All language subtitles for 49.Days.S01E04.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,674 --> 00:00:42,884
We should go in, Mother.
2
00:02:47,901 --> 00:02:48,901
LEGAL SEAL
3
00:03:27,740 --> 00:03:29,640
Oh, no.
4
00:03:29,709 --> 00:03:31,579
I hope he doesn't find it.
5
00:03:31,678 --> 00:03:33,308
Please...
6
00:04:01,341 --> 00:04:03,911
-Min-ho.
-You didn't have to come up here.
7
00:04:04,477 --> 00:04:07,477
Take that with you.
8
00:04:09,082 --> 00:04:10,482
She'll like it.
9
00:04:10,950 --> 00:04:12,690
Yes, I was going to.
10
00:04:13,119 --> 00:04:14,719
You can go if you're done.
11
00:04:14,787 --> 00:04:17,517
Staying won't make you feel any better.
12
00:04:33,673 --> 00:04:34,673
Mother.
13
00:04:38,378 --> 00:04:41,578
-Who are you?
-It's me, In-jeong.
14
00:04:42,882 --> 00:04:45,052
You haven't had lunch yet, right?
15
00:04:46,152 --> 00:04:48,762
So I brought you some rice cakes!
16
00:04:50,990 --> 00:04:54,790
Red bean rice cakes and honey rice cakes,
your favorites.
17
00:04:55,395 --> 00:04:59,225
I also have some rainbow rice cakes
and bran cakes to share with your friends.
18
00:04:59,299 --> 00:05:01,099
What? Bran cakes?
19
00:05:02,235 --> 00:05:03,465
How many do you want?
20
00:05:05,638 --> 00:05:09,038
I can give you three for 1,000 won.
21
00:05:10,076 --> 00:05:15,316
But who eats just three?
That's not enough, right?
22
00:05:15,915 --> 00:05:18,315
Oh, that's right!
23
00:05:18,384 --> 00:05:21,694
How about ten for 3,000 won?
24
00:05:23,089 --> 00:05:26,789
All right! I'll take ten!
25
00:05:26,859 --> 00:05:29,599
Wait! Lady! Just hear me out!
26
00:05:30,263 --> 00:05:32,833
You won't find a better deal than this!
27
00:05:33,266 --> 00:05:38,566
We have the freshest fish in the market!
28
00:05:40,406 --> 00:05:44,336
You little wench!
I know you always sell rotten fish,
29
00:05:44,410 --> 00:05:47,080
but I didn't know
you were so rotten to the core!
30
00:05:47,146 --> 00:05:50,416
Are you stealing my customers now?
31
00:05:52,318 --> 00:05:54,988
Get your hands off me! I'm warning you!
32
00:05:55,054 --> 00:05:58,664
I'll cut it off! I'll do it!
33
00:06:14,540 --> 00:06:16,440
Did he find it or what?
34
00:06:32,291 --> 00:06:34,031
Where is he taking my stuffed animal?
35
00:06:47,607 --> 00:06:48,937
So he didn't find it.
36
00:06:51,444 --> 00:06:54,384
Of course he didn't.
Even I couldn't find it.
37
00:06:56,416 --> 00:06:57,916
But then where is it?
38
00:07:08,761 --> 00:07:10,131
Shin Ji-hyeon...
39
00:07:11,531 --> 00:07:13,501
How could you trust a man like him?
40
00:07:16,135 --> 00:07:18,565
You actually thought he loved you.
41
00:07:30,783 --> 00:07:32,393
I'm sorry, Mom.
42
00:07:33,886 --> 00:07:36,756
Dad, I'm so sorry.
43
00:07:39,392 --> 00:07:40,562
Mom...
44
00:07:41,994 --> 00:07:43,634
I miss you.
45
00:07:45,264 --> 00:07:46,604
I wish I could see you.
46
00:07:53,873 --> 00:07:55,813
That was the last day I used my seal.
47
00:07:56,676 --> 00:07:59,406
I used it to certify the real estate sale.
48
00:08:00,246 --> 00:08:01,776
Did I not take it out of the bag?
49
00:08:02,348 --> 00:08:03,848
Or maybe it's still in my pocket.
50
00:08:09,188 --> 00:08:11,018
What if I never find it?
51
00:08:30,209 --> 00:08:31,879
You idiot!
52
00:08:32,879 --> 00:08:34,209
Stop hitting Song I-kyung!
53
00:08:39,018 --> 00:08:40,218
You!
54
00:08:45,224 --> 00:08:47,294
Who gave you permission to hit her?
55
00:08:47,793 --> 00:08:49,233
How did you find me?
56
00:08:49,362 --> 00:08:51,562
What kind of a freeloader are you?
57
00:08:52,198 --> 00:08:55,068
You already sprained her ankle,
and now you are hitting her head?
58
00:08:56,035 --> 00:08:57,935
I told you not to harm her!
59
00:08:58,971 --> 00:09:01,871
Okay, fine.
I'll get her some ointment patch.
60
00:09:01,941 --> 00:09:04,981
Ointment patch? Whatever!
61
00:09:05,444 --> 00:09:06,714
You've been warned.
62
00:09:08,281 --> 00:09:09,351
Go on now!
63
00:09:13,152 --> 00:09:14,722
But I'm still glad I have you!
64
00:09:15,221 --> 00:09:16,991
What kind of creepy trick is this?
65
00:09:17,557 --> 00:09:21,387
Hey, we are not that close, got it?
66
00:09:21,861 --> 00:09:23,431
But I'm at my wits' end!
67
00:09:24,163 --> 00:09:27,103
I cannot for the life of me
remember where I put that seal!
68
00:09:27,733 --> 00:09:29,743
I don't even know
what those two are up to!
69
00:09:30,536 --> 00:09:33,736
Should that seal even be my priority?
70
00:09:34,540 --> 00:09:37,340
How much time should I spend
looking for it?
71
00:09:37,877 --> 00:09:40,747
What should I do if I never find it?
72
00:09:40,947 --> 00:09:44,847
I'm scared to death,
and you are the only one I can talk to!
73
00:09:45,484 --> 00:09:46,454
Stop!
74
00:09:47,687 --> 00:09:49,917
Listen. I'm not human. Got it?
75
00:09:50,623 --> 00:09:52,963
Besides, I'm not here
because I'm worried about you.
76
00:09:54,627 --> 00:09:56,957
Beep beep beep! Buzz!
77
00:09:57,496 --> 00:09:59,166
Shin Ji-hyeon just broke a rule!
78
00:09:59,231 --> 00:10:01,471
Breach of condition, phase one.
79
00:10:02,401 --> 00:10:04,501
Is that why you are here?
80
00:10:05,705 --> 00:10:08,105
My time is just as precious as yours.
81
00:10:08,574 --> 00:10:11,744
I'm not spending the rest of my days here
cleaning up your mess.
82
00:10:14,013 --> 00:10:17,253
But you gave me a hint last time.
83
00:10:17,717 --> 00:10:21,317
-I did not!
-You told me about the pass code!
84
00:10:21,387 --> 00:10:23,057
Beep beep beep beep! Ring ring!
85
00:10:24,991 --> 00:10:27,491
You're going to get me in trouble.
