Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,265 --> 00:00:34,565
What? What do you want?
2
00:00:34,634 --> 00:00:36,174
I just need to ask you one thing.
3
00:00:36,903 --> 00:00:39,473
Song, why are you really here?
4
00:00:40,206 --> 00:00:41,236
That's...
5
00:00:42,075 --> 00:00:43,035
I already told you--
6
00:00:43,109 --> 00:00:46,449
If you really like Min-ho, just say it.
7
00:00:46,513 --> 00:00:48,113
Then I'll never bother you again.
8
00:00:50,417 --> 00:00:54,117
If not, then stop this nonsense!
9
00:01:11,838 --> 00:01:13,538
Wait a minute.
10
00:01:14,641 --> 00:01:16,741
My hand hurts.
11
00:01:18,411 --> 00:01:20,911
You can't just drag me out like this.
12
00:01:20,980 --> 00:01:22,080
I knew it.
13
00:01:22,148 --> 00:01:24,348
You just had to stay there and get hurt.
14
00:01:24,417 --> 00:01:25,617
That turned out well.
15
00:01:27,620 --> 00:01:30,260
Are you really going to stay here?
16
00:01:31,024 --> 00:01:33,164
-What should I do?
-Not a chance.
17
00:01:33,726 --> 00:01:36,056
I won't let you work at Min-ho's.
18
00:01:40,033 --> 00:01:43,503
I mean, because he's my friend's fiancé.
19
00:01:45,071 --> 00:01:46,171
Kang...
20
00:01:54,914 --> 00:01:58,254
Do you really want to stay here?
21
00:02:02,288 --> 00:02:03,588
Are you going to stay?
22
00:02:07,961 --> 00:02:10,931
Have you no shame?
Think about where you are.
23
00:02:10,997 --> 00:02:13,497
I said I'll even give your job back.
You should be very thankful.
24
00:02:13,566 --> 00:02:15,066
So stop being stubborn.
25
00:03:00,713 --> 00:03:02,923
It's good to be back.
26
00:03:02,982 --> 00:03:04,652
Welcome back. Applause.
27
00:03:05,752 --> 00:03:07,022
Thank you.
28
00:03:08,688 --> 00:03:11,118
Don't slack off and work hard.
29
00:03:17,297 --> 00:03:19,267
Don't let her do the dishes.
30
00:03:26,472 --> 00:03:28,012
I'm impressed.
31
00:03:28,474 --> 00:03:30,944
How did you convince him?
32
00:03:31,077 --> 00:03:33,807
I think he was the one
doing the convincing.
33
00:03:34,414 --> 00:03:36,054
Check out her apron.
34
00:03:36,583 --> 00:03:38,483
He sought you out?
35
00:03:38,851 --> 00:03:40,151
Oh, that's...
36
00:03:40,820 --> 00:03:41,990
I'll take that.
37
00:03:56,636 --> 00:03:57,996
Feeling at ease now?
38
00:03:58,338 --> 00:03:59,538
I guess so.
39
00:03:59,772 --> 00:04:01,872
-It's all good, then.
-Is it?
40
00:04:03,042 --> 00:04:06,152
Pops, why am I acting like this?
41
00:04:07,947 --> 00:04:10,177
I somehow sense Ji-hyeon in her.
42
00:04:11,084 --> 00:04:12,354
Am I doing the right thing?
43
00:04:13,119 --> 00:04:14,549
What exactly are you doing?
44
00:04:18,124 --> 00:04:19,494
Go back to work.
45
00:04:20,360 --> 00:04:21,360
Okay.
46
00:04:23,963 --> 00:04:25,773
She thinks I'm her friend.
47
00:04:26,733 --> 00:04:28,803
Is that why you are smiling?
48
00:04:28,868 --> 00:04:30,298
I seem crazy, don't I?
49
00:04:31,404 --> 00:04:34,814
I don't know. Only time will tell.
50
00:04:41,314 --> 00:04:43,884
FRONT DOOR VIEW
51
00:05:02,235 --> 00:05:03,465
What is this?
52
00:05:16,616 --> 00:05:17,776
Ms. Song.
53
00:05:34,067 --> 00:05:35,367
What happened?
54
00:05:42,141 --> 00:05:43,111
SECRETARY SHIN
55
00:05:45,211 --> 00:05:46,281
Yes, In-jeong.
56
00:05:46,346 --> 00:05:50,416
Mr. Shin told me he came in
to check the financial status.
57
00:05:51,284 --> 00:05:54,024
Did he tell you anything else?
58
00:05:54,387 --> 00:05:55,887
That's what he told me as well.
59
00:05:55,955 --> 00:05:59,755
Why would he personally check those?
60
00:06:01,861 --> 00:06:05,531
Do you think he is getting suspicious?
61
00:06:06,032 --> 00:06:08,072
I don't think so. Don't worry.
62
00:06:08,234 --> 00:06:11,674
I'm actually in the middle of something.
Let's talk later.
63
00:06:17,777 --> 00:06:19,877
What could be more urgent than this?
64
00:06:25,752 --> 00:06:28,022
SEO-U
65
00:06:35,795 --> 00:06:39,265
Kang, you know Ms. Song's address, right?
I need it.
66
00:06:39,465 --> 00:06:41,995
She is not answering her phone.
I think something happened to her.
67
00:06:42,101 --> 00:06:43,801
She just disappeared from my house.
68
00:06:44,170 --> 00:06:45,910
Didn't you see my text?
69
00:06:45,972 --> 00:06:46,942
Text?
70
00:06:52,678 --> 00:06:54,948
I brought her back here.
71
00:06:57,383 --> 00:06:59,793
-You did?
-Let's talk inside.
72
00:07:03,256 --> 00:07:04,656
Enjoy.
73
00:07:19,372 --> 00:07:21,472
She left a mess back there.
74
00:07:21,541 --> 00:07:23,441
Of course I was worried.
75
00:07:23,810 --> 00:07:25,080
What were you thinking?
76
00:07:25,144 --> 00:07:27,154
Did you take her away by force?
77
00:07:27,814 --> 00:07:29,754
You know I sometimes lose my temper.
78
00:07:31,951 --> 00:07:34,521
Why would you lose your temper? What for?
79
00:07:34,887 --> 00:07:36,387
What were you angry about?
80
00:07:36,689 --> 00:07:40,629
I'm sure it wasn't about Ji-hyeon.
You weren't that close.
81
00:07:41,060 --> 00:07:42,130
It's Ms. Song, isn't it?
82
00:07:42,195 --> 00:07:44,295
You only got to know her through me.
83
00:07:44,897 --> 00:07:47,867
I have to do at least
this much for Ji-hyeon.
84
00:07:49,836 --> 00:07:53,666
More importantly, you are her fiancé.
85
00:07:53,739 --> 00:07:54,869
Not anymore.
86
00:07:55,508 --> 00:07:56,538
What do you mean?
87
00:07:57,243 --> 00:07:58,243
Kang.
88
00:07:59,212 --> 00:08:01,282
I'm a future-oriented person.
89
00:08:01,914 --> 00:08:03,724
I'm realistic about things.
90
00:08:04,617 --> 00:08:05,747
What are you saying?
91
00:08:05,818 --> 00:08:08,018
If she can't share my future,
92
00:08:08,488 --> 00:08:10,488
I can't love her anymore.
93
00:08:12,024 --> 00:08:14,464
Have you given up on her already?
94
00:08:14,527 --> 00:08:15,627
Listen.
95
00:08:16,262 --> 00:08:18,932
I have no choice in this matter.
96
00:08:18,998 --> 00:08:21,968
-But still--
-You know how I grew up.
97
00:08:22,902 --> 00:08:26,842
I'm not naive enough to hope for a miracle
with Ji-hyeon's impossible situation.
98
00:08:27,707 --> 00:08:29,037
Didn't I tell you?
99
00:08:29,542 --> 00:08:32,812
I've always wondered
why the word "hope" even existed.
