All language subtitles for 49.Days.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,322 --> 00:00:57,862 Why are you here? 2 00:00:59,692 --> 00:01:00,962 What are you doing? 3 00:01:01,027 --> 00:01:04,327 Mr. Kang hired me as a housekeeper. 4 00:01:04,864 --> 00:01:06,234 Housekeeper? 5 00:01:08,034 --> 00:01:09,304 He hired you? 6 00:01:09,369 --> 00:01:12,669 And what are you doing here? 7 00:01:14,874 --> 00:01:15,944 I'm... 8 00:01:17,844 --> 00:01:20,954 from the secretary's office. 9 00:01:21,748 --> 00:01:23,278 The chairman's wife asked me 10 00:01:23,883 --> 00:01:25,523 to give him this. 11 00:01:30,156 --> 00:01:31,356 What is it? 12 00:01:33,059 --> 00:01:34,329 It's beef bone soup. 13 00:01:38,131 --> 00:01:41,771 Seems that lately even secretary runs the errands. 14 00:01:44,904 --> 00:01:46,174 I'll make sure he gets it. 15 00:01:56,616 --> 00:01:57,846 Do you want to come in? 16 00:01:58,618 --> 00:02:00,788 No. 17 00:02:01,387 --> 00:02:04,317 How did you know the password? 18 00:02:06,459 --> 00:02:07,689 That's... 19 00:02:07,961 --> 00:02:11,061 It's actually none of my business. Bye. 20 00:02:11,131 --> 00:02:12,831 The chairman's wife told me. 21 00:02:17,437 --> 00:02:19,867 He won't be back until 11 p.m. 22 00:02:24,944 --> 00:02:26,184 I'll be going, then. 23 00:02:44,931 --> 00:02:47,501 Seventh floor, going down. 24 00:03:07,554 --> 00:03:08,894 That traitor! 25 00:03:10,723 --> 00:03:12,463 Why does she keep boiling beef bone soup? 26 00:03:14,460 --> 00:03:16,000 Mom's errand? 27 00:03:17,397 --> 00:03:20,827 Your lies don't even surprise me anymore. 28 00:03:23,770 --> 00:03:24,870 Actually, thank you. 29 00:03:26,139 --> 00:03:28,739 I didn't want to cook for Min-ho anyway. 30 00:03:34,647 --> 00:03:36,547 I'll just give him this. 31 00:03:43,423 --> 00:03:45,793 -What's that? -Oh, goodness! 32 00:03:51,297 --> 00:03:52,327 What's this? 33 00:03:54,100 --> 00:03:55,300 It's beef bone soup. 34 00:03:57,971 --> 00:04:00,511 I didn't have anything like this. Where did you get it? 35 00:04:01,040 --> 00:04:02,780 Ms. Shin gave it to me. 36 00:04:02,842 --> 00:04:05,112 -Who? -Shin In-jeong. 37 00:04:05,345 --> 00:04:07,945 She just left. Didn't you see her? 38 00:04:10,350 --> 00:04:12,890 Ms. Shin was here? 39 00:04:12,952 --> 00:04:15,322 She even knows the password. 40 00:04:21,394 --> 00:04:22,664 SECRETARY SHIN 41 00:04:27,567 --> 00:04:28,837 Aren't you going to get that? 42 00:04:36,509 --> 00:04:38,109 What is that document? 43 00:04:39,178 --> 00:04:41,278 Why would he bring it home? 44 00:04:43,716 --> 00:04:45,516 In-jeong, what is it? 45 00:04:45,585 --> 00:04:46,945 What's going on? 46 00:04:47,020 --> 00:04:48,960 -Why is there-- -I'm glad you called. 47 00:04:49,322 --> 00:04:51,362 The meeting just ended. 48 00:04:51,691 --> 00:04:52,891 So it's over? 49 00:04:53,059 --> 00:04:55,399 You are home, right? Come out. 50 00:04:55,461 --> 00:04:58,431 I'll head out soon. We'll have dinner together. 51 00:05:14,580 --> 00:05:16,950 I must see what those documents are. 52 00:05:21,954 --> 00:05:24,424 I'm heading out again. You can leave now. 53 00:05:24,724 --> 00:05:25,764 What about these? 54 00:05:25,825 --> 00:05:28,055 Just leave them. We'll talk tomorrow. 55 00:05:28,261 --> 00:05:30,801 You go ahead. I'll put these away. 56 00:05:31,798 --> 00:05:33,498 Don't make me repeat what I said. 57 00:05:33,566 --> 00:05:35,636 Ms. Song, I said it's fine. 58 00:06:10,303 --> 00:06:12,073 Maybe he left the documents at home. 59 00:06:20,146 --> 00:06:21,876 Where are they? 60 00:06:27,387 --> 00:06:29,117 Did he hide them somewhere? 61 00:06:54,247 --> 00:06:55,877 Where could they be? 62 00:07:08,795 --> 00:07:10,195 I can see you are very upset. 63 00:07:10,296 --> 00:07:13,496 What happened? Why was Song I-kyung at your place? 64 00:07:14,000 --> 00:07:15,970 Is she really your housekeeper now? 65 00:07:16,636 --> 00:07:19,406 You came? Why were you there? 66 00:07:20,173 --> 00:07:23,213 It's dangerous to come over like that. 67 00:07:24,076 --> 00:07:26,846 I wanted you to have a hearty meal. 68 00:07:28,314 --> 00:07:29,554 But that's not the point! 69 00:07:29,615 --> 00:07:31,075 How did you enter the place? 70 00:07:32,251 --> 00:07:33,951 Did she open the door for you? 71 00:07:36,088 --> 00:07:37,518 Did you open it yourself? 72 00:07:38,524 --> 00:07:39,964 Are you out of your mind? 73 00:07:40,426 --> 00:07:42,026 She used to work for Kang. 74 00:07:42,094 --> 00:07:43,564 What if she tells someone? 75 00:07:43,629 --> 00:07:46,029 So why was she there in the first place? 76 00:07:46,332 --> 00:07:48,172 Didn't you say she was rude to you? 77 00:07:48,501 --> 00:07:50,571 What were you thinking? 78 00:07:55,475 --> 00:07:56,705 In-jeong. 79 00:07:57,410 --> 00:07:59,580 That's what I want to ask you. 80 00:08:00,046 --> 00:08:01,106 Min-ho. 81 00:08:02,181 --> 00:08:03,921 Do you like her? 82 00:08:03,983 --> 00:08:07,293 She's not even worth my attention. 83 00:08:08,454 --> 00:08:09,794 So that's it? 84 00:08:11,257 --> 00:08:12,587 That woman? 85 00:08:14,494 --> 00:08:16,204 Are you suspecting me of something? 86 00:08:16,262 --> 00:08:18,632 -I just don't get it. -She's just a housekeeper. 87 00:08:18,764 --> 00:08:20,774 I've been needing one, and Kang just happened to fire her. 88 00:08:20,833 --> 00:08:21,873 So I hired her. 89 00:08:22,268 --> 00:08:25,238 It'll be better to have around someone I know, than a total stranger. 90 00:08:25,304 --> 00:08:26,514 Why didn't you tell me? 91 00:08:26,572 --> 00:08:29,612 I've never told you about all other housekeepers. 