86
00:10:28,828 --> 00:10:29,858
I'm leaving.
87
00:10:31,998 --> 00:10:33,528
But that was a hint.
88
00:10:39,405 --> 00:10:40,905
Dumb as a rock.
89
00:10:42,174 --> 00:10:43,644
No wonder you ended up like this.
90
00:10:58,557 --> 00:11:00,487
I heard you stopped by my house.
91
00:11:00,993 --> 00:11:01,933
Yes, Father.
92
00:11:11,704 --> 00:11:12,974
You are doing better than I am.
93
00:11:16,909 --> 00:11:19,809
It sounds like Dr. Cho is looking for you.
94
00:11:20,780 --> 00:11:22,150
Is something wrong?
95
00:11:22,481 --> 00:11:24,121
You are headed to the office, right?
96
00:11:25,484 --> 00:11:26,724
I'm going with you.
97
00:11:26,786 --> 00:11:27,916
You are coming to work?
98
00:11:33,159 --> 00:11:34,259
Ji-hyeon.
99
00:11:35,695 --> 00:11:36,895
You rascal.
100
00:11:39,398 --> 00:11:40,698
Look closely.
101
00:11:41,467 --> 00:11:42,937
These are your belongings.
102
00:11:43,502 --> 00:11:45,712
These are your memories,
the pieces of your life.
103
00:11:46,238 --> 00:11:50,078
Hold onto them and never let go.
104
00:11:50,976 --> 00:11:52,136
Your dad is...
105
00:11:54,313 --> 00:11:56,053
waiting until the end.
106
00:12:21,974 --> 00:12:23,044
Hey, Seo-u.
107
00:12:25,077 --> 00:12:26,807
I miss you so much.
108
00:12:28,414 --> 00:12:30,424
I never knew how precious my friends were,
109
00:12:31,083 --> 00:12:32,493
or how important they were to me.
110
00:12:34,720 --> 00:12:37,220
I'm so lonely and scared.
111
00:12:39,725 --> 00:12:41,425
I have no one to talk to.
112
00:12:49,902 --> 00:12:51,272
But Seo-u...
113
00:12:52,972 --> 00:12:56,882
do you really love me?
114
00:12:57,176 --> 00:12:58,636
Hello!
115
00:13:02,114 --> 00:13:03,154
I'm sorry.
116
00:13:05,451 --> 00:13:08,151
I saw you at Kang's restaurant.
117
00:13:08,220 --> 00:13:11,720
Oh, that's right! Yes!
118
00:13:12,725 --> 00:13:14,085
So you remember me!
119
00:13:14,794 --> 00:13:16,464
You are kind of hard to forget.
120
00:13:17,429 --> 00:13:18,729
Are you here to buy bread?
121
00:13:20,099 --> 00:13:21,699
Oh, that's...
122
00:13:31,911 --> 00:13:33,381
I should have done this sooner.
123
00:13:34,113 --> 00:13:37,553
This way, I can at least talk to Seo-u.
It's great.
124
00:13:41,687 --> 00:13:44,357
Su-jin, did you check the restroom?
125
00:13:44,957 --> 00:13:46,957
That's Song I-kyung's job.
126
00:13:48,928 --> 00:13:50,498
Well, she's not back yet, is she?
127
00:13:50,563 --> 00:13:52,833
My point exactly!
She said she'd be back by five o'clock.
128
00:13:53,632 --> 00:13:55,302
What is the boss thinking?
129
00:13:55,367 --> 00:13:57,297
Why is he helping that strange woman?
130
00:13:57,369 --> 00:13:59,369
I'd like to know too.
131
00:14:00,472 --> 00:14:01,942
You two don't really know Kang.
132
00:14:02,007 --> 00:14:04,877
He's mean, cocky, arrogant,
and short-tempered.
133
00:14:04,944 --> 00:14:06,584
He yells at us every chance he gets...
134
00:14:07,580 --> 00:14:09,180
There's more to him than what you see.
135
00:14:10,583 --> 00:14:11,883
You wouldn't know.
136
00:14:12,017 --> 00:14:15,687
Manager, you talk like
you've attained enlightenment.
137
00:14:16,255 --> 00:14:18,885
Don't stress out my Hae-won too much.
138
00:14:19,558 --> 00:14:22,428
I'm working in his place for free.
139
00:14:22,561 --> 00:14:25,461
You'd pay to be here all day!
140
00:14:25,531 --> 00:14:27,731
Jun! You are still here?
141
00:14:28,300 --> 00:14:29,570
It's going to get dark soon!
142
00:14:29,635 --> 00:14:31,335
-But I don't want to go!
-No!
143
00:14:31,804 --> 00:14:34,144
-Here! Come on!
-But I want to leave with you!
144
00:14:34,206 --> 00:14:36,006
You are still here, auntie?
145
00:14:36,075 --> 00:14:37,735
She can't go
because I-kyung hasn't come yet.
146
00:14:37,810 --> 00:14:38,980
She's still not back?
147
00:14:42,081 --> 00:14:43,021
Seriously?
148
00:14:43,082 --> 00:14:46,222
Maybe she's being delayed
against her will.
149
00:14:46,285 --> 00:14:47,245
Come on!
150
00:14:48,787 --> 00:14:50,217
Hey, pops. I'll be back soon.
151
00:14:50,289 --> 00:14:51,559
Hey, Kang!
152
00:14:51,624 --> 00:14:53,164
Can you drop her off at my place?
153
00:14:53,225 --> 00:14:54,725
I'm going to the frame shop.
154
00:14:55,494 --> 00:14:56,364
Okay.
155
00:15:27,626 --> 00:15:29,296
You are disrespecting the bread.
156
00:15:29,561 --> 00:15:31,701
You need to savor it slowly.
157
00:15:32,431 --> 00:15:33,571
I'm sorry I'm late...
158
00:15:37,336 --> 00:15:39,536
You had two loaves of bread
on your way back?
159
00:15:42,341 --> 00:15:45,081
Hey, Song. Who do you think I am?
160
00:15:45,577 --> 00:15:46,947
Do I look like a charity worker?
161
00:15:47,346 --> 00:15:48,406
Do I look like a fool?
162
00:15:49,915 --> 00:15:52,575
Wait, I got it!
You must think I'm an idiot!
163
00:15:52,718 --> 00:15:54,718
The more I forgive you, the worse you get.
164
00:15:54,920 --> 00:15:56,690
I must look like an idiot to you.
165
00:15:58,757 --> 00:16:00,057
So then what are you?
166
00:16:00,492 --> 00:16:03,902
You come and go as you please.
What are you, a freelancer?
167
00:16:04,330 --> 00:16:06,170
Is that what our contract says?
168
00:16:08,334 --> 00:16:09,674
No, it's not that...
169
00:16:10,436 --> 00:16:14,436
I gave you three hours!
Do you ever keep a promise?
170
00:16:20,913 --> 00:16:22,683
What is it? Are you choking?
171
00:16:23,649 --> 00:16:24,679
You are choking!
172
00:16:25,351 --> 00:16:27,121
Pops! Auntie!
173
00:16:27,186 --> 00:16:29,356
-Oh my god! Okay!
