All language subtitles for 49.Days.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,265 --> 00:00:34,565 What? What do you want? 2 00:00:34,634 --> 00:00:36,174 I just need to ask you one thing. 3 00:00:36,903 --> 00:00:39,473 Song, why are you really here? 4 00:00:40,206 --> 00:00:41,236 That's... 5 00:00:42,075 --> 00:00:43,035 I already told you-- 6 00:00:43,109 --> 00:00:46,449 If you really like Min-ho, just say it. 7 00:00:46,513 --> 00:00:48,113 Then I'll never bother you again. 8 00:00:50,417 --> 00:00:54,117 If not, then stop this nonsense! 9 00:01:11,838 --> 00:01:13,538 Wait a minute. 10 00:01:14,641 --> 00:01:16,741 My hand hurts. 11 00:01:18,411 --> 00:01:20,911 You can't just drag me out like this. 12 00:01:20,980 --> 00:01:22,080 I knew it. 13 00:01:22,148 --> 00:01:24,348 You just had to stay there and get hurt. 14 00:01:24,417 --> 00:01:25,617 That turned out well. 15 00:01:27,620 --> 00:01:30,260 Are you really going to stay here? 16 00:01:31,024 --> 00:01:33,164 -What should I do? -Not a chance. 17 00:01:33,726 --> 00:01:36,056 I won't let you work at Min-ho's. 18 00:01:40,033 --> 00:01:43,503 I mean, because he's my friend's fiancé. 19 00:01:45,071 --> 00:01:46,171 Kang... 20 00:01:54,914 --> 00:01:58,254 Do you really want to stay here? 21 00:02:02,288 --> 00:02:03,588 Are you going to stay? 22 00:02:07,961 --> 00:02:10,931 Have you no shame? Think about where you are. 23 00:02:10,997 --> 00:02:13,497 I said I'll even give your job back. You should be very thankful. 24 00:02:13,566 --> 00:02:15,066 So stop being stubborn. 25 00:03:00,713 --> 00:03:02,923 It's good to be back. 26 00:03:02,982 --> 00:03:04,652 Welcome back. Applause. 27 00:03:05,752 --> 00:03:07,022 Thank you. 28 00:03:08,688 --> 00:03:11,118 Don't slack off and work hard. 29 00:03:17,297 --> 00:03:19,267 Don't let her do the dishes. 30 00:03:26,472 --> 00:03:28,012 I'm impressed. 31 00:03:28,474 --> 00:03:30,944 How did you convince him? 32 00:03:31,077 --> 00:03:33,807 I think he was the one doing the convincing. 33 00:03:34,414 --> 00:03:36,054 Check out her apron. 34 00:03:36,583 --> 00:03:38,483 He sought you out? 35 00:03:38,851 --> 00:03:40,151 Oh, that's... 36 00:03:40,820 --> 00:03:41,990 I'll take that. 37 00:03:56,636 --> 00:03:57,996 Feeling at ease now? 38 00:03:58,338 --> 00:03:59,538 I guess so. 39 00:03:59,772 --> 00:04:01,872 -It's all good, then. -Is it? 40 00:04:03,042 --> 00:04:06,152 Pops, why am I acting like this? 41 00:04:07,947 --> 00:04:10,177 I somehow sense Ji-hyeon in her. 42 00:04:11,084 --> 00:04:12,354 Am I doing the right thing? 43 00:04:13,119 --> 00:04:14,549 What exactly are you doing? 44 00:04:18,124 --> 00:04:19,494 Go back to work. 45 00:04:20,360 --> 00:04:21,360 Okay. 46 00:04:23,963 --> 00:04:25,773 She thinks I'm her friend. 47 00:04:26,733 --> 00:04:28,803 Is that why you are smiling? 48 00:04:28,868 --> 00:04:30,298 I seem crazy, don't I? 49 00:04:31,404 --> 00:04:34,814 I don't know. Only time will tell. 50 00:04:41,314 --> 00:04:43,884 FRONT DOOR VIEW 51 00:05:02,235 --> 00:05:03,465 What is this? 52 00:05:16,616 --> 00:05:17,776 Ms. Song. 53 00:05:34,067 --> 00:05:35,367 What happened? 54 00:05:42,141 --> 00:05:43,111 SECRETARY SHIN 55 00:05:45,211 --> 00:05:46,281 Yes, In-jeong. 56 00:05:46,346 --> 00:05:50,416 Mr. Shin told me he came in to check the financial status. 57 00:05:51,284 --> 00:05:54,024 Did he tell you anything else? 58 00:05:54,387 --> 00:05:55,887 That's what he told me as well. 59 00:05:55,955 --> 00:05:59,755 Why would he personally check those? 60 00:06:01,861 --> 00:06:05,531 Do you think he is getting suspicious? 61 00:06:06,032 --> 00:06:08,072 I don't think so. Don't worry. 62 00:06:08,234 --> 00:06:11,674 I'm actually in the middle of something. Let's talk later. 63 00:06:17,777 --> 00:06:19,877 What could be more urgent than this? 64 00:06:25,752 --> 00:06:28,022 SEO-U 65 00:06:35,795 --> 00:06:39,265 Kang, you know Ms. Song's address, right? I need it. 66 00:06:39,465 --> 00:06:41,995 She is not answering her phone. I think something happened to her. 67 00:06:42,101 --> 00:06:43,801 She just disappeared from my house. 68 00:06:44,170 --> 00:06:45,910 Didn't you see my text? 69 00:06:45,972 --> 00:06:46,942 Text? 70 00:06:52,678 --> 00:06:54,948 I brought her back here. 71 00:06:57,383 --> 00:06:59,793 -You did? -Let's talk inside. 72 00:07:03,256 --> 00:07:04,656 Enjoy. 73 00:07:19,372 --> 00:07:21,472 She left a mess back there. 74 00:07:21,541 --> 00:07:23,441 Of course I was worried. 75 00:07:23,810 --> 00:07:25,080 What were you thinking? 76 00:07:25,144 --> 00:07:27,154 Did you take her away by force? 77 00:07:27,814 --> 00:07:29,754 You know I sometimes lose my temper. 78 00:07:31,951 --> 00:07:34,521 Why would you lose your temper? What for? 79 00:07:34,887 --> 00:07:36,387 What were you angry about? 80 00:07:36,689 --> 00:07:40,629 I'm sure it wasn't about Ji-hyeon. You weren't that close. 81 00:07:41,060 --> 00:07:42,130 It's Ms. Song, isn't it? 82 00:07:42,195 --> 00:07:44,295 You only got to know her through me. 83 00:07:44,897 --> 00:07:47,867 I have to do at least this much for Ji-hyeon. 84 00:07:49,836 --> 00:07:53,666 More importantly, you are her fiancé. 85 00:07:53,739 --> 00:07:54,869 Not anymore. 86 00:07:55,508 --> 00:07:56,538 What do you mean? 87 00:07:57,243 --> 00:07:58,243 Kang. 88 00:07:59,212 --> 00:08:01,282 I'm a future-oriented person. 89 00:08:01,914 --> 00:08:03,724 I'm realistic about things. 90 00:08:04,617 --> 00:08:05,747 What are you saying? 91 00:08:05,818 --> 00:08:08,018 If she can't share my future, 92 00:08:08,488 --> 00:08:10,488 I can't love her anymore. 93 00:08:12,024 --> 00:08:14,464 Have you given up on her already? 94 00:08:14,527 --> 00:08:15,627 Listen. 95 00:08:16,262 --> 00:08:18,932 I have no choice in this matter. 96 00:08:18,998 --> 00:08:21,968 -But still-- -You know how I grew up. 97 00:08:22,902 --> 00:08:26,842 I'm not naive enough to hope for a miracle with Ji-hyeon's impossible situation. 98 00:08:27,707 --> 00:08:29,037 Didn't I tell you? 99 00:08:29,542 --> 00:08:32,812 I've always wondered why the word "hope" even existed. 