92 00:08:29,675 --> 00:08:31,435 -She's different. -How? 93 00:08:31,511 --> 00:08:34,251 Like you said, she used to work for Kang. 94 00:08:34,647 --> 00:08:36,077 This isn't like you. 95 00:08:41,654 --> 00:08:43,694 I spent two years with Ji-hyeon. 96 00:08:44,257 --> 00:08:45,987 Yet I always remained true to you. 97 00:08:47,627 --> 00:08:50,057 Isn't that true? Answer me. 98 00:08:50,696 --> 00:08:51,926 You are right. 99 00:08:52,598 --> 00:08:55,298 Then this conversation is over. 100 00:08:56,102 --> 00:08:59,072 I don't want us to argue because of that woman. 101 00:08:59,138 --> 00:09:00,138 Then... 102 00:09:00,439 --> 00:09:02,039 I want you to fire her. 103 00:09:02,975 --> 00:09:04,775 I have to give her at least a few days. 104 00:09:05,411 --> 00:09:07,681 I am really occupied with the Haemi-do project. 105 00:09:07,747 --> 00:09:09,547 There's also the Hyeoksan project. 106 00:09:10,783 --> 00:09:13,853 Please don't dwell on this. It's nothing. 107 00:09:23,930 --> 00:09:26,870 At least I get some free time with this job. 108 00:10:14,981 --> 00:10:16,551 Oh, God! 109 00:10:17,249 --> 00:10:20,019 That's what I call running. 110 00:10:23,089 --> 00:10:27,189 It was you. You scared me to death. 111 00:10:27,259 --> 00:10:29,699 A ghost shouldn't be scared of a ghost. 112 00:10:30,329 --> 00:10:32,229 I didn't even call you. What's up? 113 00:10:32,298 --> 00:10:35,428 Making sure my five-year mission doesn't run into any problems. 114 00:10:36,102 --> 00:10:38,202 Why exercise all of a sudden? 115 00:10:38,270 --> 00:10:41,010 I'm training her body for her. 116 00:10:41,073 --> 00:10:44,083 She lives on only one instant cup noodles a day. That's not healthy at all! 117 00:10:44,143 --> 00:10:46,313 So you are improving her health? 118 00:10:46,746 --> 00:10:50,316 No one is watching out for her. 119 00:10:50,383 --> 00:10:52,923 This is the only way I can repay her. 120 00:10:52,985 --> 00:10:55,855 Eating healthy and exercising! 121 00:10:57,023 --> 00:11:01,033 Shouldn't you be worrying about yourself? How strange you are! 122 00:11:01,093 --> 00:11:04,503 I can't force people to cry. 123 00:11:04,563 --> 00:11:06,373 It's not really up to me. 124 00:11:06,532 --> 00:11:09,642 Right! You don't even have people to meet. 125 00:11:09,702 --> 00:11:13,412 Shin Ji-hyeon's friends are all super busy, right? 126 00:11:13,472 --> 00:11:16,542 They don't know how desperate I am. 127 00:11:16,609 --> 00:11:18,309 Also they don't know this is me. 128 00:11:18,744 --> 00:11:20,314 Otherwise they wouldn't be like this. 129 00:11:21,647 --> 00:11:23,717 So instead of wasting your time, 130 00:11:23,783 --> 00:11:27,253 you work at Minho's house, make money, and find out who he is at the same time. 131 00:11:27,319 --> 00:11:29,589 It serves two ends. It's killing two birds with one stone. 132 00:11:29,655 --> 00:11:32,985 What's good for the goose is Good for the gander 133 00:11:33,059 --> 00:11:34,429 You're killing two birds with one stone 134 00:11:34,493 --> 00:11:36,803 You catch two pigeons with one bean 135 00:11:38,197 --> 00:11:39,667 You really think it will work? 136 00:11:48,441 --> 00:11:49,411 Have you ever... 137 00:11:50,076 --> 00:11:52,276 done nothing but think for four straight days? 138 00:11:52,578 --> 00:11:56,648 No. I'm not a human, so I don't need to think. 139 00:11:57,650 --> 00:12:01,390 I realized how long a single day could be. 140 00:12:02,388 --> 00:12:05,318 There are so many things I can do in one day. 141 00:12:06,158 --> 00:12:10,298 I learned to cherish my remaining 33 days. 142 00:12:10,529 --> 00:12:11,699 Right on! 143 00:12:12,398 --> 00:12:16,568 I'm going to use them to the fullest. 144 00:12:16,802 --> 00:12:19,242 Okay, Ms. Optimist. 145 00:12:19,305 --> 00:12:23,175 Just be careful not to cause any trouble. 146 00:12:24,076 --> 00:12:25,746 Thanks for the advice. 147 00:12:26,779 --> 00:12:28,049 I'm looking out for myself. 148 00:12:28,114 --> 00:12:32,324 You're my last possible source of trouble before I finish my term. 149 00:12:38,090 --> 00:12:41,430 Bye. I'll call you later. 150 00:12:48,367 --> 00:12:51,137 I'm a Scheduler, not your friend. 151 00:13:14,560 --> 00:13:17,360 Like you said, she used to work for Kang. 152 00:13:17,429 --> 00:13:18,699 This isn't like you. 153 00:13:19,031 --> 00:13:20,571 I want you to fire her. 154 00:13:23,936 --> 00:13:25,066 Here you go. 155 00:13:29,775 --> 00:13:32,575 Did Ms. Song go home already? 156 00:13:32,645 --> 00:13:35,975 Gone for good. She got fired. 157 00:13:36,882 --> 00:13:39,752 I thought Kang was into her. 158 00:13:40,352 --> 00:13:41,522 Why would he fire her? 159 00:13:41,587 --> 00:13:43,617 She was flirting with Ji-hyeon's fiancé. 160 00:13:43,689 --> 00:13:45,689 Boss caught her in the act. 161 00:13:52,198 --> 00:13:54,398 She was flirting with Min-ho, so she got fired. 162 00:13:56,502 --> 00:13:59,942 Seems that lately even secretary runs the errands. 163 00:14:06,879 --> 00:14:09,679 Does Kang really care so much about Ji-hyeon? 164 00:14:11,283 --> 00:14:13,223 I thought he hated her. 165 00:14:17,289 --> 00:14:19,289 RESUME SONG I-KYUNG 166 00:14:21,927 --> 00:14:23,527 It must be a hostess club. 167 00:14:36,141 --> 00:14:37,541 Go see her if you are worried. 168 00:14:39,044 --> 00:14:40,654 What? Who? 169 00:14:40,713 --> 00:14:42,683 Here is this month's balance. 170 00:14:44,583 --> 00:14:47,323 Weren't you thinking that Ms. Song works at a bar? 171 00:14:47,686 --> 00:14:49,956 She's sick. How could she do that? 172 00:14:50,022 --> 00:14:52,392 So go see her. You have her address. 173 00:14:52,458 --> 00:14:53,928 It's not really my concern. 174 00:14:53,993 --> 00:14:56,763 No, it is just human nature. 