All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.Godmothered.2020.720p.WEB-DL_0
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,424 --> 00:00:42,430
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
1
00:00:46,424 --> 00:00:52,430
Bahagianya Menjadi Ibu Peri
2
00:01:01,147 --> 00:01:02,607
Pada suatu ketika,
3
00:01:02,691 --> 00:01:06,570
ada tempat ajaib
yang disebut Motherland,
4
00:01:07,654 --> 00:01:10,282
tempat di mana
para Ibu Peri tinggal dan belajar
5
00:01:10,365 --> 00:01:13,159
yang perlu mereka ketahui
tentang ilmu Ibu Peri.
6
00:01:13,243 --> 00:01:14,911
Bla, bla, bla.
7
00:01:14,995 --> 00:01:17,163
Kita semua tahu narasi pembuka ini.
8
00:01:17,247 --> 00:01:19,374
Ini bukan dongeng biasa.
9
00:01:19,708 --> 00:01:22,711
Dongeng diakhiri dengan
"bahagia selamanya,"
10
00:01:22,961 --> 00:01:24,838
dan di situlah kita mulai.
11
00:01:25,338 --> 00:01:29,259
Selamat pagi, Motherland!
12
00:01:30,135 --> 00:01:33,847
Ini hampir akhir pekan,
dan kau tahu apa artinya.
13
00:01:34,389 --> 00:01:40,020
Ambil labu, angkat tongkatmu,
bawa sepatu kaca,
14
00:01:40,103 --> 00:01:43,815
saatnya berpesta seperti di tahun 1699.
15
00:01:43,899 --> 00:01:47,777
Aku akan mulai
dengan lagu pop favorit semua orang.
16
00:01:54,618 --> 00:01:59,289
Aku Agnes. Usiaku setidaknya 172 tahun.
17
00:01:59,372 --> 00:02:01,750
Aku ini sangat keren.
18
00:02:02,083 --> 00:02:06,838
Itu sebabnya mereka menjadikanku DJ,
dan aku tidak perlu mengikuti pelajaran.
19
00:02:08,340 --> 00:02:10,258
Namun, ini bukan kisahku.
20
00:02:10,634 --> 00:02:12,552
Ini adalah kisah Eleanor.
21
00:02:13,386 --> 00:02:16,181
Dia peserta pelatihan termuda
di Motherland
22
00:02:16,264 --> 00:02:20,185
dan satu-satunya orang
yang melamar dalam beberapa dekade.
23
00:02:21,436 --> 00:02:23,688
Yang dia inginkan hanyalah bisa lulus,
24
00:02:23,772 --> 00:02:25,774
untuk menjadi Ibu Peri sejati,
25
00:02:25,857 --> 00:02:29,277
yang namanya tertulis dalam buku
bersama mereka yang hebat.
26
00:02:29,903 --> 00:02:33,448
Itu dia memakai gaun merah jambu,
tanpa teman.
27
00:02:37,369 --> 00:02:38,411
Masalah tiba.
28
00:02:39,120 --> 00:02:42,082
Ini Moira, kepala sekolah.
29
00:02:42,165 --> 00:02:45,835
Dia menulis buku panduan
Menjadi Ibu Peri, secara harfiah.
30
00:02:45,919 --> 00:02:48,421
Mari kita buka bukunya, ya?
31
00:02:49,631 --> 00:02:54,177
Dia terus membahas
formula yang sama selama berabad-abad.
32
00:02:54,261 --> 00:02:56,847
Kemarin, kita meninjau langkah pertama.
33
00:02:56,930 --> 00:02:59,099
Kau tidak tahu ada formulanya?
34
00:02:59,182 --> 00:03:00,559
Bacalah bersamaku.
35
00:03:01,184 --> 00:03:05,856
Sebuah gaun berkilauan
dapat menghapus dahi penuh kerutan.
36
00:03:19,744 --> 00:03:20,829
Selalu begini.
37
00:03:21,454 --> 00:03:24,958
Setelah kau menyihir gaun itu,
kau menuju ke langkah kedua.
38
00:03:25,041 --> 00:03:28,753
-Yaitu?
-Temukan cinta sejati mereka.
39
00:03:28,837 --> 00:03:30,380
Benar.
40
00:03:30,463 --> 00:03:33,592
Sekarang, setelah gaun
dan cinta sejati sudah ada,
41
00:03:34,259 --> 00:03:36,386
kita lanjutkan ke langkah ketiga.
42
00:03:36,469 --> 00:03:37,846
Yaitu?
43
00:03:37,929 --> 00:03:39,556
Ayolah, kumohon, siapa pun?
44
00:03:40,515 --> 00:03:42,017
-Siapa saja?
-Aku tahu.
45
00:03:42,100 --> 00:03:43,810
-Kau?
