All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.Godmothered.2020.720p.WEB-DL_0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,424 --> 00:00:42,430 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 1 00:00:46,424 --> 00:00:52,430 Bahagianya Menjadi Ibu Peri 2 00:01:01,147 --> 00:01:02,607 Pada suatu ketika, 3 00:01:02,691 --> 00:01:06,570 ada tempat ajaib yang disebut Motherland, 4 00:01:07,654 --> 00:01:10,282 tempat di mana para Ibu Peri tinggal dan belajar 5 00:01:10,365 --> 00:01:13,159 yang perlu mereka ketahui tentang ilmu Ibu Peri. 6 00:01:13,243 --> 00:01:14,911 Bla, bla, bla. 7 00:01:14,995 --> 00:01:17,163 Kita semua tahu narasi pembuka ini. 8 00:01:17,247 --> 00:01:19,374 Ini bukan dongeng biasa. 9 00:01:19,708 --> 00:01:22,711 Dongeng diakhiri dengan "bahagia selamanya," 10 00:01:22,961 --> 00:01:24,838 dan di situlah kita mulai. 11 00:01:25,338 --> 00:01:29,259 Selamat pagi, Motherland! 12 00:01:30,135 --> 00:01:33,847 Ini hampir akhir pekan, dan kau tahu apa artinya. 13 00:01:34,389 --> 00:01:40,020 Ambil labu, angkat tongkatmu, bawa sepatu kaca, 14 00:01:40,103 --> 00:01:43,815 saatnya berpesta seperti di tahun 1699. 15 00:01:43,899 --> 00:01:47,777 Aku akan mulai dengan lagu pop favorit semua orang. 16 00:01:54,618 --> 00:01:59,289 Aku Agnes. Usiaku setidaknya 172 tahun. 17 00:01:59,372 --> 00:02:01,750 Aku ini sangat keren. 18 00:02:02,083 --> 00:02:06,838 Itu sebabnya mereka menjadikanku DJ, dan aku tidak perlu mengikuti pelajaran. 19 00:02:08,340 --> 00:02:10,258 Namun, ini bukan kisahku. 20 00:02:10,634 --> 00:02:12,552 Ini adalah kisah Eleanor. 21 00:02:13,386 --> 00:02:16,181 Dia peserta pelatihan termuda di Motherland 22 00:02:16,264 --> 00:02:20,185 dan satu-satunya orang yang melamar dalam beberapa dekade. 23 00:02:21,436 --> 00:02:23,688 Yang dia inginkan hanyalah bisa lulus, 24 00:02:23,772 --> 00:02:25,774 untuk menjadi Ibu Peri sejati, 25 00:02:25,857 --> 00:02:29,277 yang namanya tertulis dalam buku bersama mereka yang hebat. 26 00:02:29,903 --> 00:02:33,448 Itu dia memakai gaun merah jambu, tanpa teman. 27 00:02:37,369 --> 00:02:38,411 Masalah tiba. 28 00:02:39,120 --> 00:02:42,082 Ini Moira, kepala sekolah. 29 00:02:42,165 --> 00:02:45,835 Dia menulis buku panduan Menjadi Ibu Peri, secara harfiah. 30 00:02:45,919 --> 00:02:48,421 Mari kita buka bukunya, ya? 31 00:02:49,631 --> 00:02:54,177 Dia terus membahas formula yang sama selama berabad-abad. 32 00:02:54,261 --> 00:02:56,847 Kemarin, kita meninjau langkah pertama. 33 00:02:56,930 --> 00:02:59,099 Kau tidak tahu ada formulanya? 34 00:02:59,182 --> 00:03:00,559 Bacalah bersamaku. 35 00:03:01,184 --> 00:03:05,856 Sebuah gaun berkilauan dapat menghapus dahi penuh kerutan. 36 00:03:19,744 --> 00:03:20,829 Selalu begini. 37 00:03:21,454 --> 00:03:24,958 Setelah kau menyihir gaun itu, kau menuju ke langkah kedua. 38 00:03:25,041 --> 00:03:28,753 -Yaitu? -Temukan cinta sejati mereka. 39 00:03:28,837 --> 00:03:30,380 Benar. 40 00:03:30,463 --> 00:03:33,592 Sekarang, setelah gaun dan cinta sejati sudah ada, 41 00:03:34,259 --> 00:03:36,386 kita lanjutkan ke langkah ketiga. 42 00:03:36,469 --> 00:03:37,846 Yaitu? 43 00:03:37,929 --> 00:03:39,556 Ayolah, kumohon, siapa pun? 44 00:03:40,515 --> 00:03:42,017 -Siapa saja? -Aku tahu. 45 00:03:42,100 --> 00:03:43,810 -Kau? -Lenganku lelah. 46 00:03:43,894 --> 00:03:45,395 -Ada yang lain? -Lenganku jadi pegal. 47 00:03:45,478 --> 00:03:46,479 Siapa pun. 48 00:03:47,522 --> 00:03:48,899 -Kumohon? -Ya. 49 00:03:48,982 --> 00:03:51,943 -Bahagia selamanya. -Benar. 50 00:03:53,278 --> 00:03:56,531 Sungguh? Formula itu lagi? 51 00:03:57,199 --> 00:03:58,950 Bisa kita coba hal baru hari ini? 52 00:04:00,619 --> 00:04:04,164 Tidak. Karena kita tidak pernah benar-benar melakukan apa-apa. 53 00:04:06,166 --> 00:04:07,542 Cukup! 54 00:04:08,126 --> 00:04:09,169 Cukup! 55 00:04:09,252 --> 00:04:11,755 Inilah saat masalahnya benar-benar dimulai, 56 00:04:11,838 --> 00:04:15,425 karena kau tidak ingin cari masalah dengan Moira. 57 00:04:15,509 --> 00:04:19,846 Langkah ketiga adalah bahagia selamanya. 58 00:04:20,514 --> 00:04:23,558 -Itu terjadi begitu saja. -Ya, itu terjadi begitu saja. 59 00:04:24,434 --> 00:04:25,560 Itu langkah ketiga. 60 00:04:26,311 --> 00:04:28,313 Kalau bingung, kita bisa belajar bersama. 61 00:04:28,855 --> 00:04:31,358 Aku bisa kapan saja, seperti, siang atau malam. 62 00:04:31,942 --> 00:04:34,194 Tidak ada alasan untuk bingung. 63 00:04:34,277 --> 00:04:39,991 Formula itu telah menjadi landasan dari ilmu Menjadi Ibu Peri sejak awal 64 00:04:40,075 --> 00:04:42,827 karena itu berfungsi. 65 00:04:42,911 --> 00:04:44,538 Jika berfungsi, 66 00:04:44,955 --> 00:04:47,374 lalu kenapa semua di sekitar sini mulai hancur? 67 00:04:48,708 --> 00:04:52,879 Semua tahu bahwa orang berhenti percaya akan bahagia selamanya. 68 00:04:55,924 --> 00:04:57,884 Semua, kecuali Eleanor. 69 00:04:57,968 --> 00:05:00,846 Dia tidak akan pernah menjadi Ibu Peri. 70 00:05:00,929 --> 00:05:02,597 Kau sendiri yang bilang. 71 00:05:04,975 --> 00:05:07,102 Kapan terakhir kali ada yang ditugaskan? 72 00:05:10,522 --> 00:05:13,733 Tidak ada tugas berarti tidak ada lagi Ibu Peri. 73 00:05:13,817 --> 00:05:18,196 Jadi kapan tepatnya kau akan beri tahu dia dan kami 74 00:05:18,280 --> 00:05:20,866 bahwa kau akan menutup sekolah ini, 75 00:05:20,949 --> 00:05:24,077 dan kami semua dilatih ulang sebagai Peri Gigi? 76 00:05:26,288 --> 00:05:27,622 Apa? 77 00:05:27,706 --> 00:05:30,292 Ini adalah saat Eleanor menyadari 78 00:05:30,375 --> 00:05:35,046 dia tidak akan pernah menjadi Ibu Peri kecuali dia menemukan tugas. 79 00:05:36,756 --> 00:05:40,552 Menjadi Peri Gigi menurutku tidak begitu buruk. 80 00:05:40,677 --> 00:05:42,012 Hanya bekerja saat malam, 81 00:05:42,095 --> 00:05:44,681 selalu punya uang receh di saku. 82 00:05:45,307 --> 00:05:49,436 Namun Eleanor, dia tidak akan melepaskan mimpinya. 83 00:05:49,519 --> 00:05:52,731 Yang dia butuhkan hanyalah satu tugas. 84 00:05:53,648 --> 00:05:56,943 Juga sekitar 40 sampai 50 tahun pelatihan tambahan. 85 00:06:03,909 --> 00:06:05,827 Pasti ada sesuatu di sini. 86 00:06:06,286 --> 00:06:08,330 Andai aku bisa melayang. 87 00:06:09,915 --> 00:06:11,666 Tidak ada. 88 00:06:11,917 --> 00:06:13,835 Tidak ada! Tidak ada? 89 00:06:14,753 --> 00:06:16,087 Tidak ada! 90 00:06:16,171 --> 00:06:18,131 Baik. Aku menyerah. 91 00:06:18,590 --> 00:06:21,718 Tepat ketika dia berpikir semua sirna... 92 00:06:23,386 --> 00:06:25,180 Tunggu. Apa? 93 00:06:25,263 --> 00:06:26,264 Kumohon. 94 00:06:28,433 --> 00:06:29,601 Ya! 95 00:06:30,101 --> 00:06:33,647 Ibu Peri yang terhormat, namaku Mackenzie Walsh, 96 00:06:33,730 --> 00:06:38,235 dan aku tinggal di Jalan Hawkins 8566 di Boston. Di Amerika. 97 00:06:38,527 --> 00:06:39,736 Aku butuh bantuanmu. 98 00:06:42,364 --> 00:06:43,365 Aku baik-baik saja. 99 00:07:01,883 --> 00:07:04,761 Aku jelas-jelas menginginkan perdamaian dunia, 100 00:07:04,845 --> 00:07:07,848 tetapi ada juga anak laki-laki di kelasku, 101 00:07:07,931 --> 00:07:11,226 dan dia adalah anak paling tampan di seluruh sekolah. 102 00:07:11,309 --> 00:07:14,187 Keinginan terbesarku adalah dia memperhatikanku. 103 00:07:14,271 --> 00:07:17,065 Tolong, kau bisa bantu mewujudkan itu? 104 00:07:17,148 --> 00:07:18,483 Sikat gigi. 105 00:07:20,277 --> 00:07:22,445 Baju tidur. Buku. 106 00:07:24,155 --> 00:07:25,156 Halo! 107 00:07:26,116 --> 00:07:27,409 Kau mau ke mana? 108 00:07:27,492 --> 00:07:29,953 Apa? Tidak, aku tidak akan ke mana-mana. 109 00:07:30,036 --> 00:07:33,790 Jika aku mau pergi, akan kukemasi buku-bukuku. Seperti ini. 110 00:07:33,874 --> 00:07:35,250 Juga sikat gigiku. 111 00:07:36,251 --> 00:07:39,671 Juga celana dalam ekstra milikku. Seperti ini. 112 00:07:39,754 --> 00:07:42,007 Juga tongkat cadangan. Untuk keadaan darurat. 113 00:07:42,090 --> 00:07:44,926 Kau melihatku melakukan itu? Tidak, kurasa tidak. 114 00:07:45,010 --> 00:07:49,014 Aku tahu yang kau lakukan, Eleanor, Aku hanya tidak tahu alasannya. 115 00:07:52,809 --> 00:07:56,146 -Kau bisa menyimpan rahasia? -Aku ini rahasia. 116 00:07:56,229 --> 00:07:57,564 Aku pergi ke Ruang Tugas. 117 00:07:57,647 --> 00:08:01,776 Kenapa? Itu kosong. Itu sebabnya mereka menutup kita. 118 00:08:01,860 --> 00:08:04,905 Tidak sepenuhnya kosong. Aku menemukan sebuah tugas. 119 00:08:04,988 --> 00:08:06,948 -Yang benar saja! -Tidak. 120 00:08:08,283 --> 00:08:09,284 Lihat. 121 00:08:10,994 --> 00:08:13,371 Mackenzie Walsh, umur sepuluh tahun. 122 00:08:13,455 --> 00:08:15,916 Akan kubantu gadis itu dan selamatkan Motherland 123 00:08:15,999 --> 00:08:19,711 dengan membuktikan bahwa orang masih membutuhkan Ibu Peri. 124 00:08:19,794 --> 00:08:21,755 Kau cukup berani, Nak. 125 00:08:22,506 --> 00:08:25,342 Namun, andai gadis ini memang membutuhkan Ibu Peri, 126 00:08:25,425 --> 00:08:26,885 kau tidak terlatih. 127 00:08:26,968 --> 00:08:30,138 Aku tidak akan dapat pelatihan jika Motherland ditutup. 128 00:08:30,222 --> 00:08:34,601 Meski aku belum mempelajari semuanya, aku tahu aku bisa melakukan ini. 129 00:08:35,977 --> 00:08:41,107 Aku dilahirkan untuk menjadi Ibu Peri 130 00:08:41,191 --> 00:08:43,944 Terpatri dalam lubuk hatiku 131 00:08:45,570 --> 00:08:48,782 Kau tahu kau tidak seharusnya menyanyi. Kita sudah membahasnya. 132 00:08:48,865 --> 00:08:51,159 Kau akan rindu nyanyianku ketika aku pergi. 133 00:08:51,243 --> 00:08:52,661 Percayalah perkataanku soal 134 00:08:52,744 --> 00:08:55,288 ada yang lebih buruk daripada menjadi Peri Gigi. 135 00:08:55,580 --> 00:08:58,708 Moira tidak suka peri yang berkelana. 136 00:08:59,000 --> 00:09:03,547 Jika dia tahu kau pergi, dia bisa menutup portal kembali, 137 00:09:03,630 --> 00:09:05,382 atau melucuti sihirmu. 138 00:09:06,424 --> 00:09:07,717 Jangan katakan itu. 139 00:09:09,010 --> 00:09:10,262 Aku harus melakukan ini. 140 00:09:10,720 --> 00:09:15,433 Jika kau mau pergi, kau perlu tahu jalan keluar dari sini. 141 00:09:30,866 --> 00:09:31,867 Benar. 142 00:09:36,830 --> 00:09:38,665 Nak, sebaiknya kau bergegas. 143 00:09:38,748 --> 00:09:43,044 Tinggal beberapa hari sebelum Moira menutup tempat ini. 144 00:09:44,296 --> 00:09:45,547 Terima kasih, Agnes. 145 00:09:45,630 --> 00:09:47,340 Berjuanglah mati-matian, Nak. 146 00:09:47,424 --> 00:09:51,469 Agnes, jika semuanya berjalan baik, tidak ada yang akan mati. 147 00:09:52,971 --> 00:09:54,139 Selamat tinggal. 148 00:10:14,576 --> 00:10:17,454 Aku bisa melakukan ini, aku bisa. 149 00:10:17,537 --> 00:10:18,538 Aku bisa. 150 00:10:22,459 --> 00:10:24,169 Aku tidak bisa melakukan ini. 151 00:10:44,523 --> 00:10:45,649 Berhasil dengan baik. 152 00:11:48,962 --> 00:11:52,757 Kata orang, penyeberangan portal adalah mata pelajaran senior. 153 00:11:55,302 --> 00:11:57,262 Demi Ibu Peri! 154 00:12:04,644 --> 00:12:07,814 Halo, Teman-teman. Jalan mana ke Amerika? 155 00:12:07,898 --> 00:12:10,567 Timur? Barat? Keduanya. 156 00:12:12,360 --> 00:12:14,154 Labu! Ya! 157 00:12:16,031 --> 00:12:17,073 Baiklah. 158 00:12:19,117 --> 00:12:20,785 Satu kereta, segera datang. 159 00:12:36,009 --> 00:12:37,177 Oh, tidak! 160 00:12:38,595 --> 00:12:39,596 Jangan yang besar! 161 00:12:48,230 --> 00:12:50,315 Pasti ada cara bepergian yang lebih baik. 162 00:13:24,307 --> 00:13:26,476 Hei! 163 00:13:27,644 --> 00:13:28,687 Kau baik-baik saja? 164 00:13:30,814 --> 00:13:32,274 Kau tak bisa tidur di sini. 165 00:13:32,774 --> 00:13:35,318 Kenapa? Apakah ada naga? Peri jahat? 166 00:13:36,319 --> 00:13:37,988 Bisa dibilang begitu, ya. 167 00:13:40,866 --> 00:13:44,286 Keretamu pasti butuh labu yang sangat besar. 168 00:13:44,369 --> 00:13:46,037 Berapa banyak pelayan di dalam? 169 00:13:46,496 --> 00:13:48,790 Tidak ada. Hanya aku. 170 00:13:49,332 --> 00:13:50,375 Beth. 171 00:13:53,879 --> 00:13:56,882 Beth. Kau lucu. 172 00:13:56,965 --> 00:13:59,217 Semua orang tahu wanita tidak mengemudi. 173 00:13:59,301 --> 00:14:00,886 Itulah gunanya tikus. 174 00:14:01,928 --> 00:14:04,598 -Sayang, kau memakai narkoba? -Tentu saja tidak. 175 00:14:06,141 --> 00:14:07,142 Apa itu narkoba? 176 00:14:07,726 --> 00:14:09,186 Astaga, itu berarti iya. 177 00:14:10,312 --> 00:14:12,022 Dengar, ada yang bisa kau hubungi? 178 00:14:12,105 --> 00:14:13,857 Kurasa ada teman sekamarku. 179 00:14:13,940 --> 00:14:15,192 Agnes! 180 00:14:15,859 --> 00:14:18,486 Agnes! Agnes? 181 00:14:19,988 --> 00:14:22,240 Dia pasti melakukan pengumuman paginya. 182 00:14:22,324 --> 00:14:24,534 Aku bisa kirim burung biru pengantar pesan 183 00:14:24,618 --> 00:14:25,619 saat tiba di Boston. 184 00:14:25,702 --> 00:14:27,245 Itu tujuanmu? 185 00:14:27,329 --> 00:14:31,041 Ya. Aku sedang mencari calon sahabatku, Mackenzie Walsh. 186 00:14:31,499 --> 00:14:36,296 Dia tinggal di Boston, Massachusetts. Di Amerika. 187 00:14:36,379 --> 00:14:38,298 Mari lihat apa yang bisa kita temukan. 188 00:14:38,381 --> 00:14:39,716 Bagus, sebuah peta. 189 00:14:40,425 --> 00:14:43,011 Siri, cari Mackenzie Walsh. 190 00:14:43,220 --> 00:14:45,388 Baik. Ini yang kutemukan. 191 00:14:45,847 --> 00:14:48,225 Siapa yang bicara? Apakah ada jin di sana? 192 00:14:48,308 --> 00:14:49,601 Jangan jawab itu. 193 00:14:49,976 --> 00:14:53,063 Baik. Kupikir kau harus diantar ke temanmu 194 00:14:53,146 --> 00:14:55,065 -secepat mungkin. -Ya. 195 00:14:55,148 --> 00:14:57,275 Kabar baiknya, aku menuju ke sana. 196 00:14:59,611 --> 00:15:00,612 Baik. 197 00:15:20,632 --> 00:15:22,592 Selamat datang di Beantown. 198 00:15:24,386 --> 00:15:26,847 Lalu kataku, "Aku tak mau menjadi Peri Gigi." 199 00:15:26,930 --> 00:15:30,851 Ya. Aku jatuh cinta kepada Peri Gigi suatu malam di Burning Man di tahun 2004. 