175 00:14:57,463 --> 00:14:59,303 Think about why your mother saved me. 176 00:14:59,698 --> 00:15:01,428 I wasn't even her family. 177 00:15:02,401 --> 00:15:03,901 I was just a young monk. 178 00:15:04,436 --> 00:15:06,666 I knew nothing about the world. 179 00:15:07,539 --> 00:15:09,109 Had it not been for your mother, 180 00:15:09,275 --> 00:15:11,975 Hwa-jun and I wouldn't even be here. 181 00:15:13,279 --> 00:15:14,709 You know I'm not like her. 182 00:15:14,780 --> 00:15:16,620 You are still her son. 183 00:15:19,051 --> 00:15:20,151 I'm going home. 184 00:15:27,826 --> 00:15:29,456 I'm nothing like her. 185 00:15:50,249 --> 00:15:52,319 Good job today, I-kyung. 186 00:15:53,218 --> 00:15:56,518 You may feel a little stiff today. 187 00:15:56,588 --> 00:15:58,858 It will get better in two or three days. 188 00:16:21,647 --> 00:16:23,317 Americano, please. 189 00:16:26,618 --> 00:16:28,018 You must think I'm a stalker. 190 00:16:28,520 --> 00:16:31,690 I'm not, but I bet I look like one. 191 00:16:31,924 --> 00:16:33,334 I was just going to pass by, 192 00:16:33,792 --> 00:16:36,032 but I was just so happy to see you working again. 193 00:16:36,295 --> 00:16:38,325 That will be 4,000 won. 194 00:16:48,574 --> 00:16:49,784 Doctor. 195 00:16:50,242 --> 00:16:51,242 Yes? 196 00:16:51,477 --> 00:16:55,177 Back then, you did all you could. 197 00:16:56,715 --> 00:16:59,915 It's not your fault, so don't come here again. 198 00:17:01,820 --> 00:17:06,290 I know. I always try my hardest. 199 00:17:09,561 --> 00:17:11,361 When you first came to me, 200 00:17:12,064 --> 00:17:14,304 I had been married for three months. 201 00:17:14,633 --> 00:17:16,273 The happiest time in my life. 202 00:17:17,169 --> 00:17:19,039 Then I met the unhappiest person in the world. 203 00:17:20,139 --> 00:17:21,739 In our third year of marriage, 204 00:17:22,307 --> 00:17:24,477 I caused a traffic accident dozing off on the wheel. 205 00:17:25,577 --> 00:17:27,547 I watched as my wife died in front of me. 206 00:17:28,714 --> 00:17:30,084 I survived unscathed. 207 00:17:36,221 --> 00:17:40,661 Some pains, you just can't fathom unless you experience them yourself. 208 00:17:41,160 --> 00:17:42,460 I learned this on that day. 209 00:17:44,329 --> 00:17:45,959 If you can't forget someone, 210 00:17:47,232 --> 00:17:48,772 then just long for him. 211 00:17:50,502 --> 00:17:51,842 That's what I did. 212 00:17:53,072 --> 00:17:54,812 I bet she was mad at me, 213 00:17:56,108 --> 00:17:57,878 but I missed her. 214 00:18:03,282 --> 00:18:07,122 You have 32 days, 4 hours, and 59 minutes. 215 00:18:13,892 --> 00:18:17,332 CONGRATULATIONS ON YOUR ADMISSION 216 00:18:26,705 --> 00:18:29,105 CHUNCHEON ELEMENTARY SCHOOL 217 00:18:41,687 --> 00:18:43,417 I'm so sick of you! 218 00:18:46,658 --> 00:18:47,858 SONG I-KYUNG SONG I-SU 219 00:19:08,413 --> 00:19:12,023 "Song I-kyung" and "Song I-su"? 220 00:19:15,654 --> 00:19:17,794 Is that your brother? 221 00:19:55,160 --> 00:19:56,900 Your hand is burned. 222 00:20:04,269 --> 00:20:06,439 She is thick as two short planks. 223 00:20:11,109 --> 00:20:12,949 From 11 a.m. to 3 p.m. 224 00:20:13,011 --> 00:20:15,911 I want the same wage I got from the restaurant. 225 00:20:15,981 --> 00:20:17,651 It was 4,320 won per hour. 226 00:20:17,716 --> 00:20:20,616 Make it 10 a.m. to 6 p.m., 227 00:20:20,919 --> 00:20:22,849 with possible extra hours. 228 00:20:23,088 --> 00:20:25,388 The standard wage rate offered by agencies. 229 00:20:25,457 --> 00:20:28,427 You asked me to decide the working conditions. 230 00:20:28,493 --> 00:20:31,703 I told you to think about it. But I never said I'll accept it. 231 00:20:31,763 --> 00:20:35,303 You asked me to work for you. 232 00:20:37,069 --> 00:20:39,369 And you agreed. 233 00:20:39,438 --> 00:20:42,508 I can't stay here all day. 234 00:20:42,908 --> 00:20:44,238 I have things to do in the afternoon. 235 00:20:44,343 --> 00:20:47,953 And I need someone who can do the job properly. 236 00:20:48,013 --> 00:20:51,883 I can do everything in four hours. 237 00:20:53,652 --> 00:20:56,562 Did you steam the bathroom towels? 238 00:20:57,422 --> 00:20:58,992 Why would I do that? 239 00:20:59,791 --> 00:21:03,031 You must sterilize towels and underwear. The same goes for kitchen dishcloth. 240 00:21:03,562 --> 00:21:07,002 You must also wipe the floor, the windowsills, and under the bed. 241 00:21:07,399 --> 00:21:08,669 Did you do any of those? 242 00:21:09,568 --> 00:21:12,538 What about ironing? Grocery shopping and making dinner? 243 00:21:13,739 --> 00:21:15,309 Those need to be washed by hand. 244 00:21:19,244 --> 00:21:20,714 You mean wash them all by hand? 245 00:21:20,779 --> 00:21:23,249 I know how to use the vacuum and the washing machine. 246 00:21:23,315 --> 00:21:25,245 I did iron your clothes. 247 00:21:25,317 --> 00:21:27,717 I was also going to cook your dinner-- 248 00:21:27,786 --> 00:21:29,856 You are being ridiculous, Ms. Song. 249 00:21:30,589 --> 00:21:34,489 I hired you because I felt bad for you. 250 00:21:34,926 --> 00:21:37,896 But I don't need a housekeeper who is rude to me. 251 00:21:39,398 --> 00:21:41,798 So fire me. 252 00:21:41,967 --> 00:21:44,967 I can't do that out of pity for you. 253 00:21:45,103 --> 00:21:46,813 Because I did ask you first. 254 00:21:48,473 --> 00:21:50,913 So do you want me to say I quit? 255 00:21:55,747 --> 00:21:57,417 But I have to see those documents. 256 00:22:01,286 --> 00:22:04,216 Fine. I quit. I'm not going to work at your house. 257 00:22:08,360 --> 00:22:09,560 Give me your ID. 258 00:22:43,929 --> 00:22:48,699 No approval request for the Jinan factory facility renewal? 