100 00:08:32,879 --> 00:08:35,779 But it hasn't even been that long. 101 00:08:35,848 --> 00:08:37,518 So how long will you wait? 102 00:08:38,251 --> 00:08:41,591 One year? Maybe ten? All devoted? 103 00:08:41,654 --> 00:08:45,194 Is that noble and pure love? Is that the right thing to do? 104 00:08:45,958 --> 00:08:49,058 I just didn't think you could end your love like that. 105 00:08:50,429 --> 00:08:53,329 Can you really give up that easily? 106 00:08:54,333 --> 00:08:55,873 Is that possible? 107 00:08:56,469 --> 00:08:57,699 It was for me. 108 00:08:58,604 --> 00:09:00,414 I love when I can, 109 00:09:01,007 --> 00:09:03,007 and when I want to. 110 00:09:06,178 --> 00:09:08,008 I don't expect you to understand. 111 00:09:08,948 --> 00:09:10,748 But I won't accept your criticism. 112 00:09:12,418 --> 00:09:14,718 And no more pretending to be Ji-hyeon's guardian. 113 00:09:14,787 --> 00:09:17,257 So that's why you showed interest in Ms. Song? 114 00:09:17,356 --> 00:09:18,886 No. I told you. 115 00:09:19,392 --> 00:09:22,662 I just felt bad because you overreacted and fired her. 116 00:09:22,995 --> 00:09:25,795 Now that she's hired again, everything is back to normal. 117 00:09:26,365 --> 00:09:28,425 That's a load off my mind. 118 00:09:33,372 --> 00:09:35,412 Your friends are here. 119 00:09:38,611 --> 00:09:41,451 Good thing we left the cake and the present here. 120 00:09:42,248 --> 00:09:44,518 You just listen to me and all will be fine. 121 00:09:45,718 --> 00:09:47,688 -Hey. -Kang. 122 00:09:47,753 --> 00:09:49,663 Where were you headed earlier today? 123 00:09:49,922 --> 00:09:51,292 Min-ho's here too. 124 00:09:54,226 --> 00:09:56,426 I stopped by to wish him a happy birthday. 125 00:10:00,299 --> 00:10:02,599 Good to see you here. 126 00:10:03,035 --> 00:10:05,065 I'm in the middle of something right now. 127 00:10:06,706 --> 00:10:08,766 You didn't have to get me anything. 128 00:10:09,008 --> 00:10:10,808 How did you even remember my birthday? 129 00:10:10,910 --> 00:10:13,710 Seo-u always remembered your birthday. 130 00:10:15,715 --> 00:10:17,015 Hey. 131 00:10:17,850 --> 00:10:19,490 You should cut the cake now. 132 00:10:19,552 --> 00:10:22,052 Let's just eat dinner. 133 00:10:22,121 --> 00:10:25,831 Hey, come on. It's so precious to have a life. 134 00:10:26,125 --> 00:10:29,825 You need to be thankful yourself. Let them congratulate you. 135 00:10:34,533 --> 00:10:37,943 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 136 00:10:38,004 --> 00:10:41,174 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 137 00:10:41,240 --> 00:10:44,880 -Happy birthday Dear Han Kang -Happy birthday Dear Han Kang 138 00:10:44,944 --> 00:10:48,154 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 139 00:10:51,150 --> 00:10:54,120 Han Kang, happy birthday. 140 00:10:56,188 --> 00:10:58,388 This is embarrassing. 141 00:10:58,457 --> 00:11:02,927 I don't really deserve it, but thank you. 142 00:11:03,596 --> 00:11:05,156 I hope you had seaweed soup. 143 00:11:05,531 --> 00:11:07,631 -I did. -Who made it for you? 144 00:11:08,100 --> 00:11:09,400 Someone I know. 145 00:11:11,971 --> 00:11:13,511 Good evening. 146 00:11:14,106 --> 00:11:15,906 Long time no see, Seo-u. 147 00:11:17,276 --> 00:11:19,146 I seem to be running into you everywhere. 148 00:11:20,312 --> 00:11:21,652 Everywhere? 149 00:11:22,381 --> 00:11:23,921 Did you two meet somewhere? 150 00:11:25,117 --> 00:11:27,587 Sorry, I borrowed this. 151 00:11:28,621 --> 00:11:30,391 That's my thermos bottle. 152 00:11:31,390 --> 00:11:33,830 Why do you have it? 153 00:11:34,560 --> 00:11:37,460 Ask Ms. Shin. 154 00:11:40,666 --> 00:11:42,196 Did you lend this to her? 155 00:11:45,304 --> 00:11:47,674 -It's nothing. -I thought you did. 156 00:11:48,774 --> 00:11:52,044 What's with all these secrets? 157 00:11:52,111 --> 00:11:55,951 There are no secrets. It's just-- 158 00:11:56,549 --> 00:11:58,049 Can I talk to you for a second? 159 00:11:58,250 --> 00:12:00,250 -Why? -It won't take long. 160 00:12:12,465 --> 00:12:14,165 What's the matter with her? 161 00:12:14,900 --> 00:12:18,270 First, a secret boyfriend. Now, this. 162 00:12:18,537 --> 00:12:19,737 She's seeing someone? 163 00:12:19,805 --> 00:12:22,975 She told me she has someone she likes, 164 00:12:23,042 --> 00:12:24,642 but she wouldn't say who he is. 165 00:12:26,612 --> 00:12:27,452 What is it? 166 00:12:27,780 --> 00:12:31,750 Why can't I talk about seeing you at Mr. Kang's place? 167 00:12:32,752 --> 00:12:34,392 You don't need to know why. 168 00:12:35,855 --> 00:12:39,455 You want me to shut up, but you won't tell me why. 169 00:12:40,025 --> 00:12:42,285 Please. There's a good reason. 170 00:12:43,395 --> 00:12:44,825 I just don't get it. 171 00:12:45,097 --> 00:12:48,727 You are the chairman's secretary. You were simply on an errand. 172 00:12:49,101 --> 00:12:50,501 Why is this secret? 173 00:12:51,237 --> 00:12:55,007 Mr. Kang is your friend's fiancé. 174 00:12:55,307 --> 00:12:56,677 You all know each other. 175 00:12:58,611 --> 00:12:59,811 I get it now. 176 00:13:01,213 --> 00:13:03,853 You weren't actually running an errand. 177 00:13:04,483 --> 00:13:07,853 -I was, but-- -He's not actually your friend's fiancé. 178 00:13:09,121 --> 00:13:11,791 I got it. I understand now. 179 00:13:11,924 --> 00:13:14,934 I know why you want me to keep quiet. 180 00:13:15,728 --> 00:13:17,058 Ms. Song. 181 00:13:18,097 --> 00:13:19,927 Don't just assume things. 182 00:13:19,999 --> 00:13:21,669 You said it yourself on that day. 183 00:13:22,468 --> 00:13:24,668 "What are you doing at my man's place?" 184 00:13:25,437 --> 00:13:28,207 I never said that. When did I say that? 185 00:13:28,607 --> 00:13:32,277 It's not just words. It was all over your face. 186 00:13:33,045 --> 00:13:34,145 Hey. 187 00:13:34,213 --> 00:13:35,453 I understand. 188 00:13:35,514 --> 00:13:39,154 I won't tell anyone you're his girlfriend. 189 00:13:39,218 --> 00:13:40,618 That's not true. 190 00:13:40,686 --> 00:13:43,286 Okay, that's how I will let on. 191 00:13:43,355 --> 00:13:46,355 I'll take it as it never happened. 192 00:13:47,359 --> 00:13:48,789 Ms. Song. 193 00:13:50,296 --> 00:13:51,496 What are you two doing? 