-Water!
174
00:16:32,291 --> 00:16:33,591
Pops!
175
00:16:34,693 --> 00:16:35,833
Here!
176
00:16:36,495 --> 00:16:37,395
Hurry up!
177
00:16:38,263 --> 00:16:40,933
Slowly now!
178
00:16:41,000 --> 00:16:42,630
You have to drink it slowly!
179
00:16:50,342 --> 00:16:51,812
Oh, thank goodness!
180
00:17:13,699 --> 00:17:14,969
You have to go throw it up.
181
00:17:15,034 --> 00:17:17,104
It can still upset your stomach.
182
00:17:17,169 --> 00:17:18,269
No, I'm fine.
183
00:18:09,388 --> 00:18:11,088
Mommy!
184
00:18:27,739 --> 00:18:28,769
Follow me.
185
00:18:28,841 --> 00:18:30,211
Why?
186
00:18:30,275 --> 00:18:31,835
For the love of God...
187
00:18:32,010 --> 00:18:33,780
I have something for you.
188
00:18:45,357 --> 00:18:48,387
This is bad! I can't get fired!
189
00:18:48,994 --> 00:18:51,664
I thought he was going to fire me.
What's he doing?
190
00:18:53,532 --> 00:18:54,532
Here you go.
191
00:19:08,547 --> 00:19:09,517
Go ahead.
192
00:19:14,253 --> 00:19:15,753
You sprained your ankle.
193
00:19:17,856 --> 00:19:19,526
Sorry for yelling at you out there.
194
00:19:20,492 --> 00:19:22,462
Should never bother people when eating.
195
00:19:24,663 --> 00:19:26,233
So he can actually apologize!
196
00:19:26,865 --> 00:19:29,425
What are you waiting for?
The ice is melting!
197
00:19:35,374 --> 00:19:36,714
I bought some ointment.
198
00:19:40,279 --> 00:19:41,979
Wow, that's so cold!
199
00:19:45,484 --> 00:19:47,254
You need ice for sprained joints.
200
00:19:48,220 --> 00:19:49,450
I know that.
201
00:19:51,990 --> 00:19:53,630
I'm the one who taught you that.
202
00:20:05,938 --> 00:20:07,068
What's this?
203
00:20:07,739 --> 00:20:09,439
You don't recognize your own bag?
204
00:20:11,977 --> 00:20:13,577
So that's where it was!
205
00:20:14,012 --> 00:20:15,552
I thought I lost it.
206
00:20:18,217 --> 00:20:20,917
I use it when I go hiking.
Spray it on your ankle.
207
00:20:22,588 --> 00:20:24,018
Are you really the Han Kang I know?
208
00:20:25,224 --> 00:20:26,994
What are you staring at?
209
00:20:28,560 --> 00:20:30,430
You keep giving me stuff.
210
00:20:33,165 --> 00:20:34,895
Anything else?
211
00:20:35,667 --> 00:20:37,497
What am I, your warehouse?
212
00:20:38,804 --> 00:20:42,274
What's with the whistle?
That's for kids, you know.
213
00:20:42,908 --> 00:20:44,078
A whistle?
214
00:20:44,209 --> 00:20:47,109
You just ran away when you woke up.
215
00:20:47,179 --> 00:20:48,349
Of course we searched your bag!
216
00:20:48,480 --> 00:20:49,880
I didn't say anything.
217
00:20:56,922 --> 00:20:58,122
You mean this?
218
00:20:58,257 --> 00:21:01,127
Someone probably got it for me
to use in an emergency.
219
00:21:03,962 --> 00:21:07,572
Hey, new kid!
Can you help me fetch my bike?
220
00:21:17,342 --> 00:21:19,652
We are almost there! Careful now!
221
00:21:19,711 --> 00:21:23,121
You're telling me?
Slip one more time and you're on your own!
222
00:21:23,181 --> 00:21:24,451
All right!
223
00:21:24,516 --> 00:21:27,386
Hey! Just let it go!
Don't even grab onto it!
224
00:21:29,121 --> 00:21:30,261
Hey!
225
00:21:49,474 --> 00:21:50,814
We are not dead, are we?
226
00:21:55,080 --> 00:21:57,020
Hey, new kid! What's wrong?
227
00:21:59,685 --> 00:22:00,545
Get off me!
228
00:22:07,959 --> 00:22:09,629
What's wrong? Are you hurt?
229
00:22:10,929 --> 00:22:12,299
You sprained your ankle!
230
00:22:12,364 --> 00:22:14,334
You were too careless!
231
00:22:14,566 --> 00:22:15,866
Get away from me!
232
00:22:22,374 --> 00:22:23,544
Give it here! I'll do it!
233
00:22:23,975 --> 00:22:25,205
Let go!
234
00:22:41,360 --> 00:22:43,900
My dad got it for me,
to use in an emergency!
235
00:23:06,685 --> 00:23:08,645
I'm done. Thank you so much!
236
00:23:09,321 --> 00:23:10,321
Sit down.
237
00:23:11,123 --> 00:23:12,393
I need to get back to work, though.
238
00:23:12,858 --> 00:23:14,288
Wow, I feel so much better!
239
00:23:14,926 --> 00:23:16,396
I need to talk to you. Sit down.
240
00:23:23,268 --> 00:23:24,838
What is it?
241
00:23:28,707 --> 00:23:32,577
I'm not a nice person. I hate anything
that's annoying or complicated.
242
00:23:33,445 --> 00:23:34,645
I just can't stand them.
243
00:23:35,213 --> 00:23:37,023
-I know.
-You do?
244
00:23:38,383 --> 00:23:41,793
Who likes annoying and complicated things?
245
00:23:44,923 --> 00:23:46,093
So I've decided.
246
00:23:47,759 --> 00:23:48,729
Here you go.
247
00:23:49,194 --> 00:23:52,434
When you first came here to work,
you said at least one week,
248
00:23:52,497 --> 00:23:54,397
up to 48 days, correct?
249
00:23:55,100 --> 00:24:00,240
I counted 50 days, 4,000 won per hour,
for 12 hours a day.
250
00:24:01,139 --> 00:24:02,509
What are you...
251
00:24:04,176 --> 00:24:05,676
Am I being fired?
252
00:24:05,744 --> 00:24:08,884
Not exactly.
We never needed an extra person.
253
00:24:08,947 --> 00:24:10,577
I took you in because I felt bad for you.
254
00:24:10,649 --> 00:24:12,379
I'm going to make this as clean as I can.
255
00:24:12,451 --> 00:24:15,451
So you want me to accept this money
and quit my job.
256
00:24:16,621 --> 00:24:17,861
That's true, but...
257
00:24:18,924 --> 00:24:20,564
So this is what you had in mind.
258
00:24:20,792 --> 00:24:23,432
You brought me ice. You gave me the spray.
259
00:24:24,996 --> 00:24:30,436
Honestly, I have no excuse
if you want to fire me.
260
00:24:31,937 --> 00:24:34,567
You should have just kicked me out
right then and there!
261
00:24:35,307 --> 00:24:39,137
But you just stabbed me in the back
by acting all nice first!
262
00:24:39,778 --> 00:24:41,678
Stab you in the back?
