 --> 00:03:28,807 Like this... 26 00:03:28,875 --> 00:03:31,035 Rip. And then Squeeze. 27 00:03:31,110 --> 00:03:32,750 Ta-da. 28 00:03:32,812 --> 00:03:34,012 Ta-da. 29 00:03:34,614 --> 00:03:37,724 Someone probably got it for me to use in an emergency. 30 00:03:39,619 --> 00:03:42,189 My dad got it for me to use in an emergency. 31 00:03:42,455 --> 00:03:44,285 Goodbye, you petty jerk. 32 00:03:44,357 --> 00:03:45,827 You petty jerk. 33 00:03:48,228 --> 00:03:49,798 My feelings were right. 34 00:04:08,615 --> 00:04:09,775 It was you. 35 00:04:10,717 --> 00:04:11,877 Shin Ji-hyeon... 36 00:04:13,853 --> 00:04:14,923 It was you. 37 00:04:18,057 --> 00:04:19,587 You were next to me all along. 38 00:04:56,296 --> 00:04:58,026 It's good to see you, Shin Ji-hyeon. 39 00:05:00,433 --> 00:05:02,503 I have no clue what happened, 40 00:05:05,271 --> 00:05:06,471 but it's good to see you. 41 00:05:21,788 --> 00:05:23,488 Where are her parents? 42 00:05:24,791 --> 00:05:27,531 Did anyone visit her? 43 00:05:27,593 --> 00:05:29,563 A young lady stopped by. 44 00:05:30,129 --> 00:05:33,069 When? Did she say where she was going? 45 00:05:35,601 --> 00:05:38,871 I got it. I got my first tear. 46 00:05:38,938 --> 00:05:41,068 What are you doing? 47 00:05:41,474 --> 00:05:43,284 You are not my type. 48 00:05:44,143 --> 00:05:47,283 Well, I don't think so at least. Anyway... 49 00:05:47,847 --> 00:05:49,717 We can't do this. 50 00:05:50,016 --> 00:05:54,086 Public display of affection is subject to double the punishment. 51 00:05:54,754 --> 00:05:57,494 Sorry. I was just so glad to see you. 52 00:05:57,557 --> 00:06:00,287 You are a terrible liar. 53 00:06:01,260 --> 00:06:04,930 Glad to see me? After sending me this farewell message? 54 00:06:07,367 --> 00:06:08,597 Scheduler. 55 00:06:09,936 --> 00:06:11,396 I'm leaving. 56 00:06:12,705 --> 00:06:15,905 My dad is refusing the operation because of me. 57 00:06:16,409 --> 00:06:18,009 As you know, 58 00:06:18,378 --> 00:06:20,848 I don't think I could get those three tears. 59 00:06:21,848 --> 00:06:23,378 That's why I'm leaving. 60 00:06:23,916 --> 00:06:27,946 I won't say goodbye to you in person. I'm just feeling too overwhelmed. 61 00:06:28,888 --> 00:06:31,958 Thank you for everything. 62 00:06:35,728 --> 00:06:38,558 I would have seen you again in the elevator anyway. 63 00:06:38,631 --> 00:06:42,241 Sure. Coming up with excuses is what you human women are good at. 64 00:06:42,301 --> 00:06:46,411 By the way, whose tear is this? 65 00:06:46,472 --> 00:06:48,512 You are still asking me these things? 66 00:06:48,574 --> 00:06:50,784 Did you forget about my one-week penalty already? 67 00:06:50,843 --> 00:06:51,983 It was Seo-u, wasn't it? 68 00:06:52,478 --> 00:06:53,548 There's no one else but her. 69 00:06:53,646 --> 00:06:57,476 You humans sure are good at believing what you want to believe. 70 00:06:57,550 --> 00:07:00,050 I'm sure of it. It must have been Seo-u. 71 00:07:00,119 --> 00:07:03,359 So what? Are you going to go and say thank you to her? 72 00:07:03,423 --> 00:07:05,693 Why not? She shed a tear for me. 73 00:07:06,559 --> 00:07:10,429 She is the only person who was truly thinking about me. 74 00:07:34,454 --> 00:07:36,364 Is Ji-hyeon here? 75 00:07:36,422 --> 00:07:38,722 Don't you know she's at the hospital? 76 00:07:39,759 --> 00:07:41,889 Her parents weren't there. 77 00:07:41,961 --> 00:07:44,761 They just headed out there again. 78 00:07:45,264 --> 00:07:47,104 Did anyone visit here? 79 00:07:47,166 --> 00:07:48,866 One of Ji-hyeon's friends stopped by. 80 00:07:48,935 --> 00:07:50,995 Friend? Who was it? 81 00:07:51,070 --> 00:07:52,940 What did she look like? What was her name? 82 00:07:53,005 --> 00:07:54,865 I'm not sure what her name was. 83 00:07:55,041 --> 00:07:58,541 She was tall, slim, and pretty. 84 00:07:58,611 --> 00:08:00,611 She was here before. 85 00:08:01,547 --> 00:08:04,677 Did she meet Ji-hyeon's parents? 86 00:08:12,892 --> 00:08:14,062 Ms. Park. 87 00:08:14,494 --> 00:08:16,864 Ms. Song. Are you here to buy bread? 88 00:08:16,929 --> 00:08:19,629 No, I'm here to see you. 89 00:08:19,899 --> 00:08:21,969 I wanted to say thank you. 90 00:08:22,468 --> 00:08:23,598 For what? 91 00:08:25,438 --> 00:08:28,468 You let me taste that cake for free the other day. 92 00:08:29,041 --> 00:08:31,511 You don't have to thank me for something like that. 93 00:08:31,577 --> 00:08:35,777 Sometimes, it's the small things you do that have the biggest impact. 94 00:08:36,048 --> 00:08:40,248 A piece of bread can be a lifesaver for someone who's starving. 95 00:08:41,120 --> 00:08:43,520 Were you starving that day? 96 00:08:43,589 --> 00:08:45,689 My heart was. 97 00:08:45,892 --> 00:08:49,062 I don't have any friends. I was just so lonely. 98 00:08:51,597 --> 00:08:52,827 Really? 99 00:08:52,899 --> 00:08:57,099 Your friend in the hospital is truly lucky. 100 00:08:57,169 --> 00:08:58,669 She has a friend like you. 101 00:08:58,938 --> 00:09:00,238 You mean, Ji-hyeon? 102 00:09:01,541 --> 00:09:04,611 I'm the one who's lucky to have a friend like her. 103 00:09:04,944 --> 00:09:06,054 Just as I thought. 104 00:09:06,946 --> 00:09:08,676 It was you, Seo-u. 105 00:09:09,115 --> 00:09:11,645 Why don't you have any friends, Ms. Song? 106 00:09:17,390 --> 00:09:18,760 Well, that's... 107 00:09:23,429 --> 00:09:24,599 I get it. 108 00:09:24,664 --> 00:09:28,204 I won't tell anyone that your boyfriend is Kang Min-ho. 109 00:09:28,267 --> 00:09:29,567 Who is this man? 110 00:09:29,869 --> 00:09:32,309 I want to meet him to see why he is such a big deal. 111 00:09:34,507 --> 00:09:35,707 Ms. Park. 112 00:09:36,475 --> 00:09:37,775 One moment, please. 113 00:09:43,983 --> 00:09:46,723 Let Hyeoksan take over Shinga. 114 00:09:46,953 --> 00:09:48,353 And you take Haemi-do. 115 00:09:57,964 --> 00:09:59,304 Are you here to buy bread? 116 00:09:59,365 --> 00:10:02,295 I didn't know being a secretary was this easy. 117 00:10:02,969 --> 00:10:06,839 Free to roam around anywhere whenever you want. 118 00:10:06,906 --> 00:10:08,066 Shouldn't you be working? 