194 00:14:00,439 --> 00:14:02,839 The food is getting cold. 195 00:14:03,409 --> 00:14:04,579 Really? 196 00:14:30,236 --> 00:14:32,566 We were just talking about some girl stuff. 197 00:14:32,638 --> 00:14:34,008 Don't worry about it. 198 00:14:38,310 --> 00:14:39,480 You should head home now. 199 00:14:39,545 --> 00:14:42,375 I told you to start tomorrow. 200 00:14:42,848 --> 00:14:46,548 You got a call from Yoon Ji-seon. 201 00:14:46,619 --> 00:14:49,219 -I said you got a call from Yoon Ji-seon! -I'll get going now! 202 00:14:53,759 --> 00:14:55,329 What kind of ringtone was that? 203 00:14:59,565 --> 00:15:02,095 Ms. Yoon, what is it? 204 00:15:03,669 --> 00:15:06,269 Really? They'll be there? 205 00:15:06,338 --> 00:15:08,208 The day after tomorrow? When and where? 206 00:15:10,175 --> 00:15:12,275 Are you really not going to tell me? 207 00:15:12,344 --> 00:15:14,184 What were you two talking about? 208 00:15:14,246 --> 00:15:15,776 I said it's nothing. 209 00:15:17,283 --> 00:15:20,493 Your boyfriend, it's someone she knows. 210 00:15:23,789 --> 00:15:25,519 It's her brother, isn't it? 211 00:15:27,493 --> 00:15:29,333 -What? -She had my bottle. 212 00:15:29,395 --> 00:15:31,725 She got it through you, 213 00:15:32,131 --> 00:15:34,001 but you didn't lend it to her. 214 00:15:34,066 --> 00:15:35,396 It all makes sense. 215 00:15:35,834 --> 00:15:36,974 It's not that. 216 00:15:37,469 --> 00:15:40,709 So just tell me. It's just a thermos bottle. 217 00:15:49,448 --> 00:15:52,818 Maybe it's a married man. 218 00:15:55,587 --> 00:15:56,717 KANG MIN-HO 219 00:15:57,523 --> 00:15:59,193 Come out to the park. 220 00:16:10,536 --> 00:16:12,396 This is my neighborhood. 221 00:16:14,907 --> 00:16:18,577 What if someone sees you? You shouldn't be out of the car. 222 00:16:20,045 --> 00:16:23,815 Right. We can't let anyone see us yet. 223 00:16:24,950 --> 00:16:28,150 But the air is just so nice. 224 00:16:28,220 --> 00:16:31,890 You're worried that Ms. Song might have found out about us. 225 00:16:32,057 --> 00:16:34,287 Isn't that why you are here? 226 00:16:34,693 --> 00:16:36,803 She's not that important. 227 00:16:37,196 --> 00:16:38,856 But Kang and Seo-u are. 228 00:16:38,931 --> 00:16:40,971 I actually want them to know. 229 00:16:41,834 --> 00:16:46,014 I just want us to meet in the open. 230 00:16:46,872 --> 00:16:48,712 I want us to be a normal couple. 231 00:16:48,774 --> 00:16:50,484 This isn't the time. 232 00:16:50,642 --> 00:16:53,512 You knew a normal life would be impossible until this is over. 233 00:16:53,579 --> 00:16:55,479 But it's practically over now. 234 00:16:55,781 --> 00:16:58,821 Even if Mr. Shin finds out, what can he do now? 235 00:16:59,651 --> 00:17:01,491 He can't stop the Haemi-do project. 236 00:17:01,553 --> 00:17:03,093 He can't save Shinga Industry. 237 00:17:03,155 --> 00:17:04,915 I understand how you feel. 238 00:17:05,290 --> 00:17:06,830 But watch what you say. 239 00:17:06,892 --> 00:17:08,762 But I really mean them. 240 00:17:11,764 --> 00:17:13,104 You don't understand me. 241 00:17:13,165 --> 00:17:14,965 I know you sent Kang to my place. 242 00:17:15,034 --> 00:17:16,074 That's right. 243 00:17:17,036 --> 00:17:19,236 -It was me. -I know why you did it too. 244 00:17:19,304 --> 00:17:23,184 I hated the idea of Ms. Song being there even for a moment. 245 00:17:23,942 --> 00:17:25,982 She was at my man's place. 246 00:17:26,045 --> 00:17:28,945 And I was the one who had to lie in fear. 247 00:17:29,014 --> 00:17:30,124 I'm sorry. 248 00:17:32,818 --> 00:17:34,818 I'm sorry I let her in there. 249 00:17:35,187 --> 00:17:37,187 That was a cruel thing to you. 250 00:17:37,689 --> 00:17:39,729 That's how she saw you there. 251 00:17:40,759 --> 00:17:42,489 Even if she found out about us, 252 00:17:43,595 --> 00:17:45,755 I have no excuses. 253 00:17:46,765 --> 00:17:48,695 We've been together for so long, 254 00:17:49,001 --> 00:17:51,571 yet I let someone like her upset you. 255 00:17:52,371 --> 00:17:53,971 I don't think she knows. 256 00:17:55,974 --> 00:17:57,484 I gave her an explanation. 257 00:18:12,658 --> 00:18:15,088 Kang dragged me out of there. 258 00:18:15,461 --> 00:18:17,401 But I felt relieved. 259 00:18:18,831 --> 00:18:21,971 It was awful staying at Min-ho's place. 260 00:18:22,801 --> 00:18:24,571 So I just followed him. 261 00:18:25,871 --> 00:18:29,641 Now that I know the safe is there, I just have to find a way to open it. 262 00:18:30,642 --> 00:18:32,612 I also got a call from a friend. 263 00:18:32,678 --> 00:18:36,318 I'm meeting with three of them, so hopefully at least one of them cries. 264 00:18:37,683 --> 00:18:39,653 I might even get two drops. 265 00:18:41,353 --> 00:18:44,493 Actually, I shouldn't get my hopes up. 266 00:18:47,192 --> 00:18:49,762 I'm glad you are here, though. 267 00:18:50,496 --> 00:18:52,256 You can't hear me, 268 00:18:52,331 --> 00:18:54,871 but at least I can still talk to you. 269 00:18:56,301 --> 00:18:58,671 I hope you cheer up. 270 00:19:00,873 --> 00:19:01,943 Song I-su. 271 00:19:03,408 --> 00:19:07,208 If the Scheduler won't help you, at least I will. 272 00:19:22,694 --> 00:19:25,164 Dad. We just got engaged yesterday. 273 00:19:25,230 --> 00:19:27,100 You want us married in 15 days? 274 00:19:27,166 --> 00:19:29,026 It was a mistake on my part. 275 00:19:29,101 --> 00:19:31,771 We should have had your wedding, not an engagement. 276 00:19:31,837 --> 00:19:35,607 He was going to undergo the surgery right after your wedding. 277 00:19:35,674 --> 00:19:37,514 He's been saying that 278 00:19:37,976 --> 00:19:40,806 he won't have it until she wakes up. 279 00:19:41,380 --> 00:19:46,190 Medically speaking, there is no chance of Ji-hyeon waking up. 280 00:19:46,418 --> 00:19:49,658 What happens if he doesn't have a brain surgery? 281 00:19:49,821 --> 00:19:51,661 He won't last long. 282 00:19:57,529 --> 00:19:58,929 Unbelievable... 283 00:20:00,432 --> 00:20:01,602 Mr. Shin... 284 00:20:09,374 --> 00:20:11,184 A will? 285 00:20:11,243 --> 00:20:13,083 What do you mean all of a sudden? 286 00:20:13,812 --> 00:20:15,552 Look what happened to Ji-hyeon. 287 00:20:15,614 --> 00:20:18,454 You can't predict human fate. 288 00:20:19,585 --> 00:20:21,715 I have to designate my successor. 