263
00:24:42,914 --> 00:24:44,954
Why am I even doing this for you?
264
00:24:45,016 --> 00:24:48,486
Song, ever since you came here,
you've caused nothing but trouble!
265
00:24:48,553 --> 00:24:51,663
Why should I have to raise my temper
every day because of you?
266
00:24:53,225 --> 00:24:54,685
You are right.
267
00:24:55,227 --> 00:24:58,227
But I'm not a beggar!
268
00:24:58,296 --> 00:25:01,026
What about me? You think I have
extra cash just lying around?
269
00:25:01,466 --> 00:25:03,996
I wouldn't starve without this money.
That's why I'm helping you.
270
00:25:04,069 --> 00:25:06,969
Since you are going to fire me anyway,
271
00:25:07,339 --> 00:25:09,369
I can't really ask you
to forgive me, but...
272
00:25:11,810 --> 00:25:16,480
I absolutely have to work for my pay.
273
00:25:18,550 --> 00:25:24,920
Kang, if you kick me out,
I'll be truly alone.
274
00:25:25,590 --> 00:25:28,590
Nope, no way.
275
00:25:37,869 --> 00:25:40,839
You said you have to be back by midnight.
So I think you must take care of someone.
276
00:25:40,906 --> 00:25:44,106
Your fiancé is cheating on you
with your friend, so you must be in shock.
277
00:25:44,175 --> 00:25:46,105
You are nearly starving, too.
278
00:25:46,177 --> 00:25:47,647
I can't just cast you out empty-handed!
279
00:25:48,947 --> 00:25:50,777
No, that's okay.
280
00:25:51,349 --> 00:25:53,549
You've been a great support for me.
281
00:26:02,060 --> 00:26:03,430
Damn! I can't take this!
282
00:26:03,495 --> 00:26:05,055
What do you want from me?
283
00:26:10,302 --> 00:26:14,342
I just want to stay here...
284
00:26:23,815 --> 00:26:25,275
Go upstairs and eat something.
285
00:26:28,653 --> 00:26:31,593
I'll make you work for every cent!
286
00:26:31,656 --> 00:26:34,126
Work at the counter so you don't bother
other employees.
287
00:26:45,904 --> 00:26:46,974
Why are you crying?
288
00:26:47,505 --> 00:26:49,935
Tears are coming out! I can't help it!
289
00:26:51,576 --> 00:26:53,236
Why are tears coming out?
290
00:26:53,311 --> 00:26:54,681
I said I'm not going to fire you!
291
00:26:54,746 --> 00:26:59,476
I'm crying because I'm so grateful!
292
00:27:01,286 --> 00:27:02,646
Because you are grateful?
293
00:27:09,361 --> 00:27:13,101
Call the guests and tell them
the wedding tomorrow has been canceled.
294
00:27:14,599 --> 00:27:15,469
Okay.
295
00:27:15,533 --> 00:27:19,103
Also, please look after Ji-hyeon tonight.
296
00:27:19,838 --> 00:27:23,138
I have to stay with her mother today.
297
00:27:24,075 --> 00:27:25,435
Can you do this for me?
298
00:27:25,510 --> 00:27:28,210
Of course. Leave it to me.
299
00:27:29,514 --> 00:27:30,924
A seal?
300
00:27:31,416 --> 00:27:33,016
No, I haven't seen anything like that.
301
00:27:34,419 --> 00:27:35,549
I see.
302
00:27:39,491 --> 00:27:41,491
We are cleaning the whole place tomorrow.
303
00:27:41,926 --> 00:27:44,356
I'll let you know if we find something.
304
00:27:44,429 --> 00:27:45,929
Will you do that for me?
305
00:27:49,200 --> 00:27:50,240
Here's my card.
306
00:27:51,169 --> 00:27:52,469
SHIN IN-JEONG
SECRETARY
307
00:27:52,537 --> 00:27:54,207
Shin In-jeong...
308
00:27:54,873 --> 00:27:57,213
So you are Ms. Shin In-jeong!
309
00:27:57,742 --> 00:27:58,642
Excuse me?
310
00:27:58,710 --> 00:28:01,550
Ji-hyeon insisted that you have to
stand out at the wedding.
311
00:28:01,613 --> 00:28:04,583
She was very picky with your dress.
312
00:28:05,050 --> 00:28:08,220
Apparently the groom has
a very attractive friend.
313
00:28:08,720 --> 00:28:10,890
She picked him out for you.
314
00:28:21,833 --> 00:28:25,203
She headed out wearing the dress
so she could show it to you.
315
00:28:32,177 --> 00:28:34,877
If you still haven't found the seal,
we should just proceed.
316
00:28:35,346 --> 00:28:36,776
That won't do. We must wait.
317
00:28:36,848 --> 00:28:40,088
The whole plan will be ruined
while we wait.
318
00:28:40,151 --> 00:28:43,021
This company won't go down
as long as it has Ji-hyeon's land.
319
00:28:43,588 --> 00:28:45,058
Do you know how much that site is worth?
320
00:28:45,256 --> 00:28:48,526
Besides, what if Mr. Shin decides
to sell off the Haemi-do project?
321
00:28:50,829 --> 00:28:51,859
Mr. Kang...
322
00:28:52,330 --> 00:28:55,300
His daughter's land problem
is all your fault.
323
00:28:56,534 --> 00:28:58,304
I know that better than anyone.
324
00:28:58,369 --> 00:29:01,369
So why haven't you found the seal yet?
325
00:29:02,540 --> 00:29:06,440
Do you see the situation I'm dealing with?
It's only been a few days.
326
00:29:24,496 --> 00:29:26,726
I told you to stay at the counter.
Weren't you listening?
327
00:29:26,798 --> 00:29:27,928
I'm fine, really.
328
00:29:43,014 --> 00:29:45,154
We have a customer.
Aren't you going to take his order?
329
00:29:47,018 --> 00:29:49,618
-Can you take this one?
-Why should I?
330
00:30:01,533 --> 00:30:02,733
Can I take your order?
331
00:30:03,434 --> 00:30:05,374
Shouldn't I get the menu first?
332
00:30:25,723 --> 00:30:27,393
Can we just drop this?
333
00:30:30,261 --> 00:30:31,831
What do you mean?
334
00:30:31,896 --> 00:30:33,766
I know a thing or two about psychology.
335
00:30:35,633 --> 00:30:37,543
You are just bothering me.
I need you to stop.
336
00:30:42,740 --> 00:30:45,510
Tell your boss I'm here,
and bring me my usual drink.
337
00:30:48,813 --> 00:30:50,453
He's not here right now.
338
00:30:50,982 --> 00:30:53,792
You need a strong one?
339
00:30:59,824 --> 00:31:00,964
SECRETARY SHIN
340
00:31:06,865 --> 00:31:08,625
Ms. Shin, what is it?
341
00:31:13,972 --> 00:31:15,112
Give me a second.
342
00:31:18,376 --> 00:31:19,676
"Ms. Shin"?
343
00:31:23,882 --> 00:31:26,822
What is it now?
Stop crying and tell me what happened.
344
00:31:28,586 --> 00:31:29,586
What?