200 00:15:30,934 --> 00:15:32,269 Mereka tidak baik. 201 00:15:33,019 --> 00:15:35,522 Kau bisa temukan Mackenzie Walsh di sana. 202 00:15:35,605 --> 00:15:37,023 BERITA 8 203 00:15:37,107 --> 00:15:38,567 Terima kasih untuk semuanya. 204 00:15:43,238 --> 00:15:45,115 Hei, ambil ini. 205 00:15:45,198 --> 00:15:46,199 Terima kasih. 206 00:15:46,491 --> 00:15:49,202 Kau tidak mau kubuatkan gaun pesta sebelum aku pergi? 207 00:15:49,286 --> 00:15:51,788 Tidak usah. Aku punya beberapa di belakang. 208 00:15:51,872 --> 00:15:53,123 Syukurlah. 209 00:15:53,832 --> 00:15:54,833 Sampai jumpa. 210 00:16:06,678 --> 00:16:07,679 MENGUDARA 211 00:16:07,762 --> 00:16:08,763 Selanjutnya... 212 00:16:08,847 --> 00:16:10,557 Kau akan berbuat apa jika ternyata 213 00:16:10,640 --> 00:16:13,685 orang tuamu bukanlah orang tuamu? 214 00:16:13,768 --> 00:16:18,148 Itulah dilema yang dihadapi oleh dua pria, keduanya lahir di daerah Massachusetts. 215 00:16:18,231 --> 00:16:21,067 Mereka tertukar saat lahir dan kembali bersama keluarga 216 00:16:21,151 --> 00:16:22,527 20 tahun kemudian, 217 00:16:22,611 --> 00:16:26,198 hanya untuk menemukan bahwa rumah sakit itu benar sejak awal. 218 00:16:26,281 --> 00:16:30,160 Namun, cerita utama kita malam ini dari luar wilayah Essex, 219 00:16:30,243 --> 00:16:33,622 di mana penduduk menjadi terkejut dan bingung. 220 00:16:33,705 --> 00:16:37,083 Lihatlah pemandangan biadab ini. 221 00:16:37,626 --> 00:16:43,006 Polisi tidak menemukan motif atas penghancuran ladang labu, 222 00:16:43,089 --> 00:16:46,051 tetapi dipercayai bahwa ini ulah orang usil setempat. 223 00:16:46,134 --> 00:16:49,429 Kalau saja orang-orangan sawah tiup ini bisa bicara. 224 00:16:49,513 --> 00:16:50,889 Kembali kepadamu, Barb. 225 00:16:50,972 --> 00:16:54,726 Terima kasih, Hugh, untuk berita meledak itu. 226 00:16:54,809 --> 00:16:56,019 Kami akan segera kembali 227 00:16:56,102 --> 00:16:58,772 dengan berita ranjang yang diantar melewati tangga 228 00:16:58,855 --> 00:17:00,065 di Dedham kemarin. 229 00:17:00,524 --> 00:17:02,275 Silakan kirimi kami SMS atau twit 230 00:17:02,359 --> 00:17:05,946 hal-hal aneh yang Anda lihat menaiki tangga. 231 00:17:06,530 --> 00:17:07,531 Jangan di sini! 232 00:17:07,614 --> 00:17:08,823 Yang benar saja? 233 00:17:10,825 --> 00:17:12,452 Itu usaha terbaik kalian? 234 00:17:13,411 --> 00:17:14,663 Ruang rapat! 235 00:17:15,705 --> 00:17:16,706 Sekarang! 236 00:17:17,040 --> 00:17:18,667 Kau ini sedang apa? 237 00:17:18,750 --> 00:17:22,003 Mencari seorang gadis kecil yang sedih bernama Mackenzie Walsh. 238 00:17:22,087 --> 00:17:25,715 Dengan potongan rambut aneh, berwarna merah, seperti kurcaci marah. 239 00:17:26,466 --> 00:17:30,762 Kelly di Brookline telah mengirim surel. Dia pernah melihat bebek di tangga. 240 00:17:30,846 --> 00:17:33,056 Jadi, uruslah berita itu sesuai keinginanmu. 241 00:17:33,139 --> 00:17:34,891 Mack, kau ada tamu. 242 00:17:36,518 --> 00:17:38,144 Aku mencari Mackenzie Walsh. 243 00:17:38,228 --> 00:17:39,521 Ya, itu aku. 244 00:17:40,397 --> 00:17:42,607 Hei, Murry, bisakah kaupercepat? 245 00:17:42,691 --> 00:17:44,526 Aku janji akan memasak malam ini. 246 00:17:44,651 --> 00:17:48,029 Maka pasti putrimu yang kucari. Bisa beri tahu cara menemukannya? 247 00:17:50,115 --> 00:17:52,284 Siapa kau? Penculik paling malas di dunia? 248 00:17:53,076 --> 00:17:54,953 Mengapa aku harus memberitahumu? 249 00:17:55,036 --> 00:17:56,830 Apakah ini lelucon seseorang? 250 00:17:58,373 --> 00:18:00,917 Maafkan aku, kurasa ada kesalahan. 251 00:18:01,001 --> 00:18:04,963 Aku mencari Mackenzie Walsh yang tinggal di Jalan Hawkins 8566. 252 00:18:06,715 --> 00:18:08,300 Kenapa kau tahu alamat lamaku? 253 00:18:08,884 --> 00:18:09,885 Alamat... 254 00:18:11,261 --> 00:18:12,262 Tidak. 255 00:18:12,762 --> 00:18:14,431 Tidak. 256 00:18:14,514 --> 00:18:16,224 Tidak, tak mungkin dirimu. Kau... 257 00:18:16,308 --> 00:18:18,310 Tua. Sangat tua. 258 00:18:18,393 --> 00:18:21,813 Ini adalah bencana. Wanita seusiamu tidak mungkin 259 00:18:21,897 --> 00:18:23,982 masih butuh bantuan mewujudkan mimpinya. 260 00:18:24,065 --> 00:18:26,151 Ya, benar, karena hidupku bagaikan mimpi. 261 00:18:26,234 --> 00:18:27,235 Sekarang, siapa kau? 262 00:18:27,903 --> 00:18:29,237 Aku Eleanor, 263 00:18:29,321 --> 00:18:31,573 -dan aku Ibu Perimu. -Keamanan. 264 00:18:31,656 --> 00:18:34,451 Aku di sini untuk membantumu temukan bahagia selamanya. 265 00:18:34,534 --> 00:18:36,119 Kau mau tampil di acara. Baik. 266 00:18:36,203 --> 00:18:39,414 Kau dari aplikasi perjodohan, situs kencan, apa? 267 00:18:39,831 --> 00:18:41,583 Sebenarnya, aku dari Motherland. 268 00:18:41,666 --> 00:18:43,585 Baik. Aku belum pernah mendengarnya. 269 00:18:43,668 --> 00:18:44,961 -Keamanan. -Mack. 270 00:18:45,504 --> 00:18:47,380 Grant menyuruhmu masuk. Sekarang. 271 00:18:47,797 --> 00:18:49,174 Aku terlambat untuk rapat. 272 00:18:49,257 --> 00:18:51,218 Bawalah sesuatu yang lebih orisinal 273 00:18:51,301 --> 00:18:52,677 daripada lakon Ibu Peri, 274 00:18:52,761 --> 00:18:55,305 dan mungkin kau bisa ikut segmen Hari Valentine. 275 00:18:55,388 --> 00:18:57,724 -Ini bukan lakon. Aku sungguh... -Di sini. 276 00:18:57,807 --> 00:18:58,975 -Nona. -Pelayan? 277 00:18:59,267 --> 00:19:02,896 Baik. Jumlah penonton sudah masuk, dan angkanya tak cukup baik. 278 00:19:02,979 --> 00:19:04,898 Maksudku, lihat ini. Kita masih di... 279 00:19:05,357 --> 00:19:07,275 -Aku tak mengerti. -Tempat kelima. 280 00:19:07,359 --> 00:19:10,445 Kelima, seperti lima? Hanya ada empat acara berita. 281 00:19:10,529 --> 00:19:13,615 Baik, aku bisa mencoba warna berbeda untuk penggelap kulit. 282 00:19:13,698 --> 00:19:15,992 Tidak, sejak diganti jadi warna kilau kelapa 283 00:19:16,076 --> 00:19:18,161 kau populer di remaja putri dan pemalu. 284 00:19:18,245 --> 00:19:20,830 Kalian yang tersisa yang perlu meningkatkan diri. 285 00:19:20,914 --> 00:19:22,415 Terutama kalian berdua! 286 00:19:22,499 --> 00:19:23,792 Apa itu tadi? 287 00:19:24,167 --> 00:19:26,711 "Polisi berpikir orang usil meledakkan labu." 288 00:19:26,795 --> 00:19:28,880 Itu tidak membuat penonton tertarik. 289 00:19:28,964 --> 00:19:35,470 Namun, "Polisi mengesampingkan ilmu sihir dalam pembantaian sekte labu misterius"? 290 00:19:36,012 --> 00:19:37,097 Itu baru cerita! 291 00:19:37,180 --> 00:19:39,850 Aku benar-benar Ibu Perinya. 292 00:19:39,933 --> 00:19:41,768 Kalian mau lihat tongkat sihirku? 293 00:19:41,852 --> 00:19:43,478 Lihat perbuatan Dave bulan lalu. 294 00:19:43,562 --> 00:19:46,189 Dave lupa mulai lagi setelah iklan selama 12 menit, 295 00:19:46,273 --> 00:19:47,399 tidak ada yang sadar. 296 00:19:48,066 --> 00:19:51,236 Salah. Dave membuat orang berbicara tentang kita. 297 00:19:51,319 --> 00:19:53,572 Seperti itukah puncak ambisi kita, sungguh? 298 00:19:53,655 --> 00:19:56,449 Baik. Menurutmu, kau bisa berbuat lebih baik? 299 00:19:56,992 --> 00:20:01,079 Besok, Bruins melawan Golden Knights, pertandingan klasik di TD Garden. 300 00:20:01,162 --> 00:20:03,206 Dave, kawanku, kau meliput pertandingan. 301 00:20:03,290 --> 00:20:05,959 Lalu kalian berdua di pojok makanan area parkir. 302 00:20:06,042 --> 00:20:08,587 Katakan, bagaimana membuat orang membahas kita? 303 00:20:08,670 --> 00:20:11,173 Sebenarnya, aku berpikir, daripada meliput parkir, 304 00:20:11,256 --> 00:20:12,340 kita bisa buat segmen 305 00:20:12,424 --> 00:20:15,051 tim menyumbangkan mantel untuk pemuda tunawisma. 306 00:20:15,135 --> 00:20:17,679 Maaf, siapa namamu? Masa bodoh. Kau membosankan. 307 00:20:17,762 --> 00:20:19,264 Aku bosan. Kau membosankanku. 308 00:20:20,182 --> 00:20:23,393 Lihat orang ini. Potongan rambutnya ketinggalan zaman. 309 00:20:24,519 --> 00:20:26,897 Sebenarnya, penonton menyukai rambutnya. 310 00:20:26,980 --> 00:20:28,815 Juga wajahnya dan senyumnya. 311 00:20:30,233 --> 00:20:32,611 Kau harus memberi pujian untuk kepalamu. 312 00:20:32,694 --> 00:20:33,862 Kerja bagus, kepala. 313 00:20:34,613 --> 00:20:36,072 Dia sungguh harus ke RS jiwa. 314 00:20:36,156 --> 00:20:39,034 Memang, aku bersungguh-sungguh. 315 00:20:42,287 --> 00:20:45,373 Bagaimana jika kita rekam orang memasak di tempat parkir, 316 00:20:45,457 --> 00:20:48,585 dan melakukan semacam "Apakah ada salmonela di tempat parkir"? 317 00:20:48,668 --> 00:20:51,713 -Lanjutkan. -Atau cat wajah. 318 00:20:52,339 --> 00:20:53,632 Di wajah penggemar. 319 00:20:54,049 --> 00:20:56,635 "Apakah itu beracun? Cari tahu pada pukul 11.00." 320 00:20:56,718 --> 00:20:59,638 -Cat wajah tidak beracun. -Ya. Kita umumkan pukul 11.00. 321 00:21:00,055 --> 00:21:02,974 Baik. Itu tidak benar-benar payah. 322 00:21:03,058 --> 00:21:05,977 Baiklah, Semua, aku mau kalian fokus pada hal penting. Ya? 323 00:21:06,061 --> 00:21:08,480 Yaitu peringkat keempat. Setuju? 324 00:21:08,563 --> 00:21:10,482 Maaf, apa kau ada urusan? 325 00:21:10,565 --> 00:21:11,983 Semoga kau tidak pulang 326 00:21:12,067 --> 00:21:15,153 tanpa menyunting ulang masalah labu untuk acara pukul 19.00. 327 00:21:16,196 --> 00:21:17,239 Terima kasih. 328 00:21:19,908 --> 00:21:22,410 Tak bisakah bukan sekadar cat wajah dan salmonela? 329 00:21:22,494 --> 00:21:24,412 Ya. Mari jadikan itu E. Coli. 330 00:21:24,496 --> 00:21:28,291 Ayolah, Mack. Aku serius. Jika kita menemukan cerita yang menginspirasi, 331 00:21:28,375 --> 00:21:30,293 kita bisa mengembangkan tempat ini. 332 00:21:30,377 --> 00:21:32,212 Aku tak mampu kehilangan pekerjaan. 333 00:21:41,096 --> 00:21:42,097 Aku lagi! 334 00:21:43,265 --> 00:21:45,141 -Ini aku, Eleanor. -Ini semakin... 335 00:21:45,225 --> 00:21:47,435 -Baik. -Aku Ibu Perimu. 336 00:21:47,519 --> 00:21:49,062 Mundurlah, Nona! 337 00:21:49,145 --> 00:21:51,106 Aku tahu yang kau pikirkan, itu benar. 338 00:21:51,189 --> 00:21:53,108 Kebanyakan Ibu Peri jauh lebih tua. 339 00:21:53,191 --> 00:21:55,986 Jika kau bisa abaikan usiaku dan kurangnya pengalamanmu, 340 00:21:56,069 --> 00:21:59,447 kau akan sadar aku ini gigih yang akan membuat kita sukses. 341 00:21:59,531 --> 00:22:01,950 -Aku akan menelepon 911. -Akan kutunjukkan. 342 00:22:02,951 --> 00:22:05,453 Tidak. Tunggu. Tolong, jangan. Aku punya anak. 343 00:22:22,554 --> 00:22:23,763 Apa yang baru terjadi? 344 00:22:23,847 --> 00:22:26,057 Yang kumaksud adalah gaun pesta. 345 00:22:26,141 --> 00:22:29,436 Ini bukan karya terbaikku, tetapi setidaknya ini sesuai cuaca? 346 00:22:30,145 --> 00:22:33,690 Astaga, itu terjadi. Akhirnya aku kehilangan akal sehatku. 347 00:22:33,773 --> 00:22:37,027 Jangan konyol. Ini sihir? 348 00:22:38,570 --> 00:22:41,406 Hei, Mack, ada apa? 349 00:22:41,489 --> 00:22:43,742 Tunggu, Ray, kau bisa lihat ini? 350 00:22:44,326 --> 00:22:45,827 Agak sulit untuk tidak lihat. 351 00:22:47,662 --> 00:22:48,705 Kau terlihat panas. 352 00:22:49,581 --> 00:22:52,209 Kau tidak seharusnya berkata begitu di tempat kerja. 353 00:22:52,292 --> 00:22:54,794 Maksudku, wajahmu berwarna merah dan berkeringat. 354 00:22:55,462 --> 00:22:58,006 Astaga, dia melihatnya. Ini nyata. 355 00:22:58,089 --> 00:22:59,424 Tentu saja. 356 00:22:59,508 --> 00:23:01,218 Sekarang, ada keretamu di sini, 357 00:23:01,301 --> 00:23:03,428 atau kita harus menumpang labu orang lain? 358 00:23:04,429 --> 00:23:06,223 -Itu Grant, bosku. -Apa... 359 00:23:06,306 --> 00:23:08,099 Dia tak boleh melihatku begini! 360 00:23:08,183 --> 00:23:09,184 Kenapa? 361 00:23:09,267 --> 00:23:11,728 Karena kau mengubahku jadi kantong tidur. 362 00:23:18,777 --> 00:23:21,404 -Baik, jangan tekan. Bisakah kau... -Apa itu? 363 00:23:21,488 --> 00:23:22,906 -Tunggu... -Radio Klasik 96,1... 364 00:23:22,989 --> 00:23:23,990 Siapa yang bicara? 365 00:23:26,284 --> 00:23:27,369 Hanya... Baiklah. 366 00:23:27,452 --> 00:23:28,662 Itu seperti wajahku! 367 00:23:28,745 --> 00:23:30,539 Ya... Astaga. Baik, dengar. 368 00:23:30,622 --> 00:23:32,916 Aku akan menurunkanmu di Stasiun Selatan, 369 00:23:32,999 --> 00:23:35,335 dan kau bisa menaiki Greyhound 370 00:23:35,418 --> 00:23:37,671 dan kembali ke mana pun kau berasal. 371 00:23:37,754 --> 00:23:39,422 Apa... Tadi kau bilang greyhound? 372 00:23:39,506 --> 00:23:40,924 Ya, bus Greyhound. 373 00:23:41,424 --> 00:23:44,135 Mereka mengubah anjing greyhound menjadi bus? 374 00:23:45,011 --> 00:23:46,847 Biasanya, mereka menjadi pelayan. 375 00:23:47,681 --> 00:23:50,183 Sebenarnya, mereka lebih cepat dari labu. 376 00:23:50,267 --> 00:23:52,352 Oke. Berhenti! Berhenti. 377 00:23:52,686 --> 00:23:54,813 Apa kau tidak memiliki tujuan lain? 378 00:23:54,896 --> 00:23:56,940 Tidak. Tidak di daerah ini. 379 00:23:57,774 --> 00:24:00,485 Kecuali pangeran ramah di gang 380 00:24:00,569 --> 00:24:02,028 yang membolehkanku tinggal, 381 00:24:02,112 --> 00:24:04,823 selama aku tak keberatan berbagi jarum. 382 00:24:04,906 --> 00:24:05,991 Baik. 383 00:24:06,825 --> 00:24:08,201 Baiklah. Ini. 384 00:24:08,285 --> 00:24:10,704 Ambil uang ini dan cari sesuatu untuk dimakan. 385 00:24:10,787 --> 00:24:13,039 Terima kasih. Aku benar-benar lapar. 386 00:24:16,001 --> 00:24:18,295 -Ini keras dan tipis. -Berhenti! Muntahkan! 387 00:24:18,378 --> 00:24:19,462 Muntahkan. 388 00:24:20,297 --> 00:24:23,466 Bukan, ini uang. Kau bisa pergi dan tinggal di hotel. 389 00:24:23,842 --> 00:24:26,678 Maaf, tetapi kau harus pergi. 390 00:24:28,680 --> 00:24:29,723 Apa... 391 00:24:29,806 --> 00:24:31,099 Keluarlah. 392 00:24:32,142 --> 00:24:33,185 Tunggu. 393 00:24:35,145 --> 00:24:36,688 Bagaimana dengan keinginanmu? 394 00:24:36,771 --> 00:24:39,816 Keinginan apa? Apa yang kau bicarakan? 395 00:24:50,619 --> 00:24:51,620 Lihat? 396 00:24:52,829 --> 00:24:53,997 Dari mana kaudapat ini? 397 00:24:54,748 --> 00:24:57,500 Kau mengirimkannya kepadaku saat usiamu sepuluh tahun. 