100
00:08:32,879 --> 00:08:35,779
But it hasn't even been that long.
101
00:08:35,848 --> 00:08:37,518
So how long will you wait?
102
00:08:38,251 --> 00:08:41,591
One year? Maybe ten? All devoted?
103
00:08:41,654 --> 00:08:45,194
Is that noble and pure love?
Is that the right thing to do?
104
00:08:45,958 --> 00:08:49,058
I just didn't think
you could end your love like that.
105
00:08:50,429 --> 00:08:53,329
Can you really give up that easily?
106
00:08:54,333 --> 00:08:55,873
Is that possible?
107
00:08:56,469 --> 00:08:57,699
It was for me.
108
00:08:58,604 --> 00:09:00,414
I love when I can,
109
00:09:01,007 --> 00:09:03,007
and when I want to.
110
00:09:06,178 --> 00:09:08,008
I don't expect you to understand.
111
00:09:08,948 --> 00:09:10,748
But I won't accept your criticism.
112
00:09:12,418 --> 00:09:14,718
And no more pretending to be
Ji-hyeon's guardian.
113
00:09:14,787 --> 00:09:17,257
So that's why you
showed interest in Ms. Song?
114
00:09:17,356 --> 00:09:18,886
No. I told you.
115
00:09:19,392 --> 00:09:22,662
I just felt bad
because you overreacted and fired her.
116
00:09:22,995 --> 00:09:25,795
Now that she's hired again,
everything is back to normal.
117
00:09:26,365 --> 00:09:28,425
That's a load off my mind.
118
00:09:33,372 --> 00:09:35,412
Your friends are here.
119
00:09:38,611 --> 00:09:41,451
Good thing we left the cake
and the present here.
120
00:09:42,248 --> 00:09:44,518
You just listen to me
and all will be fine.
121
00:09:45,718 --> 00:09:47,688
-Hey.
-Kang.
122
00:09:47,753 --> 00:09:49,663
Where were you headed earlier today?
123
00:09:49,922 --> 00:09:51,292
Min-ho's here too.
124
00:09:54,226 --> 00:09:56,426
I stopped by to wish him a happy birthday.
125
00:10:00,299 --> 00:10:02,599
Good to see you here.
126
00:10:03,035 --> 00:10:05,065
I'm in the middle of something right now.
127
00:10:06,706 --> 00:10:08,766
You didn't have to get me anything.
128
00:10:09,008 --> 00:10:10,808
How did you even remember my birthday?
129
00:10:10,910 --> 00:10:13,710
Seo-u always remembered your birthday.
130
00:10:15,715 --> 00:10:17,015
Hey.
131
00:10:17,850 --> 00:10:19,490
You should cut the cake now.
132
00:10:19,552 --> 00:10:22,052
Let's just eat dinner.
133
00:10:22,121 --> 00:10:25,831
Hey, come on.
It's so precious to have a life.
134
00:10:26,125 --> 00:10:29,825
You need to be thankful yourself.
Let them congratulate you.
135
00:10:34,533 --> 00:10:37,943
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
136
00:10:38,004 --> 00:10:41,174
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
137
00:10:41,240 --> 00:10:44,880
-Happy birthday Dear Han Kang
-Happy birthday Dear Han Kang
138
00:10:44,944 --> 00:10:48,154
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
139
00:10:51,150 --> 00:10:54,120
Han Kang, happy birthday.
140
00:10:56,188 --> 00:10:58,388
This is embarrassing.
141
00:10:58,457 --> 00:11:02,927
I don't really deserve it, but thank you.
142
00:11:03,596 --> 00:11:05,156
I hope you had seaweed soup.
143
00:11:05,531 --> 00:11:07,631
-I did.
-Who made it for you?
144
00:11:08,100 --> 00:11:09,400
Someone I know.
145
00:11:11,971 --> 00:11:13,511
Good evening.
146
00:11:14,106 --> 00:11:15,906
Long time no see, Seo-u.
147
00:11:17,276 --> 00:11:19,146
I seem to be running into you everywhere.
148
00:11:20,312 --> 00:11:21,652
Everywhere?
149
00:11:22,381 --> 00:11:23,921
Did you two meet somewhere?
150
00:11:25,117 --> 00:11:27,587
Sorry, I borrowed this.
151
00:11:28,621 --> 00:11:30,391
That's my thermos bottle.
152
00:11:31,390 --> 00:11:33,830
Why do you have it?
153
00:11:34,560 --> 00:11:37,460
Ask Ms. Shin.
154
00:11:40,666 --> 00:11:42,196
Did you lend this to her?
155
00:11:45,304 --> 00:11:47,674
-It's nothing.
-I thought you did.
156
00:11:48,774 --> 00:11:52,044
What's with all these secrets?
157
00:11:52,111 --> 00:11:55,951
There are no secrets. It's just--
158
00:11:56,549 --> 00:11:58,049
Can I talk to you for a second?
159
00:11:58,250 --> 00:12:00,250
-Why?
-It won't take long.
160
00:12:12,465 --> 00:12:14,165
What's the matter with her?
161
00:12:14,900 --> 00:12:18,270
First, a secret boyfriend. Now, this.
162
00:12:18,537 --> 00:12:19,737
She's seeing someone?
163
00:12:19,805 --> 00:12:22,975
She told me she has someone she likes,
164
00:12:23,042 --> 00:12:24,642
but she wouldn't say who he is.
165
00:12:26,612 --> 00:12:27,452
What is it?
166
00:12:27,780 --> 00:12:31,750
Why can't I talk about seeing you
at Mr. Kang's place?
167
00:12:32,752 --> 00:12:34,392
You don't need to know why.
168
00:12:35,855 --> 00:12:39,455
You want me to shut up,
but you won't tell me why.
169
00:12:40,025 --> 00:12:42,285
Please. There's a good reason.
170
00:12:43,395 --> 00:12:44,825
I just don't get it.
171
00:12:45,097 --> 00:12:48,727
You are the chairman's secretary.
You were simply on an errand.
172
00:12:49,101 --> 00:12:50,501
Why is this secret?
173
00:12:51,237 --> 00:12:55,007
Mr. Kang is your friend's fiancé.
174
00:12:55,307 --> 00:12:56,677
You all know each other.
175
00:12:58,611 --> 00:12:59,811
I get it now.
176
00:13:01,213 --> 00:13:03,853
You weren't actually running an errand.
177
00:13:04,483 --> 00:13:07,853
-I was, but--
-He's not actually your friend's fiancé.
178
00:13:09,121 --> 00:13:11,791
I got it. I understand now.
179
00:13:11,924 --> 00:13:14,934
I know why you want me to keep quiet.
180
00:13:15,728 --> 00:13:17,058
Ms. Song.
181
00:13:18,097 --> 00:13:19,927
Don't just assume things.
182
00:13:19,999 --> 00:13:21,669
You said it yourself on that day.
183
00:13:22,468 --> 00:13:24,668
"What are you doing at my man's place?"
184
00:13:25,437 --> 00:13:28,207
I never said that. When did I say that?
185
00:13:28,607 --> 00:13:32,277
It's not just words.
It was all over your face.
186
00:13:33,045 --> 00:13:34,145
Hey.
187
00:13:34,213 --> 00:13:35,453
I understand.
188
00:13:35,514 --> 00:13:39,154
I won't tell anyone you're his girlfriend.
189
00:13:39,218 --> 00:13:40,618
That's not true.
190
00:13:40,686 --> 00:13:43,286
Okay, that's how I will let on.
191
00:13:43,355 --> 00:13:46,355
I'll take it as it never happened.
192
00:13:47,359 --> 00:13:48,789
Ms. Song.
193
00:13:50,296 --> 00:13:51,496
What are you two doing?
194
00:14:00,439 --> 00:14:02,839
The food is getting cold.
195
00:14:03,409 --> 00:14:04,579
Really?