345
00:31:31,256 --> 00:31:33,316
In-jeong! It's been two years!
346
00:31:33,391 --> 00:31:35,031
We've worked on this plan for two years!
347
00:31:35,860 --> 00:31:37,200
And now you...
348
00:31:37,829 --> 00:31:39,299
Just go to the hospital.
349
00:31:39,797 --> 00:31:41,597
I'll be there too. We'll talk then.
350
00:31:44,969 --> 00:31:46,169
Two years?
351
00:31:47,071 --> 00:31:48,841
They've been working on a plan
for two years?
352
00:31:51,643 --> 00:31:55,483
I met Min-ho in December 2009.
353
00:31:55,613 --> 00:31:56,923
So why is he saying two years?
354
00:31:58,549 --> 00:32:00,179
A plan?
355
00:32:04,055 --> 00:32:06,285
No! No way!
356
00:32:18,469 --> 00:32:19,599
Ms. Song I-kyung.
357
00:32:21,673 --> 00:32:22,813
That's your name, right?
358
00:32:22,874 --> 00:32:24,314
I see you are good with names.
359
00:32:24,375 --> 00:32:25,635
That's right, Ms. Song.
360
00:32:26,344 --> 00:32:28,984
I'll ask you again. Stop bothering me.
361
00:32:29,580 --> 00:32:31,420
I know your type.
362
00:32:31,549 --> 00:32:33,419
You think all men are simpletons.
363
00:32:33,851 --> 00:32:35,591
All that soap opera got into your head.
364
00:32:35,653 --> 00:32:38,693
You try to get attention from men
by playing hard to get.
365
00:32:40,258 --> 00:32:42,488
The most boring kind of women out there.
366
00:32:43,661 --> 00:32:44,601
What did you say?
367
00:32:44,662 --> 00:32:48,002
I'm telling you. This is useless.
Just stop it.
368
00:32:50,001 --> 00:32:54,011
You think I'm doing this
because I'm interested in you?
369
00:32:54,072 --> 00:32:55,712
And here's the next phase.
370
00:32:55,840 --> 00:32:58,280
Getting his attention by sounding angry.
371
00:33:00,778 --> 00:33:04,478
I see you are also very good at
imagining things.
372
00:33:05,049 --> 00:33:08,119
No matter how well I act,
would I be as good as you?
373
00:33:09,153 --> 00:33:10,253
What are you saying?
374
00:33:10,321 --> 00:33:12,591
You may act well-mannered,
but you don't mean any of it.
375
00:33:13,591 --> 00:33:15,661
All your smiles are fake.
376
00:33:17,662 --> 00:33:22,202
You know psychology?
So you must be a good liar, too!
377
00:33:23,001 --> 00:33:24,241
It's hot!
378
00:33:25,970 --> 00:33:26,970
Shin Ji-hyeon.
379
00:33:27,872 --> 00:33:29,872
I warned you.
Did you think I was joking around?
380
00:33:33,344 --> 00:33:36,854
I told you. Even your own heart
must not express your identity.
381
00:33:45,623 --> 00:33:48,533
Remember this. If the necklace breaks,
382
00:33:49,060 --> 00:33:50,730
your 49 days are over.
383
00:33:58,236 --> 00:33:59,766
What are you doing?
384
00:34:06,544 --> 00:34:08,914
You are the fiancé of Mr. Han's friend.
385
00:34:10,348 --> 00:34:14,418
And I got accused of flirting with you.
I was just angry because of that.
386
00:34:45,983 --> 00:34:46,923
What are you doing?
387
00:34:52,557 --> 00:34:53,857
Never seen you looking at a mirror.
388
00:34:54,425 --> 00:34:55,825
I don't want your attention.
389
00:34:55,893 --> 00:34:58,233
Well, I really have no choice.
390
00:34:58,830 --> 00:35:00,530
I'm already involved in your life.
391
00:35:03,367 --> 00:35:04,797
Just try to remember me.
392
00:35:05,470 --> 00:35:08,070
We actually talked for quite a bit.
393
00:35:09,373 --> 00:35:12,313
The reason you were
at the site of the accident.
394
00:35:13,044 --> 00:35:14,954
What happened to your wrist.
395
00:35:17,115 --> 00:35:19,775
You told me a lot about yourself.
396
00:35:23,955 --> 00:35:24,985
PSYCHIATRIST
NOH GYEONG-BIN
397
00:35:37,668 --> 00:35:39,098
Do you remember now?
398
00:35:40,505 --> 00:35:41,865
It's been a while.
399
00:35:42,940 --> 00:35:44,410
Leave me alone.
400
00:35:46,410 --> 00:35:48,350
I don't want to remember you.
401
00:35:50,948 --> 00:35:52,278
You want me to go see my mother?
402
00:35:53,184 --> 00:35:54,724
Did you see her?
403
00:35:56,187 --> 00:35:58,357
She's standing there all day
waiting for you to visit.
404
00:35:59,590 --> 00:36:00,790
Now is not the time.
405
00:36:01,626 --> 00:36:03,526
You may be too late!
406
00:36:04,662 --> 00:36:08,102
Her condition is worsening.
407
00:36:08,166 --> 00:36:09,266
No, she's not.
408
00:36:11,302 --> 00:36:13,102
You don't know my mother.
409
00:36:14,739 --> 00:36:16,439
Until she sees me, she...
410
00:36:18,376 --> 00:36:20,006
will never leave this world.
411
00:36:20,611 --> 00:36:22,511
You are already making a lot of money.
412
00:36:23,714 --> 00:36:25,324
Let's just take our savings and...
413
00:36:25,983 --> 00:36:27,923
leave this country with your mother.
414
00:36:30,154 --> 00:36:32,324
So that's why you mentioned her,
to tell me to quit.
415
00:36:35,193 --> 00:36:36,663
I'm worried about her.
416
00:36:38,362 --> 00:36:40,132
I'm worried about Ji-hyeon's father, too.
417
00:36:41,966 --> 00:36:44,636
After what happened to Ji-hyeon,
we're trying to ruin his company too.
418
00:36:45,836 --> 00:36:47,166
This just hurts too much.
419
00:36:48,439 --> 00:36:49,769
Really, I...
420
00:36:50,975 --> 00:36:54,675
don't think this is what I wanted.
421
00:36:57,114 --> 00:36:58,524
So that's it?
422
00:37:01,552 --> 00:37:06,862
Did you forget the things we went through
to get this far?
423
00:37:14,932 --> 00:37:16,502
In-jeong! Come on!
424
00:37:32,250 --> 00:37:33,920
-Hey, In-jeong!
-Yes?
425
00:37:34,452 --> 00:37:35,452
Let's go!
426
00:38:12,723 --> 00:38:14,693
In-jeong!
427
00:38:17,128 --> 00:38:18,458
In-jeong!
428
00:38:59,570 --> 00:39:01,740
Stop! I don't need you to remind me!
429
00:39:04,775 --> 00:39:06,005
No, I feel like I should.
430
00:39:10,815 --> 00:39:13,215
I have to continue on. For you.
431
00:39:22,326 --> 00:39:24,356
You can't come?
I thought you were on your way.