259 00:22:48,900 --> 00:22:50,170 Not yet. 260 00:22:51,103 --> 00:22:52,443 Okay. 261 00:22:52,771 --> 00:22:54,171 Excuse me. 262 00:22:58,677 --> 00:23:03,247 Seo-u stopped by yesterday to paint Ji-hyeon's nails! 263 00:23:05,650 --> 00:23:06,690 I see. 264 00:23:13,158 --> 00:23:14,788 What's the matter with her? 265 00:23:16,261 --> 00:23:18,661 She didn't even look at Ji-hyeon. 266 00:23:18,730 --> 00:23:22,100 I don't know what's going on with her, but she seems tired. 267 00:23:22,801 --> 00:23:26,101 She's always been difficult to read. 268 00:23:26,171 --> 00:23:29,071 You are being too harsh. 269 00:23:29,141 --> 00:23:33,251 I've known her since she was in middle school. 270 00:23:34,212 --> 00:23:36,182 She wasn't like this when she was in Jinan, 271 00:23:36,248 --> 00:23:40,048 but she grew more and more reclusive over the years. 272 00:23:41,052 --> 00:23:43,192 She is different from Seo-u. 273 00:24:31,903 --> 00:24:32,943 Yes, In-jeong. 274 00:24:33,004 --> 00:24:34,444 -Where are-- -I'm in a meeting. 275 00:24:34,506 --> 00:24:35,936 I'll call you later. 276 00:24:51,523 --> 00:24:52,593 Hello. 277 00:24:53,458 --> 00:24:55,528 I'm from the chairman's office. 278 00:24:55,694 --> 00:24:58,804 Is Mr. Kang out for lunch? 279 00:24:58,864 --> 00:25:01,574 He canceled his afternoon schedule. Because he wasn't feeling well. 280 00:25:01,633 --> 00:25:03,243 He went home. 281 00:25:03,368 --> 00:25:04,738 Home? 282 00:25:11,376 --> 00:25:12,336 Welcome! 283 00:25:12,410 --> 00:25:14,010 Is Kang in the office? 284 00:25:14,846 --> 00:25:16,446 RESUME SONG I-KYUNG 285 00:25:16,948 --> 00:25:18,518 SEOUL 286 00:25:32,230 --> 00:25:33,200 What brings you here? 287 00:25:33,265 --> 00:25:35,765 I was on my way back from the hospital for work. 288 00:25:36,635 --> 00:25:38,495 How is Ji-hyeon? Is she okay? 289 00:25:38,570 --> 00:25:39,970 What about your work? 290 00:25:40,038 --> 00:25:42,668 You have that meeting with the construction team tomorrow. 291 00:25:42,741 --> 00:25:44,341 I'm out of that project. 292 00:25:44,409 --> 00:25:48,149 But Mr. Kang believes you will do. 293 00:25:48,480 --> 00:25:51,250 Are you really passing up on sector A? 294 00:25:51,316 --> 00:25:52,716 I'm not joking about work. 295 00:25:52,784 --> 00:25:56,154 Then you should have wrapped things up properly. 296 00:25:56,221 --> 00:25:58,691 You only talk to him whenever he comes over. 297 00:25:58,757 --> 00:26:01,027 -It just looks like you are complaining. -Complaining? 298 00:26:01,092 --> 00:26:04,802 Have you ever visited him at his office or his home 299 00:26:04,863 --> 00:26:06,933 with an official refusal? 300 00:26:07,432 --> 00:26:09,072 That sounds unnecessary. 301 00:26:09,134 --> 00:26:10,844 I can talk to him when he's here. 302 00:26:11,436 --> 00:26:15,606 I heard he took the rest of the day off because of overwork. 303 00:26:15,674 --> 00:26:18,214 -He got sick? -If you are really going to decline, 304 00:26:18,510 --> 00:26:21,610 at least hand over your plans. 305 00:26:21,680 --> 00:26:24,650 -We need it for reference. -So he's home right now? 306 00:26:24,716 --> 00:26:27,416 Probably. I heard he went home to rest. 307 00:26:36,995 --> 00:26:38,825 This is beyond strange. 308 00:26:39,264 --> 00:26:41,134 Where is he hiding them? 309 00:26:46,871 --> 00:26:50,541 Maybe he has a secret safe somewhere like in the movies. 310 00:27:04,589 --> 00:27:07,029 I bet he actually does. 311 00:27:09,127 --> 00:27:10,927 Then it has to be here somewhere. 312 00:28:31,876 --> 00:28:34,276 -You scared me! -I didn't know you were here. 313 00:28:35,080 --> 00:28:37,880 You didn't see me in the living room. Where else would I be? 314 00:28:41,252 --> 00:28:42,592 Did you forget something? 315 00:28:48,093 --> 00:28:50,033 It's an ointment for your burn. 316 00:28:50,095 --> 00:28:51,455 Apply this after sterilizing. 317 00:28:53,264 --> 00:28:55,774 You came to give me this? 318 00:28:55,834 --> 00:28:57,004 As if I would. 319 00:28:57,736 --> 00:28:59,136 It's not that bad. 320 00:29:18,022 --> 00:29:19,422 I said I don't need it! 321 00:29:19,491 --> 00:29:20,861 I'm not okay with this! 322 00:29:20,925 --> 00:29:22,985 You burned your hand. 323 00:29:23,061 --> 00:29:25,331 So I can't make you clean and wash dishes. 324 00:29:25,396 --> 00:29:26,496 Don't make a big deal about it. 325 00:29:28,633 --> 00:29:31,373 I get it. Just let me go and give me that. 326 00:29:43,481 --> 00:29:44,681 What's this smell? 327 00:29:53,792 --> 00:29:55,662 -Be careful. -Oh, it's hot! 328 00:30:14,779 --> 00:30:17,219 Hey, did you know I was coming? 329 00:30:17,582 --> 00:30:18,722 Kang. 330 00:30:19,784 --> 00:30:21,724 Is the exhaust hood broken? 331 00:30:31,396 --> 00:30:32,826 What are you doing here? 332 00:30:34,332 --> 00:30:35,532 What are you... 333 00:30:38,570 --> 00:30:39,700 What is this? 334 00:30:46,744 --> 00:30:49,714 What are you doing here, Song? 335 00:30:51,015 --> 00:30:53,015 Why are you at Min-ho's place? 336 00:30:53,284 --> 00:30:55,094 I work here. 337 00:30:55,220 --> 00:30:56,650 Something wrong? 338 00:30:57,088 --> 00:30:58,688 You fired her. 339 00:30:58,790 --> 00:31:00,990 It was because of me, so I gave her a job. 340 00:31:01,059 --> 00:31:03,699 So this is your new job? 341 00:31:04,462 --> 00:31:05,902 Are you insane? 342 00:31:06,497 --> 00:31:07,867 Calm down. 343 00:31:09,000 --> 00:31:10,940 What the heck are you doing? 344 00:31:12,036 --> 00:31:13,236 Come out right now! 345 00:31:16,875 --> 00:31:18,235 Why are you so angry? 346 00:31:18,309 --> 00:31:20,479 You are the one who fired me. 347 00:31:20,545 --> 00:31:22,145 You know why I fired you! 348 00:31:22,213 --> 00:31:24,053 This is the house of my friend's fiancé! 