289 00:20:21,787 --> 00:20:24,317 But they aren't even married yet. 290 00:20:24,389 --> 00:20:26,489 You can't give the company to Min-ho. 291 00:20:27,359 --> 00:20:30,199 Without Ji-hyeon, he is not our son-in-law. 292 00:20:32,197 --> 00:20:34,927 -I can't agree to this. -That's not the only reason. 293 00:20:35,701 --> 00:20:38,471 He is taking care of the entire Haemi-do project. 294 00:20:38,537 --> 00:20:41,037 He knows everything about Shinga Industry. 295 00:20:41,773 --> 00:20:43,643 His only flaw is that he is a bit young. 296 00:20:44,176 --> 00:20:48,146 You aren't sick, are you? 297 00:20:49,848 --> 00:20:51,818 I'm fine. 298 00:20:51,883 --> 00:20:55,753 You've been having digestive problems. 299 00:20:56,588 --> 00:20:58,558 Stop with this will nonsense. 300 00:20:58,624 --> 00:21:01,064 What you need is a medical checkup. 301 00:21:01,126 --> 00:21:04,926 The doctor says I haven't been exercising enough. 302 00:21:06,331 --> 00:21:07,871 You should go home. 303 00:21:22,681 --> 00:21:24,181 How are you doing, Father? 304 00:21:25,450 --> 00:21:27,790 What are you doing here so early in the morning? 305 00:21:27,853 --> 00:21:30,963 Father. You need that operation. 306 00:21:33,725 --> 00:21:35,785 I talked to Dr. Cho. 307 00:21:36,161 --> 00:21:37,931 How sneaky of you. 308 00:21:38,430 --> 00:21:41,930 If you heard it from Dr. Cho, do not waste your time. 309 00:21:42,000 --> 00:21:43,940 Not a word of this to Ji-hyeon's mother. 310 00:21:44,002 --> 00:21:47,012 This is doing nothing for Ji-hyeon. 311 00:21:47,072 --> 00:21:49,982 I'm doing this for me, not her. 312 00:21:50,342 --> 00:21:52,382 I need to be here when she wakes up. 313 00:21:52,444 --> 00:21:54,154 What if I die during the operation? 314 00:21:54,212 --> 00:21:55,552 If you go on like this, 315 00:21:55,781 --> 00:21:58,421 you may die before she does. 316 00:22:00,085 --> 00:22:01,745 With my daughter like that, 317 00:22:04,523 --> 00:22:06,363 I am not having that operation. 318 00:22:06,425 --> 00:22:09,525 You need to have faith that you will live and take the operation. 319 00:22:11,129 --> 00:22:13,329 There is a 70 percent chance it will fail. 320 00:22:13,398 --> 00:22:15,428 There's a 30 percent chance you will live! 321 00:22:15,500 --> 00:22:17,300 I have a 70 percent chance of dying! 322 00:22:17,369 --> 00:22:20,339 Be strong, Father. 323 00:22:21,206 --> 00:22:22,836 You won't last like this. 324 00:22:23,442 --> 00:22:25,112 Take the operation. 325 00:22:26,111 --> 00:22:27,511 It's your only chance. 326 00:22:29,681 --> 00:22:31,381 I'm glad I have you. 327 00:22:37,856 --> 00:22:39,926 I have to succeed today. 328 00:22:41,426 --> 00:22:43,756 I don't usually cry. 329 00:22:43,829 --> 00:22:45,529 It's not like she's dead. 330 00:22:46,431 --> 00:22:49,941 That's right. I'm not exactly dead yet. 331 00:22:50,435 --> 00:22:52,095 So maybe they won't cry. 332 00:22:54,973 --> 00:22:56,813 Hey, Han Kang. 333 00:22:59,244 --> 00:23:00,614 I mean, Boss. 334 00:23:04,850 --> 00:23:06,220 Were you exercising? 335 00:23:06,284 --> 00:23:08,154 -Call me again. -What? 336 00:23:08,220 --> 00:23:11,260 Call me by my name again. 337 00:23:11,390 --> 00:23:14,660 Why not? Han Kang. 338 00:23:15,460 --> 00:23:16,500 Han Kang. 339 00:23:17,863 --> 00:23:20,033 -What high school did you go to? -My high school? 340 00:23:20,732 --> 00:23:22,672 Why would you ask me that? 341 00:23:24,803 --> 00:23:26,343 I'm from Chuncheon. 342 00:23:28,673 --> 00:23:30,983 Why a sudden background check? 343 00:23:33,178 --> 00:23:34,208 Let's go. 344 00:23:36,281 --> 00:23:37,651 I'm already hungry. 345 00:23:37,983 --> 00:23:40,193 -So you like mussels? -No. 346 00:23:40,786 --> 00:23:42,616 So why did you add them to your soup? 347 00:23:42,854 --> 00:23:44,064 What's gotten into him? 348 00:23:44,756 --> 00:23:47,356 The seaweed soup with mussels on my birthday, remember? 349 00:23:47,826 --> 00:23:49,286 How did you know? 350 00:23:50,262 --> 00:23:53,372 What's with all these questions? 351 00:23:53,732 --> 00:23:56,742 I just found them in Min-ho's fridge. 352 00:23:58,804 --> 00:24:01,944 You're so strange. Why do you ask that? 353 00:24:04,075 --> 00:24:07,875 You are very like my friend. 354 00:24:09,748 --> 00:24:12,078 Were you two good friends? 355 00:24:14,486 --> 00:24:17,356 You are doing so much for her fiancé. 356 00:24:18,890 --> 00:24:20,030 We weren't that close. 357 00:24:20,559 --> 00:24:22,489 That's right. We weren't. 358 00:24:22,561 --> 00:24:24,901 So why try so hard to help her? 359 00:24:24,963 --> 00:24:27,173 I owe her big. 360 00:24:29,734 --> 00:24:32,874 Owe me? What does he mean? 361 00:24:41,213 --> 00:24:44,153 No one else in Korea has developed a privately owned island 362 00:24:44,216 --> 00:24:47,986 except for us and Oe-do in Geoje-do. 363 00:24:48,420 --> 00:24:51,820 We will maintain tight control over transportation within Haemi-do, 364 00:24:51,890 --> 00:24:54,060 to separate the family-oriented leisure sector 365 00:24:54,125 --> 00:24:56,455 and the private sector that guarantees perfect vacations. 366 00:24:56,528 --> 00:24:58,228 It will truly be one-of-a-kind. 367 00:24:58,697 --> 00:25:01,027 Is the Haemi-do project proceeding as planned? 368 00:25:01,099 --> 00:25:03,029 The documents for the inspection are almost ready. 369 00:25:03,101 --> 00:25:05,241 We should receive the approval without much trouble. 370 00:25:05,537 --> 00:25:08,137 We are still negotiating on the actual construction plans. 371 00:25:08,340 --> 00:25:10,310 As for the resort facilities, 372 00:25:10,375 --> 00:25:12,935 we are gathering more information on eco-friendly items. 373 00:25:13,011 --> 00:25:15,181 No issues with HM Development? 374 00:25:16,448 --> 00:25:18,478 What about the Hanoi project bidding? 375 00:25:18,550 --> 00:25:20,290 What's Hyeoksan's current status? 376 00:25:20,352 --> 00:25:23,592 They are not expecting to win this one. 377 00:25:23,655 --> 00:25:26,185 You shouldn't relax just because of the rumor. 378 00:25:26,258 --> 00:25:28,858 We absolutely must win this contract. 