432
00:39:25,129 --> 00:39:29,129
I just got a call from my senior.
433
00:39:30,000 --> 00:39:32,640
Do you remember that blind date
I told you about?
434
00:39:33,237 --> 00:39:35,967
I totally forgot that was today.
435
00:39:37,408 --> 00:39:40,578
You are the one
who invited me out to treat me!
436
00:39:41,145 --> 00:39:44,415
All right. I'll tell her I can't go.
437
00:39:45,049 --> 00:39:47,389
Who cares about the movie?
You have a date!
438
00:39:48,185 --> 00:39:50,315
-Are you kidding me?
-Are you kidding me?
439
00:39:51,155 --> 00:39:52,915
I can't watch a movie alone!
440
00:39:53,157 --> 00:39:54,227
Ji-hyeon?
441
00:39:54,792 --> 00:39:55,632
Ji-hyeon?
442
00:39:55,993 --> 00:39:57,933
Good luck with the date!
443
00:39:57,995 --> 00:40:02,065
You idiot! I knew you'd get back together!
444
00:40:04,135 --> 00:40:05,435
Forget it.
445
00:40:07,638 --> 00:40:08,838
Excuse me!
446
00:40:11,208 --> 00:40:12,938
Do you remember me?
447
00:40:13,210 --> 00:40:15,480
From Unmyeong-san last week?
448
00:40:22,119 --> 00:40:23,849
That's how we made it this far.
449
00:40:24,889 --> 00:40:27,789
Tomorrow is supposed to be our wedding.
450
00:40:29,393 --> 00:40:32,103
Had it not been for Ji-hyeon's accident,
451
00:40:32,163 --> 00:40:34,173
our plan would have done by now.
452
00:40:34,632 --> 00:40:39,442
It also means that I am no longer related
to Mr. Shin.
453
00:40:41,872 --> 00:40:45,382
He knows the truth.
Ji-hyeon can never recover.
454
00:40:46,644 --> 00:40:51,154
Do you really think
he'll stay at the hospital forever?
455
00:40:52,116 --> 00:40:56,586
He's always thinking about his company,
and what to do with me.
456
00:40:56,654 --> 00:40:57,964
So...
457
00:41:04,495 --> 00:41:07,225
I'm sorry. Can you come back later?
458
00:41:07,798 --> 00:41:09,098
Sure.
459
00:41:14,171 --> 00:41:15,571
With his daughter gone,
460
00:41:16,674 --> 00:41:18,644
will he continue to entrust me
with his projects?
461
00:41:18,709 --> 00:41:20,639
That's why we should leave--
462
00:41:20,711 --> 00:41:24,151
Ji-hyeon picked out a man for you.
463
00:41:24,215 --> 00:41:26,475
She was going to make you her bridesmaid.
Is that really so sad?
464
00:41:27,418 --> 00:41:30,218
But that is exactly why
you agreed to this plan.
465
00:41:30,855 --> 00:41:33,955
Her blind kindness was driving you mad,
was it not?
466
00:41:35,526 --> 00:41:39,296
Was that really the only thing you wanted?
467
00:41:39,964 --> 00:41:41,634
To see her in full health,
468
00:41:41,699 --> 00:41:44,699
witnessing her own downfall?
Was that your only goal?
469
00:41:45,936 --> 00:41:47,536
And now that she's in a coma,
470
00:41:47,972 --> 00:41:49,542
nothing matters to you now, is that it?
471
00:41:49,607 --> 00:41:53,777
So now you want me to run away
like a fugitive with my stolen money?
472
00:41:53,844 --> 00:41:56,284
Stop! Just stop it!
473
00:42:01,018 --> 00:42:04,118
I'm sorry I can't listen to
everything you say.
474
00:42:04,722 --> 00:42:05,892
No...
475
00:42:07,525 --> 00:42:09,425
I'm the one who should be sorry.
476
00:42:11,662 --> 00:42:16,432
I'm sorry for everything.
477
00:43:01,612 --> 00:43:03,282
So that was all planned?
478
00:43:07,117 --> 00:43:08,917
He saved my life.
479
00:43:11,255 --> 00:43:12,915
And then we met again by coincidence.
480
00:43:14,692 --> 00:43:18,102
That's why I thought he was the one.
481
00:43:20,397 --> 00:43:22,497
But all that was...
482
00:43:25,502 --> 00:43:27,242
just a part of your plan?
483
00:43:30,541 --> 00:43:36,311
Ji-hyeon, I won't ask for
your forgiveness.
484
00:43:36,380 --> 00:43:37,720
I won't say anything at all.
485
00:43:39,083 --> 00:43:42,723
You played with my life, with my heart!
486
00:43:44,221 --> 00:43:45,891
Was it all because of money?
487
00:43:46,090 --> 00:43:48,660
You did all that to me
just because of some money?
488
00:43:48,792 --> 00:43:50,632
It's partly your fault, too.
489
00:43:51,729 --> 00:43:57,469
You made me what I am. Remember that.
490
00:43:58,168 --> 00:44:01,068
I had an accident because of you two!
I'm about to die here!
491
00:44:02,539 --> 00:44:05,039
Do you even realize that?
492
00:44:08,445 --> 00:44:13,315
I guess you'll always be worry-free,
even until the very end.
493
00:44:15,185 --> 00:44:16,585
What?
494
00:44:17,054 --> 00:44:22,434
Even in this state,
you won't have to feel any pain.
495
00:44:26,830 --> 00:44:28,330
Maybe...
496
00:44:31,168 --> 00:44:32,898
it's better that you never found out.
497
00:44:35,506 --> 00:44:37,636
Is that what you think?
498
00:44:37,708 --> 00:44:39,808
I know everything, you dirty traitor!
499
00:45:21,919 --> 00:45:24,619
Wait, that's right! That's where I put it!
500
00:45:28,926 --> 00:45:30,156
What should I do?
501
00:45:42,940 --> 00:45:46,710
A Scheduler never interferes
in human affairs.
502
00:45:47,244 --> 00:45:50,084
Then can you bring me the seal yourself?
503
00:45:50,147 --> 00:45:54,487
I repeat. A Scheduler never interferes
in human affairs!
504
00:46:32,356 --> 00:46:36,086
It's now 56, 57
505
00:46:36,160 --> 00:46:39,500
and 58, 59...
506
00:47:09,993 --> 00:47:13,903
You have 42 days, 3 hours, and 29 minutes.
507
00:48:01,345 --> 00:48:02,175
Yo!
508
00:48:02,646 --> 00:48:05,516
Hold on, hold on, hold on
509
00:48:05,582 --> 00:48:08,552
I'm not the Grim Reaper, but the Scheduler
510
00:48:08,652 --> 00:48:11,862
Performing a mission
When I can't answer the phone
511
00:48:11,955 --> 00:48:15,155
Now working according to schedule
When you call
512
00:48:15,225 --> 00:48:16,085
SHIN JI-HYEON
513
00:48:23,300 --> 00:48:24,330
Just a second, please!
514
00:48:26,570 --> 00:48:29,110
Why aren't you hanging up?
I'm on a mission here!
515
00:48:29,673 --> 00:48:31,013
Where are you now?