196
00:14:30,236 --> 00:14:32,566
We were just talking
about some girl stuff.
197
00:14:32,638 --> 00:14:34,008
Don't worry about it.
198
00:14:38,310 --> 00:14:39,480
You should head home now.
199
00:14:39,545 --> 00:14:42,375
I told you to start tomorrow.
200
00:14:42,848 --> 00:14:46,548
You got a call from Yoon Ji-seon.
201
00:14:46,619 --> 00:14:49,219
-I said you got a call from Yoon Ji-seon!
-I'll get going now!
202
00:14:53,759 --> 00:14:55,329
What kind of ringtone was that?
203
00:14:59,565 --> 00:15:02,095
Ms. Yoon, what is it?
204
00:15:03,669 --> 00:15:06,269
Really? They'll be there?
205
00:15:06,338 --> 00:15:08,208
The day after tomorrow? When and where?
206
00:15:10,175 --> 00:15:12,275
Are you really not going to tell me?
207
00:15:12,344 --> 00:15:14,184
What were you two talking about?
208
00:15:14,246 --> 00:15:15,776
I said it's nothing.
209
00:15:17,283 --> 00:15:20,493
Your boyfriend, it's someone she knows.
210
00:15:23,789 --> 00:15:25,519
It's her brother, isn't it?
211
00:15:27,493 --> 00:15:29,333
-What?
-She had my bottle.
212
00:15:29,395 --> 00:15:31,725
She got it through you,
213
00:15:32,131 --> 00:15:34,001
but you didn't lend it to her.
214
00:15:34,066 --> 00:15:35,396
It all makes sense.
215
00:15:35,834 --> 00:15:36,974
It's not that.
216
00:15:37,469 --> 00:15:40,709
So just tell me.
It's just a thermos bottle.
217
00:15:49,448 --> 00:15:52,818
Maybe it's a married man.
218
00:15:55,587 --> 00:15:56,717
KANG MIN-HO
219
00:15:57,523 --> 00:15:59,193
Come out to the park.
220
00:16:10,536 --> 00:16:12,396
This is my neighborhood.
221
00:16:14,907 --> 00:16:18,577
What if someone sees you?
You shouldn't be out of the car.
222
00:16:20,045 --> 00:16:23,815
Right. We can't let anyone see us yet.
223
00:16:24,950 --> 00:16:28,150
But the air is just so nice.
224
00:16:28,220 --> 00:16:31,890
You're worried that Ms. Song might have
found out about us.
225
00:16:32,057 --> 00:16:34,287
Isn't that why you are here?
226
00:16:34,693 --> 00:16:36,803
She's not that important.
227
00:16:37,196 --> 00:16:38,856
But Kang and Seo-u are.
228
00:16:38,931 --> 00:16:40,971
I actually want them to know.
229
00:16:41,834 --> 00:16:46,014
I just want us to meet in the open.
230
00:16:46,872 --> 00:16:48,712
I want us to be a normal couple.
231
00:16:48,774 --> 00:16:50,484
This isn't the time.
232
00:16:50,642 --> 00:16:53,512
You knew a normal life would be impossible
until this is over.
233
00:16:53,579 --> 00:16:55,479
But it's practically over now.
234
00:16:55,781 --> 00:16:58,821
Even if Mr. Shin finds out,
what can he do now?
235
00:16:59,651 --> 00:17:01,491
He can't stop the Haemi-do project.
236
00:17:01,553 --> 00:17:03,093
He can't save Shinga Industry.
237
00:17:03,155 --> 00:17:04,915
I understand how you feel.
238
00:17:05,290 --> 00:17:06,830
But watch what you say.
239
00:17:06,892 --> 00:17:08,762
But I really mean them.
240
00:17:11,764 --> 00:17:13,104
You don't understand me.
241
00:17:13,165 --> 00:17:14,965
I know you sent Kang to my place.
242
00:17:15,034 --> 00:17:16,074
That's right.
243
00:17:17,036 --> 00:17:19,236
-It was me.
-I know why you did it too.
244
00:17:19,304 --> 00:17:23,184
I hated the idea of Ms. Song
being there even for a moment.
245
00:17:23,942 --> 00:17:25,982
She was at my man's place.
246
00:17:26,045 --> 00:17:28,945
And I was the one who had to lie in fear.
247
00:17:29,014 --> 00:17:30,124
I'm sorry.
248
00:17:32,818 --> 00:17:34,818
I'm sorry I let her in there.
249
00:17:35,187 --> 00:17:37,187
That was a cruel thing to you.
250
00:17:37,689 --> 00:17:39,729
That's how she saw you there.
251
00:17:40,759 --> 00:17:42,489
Even if she found out about us,
252
00:17:43,595 --> 00:17:45,755
I have no excuses.
253
00:17:46,765 --> 00:17:48,695
We've been together for so long,
254
00:17:49,001 --> 00:17:51,571
yet I let someone like her upset you.
255
00:17:52,371 --> 00:17:53,971
I don't think she knows.
256
00:17:55,974 --> 00:17:57,484
I gave her an explanation.
257
00:18:12,658 --> 00:18:15,088
Kang dragged me out of there.
258
00:18:15,461 --> 00:18:17,401
But I felt relieved.
259
00:18:18,831 --> 00:18:21,971
It was awful staying at Min-ho's place.
260
00:18:22,801 --> 00:18:24,571
So I just followed him.
261
00:18:25,871 --> 00:18:29,641
Now that I know the safe is there,
I just have to find a way to open it.
262
00:18:30,642 --> 00:18:32,612
I also got a call from a friend.
263
00:18:32,678 --> 00:18:36,318
I'm meeting with three of them,
so hopefully at least one of them cries.
264
00:18:37,683 --> 00:18:39,653
I might even get two drops.
265
00:18:41,353 --> 00:18:44,493
Actually, I shouldn't get my hopes up.
266
00:18:47,192 --> 00:18:49,762
I'm glad you are here, though.
267
00:18:50,496 --> 00:18:52,256
You can't hear me,
268
00:18:52,331 --> 00:18:54,871
but at least I can still talk to you.
269
00:18:56,301 --> 00:18:58,671
I hope you cheer up.
270
00:19:00,873 --> 00:19:01,943
Song I-su.
271
00:19:03,408 --> 00:19:07,208
If the Scheduler won't help you,
at least I will.
272
00:19:22,694 --> 00:19:25,164
Dad. We just got engaged yesterday.
273
00:19:25,230 --> 00:19:27,100
You want us married in 15 days?
274
00:19:27,166 --> 00:19:29,026
It was a mistake on my part.
275
00:19:29,101 --> 00:19:31,771
We should have had your wedding,
not an engagement.
276
00:19:31,837 --> 00:19:35,607
He was going to undergo the surgery
right after your wedding.
277
00:19:35,674 --> 00:19:37,514
He's been saying that
278
00:19:37,976 --> 00:19:40,806
he won't have it until she wakes up.
279
00:19:41,380 --> 00:19:46,190
Medically speaking,
there is no chance of Ji-hyeon waking up.
280
00:19:46,418 --> 00:19:49,658
What happens
if he doesn't have a brain surgery?
281
00:19:49,821 --> 00:19:51,661
He won't last long.
282
00:19:57,529 --> 00:19:58,929
Unbelievable...
283
00:20:00,432 --> 00:20:01,602
Mr. Shin...
284
00:20:09,374 --> 00:20:11,184
A will?
285
00:20:11,243 --> 00:20:13,083
What do you mean all of a sudden?
286
00:20:13,812 --> 00:20:15,552
Look what happened to Ji-hyeon.
287
00:20:15,614 --> 00:20:18,454
You can't predict human fate.
288
00:20:19,585 --> 00:20:21,715
I have to designate my successor.
289
00:20:21,787 --> 00:20:24,317
But they aren't even married yet.
290
00:20:24,389 --> 00:20:26,489
You can't give the company to Min-ho.