379 00:25:29,227 --> 00:25:30,457 Yes, Mr. Shin. 380 00:25:31,897 --> 00:25:33,267 RESIGNATION 381 00:25:33,331 --> 00:25:35,101 SHIN IN-JEONG 382 00:25:44,643 --> 00:25:46,213 Hello, sir. 383 00:25:46,378 --> 00:25:47,778 Is Mr. Shin here? 384 00:25:48,480 --> 00:25:50,020 He's in a meeting right now. 385 00:25:50,081 --> 00:25:51,851 Tell him to read over this. 386 00:25:51,917 --> 00:25:55,217 If everything looks okay, he should summon his witnesses here at five. 387 00:25:57,689 --> 00:25:59,089 I'll let him know. 388 00:26:04,162 --> 00:26:05,402 Witnesses? 389 00:26:10,802 --> 00:26:14,372 WILL 390 00:26:22,547 --> 00:26:25,047 He will make his will to me? 391 00:26:25,417 --> 00:26:28,747 In case of his death, all of his shares 392 00:26:28,820 --> 00:26:30,660 will be handed over to you. 393 00:26:31,389 --> 00:26:32,619 So if he dies, 394 00:26:33,158 --> 00:26:35,688 I become the next executive? 395 00:26:36,294 --> 00:26:40,074 Why is he doing this all of a sudden? 396 00:26:41,499 --> 00:26:42,599 I'm not sure. 397 00:26:44,235 --> 00:26:45,795 I'm sure we'll find out soon. 398 00:27:04,589 --> 00:27:08,889 Shin-ok, Ji-seon, Seon-young... 399 00:27:21,439 --> 00:27:25,039 Hi, you must be Ji-hyeon's friends. 400 00:27:25,110 --> 00:27:26,580 Are you Ms. Park Jeong-eun? 401 00:27:27,145 --> 00:27:28,205 Yes. 402 00:27:40,158 --> 00:27:43,728 We only thought Ji-hyeon had an operation 403 00:27:43,795 --> 00:27:45,595 because she was injured in a car accident. 404 00:27:45,797 --> 00:27:47,097 Really? 405 00:27:47,599 --> 00:27:50,299 So that's why none of you cried. 406 00:27:50,368 --> 00:27:54,708 There's a girl named In-jeong. She used to live at Ji-hyeon's place. 407 00:27:54,906 --> 00:27:56,536 She told us that 408 00:27:56,775 --> 00:27:59,435 her parents didn't want any visitors. 409 00:27:59,511 --> 00:28:00,981 That's why we didn't go. 410 00:28:02,313 --> 00:28:05,523 She must have been so disappointed. 411 00:28:06,484 --> 00:28:09,294 So does that mean... 412 00:28:09,688 --> 00:28:11,858 she's in a vegetative state right now? 413 00:28:12,557 --> 00:28:14,387 I heard it's closer to brain death. 414 00:28:15,960 --> 00:28:16,930 That's right. 415 00:28:18,029 --> 00:28:21,199 There is not much hope. 416 00:28:21,900 --> 00:28:25,440 -Oh, no. -How is this possible? 417 00:28:25,503 --> 00:28:27,213 She was about to get married. 418 00:28:28,707 --> 00:28:31,807 Time to get emotional. 419 00:28:35,447 --> 00:28:38,847 Signals from those close to her can positively affect her brainwaves. 420 00:28:39,084 --> 00:28:42,294 I'm going to record your messages for Ji-hyeon. 421 00:28:45,590 --> 00:28:48,860 You three were close to her in college, right? 422 00:28:49,728 --> 00:28:52,428 We were inseparable. 423 00:28:52,564 --> 00:28:55,904 I performed a duet at the graduation concert. 424 00:28:56,501 --> 00:28:59,041 We never went shopping without each other. 425 00:28:59,204 --> 00:29:00,844 We had similar tastes. 426 00:29:01,673 --> 00:29:05,983 You may never get to see her again. 427 00:29:06,377 --> 00:29:07,877 Please send her your message. 428 00:29:07,946 --> 00:29:09,406 Oh, no. 429 00:29:10,482 --> 00:29:12,422 Is she really going to die? 430 00:29:18,156 --> 00:29:20,016 This can't be. 431 00:29:20,759 --> 00:29:22,229 Oh, my goodness... 432 00:29:22,694 --> 00:29:25,404 How can this be? 433 00:30:30,361 --> 00:30:34,031 Tears don't always mean someone is truly crying. 434 00:30:35,366 --> 00:30:39,496 That's the tear of sympathy for a friend who died young. 435 00:30:39,737 --> 00:30:41,337 As for that woman over there, 436 00:30:41,406 --> 00:30:44,706 she's relieved that it's not her who died so young. 437 00:30:45,410 --> 00:30:48,480 That one is shedding fake tears as a matter of courtesy. 438 00:31:02,427 --> 00:31:05,927 What tears are you crying right now? 439 00:31:06,798 --> 00:31:09,628 What do they mean? 440 00:31:10,501 --> 00:31:14,471 I can't believe someone can die so suddenly. 441 00:31:14,906 --> 00:31:17,236 And while I was writing my master's thesis, 442 00:31:17,308 --> 00:31:20,078 I had alopecia areata. 443 00:31:21,079 --> 00:31:24,579 You are crying because of your own hardship. 444 00:31:25,149 --> 00:31:28,489 I knew her life was a little too perfect. 445 00:31:28,553 --> 00:31:31,263 They say arrogance brings misfortune. 446 00:31:31,422 --> 00:31:33,162 I guess the saying was true after all. 447 00:31:34,459 --> 00:31:35,759 Arrogance? 448 00:31:35,827 --> 00:31:39,197 She never stopped talking about how Min-ho was her destiny. 449 00:31:39,264 --> 00:31:41,134 She acted like she owned the world. 450 00:31:41,799 --> 00:31:46,699 Money and men have come to nothing. 451 00:31:49,207 --> 00:31:52,277 Stop crying, Shin-ok. 452 00:31:52,343 --> 00:31:56,083 Shin-ok, why are you crying? 453 00:31:57,081 --> 00:31:58,181 I... 454 00:31:59,017 --> 00:32:00,147 really... 455 00:32:01,252 --> 00:32:03,392 It's just been so hard for me lately. 456 00:32:04,555 --> 00:32:06,085 You see these double-eyelids? 457 00:32:07,091 --> 00:32:09,461 I went through two plastic surgeries. 458 00:32:09,961 --> 00:32:15,031 And they still came out weird. So I really wanted to die. 459 00:32:16,200 --> 00:32:21,270 I can't believe I was so caught up on eyelids. 460 00:32:22,073 --> 00:32:25,343 I also feel sorry for Ji-hyeon. 461 00:32:26,811 --> 00:32:30,921 What kind of friend was she? 462 00:32:34,953 --> 00:32:38,563 Was she nice? 463 00:32:38,623 --> 00:32:41,363 She was, for sure. 464 00:32:41,426 --> 00:32:43,956 She was nice to a fault. 465 00:32:44,929 --> 00:32:47,529 She never said "no" to anything. 466 00:32:47,598 --> 00:32:49,098 She never decided on anything. 467 00:32:49,734 --> 00:32:52,544 It was almost annoying. 468 00:32:52,637 --> 00:32:54,167 Why is that annoying? 469 00:32:54,238 --> 00:32:58,078 Those are just signs of arrogance. 470 00:32:59,010 --> 00:33:02,380 She was also really tactless. 471 00:33:03,348 --> 00:33:07,418 You remember the guy I had a crush on in our sophomore year? 472 00:33:08,052 --> 00:33:10,892 He actually liked Ji-hyeon. 473 00:33:11,055 --> 00:33:13,955 She never knew it, though. 474 00:33:14,025 --> 00:33:15,885 She kept trying to hook me up with him. 475 00:33:15,960 --> 00:33:19,500 I really didn't know. 476 00:33:20,498 --> 00:33:24,898 But she really was nice, though. 