398 00:25:20,315 --> 00:25:22,442 Mengapa kita berhenti di gubuk ini? 399 00:25:22,526 --> 00:25:24,736 Bukankah kita harus langsung ke istana? 400 00:25:24,819 --> 00:25:26,321 Ini istananya. Ini rumahku. 401 00:25:26,404 --> 00:25:29,157 Harga tanah pasti jauh lebih mahal di Boston 402 00:25:29,241 --> 00:25:30,659 daripada di Motherland. 403 00:25:30,742 --> 00:25:33,078 Hei. Kau bisa tinggal untuk satu malam. 404 00:25:36,831 --> 00:25:38,875 Sesuatu menarik gaunku. 405 00:25:38,959 --> 00:25:40,919 Kau tidak akan bertemu anak-anakku. 406 00:25:41,002 --> 00:25:43,880 Tak bisakah kaubuat iglo atau sesuatu untukmu sendiri? 407 00:25:44,548 --> 00:25:46,466 Konstruksi istana es? 408 00:25:47,300 --> 00:25:48,426 Kuharap aku bisa. 409 00:25:53,515 --> 00:25:55,517 Kau menaruhku di penjara bawah tanah? 410 00:26:04,442 --> 00:26:05,944 Bukan penjara bawah tanah. 411 00:26:07,237 --> 00:26:08,905 Ini ruang bawah tanah. 412 00:26:12,492 --> 00:26:14,995 -Tetap di sini dan diam. -Mengerti. 413 00:26:16,288 --> 00:26:17,873 Baik. Lepaskan jaket ini. 414 00:26:17,956 --> 00:26:18,957 Benar. 415 00:26:19,916 --> 00:26:20,959 Tentu saja. 416 00:26:22,335 --> 00:26:23,587 Ini dia. 417 00:26:25,338 --> 00:26:28,967 Cerita lucu, aku mungkin tidak cukup ingat bagaimana memulihkannya. 418 00:26:31,761 --> 00:26:32,762 Hebat. 419 00:26:36,474 --> 00:26:37,475 Maaf. 420 00:27:01,333 --> 00:27:03,793 Ini lagu yang kau nyanyikan 421 00:27:03,877 --> 00:27:05,962 Saat berada di penjara bawah tanah 422 00:27:07,589 --> 00:27:11,635 Ini lagu penjara bawah tanah yang kau nyanyikan 423 00:27:12,385 --> 00:27:14,262 Polisi tak mengesampingkan ilmu sihir 424 00:27:14,346 --> 00:27:17,974 dalam apa yang sekarang disebut Pembantaian Sekte Labu Misterius. 425 00:27:18,058 --> 00:27:19,809 Berikutnya, kami akan tampilkan... 426 00:27:19,893 --> 00:27:21,895 -cara mengubah biji pinus... -Hei. 427 00:27:21,978 --> 00:27:23,355 ...menjadi artis favoritmu. 428 00:27:23,772 --> 00:27:24,773 Hei, Bingo. 429 00:27:25,232 --> 00:27:27,567 Aku tahu siapa favoritku. Chris Pine. 430 00:27:27,859 --> 00:27:30,904 Selanjutnya, Departemen Bedah Saraf RS Massachusetts 431 00:27:31,571 --> 00:27:33,990 mendapat ketua baru, dan namanya cocok sekali. 432 00:27:34,074 --> 00:27:36,451 -Maaf aku terlambat. Lagi. -Ryan Brain. 433 00:27:38,286 --> 00:27:41,540 Ibu lihat semua masih terjaga dan menonton TV. 434 00:27:41,623 --> 00:27:43,542 Lebih bagus lagi 435 00:27:43,625 --> 00:27:47,420 jika kalian makan piza untuk makan malam dan belum kerjakan tugas. 436 00:27:47,629 --> 00:27:50,632 Wah, rasanya seperti Ibu bersama kami sepanjang waktu ini. 437 00:27:50,715 --> 00:27:52,384 Ada banyak sayuran di pizanya. 438 00:27:52,467 --> 00:27:54,511 Kami tak memakan itu, tetapi memang ada. 439 00:27:54,594 --> 00:27:56,263 Apa yang kau kenakan? 440 00:27:57,180 --> 00:27:58,932 Ini untuk sebuah liputan. 441 00:28:00,183 --> 00:28:01,560 Hei, bagaimana tes mengeja? 442 00:28:02,519 --> 00:28:04,563 -Aku gagal. -Apa? 443 00:28:04,646 --> 00:28:07,607 Namun, aku mengetesmu tadi malam. Kau berhasil 100%. 444 00:28:07,691 --> 00:28:11,236 Jadi, Ibu tahu bahwa aku tahu hal yang sama dengan yang mendapat A. 445 00:28:12,404 --> 00:28:13,488 Tidurlah. Sekarang. 446 00:28:14,447 --> 00:28:16,032 -Selamat malam. -Selamat malam. 447 00:28:16,116 --> 00:28:18,952 -Selamat malam, Bingo. -Hei. 448 00:28:19,452 --> 00:28:20,996 -Hei. -Ibu. 449 00:28:21,079 --> 00:28:23,498 Wanita paruh baya berayun di tali di sungai. 450 00:28:23,582 --> 00:28:26,918 Kurasa semua orang tahu bagaimana akhirnya. Bagaimana harimu? 451 00:28:27,002 --> 00:28:28,003 Baik-baik saja. 452 00:28:30,881 --> 00:28:33,466 Pak Clancy mau dia menyanyi solo untuk paduan suara. 453 00:28:33,550 --> 00:28:35,427 -Paula. -Itu menarik. 454 00:28:35,510 --> 00:28:37,179 Namun, kau tak ikut paduan suara. 455 00:28:37,262 --> 00:28:41,099 Tidak, tetapi Kent Buckus iya. Hanya saja dia sakit mononukleosis. 456 00:28:41,183 --> 00:28:44,311 Sekarang, setengah paduan suara sakit, termasuk Kim Murphy. 457 00:28:44,394 --> 00:28:49,900 Jadi, sekarang Pak Clancy ingin aku menggantikan Kim di parade minggu depan. 458 00:28:49,983 --> 00:28:50,984 Parade apa? 459 00:28:51,443 --> 00:28:53,320 Parade liburan besar di pusat kota. 460 00:28:53,570 --> 00:28:55,572 Kau menolaknya? 461 00:28:57,532 --> 00:28:59,659 Ya, akan kutolak. Itu ide bodoh. 462 00:29:02,037 --> 00:29:04,164 Dengar, itu bukan ide bodoh. 463 00:29:04,247 --> 00:29:06,541 Hanya... Mereka akan beruntung memilikimu. 464 00:29:06,625 --> 00:29:08,501 Ada alasan kau tak ikut paduan suara. 465 00:29:08,585 --> 00:29:10,962 Ya, aku tahu. Tak apa. Lupakan. Aku mau tidur. 466 00:29:11,505 --> 00:29:13,089 -Malam, Sayang. -Malam. 467 00:29:13,590 --> 00:29:15,300 Selamat malam. Aku mencintaimu. 468 00:29:17,969 --> 00:29:19,471 Aku yakin ketika Beyonce muda, 469 00:29:19,554 --> 00:29:22,224 ibunya menyemangati dia dengan cara persis sepertimu. 470 00:29:27,103 --> 00:29:30,857 Apa Beyonce hiperventilasi parah pada pertunjukan bakat kelas delapan 471 00:29:30,941 --> 00:29:32,984 hingga pingsan dan retak tulang rusuk? 472 00:29:33,068 --> 00:29:34,528 Kelas tujuh, dia ruam-ruam. 473 00:29:34,611 --> 00:29:37,030 Dia menggaruk keropeng hingga menjadi infeksi, 474 00:29:37,113 --> 00:29:39,241 Kubawa dia ke rumah sakit pukul 02.00. 475 00:29:39,324 --> 00:29:41,868 Dia demam 39 derajat. Kata dokter dia bisa sepsis. 476 00:29:41,952 --> 00:29:44,079 Jika kau muak bekerja sebagai produser TV, 477 00:29:44,162 --> 00:29:45,997 kau bisa menjadi pembicara motivasi. 478 00:29:46,081 --> 00:29:48,500 Kelas enam, dia muntah sebelum naik ke panggung. 479 00:29:48,583 --> 00:29:51,294 Setiap kali dia mau tampil, terjadi bencana besar. 480 00:29:51,378 --> 00:29:53,171 Akhirnya dia jadi kecewa. 481 00:29:53,255 --> 00:29:54,381 Kau seperti Ibu. 482 00:29:54,464 --> 00:29:56,049 Yah, Ibu punya akal sehat. 483 00:29:56,842 --> 00:29:58,426 Ibu tidak membesarkan Beyonce. 484 00:30:25,537 --> 00:30:26,538 Kau sedang apa? 485 00:30:28,206 --> 00:30:30,667 -Inikah cinta sejatimu? -Tidak lagi. 486 00:30:31,001 --> 00:30:33,003 Apa? Apa maksudmu? 487 00:30:33,086 --> 00:30:35,755 Langkah ketiga itu adalah kau menemukan cinta sejati 488 00:30:35,839 --> 00:30:37,465 dan hidup bahagia selamanya. 489 00:30:38,216 --> 00:30:39,968 Kami pernah hidup bahagia. 490 00:30:41,928 --> 00:30:43,680 Namun, hidup tak selamanya dongeng. 491 00:30:44,181 --> 00:30:47,767 Terkadang orang tumbuh atau berubah atau bercerai 492 00:30:47,851 --> 00:30:50,103 atau berhenti cinta atau kabur dan ikut sekte 493 00:30:50,187 --> 00:30:52,814 atau jatuh cinta dengan instruktur Pilates kurus. 494 00:30:53,190 --> 00:30:55,775 Hidup tidak sesederhana "bahagia selamanya". 495 00:30:56,526 --> 00:30:57,527 Seharusnya begitu. 496 00:30:57,611 --> 00:31:00,655 Aku datang sejauh ini untuk membantu menemukan keinginanmu. 497 00:31:00,739 --> 00:31:03,116 Keinginanku sekarang adalah rumah yang bersih 498 00:31:03,200 --> 00:31:07,329 dan mungkin alisku dahulu sebelum kucabuti karena stres. 499 00:31:09,206 --> 00:31:11,374 Itu hal paling sedih yang pernah kudengar. 500 00:31:13,668 --> 00:31:14,711 Apa yang terjadi... 501 00:31:15,420 --> 00:31:18,715 Apa yang terjadi kepada gadis kecil yang menulis surat ini? 502 00:31:20,550 --> 00:31:21,968 Kurasa dia tumbuh dewasa. 503 00:31:22,385 --> 00:31:24,012 Kau ingin kurapikan ranjangmu? 504 00:31:25,013 --> 00:31:26,431 Tidak, sudah kulakukan. 505 00:31:31,770 --> 00:31:33,772 Jangan mengubrak-abrik kotak milikku. 506 00:31:34,189 --> 00:31:36,107 Baiklah. Selamat malam. 507 00:31:43,114 --> 00:31:44,366 Tidak, terima kasih. 508 00:32:16,857 --> 00:32:19,442 Anak-anak, ini Moira datang. 509 00:32:20,026 --> 00:32:23,029 Berpura-pura semuanya masih baik-baik saja. 510 00:32:23,113 --> 00:32:25,407 Mari kita buka panduan kita, ya? 511 00:32:27,450 --> 00:32:31,037 Sekarang, peran Ibu Peri adalah... 512 00:33:02,611 --> 00:33:05,030 -Selamat pagi, Kawan. -Bagaimana kau bisa masuk? 513 00:33:05,113 --> 00:33:08,658 Hei, sekarang mereka tampak hebat. Seperti dua ekor rubah kecil. 514 00:33:08,742 --> 00:33:09,826 Apa? 515 00:33:13,496 --> 00:33:15,248 Apa yang kau lakukan pada alisku? 516 00:33:17,584 --> 00:33:19,461 Apa yang kau lakukan pada rumahku? 517 00:33:22,464 --> 00:33:23,798 Tadi malam, aku berpikir. 518 00:33:23,882 --> 00:33:25,884 Ya, kau tak percaya bahagia selamanya, 519 00:33:25,967 --> 00:33:27,093 maka itu aku di sini. 520 00:33:27,177 --> 00:33:30,388 Jika kita akan menemukannya untukmu, kau butuh sebuah istana. 521 00:33:30,472 --> 00:33:32,307 Gubuk tidak akan berhasil. 522 00:33:32,390 --> 00:33:34,684 Kau mengubahnya jadi teater Medieval Times. 523 00:33:34,768 --> 00:33:36,019 Aku tahu, benar bukan? 524 00:33:43,818 --> 00:33:45,904 Astaga, Bingo? 525 00:33:45,987 --> 00:33:47,864 Bingo, apa itu kau? 526 00:33:48,448 --> 00:33:50,075 Kau mengubah anjingku jadi babi? 527 00:33:50,158 --> 00:33:52,035 Secara teknis, dia anak babi. 528 00:33:52,118 --> 00:33:54,287 Yang kuinginkan sebenarnya makhluk hutan 529 00:33:54,371 --> 00:33:56,957 untuk membantu pekerjaan rumah tangga, tentunya, 530 00:33:57,040 --> 00:33:58,792 tetapi lalu mantranya kacau. 531 00:33:58,875 --> 00:34:01,336 Kau harus mengembalikan semuanya. 532 00:34:01,419 --> 00:34:03,380 Aku serius. Aku tidak ingin istana. 533 00:34:03,463 --> 00:34:06,216 Aku sungguh tak mau anak-anak tahu aku punya Ibu Peri. 534 00:34:08,635 --> 00:34:10,053 Hai, Anak-anak. 535 00:34:12,639 --> 00:34:13,682 Hai. 536 00:34:16,977 --> 00:34:18,061 Bingo? 537 00:34:18,144 --> 00:34:19,938 Siapa yang mau bagel? 538 00:34:20,564 --> 00:34:22,190 Kau melakukan apa pada rumahmu? 539 00:34:24,109 --> 00:34:26,361 Apa yang kau lakukan pada alismu? 540 00:34:26,444 --> 00:34:27,946 Ibu punya Ibu Peri. 541 00:34:28,029 --> 00:34:31,408 Bukan. Eleanor adalah seorang dekorator set dari stasiun televisi. 542 00:34:33,952 --> 00:34:35,328 Kau di sana! 543 00:34:35,412 --> 00:34:36,705 Kau dari mana saja? 544 00:34:38,874 --> 00:34:41,585 Tidak apa. Dia di sini untuk membantu pekerjaan rumah. 545 00:34:42,419 --> 00:34:45,088 Benar. Apakah dia mencuci juga? 546 00:34:45,172 --> 00:34:48,466 Aku akan menjauhkannya dari pakaianmu. 547 00:34:49,384 --> 00:34:51,511 Rakun yang terbaik untuk pekerjaan ringan. 548 00:34:51,595 --> 00:34:53,471 Mereka sangat mahir dengan sapu... 549 00:34:55,056 --> 00:34:56,766 Mengelap dan menyapu. 550 00:34:59,227 --> 00:35:01,563 Bagaimana kau melakukan itu dengan sapu? 551 00:35:01,646 --> 00:35:05,233 Sihir. Melayang adalah sesuatu yang sungguh-sungguh kulatih. 552 00:35:05,317 --> 00:35:07,861 -Dapatkah kau menyihir iPad baru? -Tentu. 553 00:35:10,822 --> 00:35:12,782 Penutup mata, seperti yang diminta. 554 00:35:12,866 --> 00:35:15,493 Tunggu, bisa kita kembali ke fakta 555 00:35:15,577 --> 00:35:18,580 bahwa ada rakun sedang menyapu dapurmu? 556 00:35:20,332 --> 00:35:22,209 Omong-omong, namanya Gary. 557 00:35:23,210 --> 00:35:24,211 Kau tahu? 558 00:35:24,294 --> 00:35:27,255 Aku tak mengerti yang terjadi, tetapi itu masuk Facebook. 559 00:35:27,339 --> 00:35:30,091 Apa kau gila? Mereka akan membawa kita ke RS jiwa. 560 00:35:30,175 --> 00:35:33,512 Sejujurnya, aku juga tak seharusnya ada di sini. 561 00:35:33,595 --> 00:35:36,765 Jika kepala sekolahku Moira, di Motherland sana, 562 00:35:36,848 --> 00:35:38,099 mengetahui hal ini... 563 00:35:38,975 --> 00:35:40,185 Akan jadi bencana. 564 00:35:40,727 --> 00:35:42,979 Benar. Kita tidak ingin bos Ibu Peri 565 00:35:43,063 --> 00:35:45,065 di Motherland mengetahuinya. 566 00:35:45,148 --> 00:35:47,776 Jadi, Eleanor akan pulang hari ini, bukan? 567 00:35:47,859 --> 00:35:49,778 Benar. Eleanor akan... Tunggu. Apa? 568 00:35:49,861 --> 00:35:52,280 Tidak, aku tak bisa pergi sampai aku membantumu. 569 00:35:52,364 --> 00:35:54,157 Aku tak butuh bantuan! 570 00:35:54,241 --> 00:35:55,242 Apa Ibu bercanda? 571 00:35:55,325 --> 00:35:57,911 Ibu selalu mengeluh betapa stresnya Ibu. 572 00:35:57,994 --> 00:36:00,413 -Dia selalu lelah. -Juga pemarah. 573 00:36:00,830 --> 00:36:04,000 Tidak, itu tidak sepenuhnya benar. 574 00:36:04,292 --> 00:36:05,293 Benarkah? 575 00:36:07,003 --> 00:36:10,465 Jadi, dia bisa tinggal? Kumohon! 576 00:36:10,549 --> 00:36:12,634 -Kumohon, Bu. -Kumohon. 577 00:36:13,426 --> 00:36:14,678 Kumohon! 578 00:36:14,761 --> 00:36:15,971 Baiklah. 579 00:36:16,721 --> 00:36:19,766 Baik, kalian harus ke sekolah, dan aku harus pergi bekerja. 580 00:36:19,850 --> 00:36:22,853 Lalu... Apa kau akan baik-baik saja di sini sendirian? 581 00:36:22,936 --> 00:36:25,730 Tentu. Gary dan aku bisa mengerjakan parit. 582 00:36:26,439 --> 00:36:29,401 Kau tahu, mungkin kau bisa ikut aku bekerja, 583 00:36:29,484 --> 00:36:31,862 tetapi perbaiki alisku dahulu, tolong. 584 00:36:31,987 --> 00:36:35,740 Selamat datang di Pertandingan Klasik. 585 00:36:36,199 --> 00:36:40,495 Boston Bruins melawan Golden Knights. 586 00:36:40,704 --> 00:36:44,165 Ayo, Bruins! 587 00:36:53,592 --> 00:36:56,511 Ini. Pakai ini dan cobalah menyesuaikan diri. 588 00:36:57,762 --> 00:37:00,140 Jika kau menyihir apa pun, kukunci kau di bagasi. 589 00:37:02,601 --> 00:37:03,602 Hei, Kawan-kawan. 590 00:37:05,061 --> 00:37:06,396 Lihat siapa yang datang. 591 00:37:06,479 --> 00:37:07,772 Ya, maaf aku terlambat. 592 00:37:07,856 --> 00:37:11,318 Ini hari yang gila. Ini sepupuku, Eleanor. 593 00:37:11,401 --> 00:37:12,652 Aku sebenarnya... 594 00:37:12,736 --> 00:37:16,114 Sepupu favorit. Dia berkunjung, jadi kukatakan bahwa dia bisa ikut. 595 00:37:17,407 --> 00:37:19,743 Hai, aku Duff, di kamera. 