349 00:31:24,148 --> 00:31:26,448 -What does that have to do with me? -What? 350 00:31:26,517 --> 00:31:30,147 So what? Why should I care? 351 00:31:30,221 --> 00:31:32,861 I'll give you your job back, okay? 352 00:31:33,825 --> 00:31:35,555 You need to quit this right now. 353 00:31:35,627 --> 00:31:37,797 -Kang! -I want to stay here. 354 00:31:41,699 --> 00:31:42,699 What? 355 00:31:42,934 --> 00:31:45,744 I'm sorry Kang. I can't go. 356 00:31:46,304 --> 00:31:48,174 There's something I must do. 357 00:31:50,408 --> 00:31:53,038 -What did you just say? -I'm staying. 358 00:32:05,156 --> 00:32:06,286 So this is it? 359 00:32:06,858 --> 00:32:09,628 After all that denial, this is it? 360 00:33:22,400 --> 00:33:23,770 Look! That's so funny! 361 00:33:27,438 --> 00:33:29,008 That hurts! 362 00:33:30,875 --> 00:33:31,905 So funny! 363 00:33:31,976 --> 00:33:33,636 This is so funny! 364 00:33:35,713 --> 00:33:37,183 That really hurts! 365 00:33:39,317 --> 00:33:41,047 Ma Su-jin! Gi Jun-hui! 366 00:33:53,698 --> 00:33:55,068 What's wrong with you? 367 00:33:55,166 --> 00:33:56,426 Mr. Oh... 368 00:33:56,534 --> 00:33:59,444 He's actually scarier when he's silent. 369 00:34:08,980 --> 00:34:11,520 Let me make this clear. 370 00:34:11,582 --> 00:34:15,252 I'm not even slightly interested in your friend's fiancé. 371 00:34:41,679 --> 00:34:43,579 Why won't he leave? 372 00:34:51,989 --> 00:34:54,629 No. I just don't like you. 373 00:34:54,692 --> 00:34:56,332 I want to stay here. 374 00:35:08,606 --> 00:35:11,276 What do you want for dinner? I need money for the grocery. 375 00:35:11,342 --> 00:35:13,642 -Let's eat out. -What? 376 00:35:16,581 --> 00:35:18,951 I can't let you cook with that burn. 377 00:35:22,153 --> 00:35:24,663 You go ahead. I'll finish up and leave. 378 00:35:26,090 --> 00:35:27,830 You are supposed to work until 6 p.m., 379 00:35:27,892 --> 00:35:30,092 with possible extension. 380 00:35:31,996 --> 00:35:34,226 What does he want with me? 381 00:35:38,369 --> 00:35:39,599 How have you been? 382 00:35:40,438 --> 00:35:43,608 Mr. Kang! Long time no see! 383 00:35:43,674 --> 00:35:46,284 I've been busy. Hope you've been well. 384 00:35:46,344 --> 00:35:48,954 Of course. You can sit over there. 385 00:35:51,482 --> 00:35:52,782 Two bowls, please. 386 00:35:52,850 --> 00:35:53,990 Sure thing. 387 00:35:55,119 --> 00:35:57,459 I've never been here before. 388 00:36:02,727 --> 00:36:04,157 You must be a regular here. 389 00:36:05,029 --> 00:36:08,099 My mother used to love this place. I do too. 390 00:36:09,834 --> 00:36:13,244 This was the only place we could eat out at. 391 00:36:18,809 --> 00:36:22,149 You must have come here with your fiancée. Can you come here with another woman? 392 00:36:22,213 --> 00:36:23,853 Not all females are women. 393 00:36:23,915 --> 00:36:27,115 I don't want you to see me as one anyway. 394 00:36:27,818 --> 00:36:29,688 Why didn't you go with Kang? 395 00:36:29,754 --> 00:36:31,124 He was going to give you the job back. 396 00:36:31,189 --> 00:36:34,029 It wasn't because of you anyway. 397 00:36:36,093 --> 00:36:40,103 I don't believe in the pride of the poor. 398 00:36:42,600 --> 00:36:45,940 I heard you begged Kang to hire you. 399 00:36:46,437 --> 00:36:48,707 I am sick of seeing you doing this. 400 00:36:49,307 --> 00:36:50,467 Calm down. 401 00:36:50,741 --> 00:36:53,741 I have to be calm. I can't get fired here. 402 00:36:55,012 --> 00:36:58,752 Do you think it shows your pride to treat me like this? 403 00:37:00,051 --> 00:37:01,421 You are just being rude. 404 00:37:04,555 --> 00:37:05,955 I get it. 405 00:37:15,199 --> 00:37:17,299 Use this to unlock the door. 406 00:37:21,405 --> 00:37:24,305 Your payment today plus extra for the extra hours. 407 00:37:25,643 --> 00:37:27,043 I'll be on my way then. 408 00:37:27,211 --> 00:37:29,781 I can drive you home. 409 00:37:30,448 --> 00:37:31,578 I'm fine. 410 00:37:34,919 --> 00:37:37,189 You want me to know my place? 411 00:37:37,521 --> 00:37:40,361 So why give me a ride? Why buy me dinner? 412 00:37:40,424 --> 00:37:43,634 Why take me to a place where his mother used to take him? 413 00:37:45,062 --> 00:37:47,402 He never brought me here. 414 00:37:48,899 --> 00:37:51,099 A place of memory for him and his mother. 415 00:37:51,936 --> 00:37:53,666 Why bring Song I-kyung here? 416 00:37:56,841 --> 00:37:59,741 Get in. You don't look well. 417 00:37:59,844 --> 00:38:00,984 I'll give you a ride. 418 00:38:01,078 --> 00:38:02,978 It's an ointment for your burn. 419 00:38:03,047 --> 00:38:04,347 Apply this after sterilizing. 420 00:38:12,089 --> 00:38:15,089 What are you doing, Kang Min-ho? 421 00:38:17,928 --> 00:38:19,028 Do you... 422 00:38:20,197 --> 00:38:23,027 actually like Song I-kyung? 423 00:38:24,402 --> 00:38:26,242 Do you actually like me? 424 00:38:30,174 --> 00:38:32,614 This doesn't make any sense, does it? 425 00:38:32,710 --> 00:38:35,010 Kang Min-ho actually likes me. 426 00:38:35,079 --> 00:38:36,149 Wait, no. 427 00:38:36,981 --> 00:38:38,751 Maybe it's you he likes. 428 00:38:43,688 --> 00:38:45,088 Wait for me! 429 00:38:46,424 --> 00:38:48,894 Hold on... 430 00:38:53,230 --> 00:38:54,830 What's taking him so long? 431 00:39:03,841 --> 00:39:07,241 You are a Scheduler. You can't be late. 432 00:39:07,311 --> 00:39:10,011 Be thankful that I even showed up. 433 00:39:12,483 --> 00:39:14,293 Be thankful? 434 00:39:16,253 --> 00:39:17,593 Why did you call me here? 435 00:39:17,655 --> 00:39:19,985 You told me you hate her room. 436 00:39:20,491 --> 00:39:22,231 This place isn't that great either. 