119 00:10:09,008 --> 00:10:11,538 Your boss must be very generous. 120 00:10:11,611 --> 00:10:15,351 Wait, the daughter of your boss is 121 00:10:15,414 --> 00:10:17,654 -Mr. Kang's fiancée-- -Ms. Song. 122 00:10:18,651 --> 00:10:20,691 Now that's just terrible, Ms. Shin. 123 00:10:32,098 --> 00:10:33,568 What are you doing here? 124 00:10:35,067 --> 00:10:37,737 Are you two friends? What did you talk about? 125 00:10:37,803 --> 00:10:39,243 You are here to ask me that? 126 00:10:41,540 --> 00:10:43,910 No, I came to straighten things out between us. 127 00:11:03,896 --> 00:11:05,296 Who is that woman? 128 00:11:10,369 --> 00:11:12,299 Globally, there is a red wine spa in Switzerland, 129 00:11:12,371 --> 00:11:13,741 a radiation spa in China, 130 00:11:13,806 --> 00:11:16,576 a potato and marula spa in Mauritius, 131 00:11:16,642 --> 00:11:18,512 a forest spa in France, 132 00:11:18,577 --> 00:11:20,207 a chocolate spa in Bali, 133 00:11:20,279 --> 00:11:23,349 and a Kenko fish spa in Malaysia. 134 00:11:23,949 --> 00:11:25,049 Min-ho. 135 00:11:29,088 --> 00:11:31,788 Please just stay here. 136 00:11:32,992 --> 00:11:34,492 Finish off Shinga. 137 00:11:35,127 --> 00:11:36,597 She must have heard everything. 138 00:11:37,930 --> 00:11:39,430 In Korea, there are spa resorts, 139 00:11:39,498 --> 00:11:42,438 German-style open-air hot springs, 140 00:11:42,501 --> 00:11:45,471 oriental medicine baths, garden foot baths, and herb baths. 141 00:11:46,272 --> 00:11:48,512 Also, a red ginseng spa in Jinan... 142 00:11:58,184 --> 00:11:59,854 And she just disappeared. 143 00:12:02,755 --> 00:12:03,815 Mr. Kang? 144 00:12:04,356 --> 00:12:07,086 We need to schedule our visits to the other spas in Korea. 145 00:12:08,527 --> 00:12:10,727 Jinan, Toechon, Sokcho, Asan, and Muju. 146 00:12:11,464 --> 00:12:13,474 DRIVER CHA 147 00:12:15,568 --> 00:12:17,938 Mr. Ko, come up with a schedule. 148 00:12:23,142 --> 00:12:24,742 Did you find out Ms. Song's address? 149 00:12:24,944 --> 00:12:27,684 Her cell phone number is unregistered. 150 00:12:27,747 --> 00:12:29,007 Doesn't belong to anyone. 151 00:12:29,081 --> 00:12:32,651 The number is real. How is that possible? Did you look into it thoroughly? 152 00:12:32,718 --> 00:12:35,248 You know I've done this many times before. 153 00:12:38,791 --> 00:12:41,031 Did Ji-hyeon come to see you? 154 00:12:41,293 --> 00:12:42,393 Ji-hyeon? 155 00:12:43,062 --> 00:12:46,402 I meant Song I-kyung. Did she come here? 156 00:12:46,599 --> 00:12:48,429 Did something happen to her? 157 00:12:48,501 --> 00:12:51,341 No, I just need to contact her urgently. 158 00:12:51,504 --> 00:12:53,744 -So she didn't call you? -What happened? 159 00:12:53,973 --> 00:12:55,543 Don't you know her address? 160 00:12:55,608 --> 00:12:57,378 Didn't you get a resume or anything? 161 00:12:57,610 --> 00:12:59,850 Please let me know if she contacts you. 162 00:13:02,882 --> 00:13:04,252 What's gotten into him? 163 00:13:09,155 --> 00:13:11,115 You mentioned Ji-hyeon. What did you mean? 164 00:13:11,190 --> 00:13:13,460 -My tongue slipped. -Then what about Song I-kyung? 165 00:13:13,993 --> 00:13:16,133 Why are you going around looking for her? 166 00:13:16,195 --> 00:13:17,225 I'll tell you later. 167 00:13:26,705 --> 00:13:28,005 What happened? 168 00:13:29,308 --> 00:13:30,538 It's nothing. 169 00:13:35,314 --> 00:13:38,454 Why did they mention Ji-hyeon and Song I-kyung 170 00:13:39,084 --> 00:13:40,324 in the same conversation? 171 00:13:45,090 --> 00:13:47,660 Shin Ji-hyeon, where are you? 172 00:13:48,227 --> 00:13:51,157 You're not at home, not at the hospital, not even at Min-ho's office. 173 00:13:55,167 --> 00:13:58,867 I'm leaving for good. 174 00:14:00,539 --> 00:14:04,179 So she wasn't talking about returning to her life? 175 00:14:05,177 --> 00:14:06,607 Then what did she mean? 176 00:14:20,759 --> 00:14:23,729 Shin Ji-hyeon. Where are you? 177 00:14:41,247 --> 00:14:42,407 Shin Ji-hyeon. 178 00:14:55,160 --> 00:14:57,030 What is this? 179 00:15:00,266 --> 00:15:01,196 Ji-hyeon. 180 00:15:01,267 --> 00:15:03,567 This again? I told you I'm Song I-kyung. 181 00:15:03,636 --> 00:15:07,336 No, you are Ji-hyeon. Shin Ji-hyeon. 182 00:15:08,107 --> 00:15:11,177 What's going on? What happened to you? 183 00:15:12,578 --> 00:15:14,308 How did he find out? 184 00:15:22,488 --> 00:15:23,588 What is it? 185 00:15:27,693 --> 00:15:28,833 No. 186 00:15:29,662 --> 00:15:31,362 I'm not Shin Ji-hyeon. 187 00:15:32,097 --> 00:15:33,427 I'm Song I-kyung. 188 00:15:36,001 --> 00:15:37,871 -Ji-hyeon-- -I said I'm not her. 189 00:15:38,404 --> 00:15:39,574 I'm not. 190 00:15:40,706 --> 00:15:42,206 I'm Song I-kyung. 191 00:15:43,008 --> 00:15:44,178 I'm Song I-kyung. 192 00:15:45,110 --> 00:15:47,580 So you are not allowed to tell me. Is that so? 193 00:15:51,717 --> 00:15:53,017 Hey, Mr. Han. 194 00:15:53,719 --> 00:15:56,759 I'm neither Shin Ji-hyeon, nor your part-time employee. 195 00:15:57,156 --> 00:15:59,456 I'm not involved in your life in any way. 196 00:15:59,658 --> 00:16:02,728 Shin Ji-hyeon. So you have your reasons. 197 00:16:03,696 --> 00:16:07,096 So never show up again. 198 00:16:08,133 --> 00:16:10,043 I'm sick of your nonsense. 199 00:16:11,503 --> 00:16:12,643 I get it. 200 00:16:13,706 --> 00:16:14,906 It was my mistake. 201 00:16:17,876 --> 00:16:18,976 I'm... 202 00:16:45,604 --> 00:16:47,044 How did he find out? 203 00:16:48,474 --> 00:16:50,384 What's gotten into him? 204 00:17:04,857 --> 00:17:07,927 She never told anyone she's Shin Ji-hyeon from the beginning. 205 00:17:08,861 --> 00:17:10,761 Why can't she tell anyone? 206 00:17:11,630 --> 00:17:13,500 Then who is Song I-kyung? 207 00:17:23,776 --> 00:17:24,936 Looks like he left. 208 00:17:38,524 --> 00:17:40,894 What should I do? 209 00:17:41,660 --> 00:17:44,760 This is why I tried to come back early. This is all because of Han Kang... 210 00:17:46,665 --> 00:17:48,225 I shouldn't have cleaned this place. 211 00:17:49,068 --> 00:17:51,098 What if she finds out what's going on? 212 00:18:51,330 --> 00:18:55,000 "Song I-kyung, congratulations on advancing to middle school." 