596 00:37:20,202 --> 00:37:23,205 Duff Dikamera. Nama yang indah. 597 00:37:23,955 --> 00:37:25,916 Lihatlah semua benda ini. 598 00:37:25,999 --> 00:37:27,751 Kau pasti memiliki kekuatan raksasa 599 00:37:27,834 --> 00:37:30,837 dan otak seorang penyihir untuk mengurus semua ini. 600 00:37:30,921 --> 00:37:32,422 Salam kenal. Aku Hugh Prince. 601 00:37:35,592 --> 00:37:36,968 Pangeran. 602 00:37:38,386 --> 00:37:40,472 Aku suka kostummu. Pasti penggemar berat. 603 00:37:41,640 --> 00:37:43,517 -Ayo, Bruins! -Ayo! 604 00:37:43,600 --> 00:37:45,227 Ya. Ayo, Brutal! 605 00:37:45,310 --> 00:37:46,645 Bruins. 606 00:37:47,521 --> 00:37:48,688 Bruins. 607 00:37:49,064 --> 00:37:51,816 -Bruins. -Bruins. Sangat lucu. 608 00:37:52,526 --> 00:37:53,777 Aku sudah menyukainya. 609 00:37:56,696 --> 00:37:59,074 -Kau yakin tak butuh bantuan? -Terima kasih. 610 00:37:59,157 --> 00:38:02,410 Namun, berurusan dengan kamera adalah pekerjaanku 611 00:38:02,494 --> 00:38:03,662 Apa pekerjaanmu? 612 00:38:03,745 --> 00:38:05,956 Aku bantu orang temukan bahagia selamanya. 613 00:38:06,414 --> 00:38:07,874 Kau pasti dari California. 614 00:38:14,005 --> 00:38:17,634 Kupikir kita bisa meliput upaya organisasi untuk mendaur ulang. 615 00:38:17,717 --> 00:38:19,803 Mereka membuka jalan untuk rumah tangga... 616 00:38:19,886 --> 00:38:20,887 Kita bisa lakukan. 617 00:38:20,971 --> 00:38:23,932 Bulan depan, kita akan hidup dalam got, minum air limbah 618 00:38:24,015 --> 00:38:25,559 dan makan sampah untuk hidup, 619 00:38:25,642 --> 00:38:27,143 sebab Grant akan memecat kita. 620 00:38:27,227 --> 00:38:29,396 Ada beberapa orang mengadakan kontes makan, 621 00:38:29,479 --> 00:38:32,607 mendorong hot dog pedas lewat topeng yang bisa sangat kotor. 622 00:38:32,691 --> 00:38:34,609 Ya, jika beruntung, ada yang tersedak, 623 00:38:34,693 --> 00:38:36,570 ada cerita tentang hot dog pembunuh. 624 00:38:36,653 --> 00:38:37,988 Kita hanya bisa bermimpi. 625 00:38:38,071 --> 00:38:41,074 Aku akan mencari orang yang makan sayap ayam kurang matang. 626 00:38:41,157 --> 00:38:42,367 Hebat. 627 00:38:43,243 --> 00:38:44,578 Ayo, Brutal! 628 00:38:45,328 --> 00:38:47,080 Demi Ibu Peri. 629 00:38:47,581 --> 00:38:50,208 Hugh Prince itu begitu tampan dan baik. 630 00:38:50,292 --> 00:38:53,628 Juga kata Duff, dia tak hidup bahagia selamanya dengan siapa pun. 631 00:38:53,712 --> 00:38:55,589 Cukup dengan "bahagia selamanya." 632 00:38:55,672 --> 00:38:57,340 Aku harus kerja, Eleanor, tolong. 633 00:38:58,175 --> 00:39:00,677 Kenapa kau tidak membantuku? Kenapa kau tidak... 634 00:39:01,678 --> 00:39:05,432 Kau melihat panci panas sup krim di seluruh tempat ini? 635 00:39:05,515 --> 00:39:09,477 Kenapa kau tidak mencobanya dan katakan padaku yang mana favoritmu? 636 00:39:09,561 --> 00:39:11,396 Kuali berisi ramuan ajaib? 637 00:39:11,479 --> 00:39:12,856 -Ya! -Serahkan kepadaku. 638 00:39:34,211 --> 00:39:35,253 Terima kasih. 639 00:39:35,504 --> 00:39:36,505 Sama-sama. 640 00:39:42,844 --> 00:39:44,846 Beri tahu Komite Pulitzer. 641 00:39:46,890 --> 00:39:48,058 Tunggu, apakah itu... 642 00:39:48,141 --> 00:39:49,226 Itu Eleanor? 643 00:39:50,894 --> 00:39:52,145 -Eleanor? 644 00:39:52,229 --> 00:39:53,438 -Tunggu. -Hai. 645 00:39:53,522 --> 00:39:55,899 -Eleanor. Kau baik-baik saja? -Hei. 646 00:39:55,982 --> 00:39:59,152 -Ya. Hanya sedikit sulit untuk bernapas. -Baik. 647 00:39:59,236 --> 00:40:01,154 Apakah cat wajah beracun? 648 00:40:01,238 --> 00:40:02,489 -Tidak. Ini... -Lihat dia! 649 00:40:02,572 --> 00:40:05,075 Ini wajahku setelah aku makan kerang. 650 00:40:05,158 --> 00:40:06,409 Kau makan makanan laut? 651 00:40:06,493 --> 00:40:10,205 Tidak juga. Hanya enam mangkuk sup krim dan 18 roti lobster... 652 00:40:10,288 --> 00:40:11,289 Tidak. 653 00:40:11,373 --> 00:40:13,124 -Itu buruk... -Ini untuk nanti. 654 00:40:13,208 --> 00:40:14,251 -Tidak! -Tidak! Baiklah. 655 00:40:14,334 --> 00:40:16,628 Ada EpiPen di van, kami bisa mengurus di sini. 656 00:40:17,712 --> 00:40:19,589 Terasa semakin sulit untuk bernapas. 657 00:40:20,715 --> 00:40:22,759 -Aku menemukannya. -Bagus. 658 00:40:23,301 --> 00:40:24,302 Baik. 659 00:40:25,262 --> 00:40:26,805 Tidak ada instruksinya. 660 00:40:27,180 --> 00:40:31,101 Aku hanya akan mencabut tutupnya lalu menusukkan jarum ke pahamu. 661 00:40:31,184 --> 00:40:32,727 Jarum? Kau bilang itu pena? 662 00:40:32,811 --> 00:40:34,271 Eleanor, kau butuh ini! 663 00:40:34,354 --> 00:40:36,982 -Tidak, jangan, jarum! -Eleanor! 664 00:40:39,234 --> 00:40:40,819 Eleanor, kau butuh ini! Tolong! 665 00:40:40,902 --> 00:40:42,988 -Tidak, jarum! -Lihat, ada unikorn! 666 00:40:43,071 --> 00:40:44,364 Di mana? 667 00:40:45,073 --> 00:40:46,491 Tidak! 668 00:40:57,586 --> 00:41:00,172 Kekacauan hari ini di luar pertandingan Bruins. 669 00:41:00,255 --> 00:41:02,674 Hugh Prince dari Channel 8 ada di TKP. 670 00:41:02,757 --> 00:41:05,802 Pejabat kota memberi tahu tak ada rencana soal kembang api 671 00:41:05,886 --> 00:41:08,763 dan mereka tak bisa menjelaskan apa yang terjadi. 672 00:41:08,847 --> 00:41:10,891 Namun, pejabat setempat percaya 673 00:41:10,974 --> 00:41:15,353 kejadian ini disebabkan oleh fenomena cuaca yang tidak biasa. 674 00:41:15,437 --> 00:41:18,023 Bagaimana dengan laporan bahwa hal itu mungkin 675 00:41:18,106 --> 00:41:20,358 semacam senjata angkasa militer? 676 00:41:20,859 --> 00:41:25,572 Aku belum dengar soal senjata angkasa. Apa kau punya sumber untuk laporan itu? 677 00:41:25,655 --> 00:41:27,449 -Tidak. Namun... -Terima kasih, Barb. 678 00:41:27,532 --> 00:41:29,784 ...kami akan memperbarui cerita ini. 679 00:41:29,868 --> 00:41:30,911 Senjata angkasa? 680 00:41:30,994 --> 00:41:32,871 Terima kasih, Hugh. Berhati-hatilah. 681 00:41:39,711 --> 00:41:42,005 Maksudmu baik, tetapi ini tak akan berhasil. 682 00:41:42,088 --> 00:41:44,925 Apa? Tidak, ini baru satu hari. 683 00:41:45,008 --> 00:41:47,010 Rumahku tampak seperti Game of Thrones, 684 00:41:47,093 --> 00:41:50,013 anjingku menjadi anak babi, kau hampir meledakkan Bruins. 685 00:41:50,096 --> 00:41:52,015 Karena kau menusukku. 686 00:41:52,098 --> 00:41:55,268 Kuselamatkan kau. Siapa yang makan makanan laut sebanyak itu? 687 00:41:56,436 --> 00:41:57,562 Hiu! 688 00:41:58,313 --> 00:42:01,942 Sudah larut. Kau bisa tinggal semalam lagi, tetapi pergi di pagi hari. 689 00:42:02,984 --> 00:42:05,862 Sementara itu, peristiwa di atas es sama luar biasanya... 690 00:42:05,946 --> 00:42:07,072 Eleanor! Hai! 691 00:42:07,155 --> 00:42:11,117 Golden Knights kalah 12-0 pada periode kedua. 692 00:42:11,201 --> 00:42:13,203 Liputanmu ada di setiap saluran. 693 00:42:13,286 --> 00:42:15,872 Semua orang menggunakan rekamanmu. Keren sekali. 694 00:42:15,956 --> 00:42:21,211 Seolah-olah sihir di langit telah memantrai keberuntungan Bruins. 695 00:42:39,813 --> 00:42:40,856 Nak? 696 00:42:48,071 --> 00:42:49,281 Agnes? 697 00:42:50,574 --> 00:42:53,660 Hai, Nak, kau bisa melihatku dengan jelas? 698 00:42:55,787 --> 00:42:57,414 Apa ini? 699 00:42:57,497 --> 00:43:00,125 Apa? Kau belum pernah mendengar tentang FaceTime? 700 00:43:00,667 --> 00:43:01,668 Agnes... 701 00:43:02,294 --> 00:43:03,503 Aku merindukanmu. 702 00:43:05,964 --> 00:43:07,632 Senang bisa melihatmu. 703 00:43:07,716 --> 00:43:10,594 Kuharap aku bisa mengatakan hal yang sama, Nak, 704 00:43:10,677 --> 00:43:13,597 tetapi rumor beredar bahwa Moira tahu kau sudah pergi. 705 00:43:14,431 --> 00:43:17,225 Ya. Jika dia tahu 706 00:43:17,309 --> 00:43:20,770 bahwa kau sedang melaksanakan tugas, dia akan sangat marah. 707 00:43:21,062 --> 00:43:23,023 Oh, tidak. Dia mencintai kursinya. 708 00:43:23,106 --> 00:43:24,733 Kau harus pulang. 709 00:43:25,150 --> 00:43:27,569 Aku tidak bisa. Aku belum selesai. 710 00:43:27,652 --> 00:43:29,279 Apa masalahnya? 711 00:43:29,738 --> 00:43:30,739 Bukan apa-apa. 712 00:43:31,990 --> 00:43:34,034 Mackenzie tak berumur sepuluh, misalnya. 713 00:43:34,117 --> 00:43:37,037 Dia sudah tua, dan punya anak. 714 00:43:37,120 --> 00:43:40,707 Dia mengatakan bahwa orang lari dengan instruktur "piratis", 715 00:43:40,790 --> 00:43:42,459 yang menurutku "bajak laut". 716 00:43:42,542 --> 00:43:46,671 Lalu ada pangeran bernama Hugh, tetapi dia bahkan tidak menganggapnya. 717 00:43:46,755 --> 00:43:48,882 Dia tak memercayai bahagia selamanya. 718 00:43:48,965 --> 00:43:50,509 Greta benar. 719 00:43:50,592 --> 00:43:52,260 -Astaga! -Aku tahu! 720 00:43:52,344 --> 00:43:55,180 Terdengar seperti dia bahkan tak percaya "bahagia". 721 00:43:56,681 --> 00:43:57,766 Agnes... 722 00:43:58,350 --> 00:43:59,643 Aku harus pergi. 723 00:43:59,726 --> 00:44:01,895 Kurasa aku tahu apa yang harus kulakukan. 724 00:44:01,978 --> 00:44:04,356 Baiklah, Nak, tetapi lakukan dengan cepat. 725 00:44:04,439 --> 00:44:07,108 Kau hanya punya waktu empat hari lagi. 726 00:44:07,192 --> 00:44:09,069 Benar. Cepat. Sampai jumpa! 727 00:44:09,861 --> 00:44:12,239 Aku yang tutup teleponnya? Atau kau? Sampai jumpa! 728 00:44:23,750 --> 00:44:26,711 Baik. Kau juga sudah bangun. Aku punya berita bagus. 729 00:44:26,795 --> 00:44:29,965 Aku tahu kenapa kau tidak tertarik kepada bahagia selamanya. 730 00:44:30,048 --> 00:44:31,758 Karena itu adalah aturan dongeng 731 00:44:31,842 --> 00:44:34,344 yang mengajarkan bahwa kehidupan normal tak cukup? 732 00:44:34,427 --> 00:44:36,555 Karena kau butuh pencitraan! 733 00:44:37,764 --> 00:44:42,143 Tenang. Kau membuatnya cukup jelas bahwa kau lebih suka pakaian nenek-nenek. 734 00:44:42,811 --> 00:44:44,604 Maksudku pencitraan kebahagiaan. 735 00:44:44,688 --> 00:44:47,941 Aku membaca buku tadi malam, dan tahu apa yang tak pernah ada? 736 00:44:48,024 --> 00:44:49,860 Seorang putri pemarah. 737 00:44:50,569 --> 00:44:51,570 Benar. 738 00:44:51,653 --> 00:44:55,407 Kau butuh momen itu di mana kau menari melalui kota 739 00:44:55,490 --> 00:44:58,994 dan bernyanyi untuk binatang dan semua penduduk desa. 740 00:45:00,120 --> 00:45:03,081 Baik. Ingatkan aku untuk masukkan bermain-main ke jadwalku. 741 00:45:03,540 --> 00:45:06,459 Kau perlu sesekali berbuat baik untuk dirimu sendiri. 742 00:45:06,543 --> 00:45:09,921 Tidak bisa hari ini. Aku harus ke bank, membantu tugas anak-anak, 743 00:45:10,005 --> 00:45:12,007 memperbaiki lampu rusak di kamar mandi. 744 00:45:12,090 --> 00:45:14,676 Karena itulah ada Gary. Gary! 745 00:45:14,759 --> 00:45:16,261 Lampu kamar mandi! 746 00:45:16,845 --> 00:45:18,680 Juga, Anak-anak, kerjakan PR! 747 00:45:20,390 --> 00:45:23,018 Dengar, Hugh memberitahuku tempat ini di pusat kota 748 00:45:23,101 --> 00:45:25,770 yang penuh dengan orang, tempat, dan ramuan 749 00:45:25,854 --> 00:45:27,689 yang dirancang agar kau bahagia. 750 00:45:27,772 --> 00:45:29,858 Bahkan mungkin ada suatu tempat 751 00:45:29,941 --> 00:45:33,486 yang secara ajaib dapat memberikanmu kulit seorang gadis muda? 752 00:45:36,114 --> 00:45:37,949 Bagaimana dengan anak-anak? 753 00:45:38,033 --> 00:45:42,579 Aku Ibu Peri. Kurasa aku bisa menangani beberapa anak. 754 00:45:42,662 --> 00:45:44,664 Kurasa aku harus belanja bahan makanan, 755 00:45:44,748 --> 00:45:47,834 tolong jangan izinkan mereka menatap layar seharian. 756 00:45:47,918 --> 00:45:48,919 Baiklah. 757 00:46:14,569 --> 00:46:15,987 Jadi itu yang namanya film. 758 00:46:16,488 --> 00:46:18,281 Betapa indahnya sebuah film. 759 00:46:40,637 --> 00:46:41,638 Halo. 760 00:46:42,430 --> 00:46:43,682 Jane? 761 00:46:44,891 --> 00:46:45,892 Mia! 762 00:46:47,185 --> 00:46:48,270 Mia, berhenti! 763 00:46:50,438 --> 00:46:53,316 Demi permen gula. Itu merdu sekali. Siapa itu? 764 00:46:53,400 --> 00:46:54,901 -Bukan siapa-siapa. -Itu dia. 765 00:46:54,985 --> 00:46:57,904 Itu kau? Astaga! 766 00:46:59,114 --> 00:47:00,574 Kau benar-benar berbakat. 767 00:47:01,449 --> 00:47:02,826 Menurutmu begitu? 768 00:47:02,909 --> 00:47:04,077 Jika suaraku begitu, 769 00:47:04,160 --> 00:47:06,538 aku akan berkeliling dan bernyanyi untuk semua. 770 00:47:06,621 --> 00:47:09,875 Di jalan, di sekolah, di hutan, 771 00:47:09,958 --> 00:47:13,044 di istana, di kereta api, di lembah dan padang rumput, 772 00:47:13,128 --> 00:47:16,006 di tangga logam bergerak yang besar! 773 00:47:16,089 --> 00:47:18,425 -Toko barang elektronik... -Ya, kami paham. 774 00:47:18,508 --> 00:47:19,634 Kau akan bernyanyi. 775 00:47:21,261 --> 00:47:22,429 Ya. 776 00:47:22,512 --> 00:47:24,514 Kau harus mengadakan konser. 777 00:47:26,516 --> 00:47:27,559 Dia tidak bisa. 778 00:47:27,642 --> 00:47:30,770 Dia panik jika harus bernyanyi di depan orang. 779 00:47:30,854 --> 00:47:31,897 Sungguh? Kenapa? 780 00:47:31,980 --> 00:47:34,107 Tidak masalah mengapa. Aku tak mau bahas. 781 00:47:41,114 --> 00:47:45,035 Aku takut aku tidak bisa membuat ibumu atau Jane bahagia. 782 00:47:45,118 --> 00:47:46,745 Ibu tak percaya pada "bahagia", 783 00:47:46,828 --> 00:47:49,414 atau kerajinan tangan maupun Natal. 784 00:47:49,497 --> 00:47:50,665 Sudah kuduga! 785 00:47:50,749 --> 00:47:53,627 Dia bilang pada Bibi Paula, "Percuma percaya bahagia, 786 00:47:53,710 --> 00:47:55,795 "ketika kau percaya itu, sesuatu datang 787 00:47:55,879 --> 00:47:58,465 "dan menghancurkan itu langsung dari jalan raya." 788 00:47:58,548 --> 00:47:59,758 Apa maksudnya? 789 00:47:59,841 --> 00:48:02,093 Kupikir maksudnya saat ayahku meninggal. 790 00:48:03,094 --> 00:48:04,221 Dia meninggal? 791 00:48:06,264 --> 00:48:07,307 Oh, tidak! 792 00:48:07,974 --> 00:48:09,059 Tidak. 793 00:48:09,893 --> 00:48:12,729 Kupikir dia hanya kabur untuk mengajar bajak laut kurus. 794 00:48:15,524 --> 00:48:19,653 Dia kecelakaan mobil sekitar empat tahun lalu, tepat sebelum Natal, 795 00:48:19,736 --> 00:48:22,948 tetapi kami jarang membahasnya karena semua orang jadi marah. 