437 00:39:22,326 --> 00:39:24,656 Spit it out. I have to be at Hongdae Club Day. 438 00:39:25,663 --> 00:39:27,373 Find me Song I-su. 439 00:39:27,698 --> 00:39:30,028 What's "Song I-su"? 440 00:39:30,601 --> 00:39:33,301 Is that a song title? 441 00:39:33,371 --> 00:39:36,841 It's a person's name. Song I-su. 442 00:39:37,842 --> 00:39:39,682 I think he's her brother. 443 00:39:40,745 --> 00:39:42,445 Her brother? 444 00:39:43,080 --> 00:39:45,380 Find out if he's still alive, 445 00:39:45,449 --> 00:39:47,419 where he is and what he does. 446 00:39:47,485 --> 00:39:50,385 I don't have to do that! 447 00:39:50,621 --> 00:39:52,621 I'm a Scheduler, okay? 448 00:39:52,690 --> 00:39:54,490 I'm not your personal assistant. 449 00:39:55,126 --> 00:39:57,026 I just want to help her. 450 00:39:57,094 --> 00:39:59,104 So help her yourself. 451 00:39:59,163 --> 00:40:01,933 My time is precious. 452 00:40:01,999 --> 00:40:05,239 I have a ton of stuff to do in the remaining 33 days. 453 00:40:06,637 --> 00:40:09,307 My personal schedule is full. 454 00:40:10,708 --> 00:40:12,538 So you can't do it? 455 00:40:13,544 --> 00:40:16,114 It's not that I can't. I just won't. 456 00:40:16,347 --> 00:40:17,517 You are so heartless. 457 00:40:20,351 --> 00:40:21,391 What? 458 00:40:21,685 --> 00:40:23,385 You used to be a human too. 459 00:40:24,722 --> 00:40:26,822 When you were alive, 460 00:40:27,191 --> 00:40:29,331 you must have loved someone too. 461 00:40:30,694 --> 00:40:32,104 You must have. 462 00:40:32,897 --> 00:40:35,297 Who knows? Maybe I never had the chance. 463 00:40:37,067 --> 00:40:40,237 I died too early. I was 23. 464 00:40:43,207 --> 00:40:46,777 You wouldn't understand. 465 00:40:50,281 --> 00:40:51,981 Imagine you died at 23. 466 00:40:53,317 --> 00:40:54,987 How would you feel? 467 00:40:55,719 --> 00:40:57,349 I know how that feels. 468 00:40:58,556 --> 00:41:00,286 It feels terrible. 469 00:41:00,357 --> 00:41:03,287 No. I felt sad. 470 00:41:07,498 --> 00:41:09,028 So unbearably sad. 471 00:41:10,701 --> 00:41:12,801 I felt terrible. 472 00:41:14,071 --> 00:41:16,541 You always got what you wanted in life. 473 00:41:16,607 --> 00:41:18,977 You just felt bad because you were betrayed. 474 00:41:19,477 --> 00:41:21,977 Didn't you say you have no memories of your life? 475 00:41:22,980 --> 00:41:24,750 I have no memories. 476 00:41:26,183 --> 00:41:27,823 But I still have my feelings. 477 00:41:29,320 --> 00:41:32,460 Why do you think I'm always trying to enjoy my job? 478 00:41:32,790 --> 00:41:35,990 I'm living the life I could have lived. 479 00:41:36,494 --> 00:41:39,264 I do feel sorry for you. 480 00:41:39,663 --> 00:41:40,933 If you get it... 481 00:41:41,765 --> 00:41:45,395 never tell me to waste my precious time on someone like her. 482 00:42:04,321 --> 00:42:06,191 Don't ever call me again in her presence. 483 00:42:34,051 --> 00:42:36,421 So he's home right now? 484 00:42:36,820 --> 00:42:39,590 Probably. I heard he went home to rest. 485 00:42:40,024 --> 00:42:42,434 I should go see how he's doing. 486 00:42:42,993 --> 00:42:44,863 I don't understand what happened. 487 00:42:47,932 --> 00:42:49,732 He doesn't show any sign of anger. 488 00:42:57,174 --> 00:42:58,144 What? 489 00:42:59,243 --> 00:43:01,283 When will you go to see Kang today? 490 00:43:01,345 --> 00:43:03,005 It's his birthday. 491 00:43:04,448 --> 00:43:05,718 Are you not going? 492 00:43:06,317 --> 00:43:08,417 You already bought his present. 493 00:43:08,485 --> 00:43:10,485 I can go with you. Just tell me when. 494 00:43:11,555 --> 00:43:13,255 That doesn't mean I have to go. 495 00:43:13,324 --> 00:43:15,734 I can give it to him later. 496 00:43:15,793 --> 00:43:17,703 When? 497 00:43:17,828 --> 00:43:20,728 You don't even visit him on your own. 498 00:43:20,798 --> 00:43:23,128 You may never get a chance to give it to him. 499 00:43:24,268 --> 00:43:26,668 Ji-hyeon always used to go with me. 500 00:43:28,806 --> 00:43:31,576 She's not here, so I will go with you. 501 00:43:32,509 --> 00:43:34,179 Stop being so upset. 502 00:43:34,278 --> 00:43:37,618 We can't let her condition ruin our friendship. 503 00:43:38,515 --> 00:43:43,015 I feel bad celebrating his birthday when Ji-hyeon is like that. 504 00:43:46,256 --> 00:43:50,486 What if he has a girl he likes? 505 00:43:50,561 --> 00:43:52,201 He's seeing someone? 506 00:43:52,262 --> 00:43:55,902 He's not going to stay single forever. 507 00:44:33,137 --> 00:44:35,537 What's the passcode? 508 00:44:37,841 --> 00:44:41,151 How is the market study on other spa resorts coming along? 509 00:44:41,745 --> 00:44:42,905 It's almost done. 510 00:44:42,980 --> 00:44:44,310 Hurry it up, please. 511 00:44:49,687 --> 00:44:50,847 Hold on. 512 00:44:52,890 --> 00:44:53,860 Yes? 513 00:44:55,159 --> 00:44:57,759 Mr. Shin is on his way to the office. 514 00:44:58,095 --> 00:45:01,525 Right now? He didn't tell me. 515 00:45:03,934 --> 00:45:05,904 We are leaving now. 516 00:45:14,244 --> 00:45:17,054 Mr. Shin! I didn't know you were coming. 517 00:45:17,815 --> 00:45:20,175 Send Mr. Song and the finance manager to my office. 518 00:45:20,250 --> 00:45:21,350 Sure. 519 00:45:25,989 --> 00:45:27,089 NEW MESSAGE 520 00:45:27,157 --> 00:45:29,187 MANAGER OF PLANNING DEPARTMENT KANG MIN-HO 521 00:45:32,162 --> 00:45:34,872 He wants to see Mr. Song and the finance manager. 522 00:45:42,339 --> 00:45:43,739 What happened? 523 00:45:48,112 --> 00:45:49,282 Father, you are here. 524 00:45:50,647 --> 00:45:51,847 How did you know I was here? 525 00:45:51,915 --> 00:45:54,515 I heard you came in, so I came to see you. 526 00:45:54,918 --> 00:45:56,018 What's going on? 527 00:45:56,086 --> 00:46:00,716 Why are you reporting my schedule to the Manager of Planning Department? 