516
00:48:31,842 --> 00:48:34,012
I won't make you come here.
Just tell me where you are.
517
00:48:37,414 --> 00:48:38,624
Where?
518
00:48:40,050 --> 00:48:42,020
Just keep your arms straight, okay?
519
00:48:45,022 --> 00:48:47,662
Place your hands together,
and just reach forward.
520
00:48:48,058 --> 00:48:49,458
What is he doing in a place like this?
521
00:48:51,795 --> 00:48:53,055
Where is he?
522
00:48:53,130 --> 00:48:55,070
Excellent form!
523
00:48:58,902 --> 00:49:00,542
He can interact with a person?
524
00:49:00,604 --> 00:49:03,144
Keep those hands straight. That's right.
525
00:49:05,008 --> 00:49:06,438
Hey, You are here.
526
00:49:07,344 --> 00:49:08,484
See you.
527
00:49:13,750 --> 00:49:14,990
Where is this?
528
00:49:15,786 --> 00:49:17,686
We are still in your world.
529
00:49:23,794 --> 00:49:26,304
So how were you...
530
00:49:28,231 --> 00:49:29,801
Is she a Scheduler, too?
531
00:49:30,334 --> 00:49:33,604
One of the perks of being a Scheduler.
Otherwise, no one would want the job.
532
00:49:34,304 --> 00:49:36,314
But enough of that. What do you want?
533
00:49:38,875 --> 00:49:42,945
I'll do whatever it takes
to get my seal out of that room.
534
00:49:44,114 --> 00:49:47,954
Then I'm going to tell my dad
about Min-ho and In-jeong's plan.
535
00:49:48,085 --> 00:49:52,585
Breaking rules number one and three
at the same time. Is that it?
536
00:49:54,157 --> 00:49:57,457
What happens then?
Do I go straight to the elevator?
537
00:49:57,527 --> 00:49:59,527
Of course!
You'll get an express elevator, too!
538
00:49:59,796 --> 00:50:03,926
You won't even have time to blink!
Game over for you!
539
00:50:04,067 --> 00:50:06,837
Goodbye, world! Sayonara! Zaijian!
540
00:50:08,739 --> 00:50:11,879
I won't run away.
Please give me just an hour.
541
00:50:12,442 --> 00:50:14,782
When you found out about their affair,
542
00:50:14,845 --> 00:50:17,275
you were too weak to lift a finger.
543
00:50:18,115 --> 00:50:19,815
And now you are on a suicide mission?
544
00:50:19,916 --> 00:50:22,716
There were three people
that I trusted the most.
545
00:50:22,786 --> 00:50:26,186
Min-ho and In-jeong were
two of them. But...
546
00:50:28,358 --> 00:50:31,228
I have to stop them
from harming my parents.
547
00:50:31,695 --> 00:50:33,525
First, me.
Now, they are about to lose the company.
548
00:50:34,064 --> 00:50:35,404
I can't let that happen.
549
00:50:35,465 --> 00:50:37,665
I suppose not.
550
00:50:40,570 --> 00:50:41,740
Five minutes left!
551
00:50:41,805 --> 00:50:43,135
Just hang tight for a moment!
552
00:50:44,708 --> 00:50:45,638
Hey!
553
00:50:50,981 --> 00:50:52,781
When did he get changed?
554
00:51:07,130 --> 00:51:09,600
Honey, are you okay?
555
00:51:09,666 --> 00:51:12,166
Honey!
556
00:51:18,241 --> 00:51:20,041
Maybe she had a concussion!
557
00:51:20,110 --> 00:51:23,350
-That's terrible!
-Someone should help her!
558
00:51:23,413 --> 00:51:25,953
-Call an ambulance!
-Call it quickly.
559
00:51:29,853 --> 00:51:31,323
Yikes!
560
00:51:32,255 --> 00:51:37,585
Ms. Oh Mi-young,
I'm letting you know that you just died.
561
00:51:38,128 --> 00:51:40,658
-What?
-You look surprised.
562
00:51:40,730 --> 00:51:43,370
Ms. Oh Mi-young.
You've wasted your whole life.
563
00:51:45,035 --> 00:51:46,865
Good job.
564
00:51:46,937 --> 00:51:48,807
I'm dead?
565
00:51:48,872 --> 00:51:53,442
You took the place of your precious,
adulterous, married boyfriend.
566
00:51:56,046 --> 00:51:57,946
I don't even know this woman!
567
00:51:58,014 --> 00:52:00,284
We just met here!
568
00:52:00,717 --> 00:52:03,117
So why do I have to wait
until the police arrives?
569
00:52:03,186 --> 00:52:05,886
You don't even know me?
Park Jae-seong, you!
570
00:52:05,989 --> 00:52:08,329
You said you'd leave your wife for me!
571
00:52:08,391 --> 00:52:10,861
You just killed me
and now you are abandoning me?
572
00:52:12,162 --> 00:52:15,032
So why did you date a jerk
in the first place?
573
00:52:15,632 --> 00:52:16,932
We are done here.
574
00:52:21,538 --> 00:52:22,638
Get on.
575
00:52:22,706 --> 00:52:26,006
Are you crazy? I'm not going! Never!
576
00:52:41,892 --> 00:52:43,162
We should go.
577
00:52:46,463 --> 00:52:48,673
No, please! I can't go!
578
00:52:48,732 --> 00:52:53,072
I'm not going! Let me go!
579
00:52:55,705 --> 00:52:58,835
Why are they dragging her like that?
580
00:52:59,643 --> 00:53:02,983
You weren't this forceful
with that guy from the hospital.
581
00:53:03,780 --> 00:53:06,280
How we treat you
depends on how you lived in this world.
582
00:53:07,484 --> 00:53:09,124
Isn't it obvious?
583
00:53:27,204 --> 00:53:29,874
Shall we talk about this
over a cup of coffee?
584
00:53:30,473 --> 00:53:32,543
I don't have time. Just give me your word.
585
00:53:32,609 --> 00:53:35,349
Just one hour. I swear I won't run away.
586
00:53:36,313 --> 00:53:39,483
I know. You won't run away.
You'll leave on your own.
587
00:53:39,749 --> 00:53:42,249
Just make sure your boss
approves it first.
588
00:53:42,953 --> 00:53:44,123
Can I trust you on this?
589
00:53:44,187 --> 00:53:47,017
Didn't I tell you already?
Only humans tell lies!
590
00:53:47,857 --> 00:53:49,127
Okay.
591
00:53:49,893 --> 00:53:51,463
Thanks for everything.
592
00:53:52,062 --> 00:53:56,832
So, if I move on to your world,
will I see you again?
593
00:53:58,034 --> 00:54:00,104
Why is that necessary?
594
00:54:00,971 --> 00:54:03,811
I might miss you.
I became attached to you.
595
00:54:04,941 --> 00:54:08,681
What's the matter with you?
Why are you acting all cool now?
596
00:54:09,112 --> 00:54:10,752
That's not like you!
597
00:54:10,814 --> 00:54:12,754
I won't embarrass myself anymore.
598
00:54:13,350 --> 00:54:15,390
I'm not going to cry over that.
599
00:54:16,086 --> 00:54:19,116
I got cheated. So I'm just angry.