291
00:20:27,359 --> 00:20:30,199
Without Ji-hyeon,
he is not our son-in-law.
292
00:20:32,197 --> 00:20:34,927
-I can't agree to this.
-That's not the only reason.
293
00:20:35,701 --> 00:20:38,471
He is taking care of
the entire Haemi-do project.
294
00:20:38,537 --> 00:20:41,037
He knows everything about Shinga Industry.
295
00:20:41,773 --> 00:20:43,643
His only flaw is that he is a bit young.
296
00:20:44,176 --> 00:20:48,146
You aren't sick, are you?
297
00:20:49,848 --> 00:20:51,818
I'm fine.
298
00:20:51,883 --> 00:20:55,753
You've been having digestive problems.
299
00:20:56,588 --> 00:20:58,558
Stop with this will nonsense.
300
00:20:58,624 --> 00:21:01,064
What you need is a medical checkup.
301
00:21:01,126 --> 00:21:04,926
The doctor says
I haven't been exercising enough.
302
00:21:06,331 --> 00:21:07,871
You should go home.
303
00:21:22,681 --> 00:21:24,181
How are you doing, Father?
304
00:21:25,450 --> 00:21:27,790
What are you doing here
so early in the morning?
305
00:21:27,853 --> 00:21:30,963
Father. You need that operation.
306
00:21:33,725 --> 00:21:35,785
I talked to Dr. Cho.
307
00:21:36,161 --> 00:21:37,931
How sneaky of you.
308
00:21:38,430 --> 00:21:41,930
If you heard it from Dr. Cho,
do not waste your time.
309
00:21:42,000 --> 00:21:43,940
Not a word of this to Ji-hyeon's mother.
310
00:21:44,002 --> 00:21:47,012
This is doing nothing for Ji-hyeon.
311
00:21:47,072 --> 00:21:49,982
I'm doing this for me, not her.
312
00:21:50,342 --> 00:21:52,382
I need to be here when she wakes up.
313
00:21:52,444 --> 00:21:54,154
What if I die during the operation?
314
00:21:54,212 --> 00:21:55,552
If you go on like this,
315
00:21:55,781 --> 00:21:58,421
you may die before she does.
316
00:22:00,085 --> 00:22:01,745
With my daughter like that,
317
00:22:04,523 --> 00:22:06,363
I am not having that operation.
318
00:22:06,425 --> 00:22:09,525
You need to have faith that you will live
and take the operation.
319
00:22:11,129 --> 00:22:13,329
There is a 70 percent chance it will fail.
320
00:22:13,398 --> 00:22:15,428
There's a 30 percent chance you will live!
321
00:22:15,500 --> 00:22:17,300
I have a 70 percent chance of dying!
322
00:22:17,369 --> 00:22:20,339
Be strong, Father.
323
00:22:21,206 --> 00:22:22,836
You won't last like this.
324
00:22:23,442 --> 00:22:25,112
Take the operation.
325
00:22:26,111 --> 00:22:27,511
It's your only chance.
326
00:22:29,681 --> 00:22:31,381
I'm glad I have you.
327
00:22:37,856 --> 00:22:39,926
I have to succeed today.
328
00:22:41,426 --> 00:22:43,756
I don't usually cry.
329
00:22:43,829 --> 00:22:45,529
It's not like she's dead.
330
00:22:46,431 --> 00:22:49,941
That's right. I'm not exactly dead yet.
331
00:22:50,435 --> 00:22:52,095
So maybe they won't cry.
332
00:22:54,973 --> 00:22:56,813
Hey, Han Kang.
333
00:22:59,244 --> 00:23:00,614
I mean, Boss.
334
00:23:04,850 --> 00:23:06,220
Were you exercising?
335
00:23:06,284 --> 00:23:08,154
-Call me again.
-What?
336
00:23:08,220 --> 00:23:11,260
Call me by my name again.
337
00:23:11,390 --> 00:23:14,660
Why not? Han Kang.
338
00:23:15,460 --> 00:23:16,500
Han Kang.
339
00:23:17,863 --> 00:23:20,033
-What high school did you go to?
-My high school?
340
00:23:20,732 --> 00:23:22,672
Why would you ask me that?
341
00:23:24,803 --> 00:23:26,343
I'm from Chuncheon.
342
00:23:28,673 --> 00:23:30,983
Why a sudden background check?
343
00:23:33,178 --> 00:23:34,208
Let's go.
344
00:23:36,281 --> 00:23:37,651
I'm already hungry.
345
00:23:37,983 --> 00:23:40,193
-So you like mussels?
-No.
346
00:23:40,786 --> 00:23:42,616
So why did you add them to your soup?
347
00:23:42,854 --> 00:23:44,064
What's gotten into him?
348
00:23:44,756 --> 00:23:47,356
The seaweed soup with mussels
on my birthday, remember?
349
00:23:47,826 --> 00:23:49,286
How did you know?
350
00:23:50,262 --> 00:23:53,372
What's with all these questions?
351
00:23:53,732 --> 00:23:56,742
I just found them in Min-ho's fridge.
352
00:23:58,804 --> 00:24:01,944
You're so strange. Why do you ask that?
353
00:24:04,075 --> 00:24:07,875
You are very like my friend.
354
00:24:09,748 --> 00:24:12,078
Were you two good friends?
355
00:24:14,486 --> 00:24:17,356
You are doing so much for her fiancé.
356
00:24:18,890 --> 00:24:20,030
We weren't that close.
357
00:24:20,559 --> 00:24:22,489
That's right. We weren't.
358
00:24:22,561 --> 00:24:24,901
So why try so hard to help her?
359
00:24:24,963 --> 00:24:27,173
I owe her big.
360
00:24:29,734 --> 00:24:32,874
Owe me? What does he mean?
361
00:24:41,213 --> 00:24:44,153
No one else in Korea has developed
a privately owned island
362
00:24:44,216 --> 00:24:47,986
except for us and Oe-do in Geoje-do.
363
00:24:48,420 --> 00:24:51,820
We will maintain tight control over
transportation within Haemi-do,
364
00:24:51,890 --> 00:24:54,060
to separate the family-oriented
leisure sector
365
00:24:54,125 --> 00:24:56,455
and the private sector that
guarantees perfect vacations.
366
00:24:56,528 --> 00:24:58,228
It will truly be one-of-a-kind.
367
00:24:58,697 --> 00:25:01,027
Is the Haemi-do project
proceeding as planned?
368
00:25:01,099 --> 00:25:03,029
The documents for the inspection
are almost ready.
369
00:25:03,101 --> 00:25:05,241
We should receive the approval
without much trouble.
370
00:25:05,537 --> 00:25:08,137
We are still negotiating
on the actual construction plans.
371
00:25:08,340 --> 00:25:10,310
As for the resort facilities,
372
00:25:10,375 --> 00:25:12,935
we are gathering more information
on eco-friendly items.
373
00:25:13,011 --> 00:25:15,181
No issues with HM Development?
374
00:25:16,448 --> 00:25:18,478
What about the Hanoi project bidding?
375
00:25:18,550 --> 00:25:20,290
What's Hyeoksan's current status?
376
00:25:20,352 --> 00:25:23,592
They are not expecting to win this one.
377
00:25:23,655 --> 00:25:26,185
You shouldn't relax just
because of the rumor.
378
00:25:26,258 --> 00:25:28,858
We absolutely must win this contract.
379
00:25:29,227 --> 00:25:30,457
Yes, Mr. Shin.
380
00:25:31,897 --> 00:25:33,267
RESIGNATION
381
00:25:33,331 --> 00:25:35,101
SHIN IN-JEONG
382
00:25:44,643 --> 00:25:46,213
Hello, sir.
383
00:25:46,378 --> 00:25:47,778
Is Mr. Shin here?
384
00:25:48,480 --> 00:25:50,020
He's in a meeting right now.
385
00:25:50,081 --> 00:25:51,851
Tell him to read over this.