477 00:33:24,969 --> 00:33:26,239 -Of course. -Of course. 478 00:33:50,261 --> 00:33:54,871 You get 49 days to find three people who truly love you. 479 00:33:54,932 --> 00:33:56,472 If you succeed, you may return. 480 00:34:01,639 --> 00:34:04,239 Someone who truly loves you 481 00:34:04,409 --> 00:34:07,409 will shed a tear for you. That'll be the proof. 482 00:34:07,812 --> 00:34:10,482 Three drops of pure tear. 483 00:34:21,159 --> 00:34:22,729 A will? 484 00:34:23,728 --> 00:34:28,168 Mr. Shin is giving the executive position over to Min-ho? 485 00:34:28,800 --> 00:34:31,600 I thought he was in perfect health. 486 00:34:31,669 --> 00:34:33,239 I know, right? 487 00:34:33,538 --> 00:34:36,838 Maybe something is going on at work. 488 00:34:36,908 --> 00:34:39,208 Please ask if In-jeong knows anything. 489 00:34:39,644 --> 00:34:42,214 Why haven't you asked her yet? 490 00:34:42,280 --> 00:34:45,720 I think he told her to stay quiet. 491 00:34:45,783 --> 00:34:48,153 She stopped visiting. 492 00:34:49,387 --> 00:34:50,457 I see. 493 00:35:18,049 --> 00:35:20,149 SHIN-OK 494 00:35:23,354 --> 00:35:24,664 SEON-YOUNG 495 00:35:25,156 --> 00:35:26,256 JU-RI: IN PARIS 496 00:35:29,594 --> 00:35:31,634 Ju-ri's studying overseas. 497 00:35:51,315 --> 00:35:52,515 What are you doing here? 498 00:36:00,491 --> 00:36:02,461 What happened? 499 00:36:02,894 --> 00:36:03,964 It's nothing. 500 00:36:10,067 --> 00:36:12,237 You look pale. 501 00:36:12,303 --> 00:36:13,843 You were happy going to see friends. 502 00:36:15,173 --> 00:36:17,743 Kang. 503 00:36:19,143 --> 00:36:20,783 I've got big news. 504 00:36:21,212 --> 00:36:24,152 Mr. Shin is giving his company to Min-ho. 505 00:36:24,382 --> 00:36:25,422 What? 506 00:36:26,651 --> 00:36:28,691 He's writing a will. 507 00:36:28,786 --> 00:36:32,056 I think he really sees him as his son now. 508 00:36:32,857 --> 00:36:35,957 Why is he suddenly writing a will? 509 00:36:37,295 --> 00:36:39,095 I'm not sure. 510 00:36:40,531 --> 00:36:41,601 Dad... 511 00:36:41,866 --> 00:36:44,836 Dr. Cho is going to stand as one of the witnesses. 512 00:36:46,537 --> 00:36:49,067 No. 513 00:37:19,604 --> 00:37:20,744 Right here. 514 00:37:27,478 --> 00:37:28,608 My dad... 515 00:37:29,213 --> 00:37:31,883 He's writing a will to give his company over to Min-ho. 516 00:37:32,316 --> 00:37:34,486 To Kang Min-ho. 517 00:37:35,686 --> 00:37:37,916 Why is your family so gullible? 518 00:37:37,989 --> 00:37:39,689 Whether betrayed or not, you just trust anyone? 519 00:37:39,757 --> 00:37:41,727 Does it run in the family? 520 00:37:41,792 --> 00:37:45,602 I'm sorry. It's all my fault. 521 00:37:47,198 --> 00:37:50,168 I swear I'll do better. Please help me. 522 00:37:50,234 --> 00:37:53,144 Tell him not to write the will. 523 00:37:53,204 --> 00:37:56,544 Or tell him not to trust Min-ho. 524 00:37:56,607 --> 00:37:58,877 I could never do that. 525 00:37:59,043 --> 00:38:01,953 You are asking me to directly interfere. 526 00:38:02,013 --> 00:38:04,583 I'll be punished for sure. 527 00:38:06,851 --> 00:38:08,051 So what do I do? 528 00:38:09,287 --> 00:38:12,117 Do I have to talk to him as Song I-kyung? 529 00:38:18,829 --> 00:38:19,899 Hold on. 530 00:38:22,967 --> 00:38:23,997 TRAVELER MODE 531 00:38:27,204 --> 00:38:28,744 ONE CONTACT, MINUS ONE DAY 532 00:38:29,940 --> 00:38:31,380 This is your only option. 533 00:38:31,709 --> 00:38:34,479 You get to touch one object of your choice. 534 00:38:34,545 --> 00:38:36,645 But you lose one day. 535 00:38:37,515 --> 00:38:39,175 I can touch an object? 536 00:38:40,484 --> 00:38:41,654 I'll do it. 537 00:38:41,719 --> 00:38:43,689 Think before you do something. 538 00:38:43,921 --> 00:38:47,491 This is for a truly desperate traveler who doesn't even have one tear. 539 00:38:47,558 --> 00:38:50,858 It's your only chance to be able to touch something. 540 00:38:50,928 --> 00:38:52,498 It's really important. 541 00:38:52,930 --> 00:38:56,670 We don't even tell you about this during the first half of the 49 days. 542 00:38:56,734 --> 00:38:58,744 Talking to someone at the cost of two days? 543 00:38:58,803 --> 00:38:59,873 How about that? 544 00:38:59,937 --> 00:39:01,067 Not possible. 545 00:39:01,706 --> 00:39:04,306 That one day can make all the difference. 546 00:39:05,176 --> 00:39:08,406 I can touch anything once, right? 547 00:39:09,246 --> 00:39:10,746 What is she doing? 548 00:39:12,283 --> 00:39:15,523 Only once. Use it well. 549 00:39:15,953 --> 00:39:18,623 Also, I can't give you any help. 550 00:39:18,689 --> 00:39:21,329 Entering and exiting the room is all up to you. 551 00:39:21,392 --> 00:39:23,232 Okay, I get it. 552 00:39:23,527 --> 00:39:27,367 I have to leave her body first, right? 553 00:39:27,431 --> 00:39:28,731 Is she talking to herself? 554 00:39:29,533 --> 00:39:30,703 My gosh... 555 00:39:30,801 --> 00:39:34,741 I need to hurry. I'll figure this out on the way. 556 00:39:37,942 --> 00:39:38,942 Taxi. 557 00:39:40,144 --> 00:39:41,514 Malli-dong, please. 558 00:39:42,713 --> 00:39:43,983 Malli-dong? 559 00:39:44,315 --> 00:39:45,845 That's her home. 560 00:39:46,183 --> 00:39:48,053 What's going on? 561 00:40:03,667 --> 00:40:04,837 The phone number. 562 00:40:05,803 --> 00:40:09,073 Mister, do you know the phone number for any courier service? 563 00:40:09,140 --> 00:40:10,140 Sure. 564 00:40:15,079 --> 00:40:17,579 She should have at least told us what's going on. 565 00:40:17,848 --> 00:40:20,318 You still don't know her phone number? 566 00:40:20,384 --> 00:40:23,254 No. I think I'm actually dumb. 567 00:40:27,425 --> 00:40:30,995 Kang, you know Ms. Song's address, right? I need it. 568 00:40:31,162 --> 00:40:33,802 She's not answering her phone. I think something happened to her. 569 00:40:39,637 --> 00:40:42,667 Please leave a voice message. 570 00:40:45,109 --> 00:40:46,239 Hey, Boss. 571 00:40:47,144 --> 00:40:49,854 Ms. Song is totally crazy. 572 00:40:49,914 --> 00:40:50,884 You saw her? 573 00:40:50,948 --> 00:40:54,788 Su-jin. You shouldn't say like that. 574 00:40:54,852 --> 00:40:55,792 What happened? 