213 00:18:56,068 --> 00:18:57,298 It's from Song I-su. 214 00:19:03,542 --> 00:19:06,282 Congratulations. It's Song I-kyung's twentieth birthday. 215 00:19:06,411 --> 00:19:10,551 From I-su, who will still be with her when she turns ninety-nine. 216 00:19:13,085 --> 00:19:16,415 I guess Song I-su wasn't her brother. 217 00:19:17,823 --> 00:19:18,763 Wait. 218 00:19:18,824 --> 00:19:21,264 Her name is Song I-kyung. She's 28. 219 00:19:21,493 --> 00:19:23,733 She grew up in Chuncheon Hansarang Orphanage. 220 00:19:23,795 --> 00:19:26,765 That's right. She was an orphan. 221 00:19:28,534 --> 00:19:30,104 So who is Song I-su? 222 00:19:32,004 --> 00:19:35,714 "From I-su, who will still be with her when she turns ninety-nine." 223 00:19:42,881 --> 00:19:44,651 Is he the one that died? 224 00:19:53,458 --> 00:19:56,258 I'll be borrowing your body for a little bit longer. 225 00:20:06,738 --> 00:20:07,768 Hey. 226 00:20:08,840 --> 00:20:12,040 I'm in a pretty bad situation right now. 227 00:20:12,277 --> 00:20:13,707 I have so much to do. 228 00:20:14,713 --> 00:20:19,593 But I'll find out what happened to Song I-su, no matter what. 229 00:20:45,077 --> 00:20:48,147 It sounds like somnambulism. It's when you move around in your sleep, 230 00:20:48,413 --> 00:20:50,523 the patient may not remember doing anything. 231 00:21:22,848 --> 00:21:27,048 Knowing that I'm just sleepwalking makes it a little less scary, but... 232 00:21:29,955 --> 00:21:31,115 I feel like a stranger. 233 00:21:32,524 --> 00:21:34,064 It's like there's another me. 234 00:21:37,996 --> 00:21:39,596 I mentioned this the other day. 235 00:21:39,965 --> 00:21:42,695 Why not give the hypnosis therapy a shot? 236 00:21:45,904 --> 00:21:47,674 We are closed the day after tomorrow. 237 00:21:47,739 --> 00:21:50,409 So you can try it when no one is around. 238 00:21:57,049 --> 00:21:58,119 Dad... 239 00:22:00,485 --> 00:22:03,755 Why are you being so stubborn when I'm like this? 240 00:22:05,724 --> 00:22:09,704 I only just got one tear drop. 241 00:22:14,499 --> 00:22:18,199 What if something happens to you before the 49th day? 242 00:22:23,875 --> 00:22:24,935 Okay. 243 00:22:25,777 --> 00:22:28,707 Don't have the operation then. 244 00:22:30,015 --> 00:22:32,445 Mom, what are you saying? 245 00:22:32,517 --> 00:22:35,247 You say Min-ho will take your place 246 00:22:36,188 --> 00:22:38,488 as my and Ji-hyeon's protector. 247 00:22:38,724 --> 00:22:42,434 I don't need him. You are the only protector I need. 248 00:22:43,428 --> 00:22:46,258 As for Ji-hyeon, I will care for her. 249 00:22:48,266 --> 00:22:51,866 If you die, I will be the one to take care of your funeral. 250 00:22:52,137 --> 00:22:54,837 I promise I'll outlive Ji-hyeon, 251 00:22:55,340 --> 00:22:58,610 so you can close your eyes in peace. 252 00:22:59,444 --> 00:23:01,214 Why are you being like this? 253 00:23:02,414 --> 00:23:04,254 Do you not trust Min-ho? 254 00:23:04,316 --> 00:23:06,076 You must not trust him. 255 00:23:06,318 --> 00:23:08,588 Dad. You shouldn't. 256 00:23:08,653 --> 00:23:12,193 It's not that I can't trust him. I don't need his protection. 257 00:23:12,524 --> 00:23:14,064 I can do everything myself. 258 00:23:14,860 --> 00:23:17,730 I am Ji-hyeon's mother. 259 00:23:18,964 --> 00:23:22,674 I've lived in the comfort of your protection until now. 260 00:23:22,734 --> 00:23:24,304 So from now on, 261 00:23:25,070 --> 00:23:26,510 I'll care for you and Ji-hyeon. 262 00:23:28,173 --> 00:23:29,573 I'll be your protector. 263 00:23:49,161 --> 00:23:53,301 You have 24 days, 4 hours, and 59 minutes. 264 00:23:56,268 --> 00:23:57,298 Hey. 265 00:24:37,542 --> 00:24:38,682 Now I see. 266 00:24:39,644 --> 00:24:43,884 She was borrowing Song I-kyung's body. 267 00:24:50,355 --> 00:24:51,585 HOUSEKEEPER NEEDED 268 00:24:54,092 --> 00:24:55,732 HELP NEEDED PEELING THE BALOONFLOWER 269 00:25:00,265 --> 00:25:02,525 HELP NEEDED SEWING DOLLS' EYES 270 00:25:08,640 --> 00:25:10,640 Hey, Ms. Song. 271 00:25:17,048 --> 00:25:20,848 Ms. Song, didn't you say you were off to a better place far away? 272 00:25:20,919 --> 00:25:21,989 Why are you still here? 273 00:25:22,387 --> 00:25:23,687 What do you want this time? 274 00:25:23,755 --> 00:25:25,985 Such a mean response. 275 00:25:26,358 --> 00:25:30,128 I'm here to recruit you. 276 00:25:30,362 --> 00:25:31,332 What? 277 00:25:31,396 --> 00:25:34,266 If you don't have much going on, how about coming back to my restaurant? 278 00:25:34,633 --> 00:25:35,873 No thanks. 279 00:25:36,601 --> 00:25:39,671 Wait a minute. I made a mistake yesterday. 280 00:25:39,738 --> 00:25:42,638 I took a nap before I showed up. I think I was still half dreaming. 281 00:25:42,707 --> 00:25:44,437 You appeared in my dream 282 00:25:44,509 --> 00:25:47,549 and told me that you are Shin Ji-hyeon while asking for help. 283 00:25:49,080 --> 00:25:52,080 I actually sleepwalk sometimes. 284 00:25:52,150 --> 00:25:53,790 You expect me to believe that? 285 00:25:53,852 --> 00:25:55,392 If you don't believe me, 286 00:25:55,453 --> 00:25:57,793 then you are saying that you are Shin Ji-hyeon. 287 00:25:57,856 --> 00:25:59,356 That makes no sense, right? 288 00:26:01,826 --> 00:26:05,096 What did I do wrong? Just blame it on the bad dream. 289 00:26:06,264 --> 00:26:08,634 Either that or I'm actually crazy. 290 00:26:09,334 --> 00:26:11,204 Maybe he really is crazy. 291 00:26:11,736 --> 00:26:15,136 You don't think I'm actually crazy, do you? 292 00:26:16,441 --> 00:26:19,041 Do you really sleepwalk? 293 00:26:19,110 --> 00:26:20,850 Go ask Mr. Oh if you don't believe me. 294 00:26:20,912 --> 00:26:23,582 He nagged me all night for what happened yesterday. 295 00:26:23,648 --> 00:26:25,048 That's why I'm here to get you. 296 00:26:25,116 --> 00:26:26,616 Why would he nag you? 297 00:26:26,685 --> 00:26:28,685 He used to be a monk. 298 00:26:28,753 --> 00:26:30,223 He can read dreams. 299 00:26:30,889 --> 00:26:33,459 Apparently, unless you come back, my restaurant will go out of business. 