528 00:46:03,160 --> 00:46:04,500 My apologies. 529 00:46:05,329 --> 00:46:07,359 I was just going to leave to see Ji-hyeon. 530 00:46:07,431 --> 00:46:09,931 If you are returning to the hospital, let me drive you. 531 00:46:10,000 --> 00:46:11,100 All right. 532 00:46:12,202 --> 00:46:13,272 Carry on. 533 00:46:13,637 --> 00:46:15,007 Take care, Mr. Shin. 534 00:46:29,119 --> 00:46:31,219 Why did he show up all of a sudden? 535 00:46:31,455 --> 00:46:33,185 He didn't even tell me. 536 00:46:34,091 --> 00:46:36,431 What did he discuss with those two? 537 00:46:47,738 --> 00:46:49,768 -Min-ho is with you. -Yes. 538 00:46:50,440 --> 00:46:52,540 We met at the office and came together. 539 00:46:54,178 --> 00:46:56,148 Is everything okay at work? 540 00:46:58,782 --> 00:46:59,852 Dear. 541 00:47:00,918 --> 00:47:02,018 You should... 542 00:47:03,320 --> 00:47:05,490 Dear! 543 00:47:06,390 --> 00:47:07,420 Dear! 544 00:47:09,593 --> 00:47:10,793 What's wrong with him? 545 00:47:10,861 --> 00:47:12,861 I wish I knew. 546 00:47:13,430 --> 00:47:16,730 Maybe he ate something bad. 547 00:47:21,872 --> 00:47:22,912 Father. 548 00:47:23,140 --> 00:47:24,540 Just my lunch. 549 00:47:46,263 --> 00:47:49,633 Stop being so stubborn and listen to me! 550 00:47:49,700 --> 00:47:53,170 It's my life! Why should I listen to you? 551 00:47:53,604 --> 00:47:55,614 Il-sik. 552 00:48:09,019 --> 00:48:10,289 Brain tumor? 553 00:48:10,787 --> 00:48:14,417 Father has a brain tumor? 554 00:48:14,591 --> 00:48:16,261 That fool... 555 00:48:17,494 --> 00:48:19,464 See? People find out eventually. 556 00:48:21,565 --> 00:48:23,665 Why didn't he tell us? 557 00:48:24,167 --> 00:48:28,007 How bad is it exactly? 558 00:48:29,740 --> 00:48:33,680 The tumor is right here at the base of the skull. 559 00:48:34,144 --> 00:48:37,284 It is quite big, and is putting a pressure on his brain. 560 00:48:37,347 --> 00:48:41,177 It's affecting his brain structures, so no one can predict what will happen. 561 00:48:42,953 --> 00:48:47,093 It's a very difficult and dangerous location to operate on. 562 00:48:47,858 --> 00:48:51,528 So you mean surgery is not possible? 563 00:48:51,595 --> 00:48:55,565 The chances are very low, but we have no choice but to do this. 564 00:48:56,700 --> 00:48:58,840 But he just won't listen. 565 00:48:59,569 --> 00:49:00,569 Why? 566 00:49:00,637 --> 00:49:04,937 He was going to undergo the surgery right after your wedding. 567 00:49:05,876 --> 00:49:07,806 But ever since Ji-hyeon's accident, 568 00:49:07,945 --> 00:49:12,345 he's been saying that he won't have it until she wakes up. 569 00:49:14,217 --> 00:49:19,157 Medically speaking, there is no chance of Ji-hyeon waking up. 570 00:49:19,222 --> 00:49:24,562 What happens if he doesn't have a brain surgery? 571 00:49:24,861 --> 00:49:26,831 He won't last long. 572 00:49:30,267 --> 00:49:31,937 CRACKING A PASSCODE 573 00:49:32,936 --> 00:49:34,666 FOUR, FIVE, SIX-DIGIT CODES 574 00:49:37,741 --> 00:49:41,081 PHONE NUMBER AND BIRTHDAY 575 00:49:45,482 --> 00:49:49,692 Over a million possible combinations for a six-digit code? 576 00:49:52,622 --> 00:49:53,962 A million? 577 00:49:54,458 --> 00:49:57,828 That's 32,258 attempts a day! 578 00:49:58,762 --> 00:50:02,002 Impossible! I need to find another way. 579 00:50:04,835 --> 00:50:07,365 I only have 31 days left! 580 00:50:10,273 --> 00:50:11,513 HAN KANG'S BIRTHDAY 581 00:50:14,277 --> 00:50:15,547 Seaweed soup? 582 00:50:15,612 --> 00:50:17,982 It's his first birthday since his return from the US. 583 00:50:18,048 --> 00:50:19,748 We have to make him seaweed soup. 584 00:50:20,450 --> 00:50:22,220 Of course, but... 585 00:50:22,886 --> 00:50:26,756 you know seaweed soup is the one thing I'm not good at. 586 00:50:26,823 --> 00:50:27,823 Right! 587 00:50:29,659 --> 00:50:31,959 Then I'll prepare the soup. 588 00:50:32,029 --> 00:50:33,799 You just cook a few side dishes. 589 00:50:33,864 --> 00:50:35,134 Got it! 590 00:50:39,403 --> 00:50:42,313 -Hey! -I-kyung! What brings you here? 591 00:51:19,276 --> 00:51:20,736 What is it, pops? 592 00:51:20,811 --> 00:51:21,911 It's time to eat. 593 00:51:22,646 --> 00:51:23,806 Not hungry. 594 00:51:24,514 --> 00:51:26,384 You have to eat. Get up. 595 00:51:40,831 --> 00:51:42,071 Whose birthday is it? 596 00:51:44,201 --> 00:51:45,941 Yours. 597 00:51:46,736 --> 00:51:47,636 It's my birthday? 598 00:51:47,704 --> 00:51:50,814 You are too young to forget your own birthday. 599 00:51:50,974 --> 00:51:52,514 Be thankful for your birth! 600 00:51:53,477 --> 00:51:56,177 How do you think I knew? 601 00:52:02,819 --> 00:52:04,449 Did she even tell you about this? 602 00:52:04,521 --> 00:52:06,861 -What? -The mussels. 603 00:52:06,957 --> 00:52:10,387 Did my mother tell you to put mussels in seaweed soup? 604 00:52:10,727 --> 00:52:13,157 -No. -So how did you know? 605 00:52:13,230 --> 00:52:16,430 Actually, Ms. Song brought the soup. 606 00:52:17,901 --> 00:52:20,441 Song I-kyung? How did she know it was my birthday? 607 00:52:20,504 --> 00:52:23,044 She just said she made too much. 608 00:52:43,193 --> 00:52:45,303 What? What is it now? 609 00:52:45,662 --> 00:52:48,532 I brought some seaweed soup with your lunch. 610 00:52:49,966 --> 00:52:51,696 I said I don't want it. Why would you come here? 611 00:52:51,768 --> 00:52:54,538 It's your birthday. You have to have seaweed soup. 612 00:52:55,205 --> 00:52:57,165 Seaweed soup? Since when? 613 00:52:57,240 --> 00:52:58,240 I don't want it! 614 00:52:58,308 --> 00:53:00,338 You know I was too busy back then. 615 00:53:00,710 --> 00:53:03,280 I even added mussels, your favorite! 