386
00:25:51,917 --> 00:25:55,217
If everything looks okay, he should
summon his witnesses here at five.
387
00:25:57,689 --> 00:25:59,089
I'll let him know.
388
00:26:04,162 --> 00:26:05,402
Witnesses?
389
00:26:10,802 --> 00:26:14,372
WILL
390
00:26:22,547 --> 00:26:25,047
He will make his will to me?
391
00:26:25,417 --> 00:26:28,747
In case of his death, all of his shares
392
00:26:28,820 --> 00:26:30,660
will be handed over to you.
393
00:26:31,389 --> 00:26:32,619
So if he dies,
394
00:26:33,158 --> 00:26:35,688
I become the next executive?
395
00:26:36,294 --> 00:26:40,074
Why is he doing this all of a sudden?
396
00:26:41,499 --> 00:26:42,599
I'm not sure.
397
00:26:44,235 --> 00:26:45,795
I'm sure we'll find out soon.
398
00:27:04,589 --> 00:27:08,889
Shin-ok, Ji-seon, Seon-young...
399
00:27:21,439 --> 00:27:25,039
Hi, you must be Ji-hyeon's friends.
400
00:27:25,110 --> 00:27:26,580
Are you Ms. Park Jeong-eun?
401
00:27:27,145 --> 00:27:28,205
Yes.
402
00:27:40,158 --> 00:27:43,728
We only thought Ji-hyeon had an operation
403
00:27:43,795 --> 00:27:45,595
because she was injured in a car accident.
404
00:27:45,797 --> 00:27:47,097
Really?
405
00:27:47,599 --> 00:27:50,299
So that's why none of you cried.
406
00:27:50,368 --> 00:27:54,708
There's a girl named In-jeong.
She used to live at Ji-hyeon's place.
407
00:27:54,906 --> 00:27:56,536
She told us that
408
00:27:56,775 --> 00:27:59,435
her parents didn't want any visitors.
409
00:27:59,511 --> 00:28:00,981
That's why we didn't go.
410
00:28:02,313 --> 00:28:05,523
She must have been so disappointed.
411
00:28:06,484 --> 00:28:09,294
So does that mean...
412
00:28:09,688 --> 00:28:11,858
she's in a vegetative state right now?
413
00:28:12,557 --> 00:28:14,387
I heard it's closer to brain death.
414
00:28:15,960 --> 00:28:16,930
That's right.
415
00:28:18,029 --> 00:28:21,199
There is not much hope.
416
00:28:21,900 --> 00:28:25,440
-Oh, no.
-How is this possible?
417
00:28:25,503 --> 00:28:27,213
She was about to get married.
418
00:28:28,707 --> 00:28:31,807
Time to get emotional.
419
00:28:35,447 --> 00:28:38,847
Signals from those close to her
can positively affect her brainwaves.
420
00:28:39,084 --> 00:28:42,294
I'm going to record
your messages for Ji-hyeon.
421
00:28:45,590 --> 00:28:48,860
You three were close to her
in college, right?
422
00:28:49,728 --> 00:28:52,428
We were inseparable.
423
00:28:52,564 --> 00:28:55,904
I performed a duet
at the graduation concert.
424
00:28:56,501 --> 00:28:59,041
We never went shopping without each other.
425
00:28:59,204 --> 00:29:00,844
We had similar tastes.
426
00:29:01,673 --> 00:29:05,983
You may never get to see her again.
427
00:29:06,377 --> 00:29:07,877
Please send her your message.
428
00:29:07,946 --> 00:29:09,406
Oh, no.
429
00:29:10,482 --> 00:29:12,422
Is she really going to die?
430
00:29:18,156 --> 00:29:20,016
This can't be.
431
00:29:20,759 --> 00:29:22,229
Oh, my goodness...
432
00:29:22,694 --> 00:29:25,404
How can this be?
433
00:30:30,361 --> 00:30:34,031
Tears don't always mean
someone is truly crying.
434
00:30:35,366 --> 00:30:39,496
That's the tear of sympathy
for a friend who died young.
435
00:30:39,737 --> 00:30:41,337
As for that woman over there,
436
00:30:41,406 --> 00:30:44,706
she's relieved that
it's not her who died so young.
437
00:30:45,410 --> 00:30:48,480
That one is shedding fake tears
as a matter of courtesy.
438
00:31:02,427 --> 00:31:05,927
What tears are you crying right now?
439
00:31:06,798 --> 00:31:09,628
What do they mean?
440
00:31:10,501 --> 00:31:14,471
I can't believe
someone can die so suddenly.
441
00:31:14,906 --> 00:31:17,236
And while I was writing
my master's thesis,
442
00:31:17,308 --> 00:31:20,078
I had alopecia areata.
443
00:31:21,079 --> 00:31:24,579
You are crying
because of your own hardship.
444
00:31:25,149 --> 00:31:28,489
I knew her life was a little too perfect.
445
00:31:28,553 --> 00:31:31,263
They say arrogance brings misfortune.
446
00:31:31,422 --> 00:31:33,162
I guess the saying was true after all.
447
00:31:34,459 --> 00:31:35,759
Arrogance?
448
00:31:35,827 --> 00:31:39,197
She never stopped talking about
how Min-ho was her destiny.
449
00:31:39,264 --> 00:31:41,134
She acted like she owned the world.
450
00:31:41,799 --> 00:31:46,699
Money and men have come to nothing.
451
00:31:49,207 --> 00:31:52,277
Stop crying, Shin-ok.
452
00:31:52,343 --> 00:31:56,083
Shin-ok, why are you crying?
453
00:31:57,081 --> 00:31:58,181
I...
454
00:31:59,017 --> 00:32:00,147
really...
455
00:32:01,252 --> 00:32:03,392
It's just been so hard for me lately.
456
00:32:04,555 --> 00:32:06,085
You see these double-eyelids?
457
00:32:07,091 --> 00:32:09,461
I went through two plastic surgeries.
458
00:32:09,961 --> 00:32:15,031
And they still came out weird.
So I really wanted to die.
459
00:32:16,200 --> 00:32:21,270
I can't believe I was so caught up
on eyelids.
460
00:32:22,073 --> 00:32:25,343
I also feel sorry for Ji-hyeon.
461
00:32:26,811 --> 00:32:30,921
What kind of friend was she?
462
00:32:34,953 --> 00:32:38,563
Was she nice?
463
00:32:38,623 --> 00:32:41,363
She was, for sure.
464
00:32:41,426 --> 00:32:43,956
She was nice to a fault.
465
00:32:44,929 --> 00:32:47,529
She never said "no" to anything.
466
00:32:47,598 --> 00:32:49,098
She never decided on anything.
467
00:32:49,734 --> 00:32:52,544
It was almost annoying.
468
00:32:52,637 --> 00:32:54,167
Why is that annoying?
469
00:32:54,238 --> 00:32:58,078
Those are just signs of arrogance.
470
00:32:59,010 --> 00:33:02,380
She was also really tactless.
471
00:33:03,348 --> 00:33:07,418
You remember the guy I had a crush on
in our sophomore year?
472
00:33:08,052 --> 00:33:10,892
He actually liked Ji-hyeon.
473
00:33:11,055 --> 00:33:13,955
She never knew it, though.
474
00:33:14,025 --> 00:33:15,885
She kept trying to hook me up with him.
475
00:33:15,960 --> 00:33:19,500
I really didn't know.
476
00:33:20,498 --> 00:33:24,898
But she really was nice, though.
477
00:33:24,969 --> 00:33:26,239
-Of course.
-Of course.
478
00:33:50,261 --> 00:33:54,871
You get 49 days
to find three people who truly love you.
479
00:33:54,932 --> 00:33:56,472
If you succeed, you may return.
480
00:34:01,639 --> 00:34:04,239
Someone who truly loves you
481
00:34:04,409 --> 00:34:07,409
will shed a tear for you.
That'll be the proof.
482
00:34:07,812 --> 00:34:10,482
Three drops of pure tear.