796 00:48:25,158 --> 00:48:27,452 Dia sering bernyanyi bersama Jane. 797 00:48:33,458 --> 00:48:34,626 Astaga! 798 00:48:41,925 --> 00:48:44,135 Wah. Lihatlah kau. 799 00:48:46,721 --> 00:48:48,932 Mia, mari kita panggil kakakmu. 800 00:48:49,015 --> 00:48:50,225 Baik! 801 00:48:52,352 --> 00:48:55,021 Terima kasih. Selamat Natal. Semoga harimu indah. 802 00:49:02,946 --> 00:49:04,990 Kita akan melakukan hal yang sama. 803 00:49:05,073 --> 00:49:07,158 Kita punya, sekitar 45 menit tersisa. 804 00:49:07,242 --> 00:49:10,078 Lakukan dengan teh, seperti tahun lalu. Itu bagus. 805 00:49:10,161 --> 00:49:11,997 Juga, kita akan berangkat. 806 00:49:13,623 --> 00:49:14,791 Tunggu sebentar. 807 00:49:20,630 --> 00:49:21,631 Mackenzie? 808 00:49:24,217 --> 00:49:25,302 Hugh? 809 00:49:27,053 --> 00:49:30,682 Kenapa kau berpakaian seperti Pangeran Tampan? 810 00:49:30,765 --> 00:49:32,809 Ini bukan Pangeran Tampan. 811 00:49:32,893 --> 00:49:34,644 Eleanor menyuruhmu melakukan ini? 812 00:49:34,728 --> 00:49:36,229 Melakukan apa? 813 00:49:36,313 --> 00:49:38,815 Omong-omong, aku suka rambutmu. 814 00:49:39,608 --> 00:49:43,737 Hari ini adalah Pesta Teh Boston. Grup Anak Merdeka tidak pernah tidur. 815 00:49:43,820 --> 00:49:46,698 Kau salah satu orang aneh yang memakai kostum reka ulang? 816 00:49:46,781 --> 00:49:48,909 Samuel Adams. Siap melayani. 817 00:49:51,203 --> 00:49:53,455 -Mengapa? -Kewajiban warga, Nona. 818 00:49:53,538 --> 00:49:55,874 Memberi suara itu tugas warga, tetapi... 819 00:49:56,416 --> 00:49:58,001 Celanamu sangat ketat. 820 00:50:00,003 --> 00:50:01,254 Ya. 821 00:50:01,338 --> 00:50:03,089 Hei, kau ingin melihatnya? 822 00:50:03,715 --> 00:50:05,717 -Tidak. -Ayo, akan seru. Bergabunglah. 823 00:50:05,800 --> 00:50:08,553 Tentu saja tidak, tetapi aku akan menemuimu hari Senin. 824 00:50:08,637 --> 00:50:09,846 Sayang sekali. 825 00:50:10,430 --> 00:50:13,683 Grup Anak Merdeka itu sangat seru. 826 00:50:14,851 --> 00:50:17,187 Tak ada pesta seperti Pesta Teh. 827 00:50:19,814 --> 00:50:21,274 Apa yang kulakukan ini? 828 00:50:27,822 --> 00:50:32,494 Baik, aku akan bernyanyi. Kau cuma perlu mengiringi aku. 829 00:50:32,577 --> 00:50:33,787 Setuju? 830 00:50:33,870 --> 00:50:34,871 Percaya kepadaku. 831 00:50:34,955 --> 00:50:38,041 Saat aku mulai bernyanyi, tak ada yang akan memperhatikanmu. 832 00:50:54,558 --> 00:50:58,103 Tetesan air hujan di mawar dan kumis pada anak-anak kucing 833 00:50:58,186 --> 00:51:00,188 Ini mengagumkan. 834 00:51:00,272 --> 00:51:04,150 Cerek tembaga yang terang dan sarung tangan wol yang hangat 835 00:51:04,234 --> 00:51:07,445 Paket-paket terbungkus kertas coklat terikat dengan tali 836 00:51:07,529 --> 00:51:09,072 Kubayar kau untuk berhenti. 837 00:51:09,155 --> 00:51:12,200 Ini adalah sebagian kecil hal-hal kesukaanku 838 00:51:12,826 --> 00:51:16,204 Kuda poni berwarna krem Dan kue berisi apel 839 00:51:16,288 --> 00:51:19,833 Lonceng pintu dan lonceng peluncur dan schnitzel dengan mie 840 00:51:19,916 --> 00:51:23,879 Angsa liar yang terbang dengan bulan di sayap mereka 841 00:51:23,962 --> 00:51:27,549 Ini adalah sebagian kecil hal-hal kesukaanku 842 00:51:28,466 --> 00:51:31,803 Gadis-gadis berpakaian putih dengan ikat pinggang kain satin biru 843 00:51:31,887 --> 00:51:35,473 Kepingan-kepingan salju yang hinggap di hidung dan bulu mataku 844 00:51:35,557 --> 00:51:39,186 Musim dingin putih keperakan yang mencair menjadi musim semi 845 00:51:39,269 --> 00:51:42,981 Ini adalah sebagian kecil hal-hal kesukaanku 846 00:51:43,356 --> 00:51:44,900 Ketika anjing menggigit 847 00:51:44,983 --> 00:51:46,568 Ketika lebah menyengat 848 00:51:46,651 --> 00:51:49,112 Ketika aku merasa sedih 849 00:51:50,238 --> 00:51:53,909 Aku hanya mengingat hal-hal kesukaanku 850 00:51:53,992 --> 00:51:59,623 Dan lalu aku merasa lebih baik 851 00:52:02,959 --> 00:52:04,211 Itu tidak sopan. 852 00:52:04,294 --> 00:52:05,629 Itu agak jahat. 853 00:52:07,422 --> 00:52:10,592 Tetesan air hujan di mawar dan kumis pada anak-anak kucing 854 00:52:10,675 --> 00:52:14,221 Cerek tembaga yang terang dan sarung tangan wol yang hangat 855 00:52:14,304 --> 00:52:17,641 Paket-paket terbungkus kertas coklat terikat dengan tali 856 00:52:17,724 --> 00:52:21,019 Ini adalah sebagian kecil hal-hal kesukaanku 857 00:52:21,102 --> 00:52:24,231 Kuda poni berwarna krem dan kue berisi apel 858 00:52:24,314 --> 00:52:27,359 Lonceng pintu dan lonceng peluncur dan schnitzel dengan mie 859 00:52:27,442 --> 00:52:30,779 Angsa liar yang terbang dengan bulan di sayap mereka 860 00:52:30,862 --> 00:52:34,199 Ini adalah sebagian kecil hal-hal kesukaanku 861 00:52:34,282 --> 00:52:36,076 Ketika anjing menggigit 862 00:52:36,159 --> 00:52:37,786 Ketika lebah menyengat 863 00:52:37,869 --> 00:52:40,372 Ketika aku merasa sedih 864 00:52:40,455 --> 00:52:44,292 Aku hanya mengingat hal-hal kesukaanku 865 00:52:44,376 --> 00:52:50,131 Dan lalu aku merasa lebih baik 866 00:52:51,341 --> 00:52:52,384 Terima kasih! 867 00:52:52,467 --> 00:52:54,719 Aku tahu. Kami sangat bagus. 868 00:52:54,803 --> 00:52:56,179 Ibu! 869 00:52:56,763 --> 00:52:57,889 Harta karun. 870 00:52:57,973 --> 00:52:59,015 Ibu! 871 00:53:00,642 --> 00:53:02,686 Ibu, kau terlihat luar biasa. 872 00:53:03,228 --> 00:53:04,396 Seperti seorang putri. 873 00:53:04,896 --> 00:53:06,189 Kau lihat Jane bernyanyi? 874 00:53:06,273 --> 00:53:07,607 Eleanor menyembuhkanku. 875 00:53:07,691 --> 00:53:10,735 Wajahku dilempari bola salju, dan kami terdengar jelek... 876 00:53:11,945 --> 00:53:13,113 Tetapi aku tak muntah. 877 00:53:13,196 --> 00:53:14,865 Kami mendapat enam dolar. 878 00:53:15,448 --> 00:53:17,200 Juga nugget ayam. 879 00:53:17,284 --> 00:53:19,369 Aku senang kalian bersenang-senang. 880 00:53:19,452 --> 00:53:21,496 Haruskah kita pulang? Aku punya es krim. 881 00:53:23,331 --> 00:53:27,002 Ibu, lihat, bisa kita membawanya? Aku sangat menyukainya! Kumohon. 882 00:53:27,085 --> 00:53:29,129 -Kau luar biasa. -Boleh? Kumohon... 883 00:53:31,089 --> 00:53:33,258 Kumohon? Ya? 884 00:53:33,341 --> 00:53:35,844 -Kumohon? -Boleh, ya? 885 00:53:36,511 --> 00:53:39,097 Gary, sedikit lebih tinggi di sebelah kiri. 886 00:53:40,599 --> 00:53:41,600 Gary? 887 00:53:43,018 --> 00:53:44,769 Gary, itu kaki kananmu. 888 00:53:45,312 --> 00:53:47,689 Apakah rakun memang suka meremehkan? 889 00:53:48,315 --> 00:53:50,525 Makhluk kota jelas lebih kasar 890 00:53:50,609 --> 00:53:52,444 dibandingkan dengan yang dari hutan. 891 00:53:52,527 --> 00:53:55,030 Apa kau lebih suka luak sebagai gantinya? 892 00:53:55,113 --> 00:53:57,073 Mereka cenderung lebih penurut. 893 00:53:58,450 --> 00:54:00,410 Lihat! Hei, di atas! 894 00:54:00,493 --> 00:54:02,537 Kurasa aku akan bicara dengannya dahulu. 895 00:54:02,621 --> 00:54:03,872 Dia sedang pasang lampu? 896 00:54:03,955 --> 00:54:06,791 Gary? Apa kau mendengarku berkata "Lakukan sesukamu"? 897 00:54:07,000 --> 00:54:09,085 Permisi, bisa tolong dengarkan aku? 898 00:54:09,169 --> 00:54:11,588 -Dia bicara dengannya? -Jangan mempermalukanku. 899 00:54:11,671 --> 00:54:13,965 Bisakah kau kaitkan yang itu di atas jendela? 900 00:54:14,049 --> 00:54:17,135 Gary, apa aku menyuruhmu taruh lampu di mulutmu? 901 00:54:17,594 --> 00:54:18,845 Tidak! Bukan, di atas... 902 00:54:19,471 --> 00:54:23,266 Baik. Taruh lampu di mulutmu dan lihat apa yang terjadi. 903 00:54:25,060 --> 00:54:27,646 Aku tak percaya kita membahas etos kerja rakun. 904 00:54:27,729 --> 00:54:29,564 Entah apa yang terjadi kepadaku. 905 00:54:30,190 --> 00:54:32,567 Kau mulai percaya pada sihir, bukankah begitu? 906 00:54:33,193 --> 00:54:34,903 Hal seperti itu sudah lewat. 907 00:54:38,198 --> 00:54:39,908 Mia memberitahuku yang terjadi. 908 00:54:40,951 --> 00:54:43,662 Aku tahu pangeranmu tak pergi mengajar bajak laut. 909 00:54:45,288 --> 00:54:46,581 Aku tahu dia meninggal. 910 00:54:51,253 --> 00:54:53,129 Maafkan aku, Mackenzie. 911 00:54:57,467 --> 00:55:02,472 Kini kau tahu mengapa aku punya masalah dengan dongeng. 912 00:55:11,481 --> 00:55:12,566 Semua, keluarlah! 913 00:55:14,359 --> 00:55:15,360 Ayo! 914 00:55:20,740 --> 00:55:22,075 Aku mencintai kalian, 915 00:55:22,158 --> 00:55:24,953 tetapi jika harus menguraikan lampu ini, aku bisa gila. 916 00:55:25,412 --> 00:55:26,788 Kau menjadi gila? 917 00:55:26,872 --> 00:55:28,874 Aku melihat rakun menggantung lampu ini. 918 00:55:28,957 --> 00:55:30,917 Apa kalian ingat waktu itu Ayah... 919 00:55:31,960 --> 00:55:32,961 Apa? 920 00:55:33,503 --> 00:55:34,796 Aku mau mendengarnya. 921 00:55:35,547 --> 00:55:38,717 Saat Ayah membakar pohon Natal dengan lilin 922 00:55:38,800 --> 00:55:40,343 dan pemadam kebakaran datang. 923 00:55:41,011 --> 00:55:42,846 Sangat memalukan. 924 00:55:43,305 --> 00:55:45,557 -Aku tidak ingat itu. -Kau terlalu kecil. 925 00:55:46,600 --> 00:55:48,059 Baik, apa kita siap? 926 00:55:51,354 --> 00:55:52,355 Tiuplah. 927 00:56:00,071 --> 00:56:01,114 Apa kau... 928 00:56:32,771 --> 00:56:34,564 Gary! 929 00:56:36,483 --> 00:56:39,819 Pemadaman bergilir terus melanda Boston malam ini 930 00:56:39,903 --> 00:56:43,782 setelah jaringan listrik disabotase di wilayah Charlestown. 931 00:56:43,865 --> 00:56:47,077 Anak-anak setempat mendeskripsikan kepada polisi 932 00:56:47,160 --> 00:56:50,247 ciri-ciri pelaku yang dianggap bertanggung jawab dan... 933 00:56:51,122 --> 00:56:55,210 Saya mendapatkan kabar bahwa kita memiliki sketsa pelaku. 934 00:56:58,588 --> 00:57:04,678 POLISI MENCARI PERI DAN KOMPLOTAN RAKUN 935 00:57:04,761 --> 00:57:08,765 Siapa pun dengan informasi tambahan jelas dianjurkan 936 00:57:09,432 --> 00:57:12,853 untuk menghubungi saluran telepon Channel 8 kami. 937 00:57:14,437 --> 00:57:15,981 Lihatlah betapa ajaibnya itu! 938 00:57:16,064 --> 00:57:18,108 Eleanor, apakah kau memantrai Ibu? 939 00:57:18,191 --> 00:57:21,027 Hei! Hanya karena aku dalam suasana hati yang baik? 940 00:57:21,111 --> 00:57:23,238 Pukul berapa kau ingin dijemput, Janie? 941 00:57:23,321 --> 00:57:24,739 Pukul 15.45 oleh Bibi Paula? 942 00:57:24,823 --> 00:57:28,159 Sebenarnya, aku harus pulang terlambat untuk paduan suara. 943 00:57:28,243 --> 00:57:30,120 Aku memutuskan akan menyanyi solo. 944 00:57:30,203 --> 00:57:32,873 Aku tahu yang akan kau katakan, tetapi aku bisa. 945 00:57:32,956 --> 00:57:34,207 Ya, tentu kau bisa. 946 00:57:34,958 --> 00:57:36,334 Kaupikir aku tidak mampu. 947 00:57:36,418 --> 00:57:38,879 Aku mencintaimu. Hanya saja ada kejadian itu. 948 00:57:38,962 --> 00:57:41,673 -Juga yang sebelumnya. -Aku akan melakukannya. 949 00:57:42,257 --> 00:57:44,092 Pasti menyenangkan pergi ke sekolah. 950 00:57:44,176 --> 00:57:45,677 Baik. Ayo. Cepat. 951 00:57:46,011 --> 00:57:48,180 Sungguh? Paduan suara? 952 00:57:48,471 --> 00:57:50,473 Kenapa mulutmu bisa tak bergerak? 953 00:57:50,557 --> 00:57:51,892 Aku akan membunuhmu. 954 00:57:53,310 --> 00:57:54,603 Bersenang-senanglah! 955 00:57:54,686 --> 00:57:55,937 Bersenang-senanglah! 956 00:57:56,855 --> 00:57:59,858 Mungkin kita sisir rambutmu sebelum kau bertemu Hugh Prince. 957 00:57:59,941 --> 00:58:00,984 Hentikan! 958 00:58:01,067 --> 00:58:02,986 Dia hanya sangat tampan dan menawan, 959 00:58:03,069 --> 00:58:04,988 dan aku ingin kau terlihat cantik. 960 00:58:06,823 --> 00:58:08,241 -Kau di sana. -Hai! 961 00:58:08,325 --> 00:58:10,744 Ambil tasmu. Kita mendapat tugas. 962 00:58:10,827 --> 00:58:12,370 Coba kau tebak. 963 00:58:12,454 --> 00:58:14,289 Akses eksklusif ke Pertemuan NATO? 964 00:58:14,372 --> 00:58:16,666 Bukan! Pengamat Badai! 965 00:58:18,835 --> 00:58:20,795 PRAJURIT SALJU 966 00:58:21,963 --> 00:58:26,510 Itu kereta dan prajurit? Apakah itu ramah? Apa kekuatannya? 967 00:58:27,969 --> 00:58:30,472 Penggerak empat roda dan ban salju berpaku. 968 00:58:36,520 --> 00:58:39,773 Bukit-bukit menjadi hidup 969 00:58:39,856 --> 00:58:43,818 Dengan irama musik 970 00:58:55,705 --> 00:58:58,625 Bagaimana cara kerja Pengamat Badai? 971 00:58:58,708 --> 00:59:01,670 Kau lihat betapa serunya ini? Semua senang dan bergembira? 972 00:59:01,753 --> 00:59:03,672 Ini sempurna. Sangat indah. 973 00:59:03,755 --> 00:59:05,841 Kita sebisa mungkin tak menunjukkan itu. 974 00:59:06,341 --> 00:59:09,845 Grant ingin kita fokus pada jalanan kacau dan bajak salju yang kabur. 975 00:59:09,928 --> 00:59:12,973 Atau orang-orang saling berebut makanan kaleng. 976 00:59:13,056 --> 00:59:17,310 Mack menang sebotol sampanye tahun lalu dengan liputan "Minggirlah, Jose," 977 00:59:17,394 --> 00:59:20,647 saat restoran Meksiko setempat banjir akibat pipa beku. 978 00:59:20,730 --> 00:59:24,317 Kami sering bermain kata-kata seperti, "Salju bertumpuk mengejuju," 979 00:59:24,401 --> 00:59:26,111 atau, "Sebab salju tak bisa maju." 980 00:59:26,194 --> 00:59:28,488 "Melaju di salju." "Bisnis maju bisnis salju." 981 00:59:28,572 --> 00:59:32,242 Sayangnya, tidak ada, "Salju longsor di depan kantor," 982 00:59:32,325 --> 00:59:35,996 atau, "Mati tertinju bola salju," jadi kita gunakan yang sudah biasa, 983 00:59:36,079 --> 00:59:37,831 "Anak-anak berseluncur di bukit." 984 00:59:38,498 --> 00:59:41,418 Mari kita salju! Itu berarti, "Mari melaju." 985 00:59:41,501 --> 00:59:44,379 Itu dia. Kau paham, Eleanor! Kau mau membantuku? 986 00:59:44,963 --> 00:59:46,089 Tidak, terima kasih. 987 00:59:48,341 --> 00:59:50,635 Nak? Kau di sana? 988 00:59:52,095 --> 00:59:54,431 Apa mereka menaruhmu di penjara bawah tanah? 989 00:59:54,514 --> 00:59:56,683 Jangan bermain-main lagi. 990 00:59:57,017 --> 01:00:00,103 Moira menjadi serius. 