300 00:26:34,759 --> 00:26:36,289 What does that even mean? 301 00:26:36,361 --> 00:26:38,601 In my dream, you were asking me for help. 302 00:26:38,997 --> 00:26:42,467 He says that means I absolutely need you. 303 00:26:42,701 --> 00:26:45,441 He actually slapped me pretty hard. 304 00:26:45,804 --> 00:26:48,514 I didn't know sleepwalking was such a serious condition. 305 00:26:49,841 --> 00:26:51,581 I'll raise your wage by 50 percent. 306 00:26:51,643 --> 00:26:54,513 You work as a freelancer, and you don't have to report your times anymore. 307 00:26:54,613 --> 00:26:55,653 Really? 308 00:26:55,714 --> 00:26:58,954 Why did you hand in your resignation? Now I'm the one who is embarrassed. 309 00:27:01,152 --> 00:27:02,252 Follow me. 310 00:27:25,276 --> 00:27:27,046 Maybe he doesn't know after all. 311 00:27:28,079 --> 00:27:31,079 Don't tell anyone I sleepwalk. 312 00:27:32,851 --> 00:27:35,491 I'll take this to my grave. 313 00:27:48,967 --> 00:27:52,437 She's free to come and go whenever. Free to go out or take a break. 314 00:27:52,504 --> 00:27:56,074 She has complete freedom. Understand that these are her terms. 315 00:27:57,809 --> 00:27:58,909 That is all. 316 00:27:59,911 --> 00:28:01,381 Pops, can I talk to you? 317 00:28:01,446 --> 00:28:02,446 Sure. 318 00:28:03,248 --> 00:28:05,948 You are welcome here unconditionally. 319 00:28:07,285 --> 00:28:09,345 I'm glad you are back too. 320 00:28:09,421 --> 00:28:11,461 Whatever Hae-won thinks, so do I. 321 00:28:12,223 --> 00:28:15,593 I'm glad too. I have to side with my boss because I'm a temporary worker here. 322 00:28:15,660 --> 00:28:17,400 Thank you, everyone. 323 00:28:17,462 --> 00:28:18,932 I'm not. 324 00:28:22,867 --> 00:28:23,937 Ms. Song. 325 00:28:24,602 --> 00:28:26,372 What's the meaning behind this gift? 326 00:28:26,705 --> 00:28:30,135 "You are prickly and spiky like a cactus." Is that it? 327 00:28:30,375 --> 00:28:32,705 Were you messing with me one last time as you were leaving? 328 00:28:32,777 --> 00:28:36,877 Not at all. You may seem prickly on the outside. 329 00:28:36,948 --> 00:28:40,188 But inside, you are full of tears, just like a cactus. 330 00:28:40,585 --> 00:28:41,515 Full of tears? 331 00:28:41,586 --> 00:28:43,756 Cacti have tears inside them? 332 00:28:43,955 --> 00:28:46,755 I heard it in a TV soap opera. 333 00:28:46,825 --> 00:28:48,555 A cactus is always ready to cry. 334 00:28:48,960 --> 00:28:51,300 You've got a call. Answer it. 335 00:28:51,563 --> 00:28:54,203 Hey, take the call. You hear me? 336 00:28:54,632 --> 00:28:55,802 KANG MIN-HO 337 00:28:56,367 --> 00:28:58,267 Excuse me. Let me get the phone. 338 00:29:01,606 --> 00:29:04,776 She's strange. How did she know? 339 00:29:04,843 --> 00:29:08,253 I never told her about your 13 failed romances. 340 00:29:08,313 --> 00:29:11,783 And I certainly didn't tell her about your failed marriage either. 341 00:29:12,550 --> 00:29:14,090 You are divorced? 342 00:29:19,157 --> 00:29:23,157 Sure. I'll tell her I read your dream. 343 00:29:24,162 --> 00:29:27,672 Were you living in Jinan when you were a junior monk? 344 00:29:27,732 --> 00:29:30,302 Of course. When your mother brought me to Seoul, 345 00:29:30,368 --> 00:29:32,098 that was when I first left Jinan. 346 00:29:33,972 --> 00:29:37,942 What was that story about 49 days? 347 00:29:38,276 --> 00:29:42,846 Tell me about that spirit who had to find something in 49 days. 348 00:29:43,281 --> 00:29:44,821 Why that all of a sudden? 349 00:29:46,017 --> 00:29:49,747 I'm traveling to Jinan tomorrow. I just got curious. 350 00:29:50,188 --> 00:29:51,658 You are going to Jinan tomorrow? 351 00:29:51,723 --> 00:29:53,763 The anniversary of mom's death is coming up soon. 352 00:29:54,225 --> 00:29:57,295 I figured I should use this chance to make sure her house is okay. 353 00:30:01,933 --> 00:30:02,933 Hey, Boss. 354 00:30:04,202 --> 00:30:06,002 Can I go visit somewhere? 355 00:30:06,738 --> 00:30:08,508 You are coming back, right? 356 00:30:08,907 --> 00:30:10,537 You still have to return. 357 00:30:10,608 --> 00:30:12,078 Of course. 358 00:30:12,143 --> 00:30:15,083 Promise me. If you have to sign off while you are out, 359 00:30:15,146 --> 00:30:16,746 call me and let me know. 360 00:30:17,982 --> 00:30:19,252 Sure thing. 361 00:30:52,317 --> 00:30:54,517 You are a hard person to reach. 362 00:30:54,786 --> 00:30:57,986 Ms. Song, why was your phone turned off? 363 00:30:58,056 --> 00:31:01,326 I don't have to explain that to you. 364 00:31:01,392 --> 00:31:03,362 At least give me a chance to explain myself. 365 00:31:03,928 --> 00:31:06,428 You disappeared after witnessing an awkward moment. 366 00:31:07,699 --> 00:31:09,269 You must've seen how many times I called. 367 00:31:09,334 --> 00:31:11,274 Twenty seven times over two days. 368 00:31:11,336 --> 00:31:14,406 Explain why I had to call you that many times. 369 00:31:14,472 --> 00:31:16,512 I'm not here to explain that to you. 370 00:31:17,942 --> 00:31:19,782 I'm here to give this back to you. 371 00:31:22,680 --> 00:31:24,380 Not only did you betray your fiancée, 372 00:31:24,582 --> 00:31:28,522 you are plotting something despicable with her friend, who is now your lover. 373 00:31:29,420 --> 00:31:31,220 I know what you are now, 374 00:31:32,190 --> 00:31:36,460 but I fear I still might be tempted to break into your home again. 375 00:31:41,599 --> 00:31:45,199 Mr. Kang. I'm not saying I won't ever see you again. 376 00:31:45,336 --> 00:31:47,636 After what you heard and saw? 377 00:31:48,539 --> 00:31:51,979 I've always known you are an evil man. 378 00:31:53,945 --> 00:31:57,475 In the eyes of the society, yes, I am a bad person. 379 00:31:57,749 --> 00:31:59,349 But you won't ever understand. 380 00:31:59,417 --> 00:32:02,787 Destroying your fiancée's company, using her father's will, 381 00:32:03,354 --> 00:32:06,024 this alone makes you impossible to sympathize with. 382 00:32:06,591 --> 00:32:09,791 And let's not forget her friend. 383 00:32:09,861 --> 00:32:13,201 Yes. Shin In-jeong is my long-time lover. 384 00:32:13,564 --> 00:32:16,204 We were lovers even before I left Korea to study. 