575 00:40:55,853 --> 00:40:59,893 She was talking to herself in the middle of the street. 576 00:40:59,957 --> 00:41:03,157 She's nuts. She's crazy for sure. 577 00:41:03,227 --> 00:41:04,197 She was? 578 00:41:04,261 --> 00:41:07,831 When a person suffers a great trauma, 579 00:41:07,898 --> 00:41:11,038 she can do weird things like that. 580 00:41:11,101 --> 00:41:13,401 When and where did you see her? Where is she now? 581 00:41:13,471 --> 00:41:17,211 She ran off and took a taxi to Malli-dong. 582 00:41:17,308 --> 00:41:18,978 That's her home. 583 00:41:19,043 --> 00:41:20,713 That's good. She went home. 584 00:41:20,778 --> 00:41:22,378 Maybe something came up. 585 00:41:22,446 --> 00:41:23,576 Maybe. 586 00:41:23,981 --> 00:41:26,921 Was she really talking to herself? 587 00:41:28,786 --> 00:41:30,086 Goodbye. 588 00:41:36,393 --> 00:41:38,903 -Can I take one of these? -Sure. 589 00:41:38,963 --> 00:41:40,063 Thank you. 590 00:41:50,341 --> 00:41:52,241 -Hey, Boss. -Yes, Ms. Song? 591 00:41:52,843 --> 00:41:57,053 A customer asked me for this last night. I forgot. 592 00:41:57,982 --> 00:42:00,352 A courier will pick it up later. Give it to him. 593 00:42:02,486 --> 00:42:03,786 Sure, okay. 594 00:42:33,617 --> 00:42:35,717 WILL 595 00:42:38,622 --> 00:42:41,262 All of Mr. Shin's shares 596 00:42:41,325 --> 00:42:44,555 will be passed on to Kang Min-ho upon his death. 597 00:42:45,129 --> 00:42:46,929 I ask that the witnesses confirm this. 598 00:42:46,997 --> 00:42:47,927 Okay. 599 00:43:13,123 --> 00:43:15,463 FROM: HYEOKSAN INDUSTRY IMMEDIATE REPLY REQUESTED 600 00:43:15,526 --> 00:43:17,556 This is for Mr. Shin Il-sik. 601 00:43:25,402 --> 00:43:26,942 Hyeoksan Industry? 602 00:43:30,307 --> 00:43:33,707 Why would they send something to Mr. Shin? 603 00:43:34,244 --> 00:43:36,814 That's not for you. So nosy. 604 00:43:37,181 --> 00:43:38,821 Just take it to him. 605 00:43:44,421 --> 00:43:46,161 FROM: HYEOKSAN INDUSTRY IMMEDIATE REPLY REQUESTED 606 00:43:51,895 --> 00:43:53,755 TESTAMENTARY CERTIFICATE 607 00:43:54,131 --> 00:43:56,901 TESTAMENT NOTARIAL DEED 608 00:44:06,176 --> 00:44:07,646 Excuse me, Mr. Shin. 609 00:44:07,711 --> 00:44:09,981 This is from Hyeoksan. It's urgent. 610 00:44:10,047 --> 00:44:11,147 Hyeoksan? 611 00:44:11,482 --> 00:44:14,552 What would they send me? 612 00:44:21,358 --> 00:44:22,758 What is this? 613 00:44:24,094 --> 00:44:25,904 Is this a prank? 614 00:44:26,397 --> 00:44:28,127 I'm sorry, Dad. 615 00:44:35,239 --> 00:44:37,009 AN AMERICAN WOMAN WAKES UP AFTER 20 YEARS IN COMA 616 00:44:40,344 --> 00:44:41,714 What is it? 617 00:44:43,180 --> 00:44:44,420 An American woman, 618 00:44:46,083 --> 00:44:48,193 who was in a vegetative state, 619 00:44:48,952 --> 00:44:50,992 woke up after 20 years. 620 00:44:52,356 --> 00:44:54,086 Who sent that to you? 621 00:44:58,195 --> 00:44:59,655 Twenty years? 622 00:45:00,664 --> 00:45:03,734 I won't make you wait that long. 623 00:45:04,034 --> 00:45:06,644 So stop writing that will. 624 00:45:16,747 --> 00:45:18,047 Let's continue. 625 00:45:33,997 --> 00:45:35,897 What just happened? 626 00:45:39,937 --> 00:45:41,807 Are you okay? 627 00:45:46,643 --> 00:45:48,253 It was me, Dad. 628 00:45:48,312 --> 00:45:50,712 You can't give the company to Min-ho. 629 00:45:50,781 --> 00:45:54,591 It almost looked like someone knocked it off the table. 630 00:45:58,255 --> 00:46:03,125 It is me, Dad. It's Ji-hyeon. I did it. 631 00:46:06,630 --> 00:46:09,900 Dad, no. Please don't. 632 00:46:10,267 --> 00:46:13,367 Please don't do this. Please. 633 00:46:23,480 --> 00:46:26,750 You really drive me nuts. 634 00:46:38,295 --> 00:46:40,025 Why did this suddenly drop? 635 00:46:43,367 --> 00:46:47,267 I treated her like she was already dead. 636 00:46:48,539 --> 00:46:49,909 Maybe she got angry. 637 00:46:52,176 --> 00:46:53,336 Dad... 638 00:46:55,612 --> 00:46:57,512 I'm sorry I wasted your time. 639 00:46:59,349 --> 00:47:00,849 Let's not do this today. 640 00:47:10,561 --> 00:47:13,331 He stopped writing the will? Why? 641 00:47:13,597 --> 00:47:17,297 The lawyer said strange things happened in the room. 642 00:47:17,367 --> 00:47:18,567 Strange things? 643 00:47:22,105 --> 00:47:23,705 Thank you so much. 644 00:47:24,541 --> 00:47:27,211 You really saved me. 645 00:47:27,978 --> 00:47:30,578 I'll never forget this. 646 00:47:39,223 --> 00:47:41,193 Maybe it went unnoticed. 647 00:47:41,258 --> 00:47:43,158 Why are you looking around like that? 648 00:48:01,612 --> 00:48:03,252 Ma'am... 649 00:48:08,252 --> 00:48:12,292 I knew you'd do something stupid. 650 00:48:12,422 --> 00:48:17,232 Ma'am... What exactly did I do? 651 00:48:25,602 --> 00:48:27,572 Granny. Please stop. 652 00:48:29,439 --> 00:48:30,569 Granny? 653 00:48:31,575 --> 00:48:34,305 Don't hit him like that. Talk it out. 654 00:48:34,378 --> 00:48:35,608 You go home. 655 00:48:37,047 --> 00:48:38,317 Go. Now. 656 00:48:40,751 --> 00:48:41,751 You. 657 00:48:43,186 --> 00:48:45,656 Who told you to interfere in human affairs? 658 00:48:46,023 --> 00:48:49,363 Can we at least wait until she leaves? 659 00:48:49,826 --> 00:48:52,896 What about my pride as a Scheduler? 660 00:49:16,186 --> 00:49:20,016 "Do not interfere in human affairs." 661 00:49:20,824 --> 00:49:22,794 That's rule number one. 662 00:49:23,794 --> 00:49:25,304 And you broke it. 663 00:49:25,362 --> 00:49:27,062 That's... 664 00:49:27,631 --> 00:49:30,071 I had to help. 665 00:49:30,701 --> 00:49:33,841 I've never dealt with a human like her in my whole career. 666 00:49:33,904 --> 00:49:37,014 Are you dating her? 667 00:49:37,708 --> 00:49:39,108 Not at all! 668 00:49:40,243 --> 00:49:43,113 She's just so dumb, that... 669 00:49:44,348 --> 00:49:49,088 Have you ever seen someone who pays back the 49,000 won this fast? 670 00:49:49,152 --> 00:49:51,692 Does anyone even actually pay back? 671 00:49:53,490 --> 00:49:57,790 This is why we shouldn't accept young applicants who died young. 672 00:49:57,861 --> 00:50:00,801 Your human emotions return way too quickly. 673 00:50:01,231 --> 00:50:03,901 You are the one who accepted me. 674 00:50:04,601 --> 00:50:07,401 Because you cried so much that you couldn't go like this. 675 00:50:07,471 --> 00:50:10,541 I had to pull some strings, 676 00:50:10,707 --> 00:50:12,777 fearing your soul might dissipate with all that wailing. 