616 00:53:03,713 --> 00:53:05,383 Son! Eat it for me, please? 617 00:53:05,682 --> 00:53:06,852 No! 618 00:53:07,884 --> 00:53:09,924 Go inside. I'll be going. 619 00:53:16,026 --> 00:53:17,156 Kang! 620 00:53:18,461 --> 00:53:19,601 Kang! 621 00:53:26,736 --> 00:53:30,566 I'm going to make this cap disappear! 622 00:53:30,941 --> 00:53:33,541 If anyone figures out where it went, 623 00:53:33,610 --> 00:53:35,580 I'll buy you tteokbokki! 624 00:53:35,779 --> 00:53:37,149 Place your bets! 625 00:53:37,214 --> 00:53:39,624 -Me! -Me! 626 00:53:39,683 --> 00:53:41,593 Kang, you are not playing? 627 00:53:41,651 --> 00:53:42,951 What are you, kids? 628 00:53:43,920 --> 00:53:47,160 If you can't get it right, just admit it! 629 00:53:49,392 --> 00:53:51,262 I know all about your dumb tricks! 630 00:53:51,728 --> 00:53:52,998 Tricks? 631 00:53:53,863 --> 00:53:56,103 All bets are off. 632 00:53:56,166 --> 00:53:59,466 Han Kang! It's you and me, one-on-one! 633 00:54:02,806 --> 00:54:06,476 A loser should do one thing that a winner tells to do unconditionally. 634 00:54:06,843 --> 00:54:08,413 -What? -Oh, come on! 635 00:54:08,645 --> 00:54:10,175 -Do it. -Come on. 636 00:54:10,247 --> 00:54:11,847 -I think he'll win. -Not a chance! 637 00:54:11,915 --> 00:54:14,015 Why? Are you scared? 638 00:54:15,252 --> 00:54:16,592 Forget it then. 639 00:54:16,987 --> 00:54:19,157 Who's scared? It's on! 640 00:54:23,793 --> 00:54:25,333 Here I go! 641 00:54:26,296 --> 00:54:27,456 Pay attention! 642 00:54:43,346 --> 00:54:45,046 -No way! -That was amazing! 643 00:54:46,182 --> 00:54:47,582 -Awesome! -Seriously! 644 00:54:50,587 --> 00:54:52,287 Go ahead, Kang. 645 00:54:52,355 --> 00:54:54,915 Arms down! It's in your sleeve! 646 00:54:55,925 --> 00:54:57,025 Are you sure? 647 00:54:59,896 --> 00:55:01,456 -What? -So where is it? 648 00:55:14,577 --> 00:55:17,177 You lost. Follow me. 649 00:55:18,315 --> 00:55:23,745 -Follow her! -Follow her! 650 00:55:23,820 --> 00:55:26,660 -Follow her! -Follow her! 651 00:55:28,625 --> 00:55:30,425 -Here! -What's this? 652 00:55:31,161 --> 00:55:33,201 I just thought we should have lunch together. 653 00:55:35,498 --> 00:55:36,668 Dig in. 654 00:55:42,372 --> 00:55:43,472 You are not eating? 655 00:55:49,012 --> 00:55:50,112 So you saw me? 656 00:55:53,817 --> 00:55:55,847 -It's so good! -Did you see us? 657 00:55:58,021 --> 00:56:01,561 She's your mother. What are you, a kid? 658 00:56:02,459 --> 00:56:03,289 Hey! 659 00:56:03,960 --> 00:56:05,600 Don't you dare throw that away! 660 00:56:05,662 --> 00:56:08,832 I'll go around the whole neighborhood 661 00:56:08,898 --> 00:56:11,698 posting your photo everywhere to bring shame to you. 662 00:56:11,768 --> 00:56:13,638 Do you think I'll eat this for threats? 663 00:56:13,703 --> 00:56:15,713 Who do you think you are? 664 00:56:15,772 --> 00:56:18,412 This is no threat. You promised. You idiot! 665 00:56:18,475 --> 00:56:20,205 -Stuck-up fool. -What did you say? 666 00:56:20,276 --> 00:56:22,606 Either eat this, or do my bidding. 667 00:56:25,115 --> 00:56:26,945 -Turn around. -What? 668 00:56:27,016 --> 00:56:29,046 Turn around while I eat! 669 00:56:29,419 --> 00:56:30,519 You got it! 670 00:56:49,339 --> 00:56:51,779 I better not see any leftover! 671 00:57:06,823 --> 00:57:10,433 I can't hear you eating, Kang! 672 00:57:10,660 --> 00:57:12,630 Such a nosy girl! 673 00:57:20,870 --> 00:57:21,840 You finished it? 674 00:57:22,305 --> 00:57:23,135 Show me. 675 00:57:36,286 --> 00:57:38,486 What's the matter, Kang? 676 00:57:41,024 --> 00:57:44,394 Is this really from Song I-kyung? 677 00:57:44,461 --> 00:57:46,201 Yes. Why? 678 00:57:48,198 --> 00:57:50,328 You are the one who fired me. 679 00:57:50,600 --> 00:57:52,170 I want to stay here. 680 00:57:56,639 --> 00:57:59,439 This is crazy. What is up with this woman? 681 00:58:00,477 --> 00:58:04,277 Are you mad because she brought this from Mr. Kang's house? 682 00:58:04,347 --> 00:58:05,517 That's not it. 683 00:58:05,582 --> 00:58:08,252 This is exactly why she asked me not to tell you. 684 00:58:08,318 --> 00:58:09,518 She said that? 685 00:58:09,586 --> 00:58:11,346 You know I can't lie. 686 00:58:12,055 --> 00:58:13,255 What is it? 687 00:58:13,356 --> 00:58:14,916 This is my mother's seaweed soup. 688 00:58:16,192 --> 00:58:17,192 What? 689 00:58:19,629 --> 00:58:23,869 I'm not sure what I'm feeling right now. 690 00:58:24,801 --> 00:58:27,571 Maybe it's Ji-hyeon. Maybe it's I-kyung. 691 00:58:29,272 --> 00:58:30,542 I really don't know. 692 00:58:37,013 --> 00:58:38,583 Hey, that's Kang! 693 00:58:38,748 --> 00:58:39,878 Kang! 694 00:58:43,486 --> 00:58:44,716 Where is he going? 695 00:58:46,256 --> 00:58:47,356 Kang! 696 00:58:49,359 --> 00:58:50,429 Kang! 697 00:59:09,512 --> 00:59:12,782 FRONT DOOR VIEW 698 00:59:30,934 --> 00:59:33,804 TALK, SAVE, OPEN 699 00:59:37,307 --> 00:59:38,507 Ms. Song! 700 00:59:43,313 --> 00:59:44,713 Ms. Song! 701 00:59:47,183 --> 00:59:48,353 Song I-kyung! 702 00:59:50,119 --> 00:59:51,319 Ms. Song! 703 01:00:01,397 --> 01:00:03,967 What? What do you want? 704 01:00:04,601 --> 01:00:06,171 I just need to ask you one thing. 705 01:00:07,236 --> 01:00:09,766 Song, why are you really here? 706 01:00:10,840 --> 01:00:11,910 That's... 707 01:00:12,709 --> 01:00:13,739 I already told you-- 708 01:00:13,810 --> 01:00:17,180 If you really like Min-ho, just say it. 709 01:00:17,246 --> 01:00:18,916 Then I'll never bother you again. 710 01:00:23,686 --> 01:00:27,486 If not, then stop this nonsense! 711 01:00:40,370 --> 01:00:42,810 Subtitle translation by Su-youn Jung 46256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.