385 00:32:16,634 --> 00:32:19,244 She waited two years for me to return. 386 00:32:19,304 --> 00:32:20,944 -And now-- -This is boring. 387 00:32:21,472 --> 00:32:23,412 It's not fun to reveal everything at once. 388 00:32:25,643 --> 00:32:27,383 Tell me when I ask. 389 00:32:27,912 --> 00:32:32,052 I'm not interested in your relationship or your business. 390 00:32:33,651 --> 00:32:34,921 So you mean... 391 00:32:35,219 --> 00:32:38,559 She'll still see me even though she knows all this? 392 00:32:44,595 --> 00:32:46,855 JINAN FACTORY MANAGER 393 00:32:52,704 --> 00:32:54,674 Looks like an important call. Take it. 394 00:32:54,739 --> 00:32:55,709 I'm leaving. 395 00:33:02,046 --> 00:33:03,506 Yes, Mr. Suh. 396 00:33:10,088 --> 00:33:12,658 I told you that you can't start manufacturing that line yet. 397 00:33:14,459 --> 00:33:15,659 Mr. Jeong? 398 00:33:15,994 --> 00:33:20,434 Mr. Suh from the factory has been in dad's company since the start. 399 00:33:21,232 --> 00:33:22,672 I said you can't. 400 00:33:24,469 --> 00:33:26,939 I'll be there tomorrow. We'll talk about this then. 401 00:33:36,614 --> 00:33:38,084 Mr. Nam, Mr. Ko. 402 00:33:38,149 --> 00:33:40,349 Prepare to travel to Jinan tomorrow. 403 00:33:40,451 --> 00:33:41,451 Tomorrow? 404 00:33:41,519 --> 00:33:43,289 We will stop by Muju and Sokcho the day after. 405 00:33:43,354 --> 00:33:44,564 It'll be a two-day trip. 406 00:33:50,361 --> 00:33:52,461 Now that's just terrible, Ms. Shin. 407 00:33:55,900 --> 00:33:58,140 Why are you going around looking for her? 408 00:34:02,573 --> 00:34:03,743 What in the world... 409 00:34:04,776 --> 00:34:06,436 is going on? 410 00:34:15,686 --> 00:34:16,586 Yes, In-jeong. 411 00:34:16,654 --> 00:34:19,264 You said you are free tomorrow, right? 412 00:34:19,357 --> 00:34:20,987 I'm traveling to Jinan tomorrow. 413 00:34:21,292 --> 00:34:22,432 Why all of a sudden? 414 00:34:24,495 --> 00:34:26,425 That's good. Let's travel together. 415 00:34:26,497 --> 00:34:28,127 I'm traveling with Mr. Nam and Mr. Ko. 416 00:34:28,199 --> 00:34:29,829 It'll be a two-day trip. 417 00:34:30,868 --> 00:34:33,138 So you are coming back the day after tomorrow? 418 00:34:33,304 --> 00:34:36,174 Yeah. We'll be stopping by Gangwon-do as well. 419 00:34:36,240 --> 00:34:37,410 I have to hang up now. 420 00:34:37,475 --> 00:34:38,535 Have a safe... 421 00:34:48,186 --> 00:34:49,486 Where is she? 422 00:34:49,887 --> 00:34:52,117 I wish I knew what she is doing out there. 423 00:35:12,477 --> 00:35:14,207 What are you doing in the parking lot? 424 00:35:14,278 --> 00:35:16,508 None of your business. 425 00:35:17,415 --> 00:35:18,745 Go tend to your business, then. 426 00:35:21,586 --> 00:35:22,616 Kang. 427 00:35:31,896 --> 00:35:33,296 We meet again, Ms. Song. 428 00:35:42,340 --> 00:35:45,680 I see Ms. Song is here. I thought she disappeared. 429 00:35:47,912 --> 00:35:51,082 Are you two seeing each other? 430 00:35:51,516 --> 00:35:52,646 What are you talking about? 431 00:35:52,717 --> 00:35:54,547 So why were you searching for her like that? 432 00:35:54,919 --> 00:35:59,019 And why ask Mr. Kang about her? 433 00:35:59,924 --> 00:36:02,094 How did you know that? 434 00:36:02,493 --> 00:36:05,233 Didn't you see me by the elevator? 435 00:36:07,331 --> 00:36:08,531 You were there? 436 00:36:08,599 --> 00:36:10,939 What's going on? 437 00:36:13,538 --> 00:36:15,668 You said you came to talk. What is it? 438 00:36:17,074 --> 00:36:20,244 Yeah, I'm here to ask you if you are free tomorrow. 439 00:36:20,311 --> 00:36:22,511 I'm traveling to Jinan tomorrow. 440 00:36:22,747 --> 00:36:25,877 Jinan? Why are you suddenly going to Jinan? 441 00:36:26,951 --> 00:36:27,991 I just feel like it. 442 00:36:29,420 --> 00:36:32,690 That's good. I was actually going to ask you to go to Jinan with me. 443 00:36:32,757 --> 00:36:34,887 Seo-u and I were planning to go there tomorrow. 444 00:36:34,959 --> 00:36:36,489 It's the cherry blossom season. 445 00:36:36,694 --> 00:36:37,604 Really? 446 00:36:37,662 --> 00:36:39,802 Good. We can go together. 447 00:36:40,398 --> 00:36:42,368 I'm leaving early tomorrow. 448 00:36:42,433 --> 00:36:45,043 I have to take care of a few things during the day. 449 00:36:45,469 --> 00:36:48,609 You can still join us for dinner, right? 450 00:37:04,989 --> 00:37:06,459 What are you doing? 451 00:37:09,594 --> 00:37:10,934 Do you have something to say? 452 00:37:16,667 --> 00:37:20,167 Not really. Can I still sit here, though? 453 00:37:20,404 --> 00:37:21,744 Of course. 454 00:37:21,806 --> 00:37:25,576 I realized we didn't even end the conversation properly that day. 455 00:37:25,643 --> 00:37:27,653 Is this about me keeping your secrets? 456 00:37:27,712 --> 00:37:30,112 You probably won't understand, 457 00:37:30,181 --> 00:37:31,781 but we have our reasons. 458 00:37:32,750 --> 00:37:34,550 I figured that much. 459 00:37:34,619 --> 00:37:37,889 That is why I said I won't tell anyone. 460 00:37:38,089 --> 00:37:39,259 Really? 461 00:37:39,323 --> 00:37:42,133 You are worried about that day when we met at Seo-u's bakery, right? 462 00:37:43,027 --> 00:37:46,627 Sometimes I can be a little blunt. 463 00:37:46,697 --> 00:37:48,227 I see. 464 00:37:48,432 --> 00:37:51,772 I thought you were mad at me because of some misunderstanding. 465 00:37:51,836 --> 00:37:55,566 It does look pretty bad to anyone who might not know the full story. 466 00:37:56,474 --> 00:37:59,084 We should talk sometime. 467 00:37:59,143 --> 00:38:00,783 We can go see a movie. 468 00:38:00,845 --> 00:38:02,045 How about tomorrow? 469 00:38:02,947 --> 00:38:06,017 I can't. I have to go to Jinan tomorrow. 470 00:38:06,984 --> 00:38:08,294 Jinan? 471 00:38:28,673 --> 00:38:32,343 The cherry blossoms must be in full bloom in Jinan right now. 472 00:38:35,379 --> 00:38:37,849 What do you say we go there tomorrow? 473 00:38:38,149 --> 00:38:40,989 You haven't been there ever since your family moved to Busan. 