600
00:54:19,589 --> 00:54:21,659
So you are giving your life up
out of anger?
601
00:54:21,791 --> 00:54:24,561
Fine. The choice is yours.
602
00:54:25,128 --> 00:54:26,828
All I have to do is execute.
603
00:54:27,897 --> 00:54:32,567
I won't be dragged away like her, will I?
604
00:54:32,636 --> 00:54:34,366
We'll know when your time comes.
605
00:54:36,239 --> 00:54:39,279
You'll at least be there
when I get on the elevator, right?
606
00:54:39,776 --> 00:54:42,576
If you tremble with fear like that
why don't you use your head a bit?
607
00:54:43,713 --> 00:54:46,023
You actually get smarter
when you become a spirit.
608
00:54:46,416 --> 00:54:48,216
I've really thought about it.
609
00:54:51,054 --> 00:54:52,324
I have to go now!
610
00:54:55,492 --> 00:54:57,262
She didn't even ask for a ride.
611
00:54:58,962 --> 00:55:03,332
The women of this world
are just way too fierce!
612
00:55:15,312 --> 00:55:16,852
Let's go.
613
00:55:46,042 --> 00:55:49,882
The driver is waiting outside.
Go buy some beef leg bones and abalone.
614
00:55:49,946 --> 00:55:52,116
But she can barely eat plain porridge.
615
00:55:52,916 --> 00:55:56,916
It's Mr. Kang's request.
I'll be cleaning Ji-hyeon's room.
616
00:55:56,986 --> 00:55:58,456
I clean her room every day.
617
00:55:58,521 --> 00:56:01,691
You never clean the windowsill,
and under the bed or the sofa.
618
00:56:01,858 --> 00:56:05,998
Does Ji-hyeon's mother know
how much dust is gathering there?
619
00:56:07,130 --> 00:56:08,470
Closed today?
620
00:56:09,299 --> 00:56:10,829
Come on!
621
00:56:12,135 --> 00:56:13,835
Why didn't anyone tell me?
622
00:56:35,692 --> 00:56:41,432
Today should have been
the most beautiful day in your life.
623
00:56:45,935 --> 00:56:52,575
It's your wedding day, remember?
624
00:56:55,245 --> 00:57:00,845
So why aren't you coming back to us?
Did you forget about your wedding?
625
00:57:05,955 --> 00:57:09,925
Just take me instead!
626
00:57:10,059 --> 00:57:11,689
Stop it, woman!
627
00:57:11,761 --> 00:57:13,861
You said you wouldn't cry in front of her.
628
00:57:16,900 --> 00:57:18,370
Ma'am, please...
629
00:57:48,698 --> 00:57:52,098
Excuse me.
It's about those stuffed animals...
630
00:57:52,168 --> 00:57:54,468
Anything with fur can be
bad for her respiratory system.
631
00:58:25,702 --> 00:58:30,372
Kang! Why didn't you tell me
the restaurant is closed today?
632
00:58:32,575 --> 00:58:35,275
Ms. Song! What are you doing here?
633
00:58:35,812 --> 00:58:40,482
Why would anyone come to a hospital?
What do you think?
634
00:58:41,351 --> 00:58:42,821
What are you...
635
00:58:43,486 --> 00:58:44,946
I'm not entirely sure, but...
636
00:58:45,655 --> 00:58:48,885
My days are limited.
637
00:58:53,429 --> 00:58:56,069
Are you actually here to see me?
638
00:58:56,266 --> 00:58:59,896
-You've been coming to this hospital?
-Well, not exactly.
639
00:58:59,969 --> 00:59:01,399
But I'm in a hurry!
640
00:59:04,774 --> 00:59:06,344
Is she really sick?
641
00:59:17,654 --> 00:59:20,194
We'll take our leave, then.
642
00:59:21,090 --> 00:59:22,630
You don't have to come out.
643
00:59:23,326 --> 00:59:24,856
Mom...
644
00:59:28,097 --> 00:59:29,297
Dad...
645
00:59:29,365 --> 00:59:30,495
Go on.
646
01:00:01,264 --> 01:00:02,874
Where in the world is it?
647
01:00:16,245 --> 01:00:17,705
Where is Kang?
648
01:00:18,481 --> 01:00:20,721
I'm not sure. Maybe he's in his car.
649
01:00:32,261 --> 01:00:33,801
Why didn't you call me?
650
01:00:36,766 --> 01:00:38,226
I couldn't find it.
651
01:00:38,768 --> 01:00:40,598
I can't find it anywhere.
652
01:00:41,037 --> 01:00:42,067
Where could it be?
653
01:00:42,138 --> 01:00:44,208
It's not there?
Are you sure you looked everywhere?
654
01:00:44,273 --> 01:00:46,213
I combed through the whole room!
655
01:00:46,275 --> 01:00:48,075
I even checked all her clothes.
656
01:00:49,746 --> 01:00:50,606
Min-ho?
657
01:00:51,414 --> 01:00:52,324
Min-ho!
658
01:00:52,382 --> 01:00:53,582
Wrap it up and get out of there.
659
01:00:53,883 --> 01:00:55,323
They are on their way!
660
01:01:01,991 --> 01:01:03,091
Darn it!
661
01:01:35,591 --> 01:01:36,431
Isn't this...
662
01:01:36,793 --> 01:01:38,733
just the cutest?
663
01:01:39,929 --> 01:01:41,329
But this one is even cuter!
664
01:01:41,397 --> 01:01:43,627
A stuffed animal?
For the love of his life's birthday?
665
01:01:43,700 --> 01:01:45,940
Hey! There's more to this!
666
01:01:46,302 --> 01:01:48,912
A necklace and an anklet!
667
01:01:49,272 --> 01:01:51,942
-What else is in her pouch?
-That's it for today!
668
01:01:52,008 --> 01:01:53,838
You are my treasure keeper
from this day on!
669
01:01:53,910 --> 01:01:56,680
Here's my hair tie and my seal!
670
01:01:57,513 --> 01:01:58,823
That's it!
671
01:02:00,183 --> 01:02:03,023
Take me to Minsaeng Hospital!
Please hurry!
672
01:02:05,555 --> 01:02:06,715
SECRETARY SHIN
673
01:02:16,666 --> 01:02:17,496
SECRETARY SHIN
674
01:02:25,475 --> 01:02:27,005
Her father is with Dr. Cho--
675
01:02:27,076 --> 01:02:29,676
What happened to the stuffed animals here?
676
01:02:30,546 --> 01:02:32,616
He took them all home.
677
01:02:40,957 --> 01:02:42,587
Come on! Pick up!
678
01:02:54,003 --> 01:02:55,273
SECRETARY SHIN
679
01:02:56,439 --> 01:02:58,009
Why isn't he picking up?
680
01:03:13,055 --> 01:03:15,155
Can we go a little faster?
681
01:03:16,058 --> 01:03:18,058
Please hurry up. It's an emergency.
682
01:04:16,052 --> 01:04:17,292
Who is this?
683
01:04:23,159 --> 01:04:24,159
It's...
684
01:04:27,163 --> 01:04:29,173
Subtitle translation by Su-youn Jung
46061