483
00:34:21,159 --> 00:34:22,729
A will?
484
00:34:23,728 --> 00:34:28,168
Mr. Shin is giving the executive position
over to Min-ho?
485
00:34:28,800 --> 00:34:31,600
I thought he was in perfect health.
486
00:34:31,669 --> 00:34:33,239
I know, right?
487
00:34:33,538 --> 00:34:36,838
Maybe something is going on at work.
488
00:34:36,908 --> 00:34:39,208
Please ask if In-jeong knows anything.
489
00:34:39,644 --> 00:34:42,214
Why haven't you asked her yet?
490
00:34:42,280 --> 00:34:45,720
I think he told her to stay quiet.
491
00:34:45,783 --> 00:34:48,153
She stopped visiting.
492
00:34:49,387 --> 00:34:50,457
I see.
493
00:35:18,049 --> 00:35:20,149
SHIN-OK
494
00:35:23,354 --> 00:35:24,664
SEON-YOUNG
495
00:35:25,156 --> 00:35:26,256
JU-RI: IN PARIS
496
00:35:29,594 --> 00:35:31,634
Ju-ri's studying overseas.
497
00:35:51,315 --> 00:35:52,515
What are you doing here?
498
00:36:00,491 --> 00:36:02,461
What happened?
499
00:36:02,894 --> 00:36:03,964
It's nothing.
500
00:36:10,067 --> 00:36:12,237
You look pale.
501
00:36:12,303 --> 00:36:13,843
You were happy going to see friends.
502
00:36:15,173 --> 00:36:17,743
Kang.
503
00:36:19,143 --> 00:36:20,783
I've got big news.
504
00:36:21,212 --> 00:36:24,152
Mr. Shin is giving his company to Min-ho.
505
00:36:24,382 --> 00:36:25,422
What?
506
00:36:26,651 --> 00:36:28,691
He's writing a will.
507
00:36:28,786 --> 00:36:32,056
I think he really sees him as his son now.
508
00:36:32,857 --> 00:36:35,957
Why is he suddenly writing a will?
509
00:36:37,295 --> 00:36:39,095
I'm not sure.
510
00:36:40,531 --> 00:36:41,601
Dad...
511
00:36:41,866 --> 00:36:44,836
Dr. Cho is going to stand
as one of the witnesses.
512
00:36:46,537 --> 00:36:49,067
No.
513
00:37:19,604 --> 00:37:20,744
Right here.
514
00:37:27,478 --> 00:37:28,608
My dad...
515
00:37:29,213 --> 00:37:31,883
He's writing a will to give his company
over to Min-ho.
516
00:37:32,316 --> 00:37:34,486
To Kang Min-ho.
517
00:37:35,686 --> 00:37:37,916
Why is your family so gullible?
518
00:37:37,989 --> 00:37:39,689
Whether betrayed or not,
you just trust anyone?
519
00:37:39,757 --> 00:37:41,727
Does it run in the family?
520
00:37:41,792 --> 00:37:45,602
I'm sorry. It's all my fault.
521
00:37:47,198 --> 00:37:50,168
I swear I'll do better. Please help me.
522
00:37:50,234 --> 00:37:53,144
Tell him not to write the will.
523
00:37:53,204 --> 00:37:56,544
Or tell him not to trust Min-ho.
524
00:37:56,607 --> 00:37:58,877
I could never do that.
525
00:37:59,043 --> 00:38:01,953
You are asking me to directly interfere.
526
00:38:02,013 --> 00:38:04,583
I'll be punished for sure.
527
00:38:06,851 --> 00:38:08,051
So what do I do?
528
00:38:09,287 --> 00:38:12,117
Do I have to talk to him as Song I-kyung?
529
00:38:18,829 --> 00:38:19,899
Hold on.
530
00:38:22,967 --> 00:38:23,997
TRAVELER MODE
531
00:38:27,204 --> 00:38:28,744
ONE CONTACT, MINUS ONE DAY
532
00:38:29,940 --> 00:38:31,380
This is your only option.
533
00:38:31,709 --> 00:38:34,479
You get to touch one object
of your choice.
534
00:38:34,545 --> 00:38:36,645
But you lose one day.
535
00:38:37,515 --> 00:38:39,175
I can touch an object?
536
00:38:40,484 --> 00:38:41,654
I'll do it.
537
00:38:41,719 --> 00:38:43,689
Think before you do something.
538
00:38:43,921 --> 00:38:47,491
This is for a truly desperate traveler
who doesn't even have one tear.
539
00:38:47,558 --> 00:38:50,858
It's your only chance
to be able to touch something.
540
00:38:50,928 --> 00:38:52,498
It's really important.
541
00:38:52,930 --> 00:38:56,670
We don't even tell you about this
during the first half of the 49 days.
542
00:38:56,734 --> 00:38:58,744
Talking to someone
at the cost of two days?
543
00:38:58,803 --> 00:38:59,873
How about that?
544
00:38:59,937 --> 00:39:01,067
Not possible.
545
00:39:01,706 --> 00:39:04,306
That one day can make all the difference.
546
00:39:05,176 --> 00:39:08,406
I can touch anything once, right?
547
00:39:09,246 --> 00:39:10,746
What is she doing?
548
00:39:12,283 --> 00:39:15,523
Only once. Use it well.
549
00:39:15,953 --> 00:39:18,623
Also, I can't give you any help.
550
00:39:18,689 --> 00:39:21,329
Entering and exiting the room
is all up to you.
551
00:39:21,392 --> 00:39:23,232
Okay, I get it.
552
00:39:23,527 --> 00:39:27,367
I have to leave her body first, right?
553
00:39:27,431 --> 00:39:28,731
Is she talking to herself?
554
00:39:29,533 --> 00:39:30,703
My gosh...
555
00:39:30,801 --> 00:39:34,741
I need to hurry.
I'll figure this out on the way.
556
00:39:37,942 --> 00:39:38,942
Taxi.
557
00:39:40,144 --> 00:39:41,514
Malli-dong, please.
558
00:39:42,713 --> 00:39:43,983
Malli-dong?
559
00:39:44,315 --> 00:39:45,845
That's her home.
560
00:39:46,183 --> 00:39:48,053
What's going on?
561
00:40:03,667 --> 00:40:04,837
The phone number.
562
00:40:05,803 --> 00:40:09,073
Mister, do you know the phone number
for any courier service?
563
00:40:09,140 --> 00:40:10,140
Sure.
564
00:40:15,079 --> 00:40:17,579
She should have at least told us
what's going on.
565
00:40:17,848 --> 00:40:20,318
You still don't know her phone number?
566
00:40:20,384 --> 00:40:23,254
No. I think I'm actually dumb.
567
00:40:27,425 --> 00:40:30,995
Kang, you know Ms. Song's address, right?
I need it.
568
00:40:31,162 --> 00:40:33,802
She's not answering her phone.
I think something happened to her.
569
00:40:39,637 --> 00:40:42,667
Please leave a voice message.
570
00:40:45,109 --> 00:40:46,239
Hey, Boss.
571
00:40:47,144 --> 00:40:49,854
Ms. Song is totally crazy.
572
00:40:49,914 --> 00:40:50,884
You saw her?
573
00:40:50,948 --> 00:40:54,788
Su-jin. You shouldn't say like that.
574
00:40:54,852 --> 00:40:55,792
What happened?
575
00:40:55,853 --> 00:40:59,893
She was talking to herself
in the middle of the street.
576
00:40:59,957 --> 00:41:03,157
She's nuts. She's crazy for sure.
577
00:41:03,227 --> 00:41:04,197
She was?
578
00:41:04,261 --> 00:41:07,831
When a person suffers a great trauma,
579
00:41:07,898 --> 00:41:11,038
she can do weird things like that.
580
00:41:11,101 --> 00:41:13,401
When and where did you see her?
Where is she now?
581
00:41:13,471 --> 00:41:17,211
She ran off and took a taxi to Malli-dong.