474 00:38:42,620 --> 00:38:43,920 I don't feel like it. 475 00:38:46,090 --> 00:38:49,060 Kang is going too. 476 00:38:51,262 --> 00:38:54,202 We should go. I'll try to set up a spot for you two. 477 00:39:05,843 --> 00:39:08,583 Do you see the door in front of you? 478 00:39:09,880 --> 00:39:11,350 Try opening that door. 479 00:39:14,585 --> 00:39:17,515 It won't open. 480 00:39:19,223 --> 00:39:22,193 Try giving it some force. 481 00:39:26,597 --> 00:39:27,897 It's open. 482 00:39:33,571 --> 00:39:35,411 Please don't. 483 00:39:37,608 --> 00:39:40,478 You're okay, Ms. Song. 484 00:39:40,745 --> 00:39:42,075 Open your eyes. 485 00:39:45,983 --> 00:39:48,853 What's wrong? What did you see? 486 00:39:49,987 --> 00:39:51,187 Doctor. 487 00:39:53,057 --> 00:39:54,457 The thing that I saw... 488 00:39:56,560 --> 00:39:57,630 What was it? 489 00:39:58,863 --> 00:40:00,303 What did you see? 490 00:40:51,315 --> 00:40:54,145 You are really getting out of control. 491 00:40:54,652 --> 00:40:56,392 Why are you here? I didn't even call. 492 00:40:56,454 --> 00:40:57,424 So... 493 00:40:58,456 --> 00:41:00,656 are you causing trouble without asking me at all? 494 00:41:00,724 --> 00:41:01,934 I didn't cause any trouble. 495 00:41:01,992 --> 00:41:04,562 You are going to. In I-kyung's body. 496 00:41:04,795 --> 00:41:07,495 You are going on an overnight trip with a man? 497 00:41:07,798 --> 00:41:09,798 Have you no shame? 498 00:41:10,034 --> 00:41:11,174 That's not your body. 499 00:41:11,235 --> 00:41:12,835 It's not an overnight trip. 500 00:41:15,306 --> 00:41:18,236 Look. I already reserved a bus at 8:30 p.m. 501 00:41:18,309 --> 00:41:19,839 I'll be back by midnight. 502 00:41:19,910 --> 00:41:22,250 Kang Min-ho thinks this will be an overnight trip. 503 00:41:22,313 --> 00:41:24,153 Are you that clueless about men? 504 00:41:24,215 --> 00:41:28,145 It may be a one-day trip right now, but he'll turn it into an overnight trip. 505 00:41:28,219 --> 00:41:31,059 Are you worried about me? 506 00:41:31,121 --> 00:41:32,891 Or are you worried about Song I-kyung? 507 00:41:33,824 --> 00:41:34,994 What do you mean? 508 00:41:35,059 --> 00:41:37,259 I thought I was your responsibility. 509 00:41:37,495 --> 00:41:39,655 So why are you acting like Song I-kyung's brother? 510 00:41:40,030 --> 00:41:42,900 Past midnight, I lose one day for every minute I'm late. 511 00:41:42,967 --> 00:41:45,497 You really think I'll spend the night with Min-ho in Jinan? 512 00:41:45,803 --> 00:41:48,443 I can't let you take me into the elevator to the afterlife. 513 00:41:48,506 --> 00:41:51,406 So don't risk it. It's dangerous. 514 00:41:52,343 --> 00:41:55,183 Min-ho and In-jeong will both be in Jinan. 515 00:41:55,246 --> 00:41:57,446 Are you bringing the love triangle to Jinan? 516 00:41:57,515 --> 00:41:59,515 Why do you want to go there? 517 00:41:59,583 --> 00:42:01,823 To do what I can. 518 00:42:01,886 --> 00:42:06,286 Dad is refusing the operation because he trusts Min-ho. 519 00:42:06,891 --> 00:42:09,261 Even if I never wake up, 520 00:42:09,326 --> 00:42:12,196 he thinks Min-ho will succeed him as the protector of me and my mom. 521 00:42:12,263 --> 00:42:15,133 I have to shatter that trust to make him have the operation. 522 00:42:16,667 --> 00:42:19,337 Or you can just get two more tears. 523 00:42:19,403 --> 00:42:22,573 That's not something I can do. 524 00:42:23,707 --> 00:42:26,607 Yet you were so grateful when you got that first tear. 525 00:42:26,677 --> 00:42:31,177 I was just grateful that at least one person loves me. 526 00:42:31,715 --> 00:42:34,245 It gave me the strength to continue on. 527 00:42:34,351 --> 00:42:37,721 But I realized that whether or not someone loves me 528 00:42:37,788 --> 00:42:40,688 can only be determined when I'm alive. 529 00:42:41,692 --> 00:42:43,392 No matter how desperate I am, 530 00:42:44,395 --> 00:42:47,495 I can't win someone's love by begging. 531 00:42:48,399 --> 00:42:52,439 As for what will happen in this world after your death, just let it be. 532 00:42:52,870 --> 00:42:54,970 That's already outside your life now. 533 00:42:55,039 --> 00:42:56,769 I'm talking about my dad's life. 534 00:42:56,840 --> 00:42:59,710 You know what? Just go. 535 00:42:59,777 --> 00:43:02,447 I don't care what happens. It's not my fault. 536 00:43:02,513 --> 00:43:04,923 I'm not the naive Shin Ji-hyeon that I used to be. 537 00:43:05,349 --> 00:43:07,219 I died once in an accident. 538 00:43:07,284 --> 00:43:10,024 I came close to failing twice after that. 539 00:43:10,521 --> 00:43:12,661 I'm not afraid of dying. 540 00:43:12,957 --> 00:43:14,217 I'm only afraid that... 541 00:43:15,159 --> 00:43:17,029 my dad will die because of me. 542 00:43:17,828 --> 00:43:21,898 Life and death are beyond human effort. 543 00:43:29,907 --> 00:43:31,937 Kang. 544 00:43:33,877 --> 00:43:37,577 Hwa-jun prepared some rice balls, 545 00:43:37,648 --> 00:43:38,978 steamed eggs, and fruits for you. 546 00:43:39,049 --> 00:43:40,519 And this is the name of the temple. 547 00:43:40,884 --> 00:43:42,054 How did you find this out? 548 00:43:42,119 --> 00:43:43,289 It's just above the Tapsa Temple. 549 00:43:43,354 --> 00:43:45,794 Go to Tapsa and ask a monk named Doyeon. 550 00:43:45,856 --> 00:43:49,726 I didn't even tell you anything. Why are you acting like you know it all? 551 00:43:49,793 --> 00:43:52,263 Know what? I don't know anything. 552 00:43:55,399 --> 00:43:57,029 I'm just afraid to say it, that's all. 553 00:43:57,101 --> 00:44:00,501 I know you can't say it because you have your reasons. 554 00:44:02,373 --> 00:44:04,213 -Thanks, Pops. -Go. 555 00:44:19,690 --> 00:44:20,760 What are you doing here? 556 00:44:20,824 --> 00:44:23,934 I'm going to Jinan too. I came to ask you for a ride. 557 00:44:25,529 --> 00:44:26,859 Why are you going to Jinan? 558 00:44:26,930 --> 00:44:28,770 Because you are. 559 00:45:14,945 --> 00:45:16,805 What kind of woman is Shin Ji-hyeon? 560 00:45:16,880 --> 00:45:19,780 She shouldn't be your concern right now. 561 00:45:19,850 --> 00:45:21,490 What kind of woman 562 00:45:21,652 --> 00:45:24,562 lets her lover and her friend step all over her like this? 563 00:45:26,657 --> 00:45:28,487 She wasn't fun. 564 00:45:28,926 --> 00:45:30,686 She was too simple and pure. 565 00:45:31,295 --> 00:45:33,495 You aren't exactly fun either. 