991 01:00:00,478 --> 01:00:03,857 Dia menutup portal dalam dua hari lagi. 992 01:00:10,238 --> 01:00:11,656 Di sini saja? 993 01:00:12,032 --> 01:00:13,575 Bagaimana menurutmu? 994 01:00:13,658 --> 01:00:16,661 Bisa dia mundur sedikit? Agar lebih dekat dengan aksinya. 995 01:00:16,745 --> 01:00:19,497 Ini tampak sangat seru! Bisakah kita melakukannya juga? 996 01:00:19,581 --> 01:00:21,583 Aku tak bisa. Aku akan siaran langsung. 997 01:00:21,666 --> 01:00:23,126 -Ini? -Ya. Itu sempurna. 998 01:00:23,210 --> 01:00:24,377 -Baiklah. -Ya. 999 01:00:25,003 --> 01:00:27,756 Kau tahu? Sebenarnya, ada seluncur di bagasi. 1000 01:00:27,839 --> 01:00:29,508 Pergi bersenang-senanglah. 1001 01:00:29,591 --> 01:00:31,134 Baik, kita sudah siap. 1002 01:00:48,443 --> 01:00:51,321 Kita siaran langsung dalam tiga, dua... 1003 01:00:52,322 --> 01:00:56,409 Selamat sore, Semuanya. Aku Hugh Prince melaporkan dari kota Marblehead. 1004 01:00:56,493 --> 01:01:01,790 Badai salju berarti segudang kegiatan, dan keseruan tidak mengenal batas. 1005 01:01:08,463 --> 01:01:09,464 Oh, tidak. 1006 01:01:09,548 --> 01:01:11,758 Tidak. 1007 01:01:17,639 --> 01:01:19,641 Ramalan cuaca, salju akan turun. 1008 01:01:19,724 --> 01:01:21,017 -Minggir! -Namun menurutku, 1009 01:01:21,101 --> 01:01:23,895 anak-anak Marblehead tidak akan diam membeku. 1010 01:01:23,979 --> 01:01:26,815 Mereka akan berseluncur dan tertawa! 1011 01:01:34,906 --> 01:01:37,158 Mereka akan berseluncur dan tertawa! 1012 01:01:37,242 --> 01:01:39,536 Karena ini aku tak berhenti merekam. 1013 01:01:42,539 --> 01:01:45,584 Itu adegan luar biasa. 1014 01:01:46,793 --> 01:01:50,088 Maafkan aku, Mackenzie. Aku mengacau. 1015 01:01:50,172 --> 01:01:52,007 Aku sangat menyesal. 1016 01:01:52,090 --> 01:01:54,467 Ya, tidak, aku akan memberitahunya. Ya. 1017 01:01:55,844 --> 01:01:57,762 Ya. Baiklah. 1018 01:02:00,765 --> 01:02:02,726 Ya, apa yang akan kau lakukan? 1019 01:02:02,809 --> 01:02:05,645 Baik. Terima kasih. Kita bicara besok. 1020 01:02:06,438 --> 01:02:08,023 Apa kita dipecat? 1021 01:02:09,649 --> 01:02:13,236 Situs web kantor mendapat 200.000 kunjungan. 1022 01:02:13,695 --> 01:02:17,866 Grant mengatakan kita viral seperti cacar air bibinya. Namun, dia senang. 1023 01:02:23,079 --> 01:02:24,664 Kita harus merayakannya! 1024 01:02:29,878 --> 01:02:31,546 Bisa begitu juga. 1025 01:02:32,088 --> 01:02:34,216 Aku akan menambah ramuan ini. 1026 01:02:35,842 --> 01:02:38,220 -Apa tadi namanya? -Bir ringan. 1027 01:02:38,303 --> 01:02:39,304 Bir ringan. 1028 01:02:39,387 --> 01:02:41,139 "LOL ketika rambut merah menabrak." 1029 01:02:41,223 --> 01:02:44,017 "Aku benci reporter itu, tetapi suka dia dibanting." 1030 01:02:44,100 --> 01:02:46,561 "Senang melihat para idiot Channel 8 tertabrak." 1031 01:02:46,645 --> 01:02:49,439 Video kita ditonton 400.000 kali dan masih terus. 1032 01:02:50,273 --> 01:02:52,901 Ini untuk menjadi viral bersama-sama. 1033 01:02:54,903 --> 01:02:57,072 Untuk seseorang yang sangat serius, 1034 01:02:57,155 --> 01:02:59,407 kau tidak tampak marah karena viral. 1035 01:02:59,491 --> 01:03:03,662 Aku tahu. Menurutmu aku membosankan dan penuh tekad, bukan? 1036 01:03:03,745 --> 01:03:06,206 Tidak, tentu saja tidak, Samuel Adams. 1037 01:03:10,544 --> 01:03:12,420 Baik, itu... Ini permainan, juga. 1038 01:03:13,964 --> 01:03:15,257 Bagus. Baik, itu keren. 1039 01:03:16,091 --> 01:03:17,676 Ini tongkat yang sangat besar. 1040 01:03:18,426 --> 01:03:19,886 Itu adalah stik biliar. 1041 01:03:20,846 --> 01:03:23,223 Itulah bendanya. Aku mengerti. Bisa tertukar. 1042 01:03:27,769 --> 01:03:29,187 Ramuan sempurna apa ini? 1043 01:03:29,271 --> 01:03:32,232 Itu disebut vodka tetesan lemon, dan itu milikku. 1044 01:03:33,483 --> 01:03:34,734 Tadinya milikku. 1045 01:03:36,403 --> 01:03:38,238 Rasanya benar-benar menetes. 1046 01:03:39,614 --> 01:03:41,032 Ya. baiklah. 1047 01:03:41,116 --> 01:03:42,367 Apa aku menang? 1048 01:03:43,326 --> 01:03:44,369 Hampir. 1049 01:03:47,330 --> 01:03:49,332 Permisi. Tidak ada orang di sana. 1050 01:03:51,459 --> 01:03:54,004 Aku tidak pernah membayangkan kau sudah bercerai. 1051 01:03:54,087 --> 01:03:57,465 Aku tahu, tidak mungkin rasanya melepas paket lengkap ini, 1052 01:03:57,549 --> 01:03:59,092 tetapi itu terjadi. 1053 01:03:59,176 --> 01:04:01,928 Itulah awalnya aku ikut kegiatan reka ulang sejarah. 1054 01:04:02,012 --> 01:04:04,264 Anakku, dia suka, kegiatan akhir pekan kami. 1055 01:04:05,140 --> 01:04:07,893 Aku jadi tak enak. Aku tak bermaksud menyebutmu aneh. 1056 01:04:07,976 --> 01:04:08,977 Tidak apa-apa. 1057 01:04:09,060 --> 01:04:11,646 Kau tahu, salah satu alasanku bekerja di Channel 8 1058 01:04:11,730 --> 01:04:13,690 adalah karena aku mendengar jagoan ini 1059 01:04:13,773 --> 01:04:16,401 yang kisahnya diliput ke tingkat nasional. 1060 01:04:16,484 --> 01:04:18,945 Maksudku, aku terkejut kau tak jadi manajer. 1061 01:04:19,487 --> 01:04:23,533 Sebenarnya, mereka menawarkan posisi itu, tetapi itu terlalu cepat setelah... 1062 01:04:24,242 --> 01:04:26,870 Ya, Duff memberitahuku tentang suamimu. Aku... 1063 01:04:26,953 --> 01:04:28,955 Benar, jadi aku harus fokus pada anakku, 1064 01:04:29,039 --> 01:04:32,000 dan mereka memberikan itu untuk Grant, dan di sinilah kita. 1065 01:04:33,084 --> 01:04:34,294 Maafkan aku, Mack. 1066 01:04:34,669 --> 01:04:36,755 Maafkan aku juga. Grant adalah kekejian. 1067 01:04:39,508 --> 01:04:42,010 Bagaimana denganmu? Bagaimana rasanya bercerai? 1068 01:04:42,093 --> 01:04:45,555 Itu... Apa yang bisa kukatakan? Rasanya sepi. 1069 01:04:46,264 --> 01:04:47,599 Ya, aku mengerti itu. 1070 01:04:48,600 --> 01:04:51,728 Terkadang, kau hanya ingin ada yang, kau tahu, datang dan... 1071 01:04:53,230 --> 01:04:54,648 Membersihkan jalan masuk. 1072 01:04:56,942 --> 01:04:59,778 Untuk membersihkan jalan masuk. 1073 01:04:59,861 --> 01:05:01,571 Membersihkan jalan masuk. 1074 01:05:03,323 --> 01:05:06,159 Baik, begini saja. Kita akan bariskan bolanya untukmu. 1075 01:05:06,243 --> 01:05:07,244 Kau pasti bisa. 1076 01:05:07,327 --> 01:05:10,956 Dengan tongkatmu, ujungnya, sodok yang putih, juga yang merah 1077 01:05:11,039 --> 01:05:13,375 masukkan ke saku ini. Ini disebut saku. 1078 01:05:13,458 --> 01:05:14,918 -Mengerti. -Siap? 1079 01:05:15,001 --> 01:05:16,336 Putih, merah, saku. 1080 01:05:19,130 --> 01:05:21,341 Astaga! Kau baik-baik saja? 1081 01:05:22,801 --> 01:05:24,761 Apa aku menang? Kurasa aku menang. 1082 01:05:33,645 --> 01:05:35,021 Bagus, bukan? 1083 01:05:35,397 --> 01:05:38,149 Butuh waktu satu bulan untuk mempelajari mantra itu. 1084 01:05:38,608 --> 01:05:40,026 Namun, itu sepadan. 1085 01:05:44,447 --> 01:05:45,991 Mungkin kau benar soal Hugh. 1086 01:05:46,658 --> 01:05:51,705 Aku bukan mengatakan dia pangeranku, tetapi dia agak menarik. 1087 01:05:52,414 --> 01:05:54,833 -Aku tahu itu. Dia tampan dan dia... -Eleanor. 1088 01:05:54,916 --> 01:05:57,878 Aku tahu kau ingin membantu, tetapi... 1089 01:05:59,004 --> 01:06:01,882 Aku tidak yakin aku siap untuk dongeng lain. 1090 01:06:18,190 --> 01:06:20,233 Eleanor, di sisi lain, 1091 01:06:20,317 --> 01:06:23,236 telah menghabiskan hidupnya percaya pada dongeng. 1092 01:06:23,320 --> 01:06:26,990 Sedikit yang dia tahu, yang satu ini akan segera berakhir. 1093 01:06:40,295 --> 01:06:43,924 Aku tidak akan bertanya di mana Eleanor berada. 1094 01:06:44,424 --> 01:06:46,134 Karena kau tak akan memberi tahu. 1095 01:06:46,218 --> 01:06:48,595 Bahkan jika aku tahu, aku tak akan katakan. 1096 01:06:48,678 --> 01:06:49,888 Itu yang baru kukatakan! 1097 01:06:49,971 --> 01:06:53,266 Bagus! Aku senang kita akhirnya saling setuju. 1098 01:06:53,350 --> 01:06:55,644 Agnes, dengarkan aku. 1099 01:06:55,727 --> 01:07:00,774 Aku tak tahu apa yang dia lakukan, tetapi Eleanor tak akan selamatkan kita. 1100 01:07:00,857 --> 01:07:02,359 Tak ada yang bisa. 1101 01:07:02,984 --> 01:07:07,113 Pada tengah malam besok, Motherland akan menutup pintunya untuk selamanya. 1102 01:07:07,197 --> 01:07:10,742 -Itu sangat disayangkan! -Bukan itu saja. 1103 01:07:10,825 --> 01:07:15,080 Jika Eleanor tidak ada di sini, dia akan dilucuti sihirnya. 1104 01:07:15,163 --> 01:07:17,290 -Pelucutan sihir? -Ya! 1105 01:07:17,916 --> 01:07:21,753 Bertahun-tahun aku di sini, aku tak pernah kehilangan murid. 1106 01:07:21,837 --> 01:07:24,422 Aku tidak akan kehilangan satu sekarang! 1107 01:07:24,506 --> 01:07:28,260 Bahkan jika aku harus mengambil tindakan drastis. 1108 01:07:28,343 --> 01:07:29,553 Jadi, 1109 01:07:31,096 --> 01:07:37,018 jika seseorang yang mencintai Eleanor tahu di mana dia berada, 1110 01:07:37,102 --> 01:07:42,190 ini saat yang tepat untuk memberitahunya untuk kembali ke sini! 1111 01:07:43,024 --> 01:07:45,026 Aku akan melakukan panggilan telepon 1112 01:07:45,110 --> 01:07:48,113 yang sama sekali tidak terkait percakapan ini. 1113 01:07:50,532 --> 01:07:52,951 Apa kau bercanda? Astaga! 1114 01:07:53,034 --> 01:07:55,620 Semuanya, kita berhasil! Peringkat keempat! 1115 01:07:55,704 --> 01:07:56,955 Sampai nanti, Sayang. 1116 01:07:57,038 --> 01:07:58,999 -Kita di puncak... -Sampai nanti, Duff. 1117 01:07:59,082 --> 01:08:01,793 -Peringkat keempat! -Mackenzie. Hai! 1118 01:08:01,877 --> 01:08:04,921 Pemakan donat lainnya memberitahuku hal paling menakjubkan. 1119 01:08:05,005 --> 01:08:06,923 Persiapkan dirimu, ini hal besar. 1120 01:08:07,007 --> 01:08:08,967 Ada pesta liburan malam ini. 1121 01:08:09,551 --> 01:08:12,679 Aku tahu itu dan aku tidak akan pergi. Aku tak tertarik. 1122 01:08:12,762 --> 01:08:15,807 Bagian mana? Pesta? Natal? Keseruan? 1123 01:08:16,600 --> 01:08:19,436 Baik, tetap di rumah. Lagi pula, dongeng dimulai dengan, 1124 01:08:19,519 --> 01:08:21,479 "Pada suatu ketika, terjadi keajaiban 1125 01:08:21,563 --> 01:08:23,940 "saat dia minum anggur dengan celana santai." 1126 01:08:25,650 --> 01:08:26,985 Pikirkan tentang hal itu. 1127 01:08:35,660 --> 01:08:38,330 Hai Dunia, gembiralah 1128 01:08:38,413 --> 01:08:40,874 Hai Dunia, gembiralah 1129 01:08:41,416 --> 01:08:43,668 Aku tahu, Kawan. Telingaku juga sakit. 1130 01:08:47,464 --> 01:08:48,507 Cantik. 1131 01:08:49,841 --> 01:08:53,386 Kau terlihat begitu cantik. Eleanor, kerjamu bagus. 1132 01:08:53,470 --> 01:08:55,263 Bukan aku. Itu usahanya sendiri. 1133 01:08:55,347 --> 01:08:59,059 Sungguh? Ibu bisa terlihat seperti itu tanpa sihir? 1134 01:08:59,893 --> 01:09:03,313 Ya, karena dia cantik di dalam dan luar. 1135 01:09:03,939 --> 01:09:04,940 Benar. 1136 01:09:05,190 --> 01:09:07,984 Dia memakai satu-satunya hal yang benar-benar penting. 1137 01:09:08,068 --> 01:09:09,611 -Bra penopang? -Korset? 1138 01:09:10,362 --> 01:09:13,323 -Senyum. -Sebenarnya, ketiganya. 1139 01:09:16,159 --> 01:09:18,411 Kau merasa baik-baik saja untuk besok? 1140 01:09:18,495 --> 01:09:21,081 -Ya, kurasa begitu. -Baik. Bagus. 1141 01:09:23,041 --> 01:09:25,377 Lihatlah kita. Kita ada di luar zona nyaman. 1142 01:09:26,002 --> 01:09:27,128 Ya. Baiklah. 1143 01:09:27,212 --> 01:09:31,174 -Suara apa itu? -Itu mungkin FaceTime dari Agnes. 1144 01:09:31,258 --> 01:09:32,843 Aku harus menjawabnya. 1145 01:09:32,926 --> 01:09:35,762 Pelucutan sihir? Selamanya? 1146 01:09:35,846 --> 01:09:38,139 Maaf, Nak, tetapi ini sudah berakhir. 1147 01:09:38,223 --> 01:09:40,308 Tidak, aku tidak akan menyerah. 1148 01:09:40,684 --> 01:09:43,478 Mereka hanya perlu melihat satu bahagia selamanya. 1149 01:09:43,562 --> 01:09:47,148 Aku bisa mengantarnya. Aku tahu itu. Aku hanya perlu mempercepat semua. 1150 01:09:47,232 --> 01:09:51,278 Kau lebih baik bergegas, jika kau tidak kembali tepat waktu, 1151 01:09:51,361 --> 01:09:55,782 lupakan menjadi Ibu Peri, kau bahkan tidak akan menjadi Peri. 1152 01:09:55,866 --> 01:09:59,744 Pada tengah malam besok, Motherland ditutup untuk selamanya! 1153 01:09:59,828 --> 01:10:01,121 Aku harus pergi. 1154 01:10:05,292 --> 01:10:07,669 Peringkat keempat! 1155 01:10:07,752 --> 01:10:10,881 Peringkat keempat, Sayang! Peringkat keempat! 1156 01:10:11,506 --> 01:10:13,008 GADIS SELUNCUR MENGHANTAM! 1157 01:10:13,925 --> 01:10:15,510 DITONTON DUA JUTA KALI 1158 01:10:25,562 --> 01:10:27,189 Itu malam yang gila. 1159 01:10:27,272 --> 01:10:28,773 Dia mengantarku pulang dan... 1160 01:10:28,857 --> 01:10:30,609 Tadinya kuharap akhirnya berbeda. 1161 01:10:34,154 --> 01:10:37,657 Cerita yang hebat. Khas Barb. 1162 01:10:37,741 --> 01:10:43,205 Sebuah gaun berkilauan dapat menghapus dahi penuh kerutan. 1163 01:10:43,955 --> 01:10:46,917 Ya. Gaun berkilauan dapat menghapus dahi penuh kerutan. 1164 01:10:47,000 --> 01:10:52,339 Aku begitu berkeringat hingga gaunku menjadi tembus pandang. Kau ingat? 1165 01:10:52,422 --> 01:10:55,634 Lalu penggelap kulitku luntur, 1166 01:10:55,717 --> 01:10:58,929 dan aku tampak seperti zebra dalam kontes kaus basah. 1167 01:11:00,305 --> 01:11:02,724 Maka aku tak lagi pakai baju putih saat siaran. 1168 01:11:02,807 --> 01:11:04,976 Aku kehabisan cerita menarik. 1169 01:11:05,852 --> 01:11:07,354 Bagaimana kalau berdansa? 1170 01:12:31,354 --> 01:12:32,731 Mack! 1171 01:12:41,156 --> 01:12:45,118 Mackenzie? Kau di sana? Mackenzie? 1172 01:12:45,202 --> 01:12:49,289 -Eleanor? Apa yang kau lakukan di sini? -Bukan apa-apa. 1173 01:12:49,372 --> 01:12:54,336 Sesuatu yang aneh baru saja terjadi padaku di... Tentu saja. 1174 01:12:54,419 --> 01:12:56,922 Ini perbuatanmu, bukan? 1175 01:12:59,049 --> 01:13:00,091 Apa-apaan ini? 1176 01:13:02,010 --> 01:13:04,346 Eleanor! 1177 01:13:13,021 --> 01:13:14,773 Gaun yang bagus. Itu baru? 1178 01:13:14,856 --> 01:13:16,900 Apa yang kau lakukan padaku? 1179 01:13:16,983 --> 01:13:20,654 -Jangan marah. Aku hanya ingin membantu. -Sungguh? Seperti ini? 1180 01:13:20,737 --> 01:13:22,322 Kau terlihat sangat cantik... 