582
00:41:17,308 --> 00:41:18,978
That's her home.
583
00:41:19,043 --> 00:41:20,713
That's good. She went home.
584
00:41:20,778 --> 00:41:22,378
Maybe something came up.
585
00:41:22,446 --> 00:41:23,576
Maybe.
586
00:41:23,981 --> 00:41:26,921
Was she really talking to herself?
587
00:41:28,786 --> 00:41:30,086
Goodbye.
588
00:41:36,393 --> 00:41:38,903
-Can I take one of these?
-Sure.
589
00:41:38,963 --> 00:41:40,063
Thank you.
590
00:41:50,341 --> 00:41:52,241
-Hey, Boss.
-Yes, Ms. Song?
591
00:41:52,843 --> 00:41:57,053
A customer asked me for this last night.
I forgot.
592
00:41:57,982 --> 00:42:00,352
A courier will pick it up later.
Give it to him.
593
00:42:02,486 --> 00:42:03,786
Sure, okay.
594
00:42:33,617 --> 00:42:35,717
WILL
595
00:42:38,622 --> 00:42:41,262
All of Mr. Shin's shares
596
00:42:41,325 --> 00:42:44,555
will be passed on to Kang Min-ho
upon his death.
597
00:42:45,129 --> 00:42:46,929
I ask that the witnesses confirm this.
598
00:42:46,997 --> 00:42:47,927
Okay.
599
00:43:13,123 --> 00:43:15,463
FROM: HYEOKSAN INDUSTRY
IMMEDIATE REPLY REQUESTED
600
00:43:15,526 --> 00:43:17,556
This is for Mr. Shin Il-sik.
601
00:43:25,402 --> 00:43:26,942
Hyeoksan Industry?
602
00:43:30,307 --> 00:43:33,707
Why would they send something to Mr. Shin?
603
00:43:34,244 --> 00:43:36,814
That's not for you. So nosy.
604
00:43:37,181 --> 00:43:38,821
Just take it to him.
605
00:43:44,421 --> 00:43:46,161
FROM: HYEOKSAN INDUSTRY
IMMEDIATE REPLY REQUESTED
606
00:43:51,895 --> 00:43:53,755
TESTAMENTARY CERTIFICATE
607
00:43:54,131 --> 00:43:56,901
TESTAMENT NOTARIAL DEED
608
00:44:06,176 --> 00:44:07,646
Excuse me, Mr. Shin.
609
00:44:07,711 --> 00:44:09,981
This is from Hyeoksan. It's urgent.
610
00:44:10,047 --> 00:44:11,147
Hyeoksan?
611
00:44:11,482 --> 00:44:14,552
What would they send me?
612
00:44:21,358 --> 00:44:22,758
What is this?
613
00:44:24,094 --> 00:44:25,904
Is this a prank?
614
00:44:26,397 --> 00:44:28,127
I'm sorry, Dad.
615
00:44:35,239 --> 00:44:37,009
AN AMERICAN WOMAN WAKES UP
AFTER 20 YEARS IN COMA
616
00:44:40,344 --> 00:44:41,714
What is it?
617
00:44:43,180 --> 00:44:44,420
An American woman,
618
00:44:46,083 --> 00:44:48,193
who was in a vegetative state,
619
00:44:48,952 --> 00:44:50,992
woke up after 20 years.
620
00:44:52,356 --> 00:44:54,086
Who sent that to you?
621
00:44:58,195 --> 00:44:59,655
Twenty years?
622
00:45:00,664 --> 00:45:03,734
I won't make you wait that long.
623
00:45:04,034 --> 00:45:06,644
So stop writing that will.
624
00:45:16,747 --> 00:45:18,047
Let's continue.
625
00:45:33,997 --> 00:45:35,897
What just happened?
626
00:45:39,937 --> 00:45:41,807
Are you okay?
627
00:45:46,643 --> 00:45:48,253
It was me, Dad.
628
00:45:48,312 --> 00:45:50,712
You can't give the company to Min-ho.
629
00:45:50,781 --> 00:45:54,591
It almost looked like someone
knocked it off the table.
630
00:45:58,255 --> 00:46:03,125
It is me, Dad. It's Ji-hyeon. I did it.
631
00:46:06,630 --> 00:46:09,900
Dad, no. Please don't.
632
00:46:10,267 --> 00:46:13,367
Please don't do this. Please.
633
00:46:23,480 --> 00:46:26,750
You really drive me nuts.
634
00:46:38,295 --> 00:46:40,025
Why did this suddenly drop?
635
00:46:43,367 --> 00:46:47,267
I treated her like she was already dead.
636
00:46:48,539 --> 00:46:49,909
Maybe she got angry.
637
00:46:52,176 --> 00:46:53,336
Dad...
638
00:46:55,612 --> 00:46:57,512
I'm sorry I wasted your time.
639
00:46:59,349 --> 00:47:00,849
Let's not do this today.
640
00:47:10,561 --> 00:47:13,331
He stopped writing the will? Why?
641
00:47:13,597 --> 00:47:17,297
The lawyer said strange things
happened in the room.
642
00:47:17,367 --> 00:47:18,567
Strange things?
643
00:47:22,105 --> 00:47:23,705
Thank you so much.
644
00:47:24,541 --> 00:47:27,211
You really saved me.
645
00:47:27,978 --> 00:47:30,578
I'll never forget this.
646
00:47:39,223 --> 00:47:41,193
Maybe it went unnoticed.
647
00:47:41,258 --> 00:47:43,158
Why are you looking around like that?
648
00:48:01,612 --> 00:48:03,252
Ma'am...
649
00:48:08,252 --> 00:48:12,292
I knew you'd do something stupid.
650
00:48:12,422 --> 00:48:17,232
Ma'am... What exactly did I do?
651
00:48:25,602 --> 00:48:27,572
Granny. Please stop.
652
00:48:29,439 --> 00:48:30,569
Granny?
653
00:48:31,575 --> 00:48:34,305
Don't hit him like that. Talk it out.
654
00:48:34,378 --> 00:48:35,608
You go home.
655
00:48:37,047 --> 00:48:38,317
Go. Now.
656
00:48:40,751 --> 00:48:41,751
You.
657
00:48:43,186 --> 00:48:45,656
Who told you to interfere
in human affairs?
658
00:48:46,023 --> 00:48:49,363
Can we at least wait until she leaves?
659
00:48:49,826 --> 00:48:52,896
What about my pride as a Scheduler?
660
00:49:16,186 --> 00:49:20,016
"Do not interfere in human affairs."
661
00:49:20,824 --> 00:49:22,794
That's rule number one.
662
00:49:23,794 --> 00:49:25,304
And you broke it.
663
00:49:25,362 --> 00:49:27,062
That's...
664
00:49:27,631 --> 00:49:30,071
I had to help.
665
00:49:30,701 --> 00:49:33,841
I've never dealt with a human like her
in my whole career.
666
00:49:33,904 --> 00:49:37,014
Are you dating her?
667
00:49:37,708 --> 00:49:39,108
Not at all!
668
00:49:40,243 --> 00:49:43,113
She's just so dumb, that...
669
00:49:44,348 --> 00:49:49,088
Have you ever seen someone
who pays back the 49,000 won this fast?
670
00:49:49,152 --> 00:49:51,692
Does anyone even actually pay back?
671
00:49:53,490 --> 00:49:57,790
This is why we shouldn't accept
young applicants who died young.
672
00:49:57,861 --> 00:50:00,801
Your human emotions return
way too quickly.
673
00:50:01,231 --> 00:50:03,901
You are the one who accepted me.
674
00:50:04,601 --> 00:50:07,401
Because you cried so much
that you couldn't go like this.
675
00:50:07,471 --> 00:50:10,541
I had to pull some strings,
676
00:50:10,707 --> 00:50:12,777
fearing your soul might dissipate
with all that wailing.