566 00:45:37,134 --> 00:45:39,544 Maybe what you meant by "not fun" was 567 00:45:39,603 --> 00:45:40,973 that she was too easy to read. 568 00:45:43,607 --> 00:45:45,337 Are you saying I'm easy to read? 569 00:45:45,409 --> 00:45:48,809 I see everything inside you, except one thing. 570 00:45:50,147 --> 00:45:52,277 Why push so hard for bankruptcy? 571 00:45:53,517 --> 00:45:57,117 Do you have a grudge against Ji-hyeon's family? 572 00:45:58,288 --> 00:45:59,558 It's nothing like that. 573 00:46:00,190 --> 00:46:01,660 Didn't I tell you already? 574 00:46:02,526 --> 00:46:05,796 She was a kind woman. Her parents are good people. 575 00:46:05,863 --> 00:46:09,103 Then why try so hard to ruin the company for no reason? 576 00:46:09,166 --> 00:46:11,896 They are simply unlucky. Just like I was. 577 00:46:13,070 --> 00:46:15,270 -Just like you were? -Yes, just like I was. 578 00:46:17,207 --> 00:46:18,777 What does that mean? 579 00:46:20,310 --> 00:46:23,050 Showing too much attention will make things less interesting. 580 00:46:24,414 --> 00:46:26,424 I asked because I'm interested. 581 00:46:26,850 --> 00:46:29,120 I don't care if it isn't fun for you. 582 00:46:29,186 --> 00:46:31,756 You are the one who said it's not fun to reveal everything at once. 583 00:46:55,045 --> 00:46:56,345 It's your first time in Jinan, right? 584 00:46:57,347 --> 00:47:00,017 It's clean and unpolluted. 585 00:47:00,350 --> 00:47:02,050 I know more about Jinan than you do. 586 00:47:02,786 --> 00:47:04,486 That over there is Mai-san. 587 00:47:06,290 --> 00:47:07,760 That was my playground. 588 00:47:08,859 --> 00:47:10,429 It looks fun. 589 00:47:39,790 --> 00:47:41,860 -Are you Monk Doyeon? -Yes. 590 00:47:42,459 --> 00:47:45,899 I heard that you know about this hermitage. 591 00:48:14,625 --> 00:48:15,755 Who are you? 592 00:48:17,294 --> 00:48:20,234 I'm looking for someone. 593 00:48:29,239 --> 00:48:31,909 Someone who's been training here for 50 years. 594 00:48:32,042 --> 00:48:35,482 You think I'm too shabby to be a monk? 595 00:48:35,545 --> 00:48:37,145 Not at all, sir. 596 00:48:40,784 --> 00:48:44,354 Please tell me. I won't tell a soul. 597 00:48:44,788 --> 00:48:47,258 I know you can't tell anyone. 598 00:48:47,324 --> 00:48:49,834 So you know I can't tell you. 599 00:48:50,227 --> 00:48:52,857 Yet you are asking me to do just that? Bastard. 600 00:48:53,130 --> 00:48:56,430 I'll probably live for another 30 years. 601 00:48:56,500 --> 00:48:58,770 So, in those 49 days, 602 00:48:58,835 --> 00:49:01,335 one is not allowed to reveal oneself no matter what? 603 00:49:01,405 --> 00:49:03,265 I don't know. 604 00:49:03,507 --> 00:49:05,407 Some people may tell you that. 605 00:49:05,475 --> 00:49:08,475 In order to return to life after those 49 days, 606 00:49:08,545 --> 00:49:10,605 what must one do? 607 00:49:33,136 --> 00:49:34,466 After talking to the manager, 608 00:49:34,538 --> 00:49:37,138 I have to inspect the spa. It'll take three to four hours. 609 00:49:37,207 --> 00:49:38,877 What will you be doing alone? 610 00:49:38,942 --> 00:49:41,312 Can I go to the factory with you? 611 00:49:41,878 --> 00:49:43,478 Did I say I'm going to the factory? 612 00:49:43,547 --> 00:49:45,377 You were talking to a factory manager. 613 00:49:45,816 --> 00:49:47,316 I'm not going to the factory. 614 00:49:47,451 --> 00:49:50,391 I'll call you once I'm done. You are on your own until then. 615 00:49:51,588 --> 00:49:52,688 Okay. 616 00:50:11,341 --> 00:50:12,341 SHINGA INDUSTRY JINAN FACTORY 617 00:50:12,409 --> 00:50:14,139 Are you threatening me? 618 00:50:14,211 --> 00:50:15,751 Mr. Jeong says 619 00:50:15,812 --> 00:50:18,752 we are deferring the bankruptcy because of you, 620 00:50:18,815 --> 00:50:20,775 and that I should negotiate with you. 621 00:50:20,851 --> 00:50:22,291 Negotiate, not threaten. 622 00:50:22,352 --> 00:50:24,422 The factory was supposed to close down at the end of March. 623 00:50:24,488 --> 00:50:25,858 I even bought the land to leave. 624 00:50:25,922 --> 00:50:28,932 That was your mistake, not mine. 625 00:50:29,192 --> 00:50:34,102 What if I tell everything to Mr. Shin? 626 00:50:34,998 --> 00:50:36,828 Nothing I can do about that. 627 00:50:38,335 --> 00:50:42,235 I didn't appoint you as the manager to play dirty tricks like this. 628 00:50:42,539 --> 00:50:43,709 This is troublesome. 629 00:50:45,008 --> 00:50:46,078 What should we do? 630 00:50:48,945 --> 00:50:53,775 Make sure nothing happens before I give you the order. 631 00:51:06,730 --> 00:51:09,130 Had I not moved to Jinan because of my atopy, 632 00:51:09,199 --> 00:51:11,069 I would never have met you two. 633 00:51:11,735 --> 00:51:12,835 That's probably true. 634 00:51:13,770 --> 00:51:15,870 I came here and completely recovered 635 00:51:15,939 --> 00:51:18,309 and my skin is beautiful now. 636 00:51:19,042 --> 00:51:21,282 Remember my face when I first came here? 637 00:51:22,312 --> 00:51:23,812 It was a sight to see. 638 00:51:23,880 --> 00:51:26,720 You and Ji-hyeon protected me from the bullies. 639 00:51:26,783 --> 00:51:29,223 That's when we became the inseparable trio. 640 00:51:30,287 --> 00:51:33,957 You only have good memories of Jinan. 641 00:51:34,024 --> 00:51:37,034 We should start with our school, 642 00:51:37,094 --> 00:51:40,434 stop by your orchard, and then visit our old houses. 643 00:51:40,764 --> 00:51:43,704 All right. Just look around for a while. I have a call to make. 644 00:51:52,542 --> 00:51:53,582 Hello? 645 00:51:54,511 --> 00:51:58,681 Mr. Kang Min-ho from Seoul made a reservation here, right? 646 00:52:00,484 --> 00:52:01,994 May I know his room number? 647 00:52:33,283 --> 00:52:36,723 Shin Ji-hyeon, you must've been so lonely. 648 00:52:37,787 --> 00:52:39,687 With no one to recognize you, 649 00:52:40,123 --> 00:52:42,193 and no one to talk to, 650 00:52:44,794 --> 00:52:46,764 you must've been so lonely alone. 