677 00:50:12,843 --> 00:50:17,113 Can you give me one more chance? 678 00:50:17,180 --> 00:50:19,720 One more week of service. 679 00:50:19,783 --> 00:50:21,593 One week? 680 00:50:24,888 --> 00:50:28,258 Please. I only have 30 days left now. 681 00:50:28,325 --> 00:50:32,095 I've been counting the days. Not another week. 682 00:50:33,764 --> 00:50:35,234 Just kill me right here. 683 00:50:35,899 --> 00:50:39,169 You know I've been so good this year. 684 00:50:39,236 --> 00:50:42,906 Some things just can't be ignored. 685 00:50:45,709 --> 00:50:48,409 What if I refuse to work another week? 686 00:50:50,013 --> 00:50:51,213 Five years of work... 687 00:50:53,283 --> 00:50:55,993 It will all just go to waste. 688 00:50:56,053 --> 00:50:59,323 That's just inhuman. 689 00:50:59,990 --> 00:51:03,090 I'm not a human. That's why I am inhuman. 690 00:51:05,228 --> 00:51:06,428 This can't be. 691 00:51:15,906 --> 00:51:17,566 -I'm heading out. -Okay. 692 00:51:20,944 --> 00:51:24,054 -What's going on? -I was busy and missed your call. 693 00:51:24,114 --> 00:51:25,154 How about a drink? 694 00:51:25,215 --> 00:51:26,175 You go ahead. 695 00:51:26,850 --> 00:51:28,150 Hey, I'm here to see you. 696 00:51:28,218 --> 00:51:29,518 I was on my way out. 697 00:51:33,757 --> 00:51:34,987 Mr. Kang. 698 00:51:37,094 --> 00:51:38,704 -Have a seat, please. -Okay. 699 00:51:49,873 --> 00:51:51,373 Did Ms. Song leave already? 700 00:51:52,309 --> 00:51:53,709 I guess you could say that. 701 00:51:53,910 --> 00:51:56,080 The usual drink? 702 00:52:02,519 --> 00:52:04,119 6-1, MALLI-DONG 2-GA JUNG-GU, SEOUL 703 00:53:09,319 --> 00:53:10,919 You are up early. 704 00:53:13,256 --> 00:53:14,756 I probably scared her. 705 00:53:42,686 --> 00:53:44,746 Excuse me. Where is this? 706 00:53:44,821 --> 00:53:48,261 Just turn left at the building with the red roof. 707 00:53:48,325 --> 00:53:49,955 You see that red roof? 708 00:53:54,564 --> 00:53:56,134 Thank you. 709 00:54:00,370 --> 00:54:02,210 Hello? This is Dr. Noh. 710 00:54:03,707 --> 00:54:04,937 Doctor. 711 00:54:07,143 --> 00:54:08,253 It's... 712 00:54:09,679 --> 00:54:11,109 Song I-kyung. 713 00:54:59,596 --> 00:55:00,896 Who is that? 714 00:55:34,364 --> 00:55:36,234 She is not at home. Where could she be? 715 00:55:51,715 --> 00:55:53,415 Talk to me, Ms. Song. 716 00:55:56,186 --> 00:55:57,486 As you know... 717 00:55:59,489 --> 00:56:01,059 I don't have... 718 00:56:02,859 --> 00:56:04,829 anyone to talk to. 719 00:56:06,496 --> 00:56:07,596 I'm sorry. 720 00:56:08,765 --> 00:56:10,665 Thank you for reaching out to me. 721 00:56:12,035 --> 00:56:13,165 What's going on? 722 00:56:14,170 --> 00:56:16,410 You sounded scared. 723 00:56:19,042 --> 00:56:20,082 I think... 724 00:56:22,812 --> 00:56:24,212 I'm going crazy. 725 00:56:28,451 --> 00:56:30,821 Why do you say that? 726 00:56:32,522 --> 00:56:33,822 First of all, 727 00:56:34,724 --> 00:56:36,334 my hair has changed. 728 00:56:37,627 --> 00:56:39,557 I smell shampoo that I never used. 729 00:56:40,663 --> 00:56:43,573 Then, I injured my ankle. 730 00:56:44,768 --> 00:56:47,698 The landlady said I spoke to her the other day. 731 00:56:49,406 --> 00:56:51,406 I throw up things I didn't even eat. 732 00:56:54,811 --> 00:56:56,251 I woke up one night, and... 733 00:56:58,515 --> 00:57:00,845 I was sitting in the middle of the room. 734 00:57:04,554 --> 00:57:05,664 Today... 735 00:57:07,490 --> 00:57:09,960 the door was open when I woke up. 736 00:57:11,594 --> 00:57:14,064 These things you are telling me... 737 00:57:14,130 --> 00:57:15,100 I... 738 00:57:16,599 --> 00:57:18,439 don't recall doing any of these. 739 00:57:18,835 --> 00:57:22,165 Can you remember when this started? 740 00:57:22,439 --> 00:57:23,569 I just... 741 00:57:25,275 --> 00:57:28,775 started noticing them one day. 742 00:57:29,212 --> 00:57:32,122 Do you ever feel tired? 743 00:57:33,416 --> 00:57:35,616 I used to, but... 744 00:57:37,787 --> 00:57:39,017 I'm not sure anymore. 745 00:57:40,457 --> 00:57:42,057 It sounds like somnambulism. 746 00:57:44,994 --> 00:57:48,034 It's when you move around in your sleep. 747 00:57:48,097 --> 00:57:50,127 The patient may not remember doing anything. 748 00:57:50,600 --> 00:57:51,970 Somnambulism? 749 00:57:52,101 --> 00:57:55,471 Don't worry too much. See me at the clinic tomorrow. 750 00:57:55,839 --> 00:57:57,709 We need to check you first. 751 00:58:08,451 --> 00:58:10,491 I didn't even tell him I was leaving. 752 00:58:12,622 --> 00:58:14,862 Kang must be so worried. 753 00:59:15,852 --> 00:59:17,022 What brings you here? 754 00:59:18,388 --> 00:59:19,588 Hello. 755 00:59:20,456 --> 00:59:22,826 I'm just here to change the flowers. 756 00:59:22,892 --> 00:59:25,502 Who do you think you are? 757 00:59:27,030 --> 00:59:29,230 You dropped out of the A sector. 758 00:59:30,600 --> 00:59:32,300 That was irresponsible of you. 759 00:59:33,403 --> 00:59:35,203 -I'm sorry. -Do you know 760 00:59:35,772 --> 00:59:39,442 how much Kang begged me to give you that sector? 761 00:59:41,511 --> 00:59:42,551 I'm sorry. 762 00:59:43,446 --> 00:59:44,906 Never show up here again. 763 00:59:57,927 --> 00:59:59,557 WE ARE CLOSED TODAY 764 01:00:06,569 --> 01:00:09,539 Mr. Oh isn't cleaning even? 765 01:00:19,282 --> 01:00:20,852 Mr. Oh. 766 01:00:27,890 --> 01:00:29,190 No one's here. 767 01:01:40,997 --> 01:01:46,497 He must be so happy 768 01:01:47,770 --> 01:01:53,440 He must be so very happy 769 01:01:54,744 --> 01:02:01,184 Whoever is with that woman 770 01:02:01,784 --> 01:02:07,724 I envy him so much 771 01:02:08,958 --> 01:02:13,758 At your lightless window 772 01:02:16,132 --> 01:02:22,072 I was waiting outside today 773 01:02:23,439 --> 01:02:29,749 As I watch myself standing 774 01:02:30,146 --> 01:02:35,486 I sadly turn around 775 01:03:26,135 --> 01:03:27,395 Who are you? 776 01:03:30,907 --> 01:03:31,937 You... 777 01:03:33,309 --> 01:03:34,539 Are you Ji-hyeon? 778 01:03:42,185 --> 01:03:44,245 Subtitle translation by Su-youn Jung 50542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.