1181 01:13:25,784 --> 01:13:29,329 -Apa yang terjadi padamu? -Hai, Barb, aku hanya... 1182 01:13:30,080 --> 01:13:33,416 Gaunku robek, jadi aku meminjam ini dari departemen kostum. 1183 01:13:33,500 --> 01:13:35,335 -Itu lucu. -Ya. 1184 01:13:35,418 --> 01:13:38,088 Kau tahu, anakku punya kostum seperti itu di rumah. 1185 01:13:39,965 --> 01:13:41,341 Perlakukan itu sebagai kostum. 1186 01:13:42,300 --> 01:13:45,136 Jangan marah. Jangan marah! Mackenzie! 1187 01:13:46,721 --> 01:13:49,099 Mackenzie! Kau mau ke mana? 1188 01:13:49,182 --> 01:13:52,644 Pulang. Sebelum orang lain melihatku. 1189 01:13:52,727 --> 01:13:54,646 Apa? Tidak! Lihat dirimu! 1190 01:13:54,729 --> 01:13:56,106 INTERKOM STUDIO JANGAN TEKAN 1191 01:13:56,189 --> 01:13:57,607 Kau tampak seperti putri. 1192 01:13:57,691 --> 01:14:00,110 Kau di pesta dansa. Semacam itulah. 1193 01:14:00,193 --> 01:14:02,320 Duff dan orang desa lainnya ada di sini. 1194 01:14:02,404 --> 01:14:06,241 Kau bahkan berdansa dengan pangeran yang paling tampan. 1195 01:14:06,324 --> 01:14:09,286 -Hugh Prince! -Aku tahu itu perbuatanmu. 1196 01:14:09,369 --> 01:14:12,372 Kau mengatakannya di hotel. Kau pikir dia menawan. 1197 01:14:12,455 --> 01:14:13,999 Sekarang dia memperhatikanmu. 1198 01:14:14,082 --> 01:14:17,085 Bukankah itu yang kau inginkan sejak kau berumur 10 tahun? 1199 01:14:17,168 --> 01:14:22,007 Mengapa melawan cinta sejati saat kau bisa mencium dan hidup bahagia selamanya? 1200 01:14:22,090 --> 01:14:23,091 Karena... 1201 01:14:28,889 --> 01:14:32,142 -Bahagia selamanya? -Ya! 1202 01:14:32,559 --> 01:14:34,769 Kau pangerannya. Kini, mari selesaikan ini. 1203 01:14:34,853 --> 01:14:38,190 -Tidak! Eleanor, ini bukan keinginanku. -Aku... Kenapa kau... 1204 01:14:38,857 --> 01:14:41,067 Tunggu sebentar, tunggu. Kau itu... 1205 01:14:42,027 --> 01:14:44,529 -Kau gadis seluncur. -Ya. Itu aku. 1206 01:14:44,613 --> 01:14:45,614 Hei. 1207 01:14:45,697 --> 01:14:48,033 Mackenzie dan Hugh mengatakan kami populer. 1208 01:14:48,533 --> 01:14:49,868 Benarkah begitu? 1209 01:14:49,951 --> 01:14:52,579 Ya, mereka begitu khawatir akan dipecat. 1210 01:14:52,662 --> 01:14:56,541 Namun, tampaknya yang dibutuhkan untuk keamanan pekerjaan adalah video viral. 1211 01:14:58,960 --> 01:15:02,172 -Tidak, bukan seperti itu. -Itu bukanlah... 1212 01:15:02,255 --> 01:15:06,885 Pukul 09.00, kantorku, besok pagi. Kita bisa bicara tentang keamanan kerja. 1213 01:15:16,186 --> 01:15:20,815 Mackenzie! Maafkan aku. Tolong bicaralah kepadaku. 1214 01:15:20,899 --> 01:15:23,944 Kenapa aku harus bicara denganmu? Kau tidak mendengarkan. 1215 01:15:24,027 --> 01:15:25,779 -Itu tidak benar. -Itu benar. 1216 01:15:25,862 --> 01:15:28,490 Kau datang melakukan yang katamu tak akan lakukan. 1217 01:15:28,573 --> 01:15:31,117 Bagian terburuknya adalah, kau bahkan tidak perlu. 1218 01:15:31,201 --> 01:15:34,871 Aku sungguh bersenang-senang malam ini. Aku merasa cantik. 1219 01:15:34,955 --> 01:15:36,498 Kenapa itu tidak cukup bagimu? 1220 01:15:36,998 --> 01:15:41,169 Mengapa aku dianggap gagal kecuali aku berpakaian seperti Elvis rambut merah? 1221 01:15:41,253 --> 01:15:44,631 -Kau bukan kegagalan. -Lalu kenapa kau di sini? 1222 01:15:44,714 --> 01:15:48,552 Karena aku tidak ingin gagal! Mereka menutup Motherland. 1223 01:15:49,010 --> 01:15:51,888 Jadi, kau satu-satunya kesempatanku menjadi Ibu Peri. 1224 01:15:52,639 --> 01:15:55,559 Jika aku tidak bisa memberikanmu "bahagia selamanya", 1225 01:15:55,642 --> 01:15:59,855 maka aku harus menghabiskan sisa hidupku sebagai Peri Gigi. 1226 01:16:00,939 --> 01:16:04,401 -Ini semua tentangmu. -Tidak! Tentu saja tidak. Aku... 1227 01:16:05,652 --> 01:16:07,153 Tunggu. Benarkah itu? 1228 01:16:07,571 --> 01:16:11,324 Selama ini, kupikir kau sungguh ingin membuatku bahagia. 1229 01:16:11,408 --> 01:16:12,826 Kau menginginkannya untukmu. 1230 01:16:12,909 --> 01:16:15,412 Kau tak peduli mauku, jika itu menghalangimu. 1231 01:16:16,288 --> 01:16:18,540 Maafkan aku, Mackenzie. 1232 01:16:18,623 --> 01:16:21,501 Maafkan aku juga, Eleanor, tetapi kau harus pergi. 1233 01:16:29,718 --> 01:16:30,719 Mackenzie! 1234 01:16:32,846 --> 01:16:36,516 Dia benar tentang semuanya. Aku tak pantas jadi Ibu Peri. 1235 01:16:36,600 --> 01:16:40,353 Lalu "bahagia selamanya," itu hanya untuk dongeng. 1236 01:16:40,437 --> 01:16:41,771 Namun, kau membantu kami. 1237 01:16:43,773 --> 01:16:46,610 -Jangan pergi. -Maafkan aku. Ini sudah usai. 1238 01:16:46,693 --> 01:16:48,904 -Dia akan tenang. -Kami membutuhkanmu. 1239 01:16:49,321 --> 01:16:50,405 Aku harus pergi. 1240 01:16:51,698 --> 01:16:52,908 Selamat tinggal, Semua. 1241 01:17:05,504 --> 01:17:06,630 Dah, Bingo. 1242 01:17:08,340 --> 01:17:09,549 Bingo? 1243 01:17:12,219 --> 01:17:13,720 Siapa babi itu? 1244 01:17:18,892 --> 01:17:20,352 Sekarang ada babi dan anjing. 1245 01:17:23,396 --> 01:17:25,023 Eleanor, kau di mana? 1246 01:17:32,656 --> 01:17:33,865 PENGANTAR MANTRA EDISI PERI 1247 01:17:35,200 --> 01:17:38,537 Kundur? Labu? Kereta? 1248 01:17:38,620 --> 01:17:40,163 Transportasi. 1249 01:18:04,437 --> 01:18:05,605 Hai. 1250 01:18:05,689 --> 01:18:08,233 -Aku perlu katakan sesuatu. -Aku hanya ingin... 1251 01:18:08,316 --> 01:18:09,317 Ya. 1252 01:18:09,526 --> 01:18:12,279 Aku benar-benar ingin minta maaf tentang tadi malam. 1253 01:18:12,362 --> 01:18:13,947 Aku hanya benar-benar malu. 1254 01:18:14,030 --> 01:18:18,451 Mungkin aku terlalu banyak minum, dan semua jadi agak lepas kendali. 1255 01:18:18,535 --> 01:18:21,371 Tidak, itu... Maksudku, ya, Aku terkejut, tetapi... 1256 01:18:22,581 --> 01:18:23,790 Bukan secara buruk. 1257 01:18:26,918 --> 01:18:31,047 Hei! Kalian berdua! Kalian sedang apa? Masuklah! 1258 01:18:33,633 --> 01:18:34,634 Perutku. 1259 01:18:35,385 --> 01:18:39,264 Aku akan jujur. Aku minum terlalu banyak eggnogg tadi malam. 1260 01:18:39,347 --> 01:18:42,684 Jadi, singkat saja. Kalian memalsukan cerita seluncur? 1261 01:18:43,185 --> 01:18:45,562 -Tidak! Kami tak palsukan cerita. -Tentu tidak. 1262 01:18:45,645 --> 01:18:48,273 Sungguh? Lalu bagaimana kau menjelaskan ini? 1263 01:18:52,194 --> 01:18:56,156 Lalu mengapa gadis seluncur ini ada di pertandingan Bruins? 1264 01:18:56,698 --> 01:19:00,452 Karena dia sepupuku, dan dia berkunjung dari Kanada. 1265 01:19:00,535 --> 01:19:02,871 Kau serius ingin aku percaya kau dan sepupumu 1266 01:19:02,954 --> 01:19:05,415 tidak ada hubungannya dengan kembang api? 1267 01:19:05,916 --> 01:19:07,000 Itu kecelakaan. 1268 01:19:07,083 --> 01:19:09,794 Begitu juga pemadaman listrik, kurasa. 1269 01:19:10,212 --> 01:19:11,421 Itu dia, bukan? 1270 01:19:12,255 --> 01:19:15,675 Kita punya tiga berita besar minggu ini, 1271 01:19:15,759 --> 01:19:19,971 dan sepupumu ada di sana di setiap kejadian. Ya atau tidak? 1272 01:19:20,055 --> 01:19:21,723 Mack, apa yang terjadi? 1273 01:19:21,806 --> 01:19:23,350 Aku hanya... Aku tak bisa. 1274 01:19:23,433 --> 01:19:27,395 Ini benar-benar sulit untuk dijelaskan. Namun, aku tidak memalsukan cerita. 1275 01:19:28,522 --> 01:19:32,984 Ya. Kau kurang punya inisiatif untuk itu. Aku sebenarnya percaya kepadamu. 1276 01:19:33,068 --> 01:19:35,570 Ditambah, sepupumu tampaknya gila. Benar, bukan? 1277 01:19:35,654 --> 01:19:39,407 Tidak! Tidak, dia hanya sedikit berbeda. 1278 01:19:39,491 --> 01:19:44,663 Dia mesin kekacauan. Kau seharusnya malu kepada dirimu... 1279 01:19:48,875 --> 01:19:50,752 Karena tidak mengikutkanku. 1280 01:19:50,835 --> 01:19:53,421 Kau hebat. Dia adalah emas penarik penonton. 1281 01:19:53,505 --> 01:19:55,841 Ini yang akan kita lakukan. Kita merekamnya, 1282 01:19:55,924 --> 01:19:59,553 dan biarkan dia melakukan hal aneh hingga kita peringkat satu. 1283 01:19:59,636 --> 01:20:02,013 -Itu eksploitasi. Tidak. -Itu bukan berita. 1284 01:20:02,097 --> 01:20:04,307 Aku tahu. Ini akan menjadi luar biasa. 1285 01:20:06,726 --> 01:20:07,769 Tidak! 1286 01:20:07,853 --> 01:20:10,897 Aku tidak akan membiarkanmu mengubah orang ramah dan baik 1287 01:20:10,981 --> 01:20:12,649 menjadi tontonan. 1288 01:20:12,732 --> 01:20:16,319 Kau ibu tunggal, dan kau belum berikan cerita yang bagus sejauh ini. 1289 01:20:16,403 --> 01:20:19,072 jadi "tidak" bukanlah pilihan bagimu. 1290 01:20:19,155 --> 01:20:21,616 Lakukan perintahku, atau kau dipecat. 1291 01:20:25,287 --> 01:20:28,331 -Aku muak melakukan caramu. -Mack, aku tidak yakin kau... 1292 01:20:28,415 --> 01:20:30,333 Kaulah alasan kita di peringkat akhir. 1293 01:20:31,084 --> 01:20:32,419 Peringkat keempat. 1294 01:20:32,502 --> 01:20:34,754 Kau ingin kami memutarbalikkan fakta 1295 01:20:34,838 --> 01:20:37,549 dan menceritakan orang jahat melakukan hal-hal buruk, 1296 01:20:37,632 --> 01:20:39,718 tetapi orang ingin lebih dari rasa takut. 1297 01:20:39,801 --> 01:20:41,136 Mereka ingin... 1298 01:20:41,219 --> 01:20:45,765 Tertawa, berharap, dan terinspirasi untuk melihat keajaiban di dunia. 1299 01:20:45,849 --> 01:20:47,976 -Karena itu nyata. -Itu lucu. 1300 01:20:48,602 --> 01:20:49,686 Kau dipecat. 1301 01:20:49,769 --> 01:20:51,271 Ya. Tidak bercanda. 1302 01:20:52,564 --> 01:20:54,691 Kau pantas mendapat lebih dari tempat ini. 1303 01:20:54,774 --> 01:20:57,068 Memang. Itulah yang ingin kusampaikan tadi. 1304 01:20:57,152 --> 01:20:59,112 Kuterima tawaran di Channel 4, jadi... 1305 01:21:00,322 --> 01:21:02,157 Selamat Natal. Aku berhenti. 1306 01:21:03,867 --> 01:21:05,202 Tontonan hebat, bukan? 1307 01:21:16,505 --> 01:21:17,506 Selamat tinggal. 1308 01:21:21,051 --> 01:21:24,221 Halo? Ya, ini Mackenzie. 1309 01:21:25,430 --> 01:21:27,140 Hai, Pak Clancy. 1310 01:21:29,059 --> 01:21:30,519 Tunggu, Jane kenapa? 1311 01:21:33,188 --> 01:21:36,441 Jane? Jane, Sayang! 1312 01:21:38,527 --> 01:21:39,611 Jane? 1313 01:21:42,280 --> 01:21:44,991 Jane? Jane! 1314 01:22:14,062 --> 01:22:17,607 -Janie? Sayang? -Tidak, pergilah. 1315 01:22:20,277 --> 01:22:24,406 Pak Clancy menelepon. Sayang, kau seharusnya di panggung untuk latihan. 1316 01:22:30,954 --> 01:22:32,455 Apa itu gitar Ayah? 1317 01:22:34,749 --> 01:22:38,670 Ibu benar. 1318 01:22:40,172 --> 01:22:43,091 Aku tidak bisa melakukan ini. Aku tak bisa apa-apa. 1319 01:22:44,050 --> 01:22:45,218 Aku tak mengatakan itu. 1320 01:22:45,302 --> 01:22:47,596 Ibu tak pernah mengatakan bahwa aku bisa. 1321 01:22:49,306 --> 01:22:52,475 Atau Ibu berpikir aku akan luar biasa. 1322 01:22:54,227 --> 01:22:57,022 Namun, Eleanor melakukannya. 1323 01:22:59,065 --> 01:23:04,321 Kini dia sudah pergi. Aku tak bisa melakukannya. Aku tak bisa... 1324 01:23:11,745 --> 01:23:13,496 Aku sangat menyesal. 1325 01:23:17,334 --> 01:23:22,088 Sayang, jika kau membutuhkan Eleanor, Aku akan menemukannya. Aku janji. 1326 01:23:26,343 --> 01:23:28,929 Haruskah kita bawa gitar Ayah untuk keberuntungan? 1327 01:23:32,307 --> 01:23:34,601 Gary, kami membutuhkanmu! 1328 01:23:34,684 --> 01:23:37,103 -Dia tidak ada di sini! -Di mana Eleanor? 1329 01:23:37,187 --> 01:23:40,732 Gary, aku akan buka tutup tong sampah asalkan kau keluar! 1330 01:23:41,107 --> 01:23:42,901 -Kami membutuhkanmu! -Eleanor! 1331 01:23:43,985 --> 01:23:44,986 Gary! 1332 01:23:45,737 --> 01:23:49,574 Aku tidak yakin dia sungguh memahami manusia. Namun, lihat! 1333 01:23:49,658 --> 01:23:52,035 Menurutku Bibi Paula telah mencari Eleanor. 1334 01:23:52,118 --> 01:23:53,495 Paula - Kutemukan Eleanor!!! Pasar Petani!! Jalan Pangeran! 1335 01:24:26,361 --> 01:24:27,696 Ini sia-sia. 1336 01:24:27,779 --> 01:24:32,033 Kau yakin kereta labu adalah cara tercepat kembali ke Motherland? 1337 01:24:32,117 --> 01:24:33,201 Ya, tetapi... 1338 01:24:33,285 --> 01:24:36,121 -Aku tidak akan pernah bisa. -Jangan khawatir. 1339 01:24:37,330 --> 01:24:39,040 Itu labu terakhir kami. 1340 01:24:40,792 --> 01:24:42,085 Aku punya ide. 1341 01:24:46,756 --> 01:24:47,757 Lihat! 1342 01:24:48,091 --> 01:24:49,509 Itu bukan labu. 1343 01:24:51,344 --> 01:24:53,763 -Memang. Aku tahu itu bukan labu. -Baik. 1344 01:24:53,847 --> 01:24:57,267 -Baiklah. Kau tahu? Santai saja. -Baiklah. 1345 01:24:57,350 --> 01:25:00,562 Kau tahu, santai saja dan jangan berpikir tentang fakta 1346 01:25:00,645 --> 01:25:02,439 bahwa itu semangka, bukan labu, 1347 01:25:02,522 --> 01:25:05,150 dan kau mungkin tak punya cukup sihir untuk pulang, 1348 01:25:05,233 --> 01:25:06,776 dan terus terjebak di sini. 1349 01:25:08,445 --> 01:25:10,780 Maaf, itu bukan kalimat penyemangat yang baik. 1350 01:25:10,864 --> 01:25:12,866 Tidak. Baiklah. 1351 01:25:14,034 --> 01:25:15,952 Eleanor! Paula! 1352 01:25:16,036 --> 01:25:17,037 Hai! 1353 01:25:21,625 --> 01:25:22,709 Apa yang terjadi? 1354 01:25:23,752 --> 01:25:25,712 Kami mencoba untuk membuat kereta. 1355 01:25:26,880 --> 01:25:27,923 Tidak berjalan baik. 1356 01:25:28,465 --> 01:25:31,676 Jane, kenapa kau di sini? Kenapa tidak ikut parade? 1357 01:25:32,093 --> 01:25:33,762 Aku tak bisa tanpamu. 1358 01:25:36,348 --> 01:25:38,600 Kumohon, Eleanor. Aku sangat menyesal. 1359 01:25:40,227 --> 01:25:41,353 Janie membutuhkanmu. 1360 01:25:44,189 --> 01:25:45,649 Kami membutuhkanmu. 1361 01:25:50,237 --> 01:25:51,238 Baiklah. 1362 01:25:53,657 --> 01:25:56,409 Hal penting dahulu. Mari ubah pakaianmu. 1363 01:26:10,006 --> 01:26:12,759 Astaga! Aku benar-benar melakukannya! 1364 01:26:14,803 --> 01:26:17,222 -Kau tampak luar biasa. -Sungguh. 1365 01:26:18,348 --> 01:26:20,851 Pakaian yang sempurna, sudah. Sekarang apa? 1366 01:26:22,352 --> 01:26:25,814 Kita harus ke sana. Aku seharusnya ada di panggung dalam 20 menit. 1367 01:26:25,897 --> 01:26:28,358 Namun, parade sudah dimulai. Tidak ada cara. 1368 01:26:28,441 --> 01:26:31,027 Sebenarnya, ada. 1369 01:26:31,486 --> 01:26:33,864 Eleanor, tidak. Kau butuh itu untuk pulang. 