651 00:52:52,335 --> 00:52:54,165 Hey everyone, today, 652 00:52:54,237 --> 00:52:57,607 we'll be splitting up into teams to prepare for the fundraiser. 653 00:52:58,942 --> 00:53:02,512 Those who pick the same card become a team. 654 00:53:04,147 --> 00:53:05,677 All right. Pick one. 655 00:53:23,400 --> 00:53:26,740 One, two, three. 656 00:53:28,338 --> 00:53:29,908 -All right. -Good. 657 00:53:29,973 --> 00:53:32,113 -Perfect. -Yes. 658 00:53:35,979 --> 00:53:39,749 No. He's going to ruin everything. 659 00:53:40,283 --> 00:53:42,353 Can someone please switch with me? 660 00:53:42,419 --> 00:53:44,489 Switch with me? Please? 661 00:53:45,288 --> 00:53:48,788 Can you please switch with me? 662 00:53:50,927 --> 00:53:52,897 I don't want to team up with you either. 663 00:54:09,045 --> 00:54:10,905 Hey. Ms. Song. 664 00:54:11,414 --> 00:54:12,824 Oh, no. 665 00:54:17,988 --> 00:54:19,288 What brings you here? 666 00:54:19,723 --> 00:54:22,533 That's... 667 00:54:22,592 --> 00:54:25,302 So you know about this famous school. 668 00:54:25,929 --> 00:54:27,459 It's my alma mater. 669 00:54:27,864 --> 00:54:30,034 Our school isn't famous. 670 00:54:30,433 --> 00:54:31,903 That was the wrong question. 671 00:54:32,535 --> 00:54:35,035 I should ask you why you are in Jinan. 672 00:54:35,105 --> 00:54:36,435 Why are you in Jinan? 673 00:54:37,507 --> 00:54:39,237 I came here with Mr. Kang. 674 00:54:40,844 --> 00:54:43,184 -Min-ho? -I came with him, but 675 00:54:43,246 --> 00:54:44,606 it doesn't mean anything. 676 00:54:44,881 --> 00:54:48,721 Right. You may still be in love with Min-ho. 677 00:54:49,119 --> 00:54:52,219 I'm not into engaged men, you know. 678 00:54:53,223 --> 00:54:56,333 If I like someone with a fiancé, I'll be in big trouble. 679 00:54:56,626 --> 00:54:59,126 There's really nothing between us. 680 00:54:59,195 --> 00:55:01,455 What's wrong with liking someone who's engaged? 681 00:55:01,531 --> 00:55:03,701 Liking someone is your own emotion. 682 00:55:05,001 --> 00:55:07,141 I guess hiding one's feelings is more painful 683 00:55:07,203 --> 00:55:09,043 than not knowing the other's intentions. 684 00:55:09,506 --> 00:55:12,236 Han Kang. What's gotten into you? 685 00:55:12,742 --> 00:55:14,182 Why aren't you angry? 686 00:55:22,185 --> 00:55:23,285 Hello? 687 00:55:23,353 --> 00:55:24,523 What are you doing? 688 00:55:25,422 --> 00:55:26,492 Yes, In-jeong. 689 00:55:29,893 --> 00:55:34,033 Come to the restaurant by the reservoir by 6:30 p.m. 690 00:55:35,031 --> 00:55:36,531 All right. See you later. 691 00:55:41,538 --> 00:55:43,308 WHEN WILL YOU BE DONE, MIN-HO? 692 00:55:45,875 --> 00:55:47,705 I'll see you at the pavilion at seven. 693 00:55:51,915 --> 00:55:53,245 NEW MESSAGE 694 00:55:54,250 --> 00:55:56,150 When will you be done, Min-ho? 695 00:55:56,219 --> 00:55:57,689 Call me when you are done. 696 00:56:02,625 --> 00:56:05,225 I am going to have a drink with Mr. Nam and Mr. Ko. 697 00:56:05,295 --> 00:56:06,595 I'll call you when I'm done. 698 00:56:24,447 --> 00:56:26,917 The ginseng spa is famous for using red ginseng. 699 00:56:52,108 --> 00:56:53,208 Are you that happy? 700 00:56:53,276 --> 00:56:56,676 Of course. Life in Seoul was eating me away. 701 00:56:56,746 --> 00:56:59,646 My atopy was coming back too. 702 00:57:00,216 --> 00:57:02,416 Look how tight my skin is now. I'm so happy. 703 00:57:02,485 --> 00:57:06,085 Tell Kang I have to visit my family first. 704 00:57:06,156 --> 00:57:07,716 You two start without me. 705 00:57:07,791 --> 00:57:09,031 When will you join us? 706 00:57:09,092 --> 00:57:10,962 Why would I? 707 00:57:11,394 --> 00:57:15,034 After about 30 minutes, call me and ask me where I am. 708 00:57:15,098 --> 00:57:17,668 I'll just say I can't go because of some family matter. 709 00:57:17,967 --> 00:57:19,467 Are you sure you won't join us? 710 00:57:19,536 --> 00:57:20,796 Of course. 711 00:57:22,005 --> 00:57:24,565 Leave your car to me. You go back to Seoul with Kang. 712 00:57:24,941 --> 00:57:27,911 And don't talk about Ji-hyeon too much. 713 00:57:28,478 --> 00:57:30,578 You will be at your parents' house, right? 714 00:57:31,080 --> 00:57:32,080 Yes. 715 00:57:34,918 --> 00:57:36,648 Mr. Kang knows you are in Jinan. 716 00:57:36,719 --> 00:57:40,319 He will meet you at the pavilion by the cherry blossom path at seven. 717 00:57:47,997 --> 00:57:49,997 You will see Min-ho again at seven, right? 718 00:57:50,166 --> 00:57:51,836 What will you do until then? 719 00:57:52,001 --> 00:57:53,201 I'll find something. 720 00:57:53,269 --> 00:57:55,469 You don't even know your way around here. 721 00:57:56,005 --> 00:57:58,575 I better show you around Jinan. 722 00:57:59,876 --> 00:58:00,906 Get in. 723 00:59:38,041 --> 00:59:40,081 Thanks for the tour. 724 00:59:40,143 --> 00:59:41,983 Have fun with Min-ho. 725 00:59:50,920 --> 00:59:52,160 Yeah, Seo-u. 726 00:59:52,221 --> 00:59:53,421 Where are you, Kang? 727 00:59:54,390 --> 00:59:55,360 See you later. 728 00:59:57,527 --> 00:59:59,597 Seo-u must be waiting. 729 00:59:59,696 --> 01:00:01,056 I'm on my way. 730 01:00:17,714 --> 01:00:19,154 What did you do? 731 01:00:19,415 --> 01:00:21,375 I had a fun time. 732 01:00:22,085 --> 01:00:23,515 Alone? Doing what? 733 01:00:24,020 --> 01:00:26,260 It's pretty here. Let's walk for a bit. 734 01:00:26,322 --> 01:00:27,692 Aren't you hungry? 735 01:00:27,757 --> 01:00:29,927 We can come back at night after dinner. 736 01:00:29,993 --> 01:00:31,763 I want to walk right now. 737 01:01:20,510 --> 01:01:21,680 What's wrong? 738 01:01:23,546 --> 01:01:24,706 I'm feeling dizzy. 739 01:01:27,016 --> 01:01:28,616 -Ms. Song. -You drive me crazy. 740 01:01:28,685 --> 01:01:30,015 What did I do? 741 01:01:40,463 --> 01:01:41,533 Ms. Song. 742 01:01:42,398 --> 01:01:43,568 Ms. Song. 743 01:01:46,035 --> 01:01:47,195 Ms. Song. 744 01:01:48,805 --> 01:01:50,005 Ms. Song. 745 01:01:51,941 --> 01:01:54,041 Ms. Song, are you okay? 746 01:02:02,385 --> 01:02:03,515 Who are you? 747 01:02:12,662 --> 01:02:14,662 Subtitle translation by Su-youn Jung 51108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.