677
00:50:12,843 --> 00:50:17,113
Can you give me one more chance?
678
00:50:17,180 --> 00:50:19,720
One more week of service.
679
00:50:19,783 --> 00:50:21,593
One week?
680
00:50:24,888 --> 00:50:28,258
Please. I only have 30 days left now.
681
00:50:28,325 --> 00:50:32,095
I've been counting the days.
Not another week.
682
00:50:33,764 --> 00:50:35,234
Just kill me right here.
683
00:50:35,899 --> 00:50:39,169
You know I've been so good this year.
684
00:50:39,236 --> 00:50:42,906
Some things just can't be ignored.
685
00:50:45,709 --> 00:50:48,409
What if I refuse to work another week?
686
00:50:50,013 --> 00:50:51,213
Five years of work...
687
00:50:53,283 --> 00:50:55,993
It will all just go to waste.
688
00:50:56,053 --> 00:50:59,323
That's just inhuman.
689
00:50:59,990 --> 00:51:03,090
I'm not a human. That's why I am inhuman.
690
00:51:05,228 --> 00:51:06,428
This can't be.
691
00:51:15,906 --> 00:51:17,566
-I'm heading out.
-Okay.
692
00:51:20,944 --> 00:51:24,054
-What's going on?
-I was busy and missed your call.
693
00:51:24,114 --> 00:51:25,154
How about a drink?
694
00:51:25,215 --> 00:51:26,175
You go ahead.
695
00:51:26,850 --> 00:51:28,150
Hey, I'm here to see you.
696
00:51:28,218 --> 00:51:29,518
I was on my way out.
697
00:51:33,757 --> 00:51:34,987
Mr. Kang.
698
00:51:37,094 --> 00:51:38,704
-Have a seat, please.
-Okay.
699
00:51:49,873 --> 00:51:51,373
Did Ms. Song leave already?
700
00:51:52,309 --> 00:51:53,709
I guess you could say that.
701
00:51:53,910 --> 00:51:56,080
The usual drink?
702
00:52:02,519 --> 00:52:04,119
6-1, MALLI-DONG 2-GA
JUNG-GU, SEOUL
703
00:53:09,319 --> 00:53:10,919
You are up early.
704
00:53:13,256 --> 00:53:14,756
I probably scared her.
705
00:53:42,686 --> 00:53:44,746
Excuse me. Where is this?
706
00:53:44,821 --> 00:53:48,261
Just turn left at the building
with the red roof.
707
00:53:48,325 --> 00:53:49,955
You see that red roof?
708
00:53:54,564 --> 00:53:56,134
Thank you.
709
00:54:00,370 --> 00:54:02,210
Hello? This is Dr. Noh.
710
00:54:03,707 --> 00:54:04,937
Doctor.
711
00:54:07,143 --> 00:54:08,253
It's...
712
00:54:09,679 --> 00:54:11,109
Song I-kyung.
713
00:54:59,596 --> 00:55:00,896
Who is that?
714
00:55:34,364 --> 00:55:36,234
She is not at home. Where could she be?
715
00:55:51,715 --> 00:55:53,415
Talk to me, Ms. Song.
716
00:55:56,186 --> 00:55:57,486
As you know...
717
00:55:59,489 --> 00:56:01,059
I don't have...
718
00:56:02,859 --> 00:56:04,829
anyone to talk to.
719
00:56:06,496 --> 00:56:07,596
I'm sorry.
720
00:56:08,765 --> 00:56:10,665
Thank you for reaching out to me.
721
00:56:12,035 --> 00:56:13,165
What's going on?
722
00:56:14,170 --> 00:56:16,410
You sounded scared.
723
00:56:19,042 --> 00:56:20,082
I think...
724
00:56:22,812 --> 00:56:24,212
I'm going crazy.
725
00:56:28,451 --> 00:56:30,821
Why do you say that?
726
00:56:32,522 --> 00:56:33,822
First of all,
727
00:56:34,724 --> 00:56:36,334
my hair has changed.
728
00:56:37,627 --> 00:56:39,557
I smell shampoo that I never used.
729
00:56:40,663 --> 00:56:43,573
Then, I injured my ankle.
730
00:56:44,768 --> 00:56:47,698
The landlady said I spoke to her
the other day.
731
00:56:49,406 --> 00:56:51,406
I throw up things I didn't even eat.
732
00:56:54,811 --> 00:56:56,251
I woke up one night, and...
733
00:56:58,515 --> 00:57:00,845
I was sitting in the middle of the room.
734
00:57:04,554 --> 00:57:05,664
Today...
735
00:57:07,490 --> 00:57:09,960
the door was open when I woke up.
736
00:57:11,594 --> 00:57:14,064
These things you are telling me...
737
00:57:14,130 --> 00:57:15,100
I...
738
00:57:16,599 --> 00:57:18,439
don't recall doing any of these.
739
00:57:18,835 --> 00:57:22,165
Can you remember when this started?
740
00:57:22,439 --> 00:57:23,569
I just...
741
00:57:25,275 --> 00:57:28,775
started noticing them one day.
742
00:57:29,212 --> 00:57:32,122
Do you ever feel tired?
743
00:57:33,416 --> 00:57:35,616
I used to, but...
744
00:57:37,787 --> 00:57:39,017
I'm not sure anymore.
745
00:57:40,457 --> 00:57:42,057
It sounds like somnambulism.
746
00:57:44,994 --> 00:57:48,034
It's when you move around in your sleep.
747
00:57:48,097 --> 00:57:50,127
The patient may not remember
doing anything.
748
00:57:50,600 --> 00:57:51,970
Somnambulism?
749
00:57:52,101 --> 00:57:55,471
Don't worry too much.
See me at the clinic tomorrow.
750
00:57:55,839 --> 00:57:57,709
We need to check you first.
751
00:58:08,451 --> 00:58:10,491
I didn't even tell him I was leaving.
752
00:58:12,622 --> 00:58:14,862
Kang must be so worried.
753
00:59:15,852 --> 00:59:17,022
What brings you here?
754
00:59:18,388 --> 00:59:19,588
Hello.
755
00:59:20,456 --> 00:59:22,826
I'm just here to change the flowers.
756
00:59:22,892 --> 00:59:25,502
Who do you think you are?
757
00:59:27,030 --> 00:59:29,230
You dropped out of the A sector.
758
00:59:30,600 --> 00:59:32,300
That was irresponsible of you.
759
00:59:33,403 --> 00:59:35,203
-I'm sorry.
-Do you know
760
00:59:35,772 --> 00:59:39,442
how much Kang begged me
to give you that sector?
761
00:59:41,511 --> 00:59:42,551
I'm sorry.
762
00:59:43,446 --> 00:59:44,906
Never show up here again.
763
00:59:57,927 --> 00:59:59,557
WE ARE CLOSED TODAY
764
01:00:06,569 --> 01:00:09,539
Mr. Oh isn't cleaning even?
765
01:00:19,282 --> 01:00:20,852
Mr. Oh.
766
01:00:27,890 --> 01:00:29,190
No one's here.
767
01:01:40,997 --> 01:01:46,497
He must be so happy
768
01:01:47,770 --> 01:01:53,440
He must be so very happy
769
01:01:54,744 --> 01:02:01,184
Whoever is with that woman
770
01:02:01,784 --> 01:02:07,724
I envy him so much
771
01:02:08,958 --> 01:02:13,758
At your lightless window
772
01:02:16,132 --> 01:02:22,072
I was waiting outside today
773
01:02:23,439 --> 01:02:29,749
As I watch myself standing
774
01:02:30,146 --> 01:02:35,486
I sadly turn around
775
01:03:26,135 --> 01:03:27,395
Who are you?
776
01:03:30,907 --> 01:03:31,937
You...
777
01:03:33,309 --> 01:03:34,539
Are you Ji-hyeon?
778
01:03:42,185 --> 01:03:44,245
Subtitle translation by Su-youn Jung
50542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.