1370 01:26:33,947 --> 01:26:36,283 Ini lebih penting daripada aku. 1371 01:26:36,366 --> 01:26:38,785 Baiklah, Semuanya, mundur. Ayo! 1372 01:27:20,702 --> 01:27:22,746 -Eleanor, kau berhasil! -Aku tahu! 1373 01:27:23,997 --> 01:27:25,665 Semua, kita harus pergi. 1374 01:27:26,750 --> 01:27:28,752 Ya. Ayo. Mari kita pergi! 1375 01:27:30,629 --> 01:27:34,257 -Baunya seperti semangka. -Ini luar biasa. 1376 01:27:34,341 --> 01:27:37,344 Eleanor! Kau membuat ini. 1377 01:27:37,427 --> 01:27:38,637 Aku yang melakukan ini. 1378 01:27:42,641 --> 01:27:44,684 Jadi, bagaimana cara bergeraknya? 1379 01:27:46,269 --> 01:27:47,270 Benar. 1380 01:27:54,069 --> 01:27:55,111 Semoga bisa. 1381 01:28:47,080 --> 01:28:48,498 Di sana! Panggungnya! 1382 01:29:02,762 --> 01:29:05,599 Para mayoret dari Charlestown, Semuanya! 1383 01:29:05,682 --> 01:29:09,603 Lihatlah senyum itu! Diikuti oleh... 1384 01:29:17,444 --> 01:29:21,615 Kereta semangka tradisional yang terbang, tentu saja. 1385 01:29:22,115 --> 01:29:26,703 Apa yang... Hei! Rekam ini, rekam. Kau, ayolah! 1386 01:29:44,930 --> 01:29:48,850 Sekadar informasi. Aku bermain tuba di SMA. 1387 01:29:49,851 --> 01:29:52,229 Ya, bukan alat musik bagus untuk gadis remaja. 1388 01:29:52,312 --> 01:29:56,441 Jika meniup terlalu keras, matamu bisa menonjol sedikit. Hanya sedikit... 1389 01:29:56,525 --> 01:29:58,235 Itu cerita untuk lain waktu. 1390 01:29:58,318 --> 01:30:04,074 Saat ini, kita menuju ke panggung utama untuk paduan suara SMA Hamilton. 1391 01:30:04,157 --> 01:30:05,659 -Maaf. -Nona, berhenti. 1392 01:30:05,742 --> 01:30:08,995 Sebenarnya, dia harus di panggung. Dia seharusnya menyanyi. Duff! 1393 01:30:09,079 --> 01:30:10,247 Hei, hai. 1394 01:30:11,373 --> 01:30:13,375 -Mereka bersamaku. -Hadirin sekalian, 1395 01:30:13,458 --> 01:30:16,419 beri sambutan untuk Downtown Crew yang menakjubkan. 1396 01:30:17,003 --> 01:30:19,339 Betapa fantastisnya mereka? 1397 01:30:22,175 --> 01:30:25,804 Kau harus membuatku berani. Aku butuh mantra atau semacamnya. 1398 01:30:25,887 --> 01:30:28,932 Jane, kau tahu cara kerjanya tak seperti itu. 1399 01:30:29,516 --> 01:30:31,643 Aku tak bisa ubah perasaanmu dengan sihir. 1400 01:30:34,020 --> 01:30:35,981 Maaf, aku tak bisa melakukan ini. 1401 01:30:36,398 --> 01:30:37,399 Hei. Dengar. 1402 01:30:39,192 --> 01:30:43,530 Ibu tidak percaya padamu karena Ibu lupa caranya percaya pada diri sendiri. 1403 01:30:44,072 --> 01:30:47,158 Ibu tersesat, dan merasa takut, 1404 01:30:47,242 --> 01:30:49,786 dan Ibu mengajarimu untuk takut. 1405 01:30:50,704 --> 01:30:55,292 Kau tak butuh mantra karena kau sudah ajaib. 1406 01:31:01,256 --> 01:31:02,465 Ayo. Mari bergegas. 1407 01:31:04,551 --> 01:31:06,136 Hei, aku di sini. Aku datang. 1408 01:31:06,970 --> 01:31:10,724 Jane! Syukurlah. Kita tidak punya rencana cadangan. 1409 01:31:10,807 --> 01:31:11,975 Ayo ke panggung. 1410 01:31:12,184 --> 01:31:13,226 Baiklah. 1411 01:31:14,102 --> 01:31:15,937 Kau bisa. 1412 01:31:18,023 --> 01:31:21,776 Beri sambutan untuk penampilan utama, 1413 01:31:21,860 --> 01:31:27,157 paduan suara SMA Hamilton, dengan solois Jane Walsh! 1414 01:31:44,090 --> 01:31:48,929 Kau sedih dan lelah 1415 01:31:53,141 --> 01:31:54,142 Kita... 1416 01:31:56,102 --> 01:31:57,145 Di... 1417 01:31:59,064 --> 01:32:00,232 Maafkan aku. 1418 01:32:12,786 --> 01:32:15,539 Ayahmu akan sangat bangga. 1419 01:32:15,622 --> 01:32:18,041 Ya? Kau bisa. Ya? 1420 01:32:31,012 --> 01:32:33,932 Kau sedih dan lelah 1421 01:32:34,724 --> 01:32:38,019 Menjalani hidup bagai di komidi putar 1422 01:32:38,728 --> 01:32:41,398 Dan kau tidak bisa menemukan pejuang 1423 01:32:42,357 --> 01:32:45,694 Namun, aku melihatnya dalam dirimu Jadi kita bisa melaluinya 1424 01:32:45,777 --> 01:32:51,283 Memindahkan gunung 1425 01:32:51,366 --> 01:32:52,868 Kita akan melaluinya 1426 01:32:53,493 --> 01:32:58,540 Memindahkan gunung 1427 01:32:59,499 --> 01:33:03,670 Dan aku akan bangkit Aku akan bangkit seperti hari 1428 01:33:03,753 --> 01:33:07,340 Aku akan bangkit Aku akan bangkit dengan berani 1429 01:33:07,424 --> 01:33:09,217 Aku akan bangkit 1430 01:33:09,301 --> 01:33:13,597 Dan aku akan melakukannya seribu kali lagi 1431 01:33:14,723 --> 01:33:18,476 Dan aku akan bangkit Tinggi seperti gelombang 1432 01:33:18,560 --> 01:33:22,189 Aku akan bangkit Terlepas dari rasa sakit 1433 01:33:22,272 --> 01:33:23,440 Aku akan bangkit 1434 01:33:23,982 --> 01:33:28,486 Dan aku akan melakukannya seribu kali lagi 1435 01:33:30,530 --> 01:33:33,533 Ketika keheningan bukan berarti diam 1436 01:33:34,242 --> 01:33:37,537 Dan rasanya seperti Sulit untuk bernapas 1437 01:33:37,621 --> 01:33:41,041 Dan aku tahu kau merasa seperti sekarat 1438 01:33:41,666 --> 01:33:44,878 Namun, aku berjanji Kita akan membuat dunia berlutut 1439 01:33:44,961 --> 01:33:50,759 Dan memindahkan gunung 1440 01:33:50,842 --> 01:33:52,511 Kita bisa melaluinya 1441 01:33:52,594 --> 01:33:57,766 Memindahkan gunung 1442 01:33:59,434 --> 01:34:02,854 Hai Dunia, gembiralah 1443 01:34:02,938 --> 01:34:06,233 Hai Dunia, gembiralah 1444 01:34:07,192 --> 01:34:12,197 Dan kita akan bangkit seribu kali lagi 1445 01:34:13,615 --> 01:34:17,327 -Untukmu -Bersoraklah terus 1446 01:34:17,410 --> 01:34:21,289 -Untukmu -Bersoraklah terus 1447 01:34:21,373 --> 01:34:24,459 -Untukmu -Bersorak-soraklah 1448 01:34:25,126 --> 01:34:27,754 -Untukmu -Bersoraklah terus 1449 01:34:29,548 --> 01:34:31,800 -Yang kita butuhkan -Bersoraklah terus 1450 01:34:31,883 --> 01:34:35,136 -Yang kita butuhkan hanyalah harapan -Bersoraklah terus 1451 01:34:35,220 --> 01:34:38,557 -Karena itu kita saling memiliki -Bersoraklah 1452 01:34:38,640 --> 01:34:42,811 -Karena itu kita saling memiliki -Bersoraklah terus 1453 01:34:42,894 --> 01:34:44,813 Kita akan bangkit 1454 01:34:44,896 --> 01:34:47,399 Bersoraklah terus 1455 01:34:47,482 --> 01:34:50,068 Bersoraklah terus 1456 01:34:50,861 --> 01:34:54,281 -Kita akan bangkit -Bersorak-soraklah 1457 01:34:54,364 --> 01:34:57,367 -Untukmu -Bersoraklah terus 1458 01:35:18,263 --> 01:35:21,766 Dia sangat bagus! Astaga! Kau melihatnya? 1459 01:35:21,850 --> 01:35:23,268 Dia berhasil! 1460 01:35:24,603 --> 01:35:25,854 Dia berhasil! 1461 01:35:27,480 --> 01:35:28,690 Kau sedang apa di sini? 1462 01:35:28,773 --> 01:35:31,276 Aku di sini membawamu pulang sebelum terlambat. 1463 01:35:31,735 --> 01:35:34,029 -Tidak! Hei, hentikan! -Lepaskan dia! 1464 01:35:34,112 --> 01:35:38,408 Kau alasan dia terlibat kekacauan ini. Dia tinggal untuk membantu kasus sia-sia, 1465 01:35:38,491 --> 01:35:41,745 dan jika tak kubawa pulang, dia bisa kehilangan semua. Ikut aku. 1466 01:35:41,828 --> 01:35:44,497 -Tunggu. Apa itu benar? -Tidak! Kau bukan sia-sia. 1467 01:35:44,581 --> 01:35:46,625 -Lepaskan aku! Ayo! -Tidak akan. 1468 01:35:46,708 --> 01:35:50,253 -Lepaskan! -Kau tak boleh melucuti sihirku! 1469 01:35:55,383 --> 01:35:58,762 Eleanor Fay Bloomingbottom. 1470 01:36:00,305 --> 01:36:02,474 Jangan beri tahu mereka nama tengahku. 1471 01:36:02,557 --> 01:36:04,726 Ke sini kau sekarang! 1472 01:36:05,268 --> 01:36:08,438 Kekacauan ini adalah alasan kenapa Ibu Peri 1473 01:36:08,522 --> 01:36:10,482 seharusnya mengikuti aturan. 1474 01:36:11,566 --> 01:36:14,819 Kau bukanlah Ibu Peri. 1475 01:36:17,447 --> 01:36:18,907 Kita akan pulang. 1476 01:36:30,043 --> 01:36:31,044 Apa? 1477 01:36:31,878 --> 01:36:34,047 Aku adalah Ibu Peri. 1478 01:36:34,130 --> 01:36:37,467 Yang seharusnya dilakukan Ibu Peri adalah membantu. 1479 01:36:38,343 --> 01:36:41,054 Kulakukan itu. Aku membantu Jane. 1480 01:36:45,016 --> 01:36:47,018 Jane bukanlah tugasnya. 1481 01:36:48,061 --> 01:36:52,607 Bahkan jika itu benar, tidak ada tugas lagi. 1482 01:36:52,691 --> 01:36:54,526 Mackenzie adalah yang terakhir. 1483 01:36:54,609 --> 01:36:57,737 Aku tidak melihat ada gaun atau pangeran. 1484 01:36:58,196 --> 01:37:01,366 Kau juga tidak memberikannya bahagia selamanya. 1485 01:37:01,449 --> 01:37:04,494 -Namun... -Kau tidak menyelamatkan Motherland. 1486 01:37:05,120 --> 01:37:07,706 Yang kau lakukan hanyalah gagal! 1487 01:37:13,670 --> 01:37:16,381 -Itu tidak benar. -Permisi? 1488 01:37:16,464 --> 01:37:19,676 Eleanor, koreksi jika salah, tetapi apa formula itu mengharuskan 1489 01:37:19,759 --> 01:37:21,261 cinta sejatiku itu pangeran? 1490 01:37:21,344 --> 01:37:25,140 -Tidak. Kurasa tidak. -Bagus kalau begitu. 1491 01:37:25,223 --> 01:37:27,225 Mia, Jane. 1492 01:37:28,435 --> 01:37:30,395 Maka mereka adalah cinta sejatiku. 1493 01:37:30,812 --> 01:37:32,189 Kau tidak gagal. 1494 01:37:32,272 --> 01:37:34,608 Kau membantuku mengingat cara hidup bahagia. 1495 01:37:36,276 --> 01:37:38,612 Itu tidak sama dengan bahagia selamanya. 1496 01:37:38,695 --> 01:37:39,696 Kau yakin? 1497 01:37:40,947 --> 01:37:42,365 Empat tahun lalu, aku... 1498 01:37:43,158 --> 01:37:44,743 Kukira kisahku sudah berakhir, 1499 01:37:44,826 --> 01:37:47,913 dan Eleanor menunjukkan bahwa itu salah. 1500 01:37:49,206 --> 01:37:50,749 Bukan begitu cara kerjanya. 1501 01:37:50,832 --> 01:37:52,918 Maka cara kerjanya perlu diubah. 1502 01:37:53,627 --> 01:37:56,254 Kita berpikir bahwa cinta harus berbentuk tertentu. 1503 01:37:56,671 --> 01:37:59,758 Seorang pangeran, istana, gaun. 1504 01:38:00,967 --> 01:38:02,594 Kita terjebak dalam dongeng 1505 01:38:02,677 --> 01:38:06,640 ketika dunia nyata penuh dengan begitu banyak hal. 1506 01:38:11,061 --> 01:38:14,314 Daripada memberi tahu orang seperti apa bentuk cinta sejati, 1507 01:38:15,357 --> 01:38:17,192 biarkan mereka memberi tahu kita. 1508 01:38:18,401 --> 01:38:20,820 Mia, siapa cinta sejatimu? 1509 01:38:21,488 --> 01:38:23,532 -Boleh lebih dari satu? -Kenapa tidak? 1510 01:38:23,615 --> 01:38:26,826 Ibu dan Jane, tetapi juga Bibi Paula. 1511 01:38:29,412 --> 01:38:30,413 Kalian... 1512 01:38:32,999 --> 01:38:36,753 Siapa cinta sejati kalian? Jangan beri tahu aku, saling berceritalah. 1513 01:38:36,837 --> 01:38:37,838 Kau? 1514 01:38:39,381 --> 01:38:40,590 -Kami? -Ya. 1515 01:38:41,299 --> 01:38:42,425 Aku mencintaimu, Nek. 1516 01:38:45,804 --> 01:38:46,888 Kau. 1517 01:38:49,808 --> 01:38:51,601 Kami mencintaimu, Jonah. 1518 01:38:54,229 --> 01:38:56,022 Lalu kau, Hugh Prince, 1519 01:38:56,857 --> 01:38:58,233 apa arti cinta bagimu? 1520 01:38:58,316 --> 01:38:59,985 Aku? Aku... 1521 01:39:00,777 --> 01:39:02,988 Benar. Cinta? 1522 01:39:03,071 --> 01:39:06,825 Cinta. Ya, cinta. Cinta adalah banyak 1523 01:39:06,908 --> 01:39:08,326 hal yang indah. 1524 01:39:09,578 --> 01:39:12,247 Tidak, cinta berarti... 1525 01:39:13,623 --> 01:39:14,958 Aku mencintaimu, Ayah. 1526 01:39:15,458 --> 01:39:18,795 ...berdandan sebagai tentara kolonial karena kau rindu anakmu. 1527 01:39:19,713 --> 01:39:23,758 Kadang-kadang cinta hanya berarti membersihkan jalan seseorang. 1528 01:39:27,137 --> 01:39:29,222 Yang satu itu tidak terlalu masuk akal. 1529 01:39:30,932 --> 01:39:33,852 Cinta datang dalam banyak bentuk, Moira. 1530 01:39:35,270 --> 01:39:36,605 Mengapa kita tidak sadar? 1531 01:39:37,189 --> 01:39:39,858 Eleanor tidak secara ajaib memperbaiki hidupku. 1532 01:39:39,941 --> 01:39:42,152 Dia menunjukkan cara memperbaikinya sendiri. 1533 01:39:44,905 --> 01:39:46,364 Begitulah cara kita membantu. 1534 01:39:51,453 --> 01:39:53,038 Ini hari yang tak kuduga. 1535 01:40:01,213 --> 01:40:03,840 Kau berhasil! 1536 01:40:04,925 --> 01:40:05,926 Aku berhasil! 1537 01:40:09,638 --> 01:40:13,141 -Sudah saatnya menulis ulang buku itu. -Baiklah. 1538 01:40:13,225 --> 01:40:16,019 Sekarang, mari pulang dan selamatkan beberapa Ibu Peri. 1539 01:40:17,479 --> 01:40:19,397 Terima kasih untuk semuanya. 1540 01:40:21,066 --> 01:40:22,442 Terima kasih. 1541 01:40:24,152 --> 01:40:26,738 -Berjuanglah menjadi Ibu Peri. -Baiklah. 1542 01:40:40,418 --> 01:40:41,419 Selamat tinggal! 1543 01:40:48,844 --> 01:40:51,304 Tongkat siap! 1544 01:40:58,061 --> 01:40:59,104 Apa? 1545 01:41:24,087 --> 01:41:25,964 Gary! 1546 01:41:26,673 --> 01:41:28,925 Tamat 1547 01:41:29,050 --> 01:41:33,013 Tunggu! Kita belum selesai. 1548 01:41:34,848 --> 01:41:37,809 Selamat pagi, Motherland! 1549 01:41:38,310 --> 01:41:41,521 Tidak, aku tidak berteriak. Tunggu sebentar. 1550 01:41:42,147 --> 01:41:45,901 Mengapa kita tidak memulai hari dengan sesuatu yang sedikit lebih asyik? 1551 01:41:46,484 --> 01:41:47,485 Ayo mulai. 1552 01:41:49,237 --> 01:41:54,117 Kataku ini bukanlah dongeng, tetapi itu hanya setengah benar. 1553 01:41:54,618 --> 01:41:57,412 Pada akhirnya, Eleanor baik-baik saja. 1554 01:41:57,495 --> 01:42:00,874 Hanya saja itu tidak seperti apa yang dia baca di buku-buku itu. 1555 01:42:00,957 --> 01:42:03,168 Itu adalah hal yang baik. 1556 01:42:03,251 --> 01:42:06,213 Kami bukan hanya tua. Kami menjadi kuno. 1557 01:42:06,838 --> 01:42:09,090 Ada orang-orang yang mungkin mengatakan... 1558 01:42:09,883 --> 01:42:12,886 Kuhabiskan seluruh hidupku percaya pada dongeng. 1559 01:42:13,428 --> 01:42:16,431 Kini, aku memercayai itu lebih dari sebelumnya. 1560 01:42:17,307 --> 01:42:20,060 Hanya saja, ada berbagai bentuk dan ukuran. 1561 01:42:20,268 --> 01:42:23,438 Sama seperti kita. Berkat metode yang baru dipatenkan... 1562 01:42:23,522 --> 01:42:24,648 KEINGINAN DIKABULKAN 1563 01:42:24,731 --> 01:42:27,776 ...dari "Lupakan selamanya, hiduplah bahagia," kita sibuk. 1564 01:42:27,859 --> 01:42:32,489 Eleanor! Angkat tongkat, Nak. Kita masih punya banyak pekerjaan. 1565 01:42:33,990 --> 01:42:35,242 Para peri... 1566 01:42:45,126 --> 01:42:46,211 BAHAGIANYA MENJADI IBU PERI 1567 01:49:32,242 --> 02:49:34,244 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 118044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.