-Lenganku lelah.
46
00:03:43,894 --> 00:03:45,395
-Ada yang lain?
-Lenganku jadi pegal.
47
00:03:45,478 --> 00:03:46,479
Siapa pun.
48
00:03:47,522 --> 00:03:48,899
-Kumohon?
-Ya.
49
00:03:48,982 --> 00:03:51,943
-Bahagia selamanya.
-Benar.
50
00:03:53,278 --> 00:03:56,531
Sungguh? Formula itu lagi?
51
00:03:57,199 --> 00:03:58,950
Bisa kita coba hal baru hari ini?
52
00:04:00,619 --> 00:04:04,164
Tidak. Karena kita tidak pernah
benar-benar melakukan apa-apa.
53
00:04:06,166 --> 00:04:07,542
Cukup!
54
00:04:08,126 --> 00:04:09,169
Cukup!
55
00:04:09,252 --> 00:04:11,755
Inilah saat masalahnya
benar-benar dimulai,
56
00:04:11,838 --> 00:04:15,425
karena kau tidak ingin
cari masalah dengan Moira.
57
00:04:15,509 --> 00:04:19,846
Langkah ketiga adalah bahagia selamanya.
58
00:04:20,514 --> 00:04:23,558
-Itu terjadi begitu saja.
-Ya, itu terjadi begitu saja.
59
00:04:24,434 --> 00:04:25,560
Itu langkah ketiga.
60
00:04:26,311 --> 00:04:28,313
Kalau bingung,
kita bisa belajar bersama.
61
00:04:28,855 --> 00:04:31,358
Aku bisa kapan saja,
seperti, siang atau malam.
62
00:04:31,942 --> 00:04:34,194
Tidak ada alasan untuk bingung.
63
00:04:34,277 --> 00:04:39,991
Formula itu telah menjadi landasan
dari ilmu Menjadi Ibu Peri sejak awal
64
00:04:40,075 --> 00:04:42,827
karena itu berfungsi.
65
00:04:42,911 --> 00:04:44,538
Jika berfungsi,
66
00:04:44,955 --> 00:04:47,374
lalu kenapa semua di sekitar sini
mulai hancur?
67
00:04:48,708 --> 00:04:52,879
Semua tahu bahwa orang berhenti percaya
akan bahagia selamanya.
68
00:04:55,924 --> 00:04:57,884
Semua, kecuali Eleanor.
69
00:04:57,968 --> 00:05:00,846
Dia tidak akan pernah menjadi Ibu Peri.
70
00:05:00,929 --> 00:05:02,597
Kau sendiri yang bilang.
71
00:05:04,975 --> 00:05:07,102
Kapan terakhir kali ada yang ditugaskan?
72
00:05:10,522 --> 00:05:13,733
Tidak ada tugas
berarti tidak ada lagi Ibu Peri.
73
00:05:13,817 --> 00:05:18,196
Jadi kapan tepatnya
kau akan beri tahu dia dan kami
74
00:05:18,280 --> 00:05:20,866
bahwa kau akan menutup sekolah ini,
75
00:05:20,949 --> 00:05:24,077
dan kami semua dilatih ulang
sebagai Peri Gigi?
76
00:05:26,288 --> 00:05:27,622
Apa?
77
00:05:27,706 --> 00:05:30,292
Ini adalah saat Eleanor menyadari
78
00:05:30,375 --> 00:05:35,046
dia tidak akan pernah menjadi Ibu Peri
kecuali dia menemukan tugas.
79
00:05:36,756 --> 00:05:40,552
Menjadi Peri Gigi
menurutku tidak begitu buruk.
80
00:05:40,677 --> 00:05:42,012
Hanya bekerja saat malam,
81
00:05:42,095 --> 00:05:44,681
selalu punya uang receh di saku.
82
00:05:45,307 --> 00:05:49,436
Namun Eleanor,
dia tidak akan melepaskan mimpinya.
83
00:05:49,519 --> 00:05:52,731
Yang dia butuhkan hanyalah satu tugas.
84
00:05:53,648 --> 00:05:56,943
Juga sekitar 40 sampai 50 tahun
pelatihan tambahan.
85
00:06:03,909 --> 00:06:05,827
Pasti ada sesuatu di sini.
86
00:06:06,286 --> 00:06:08,330
Andai aku bisa melayang.
87
00:06:09,915 --> 00:06:11,666
Tidak ada.
88
00:06:11,917 --> 00:06:13,835
Tidak ada! Tidak ada?
89
00:06:14,753 --> 00:06:16,087
Tidak ada!
90
00:06:16,171 --> 00:06:18,131
Baik. Aku menyerah.
91
00:06:18,590 --> 00:06:21,718
Tepat ketika dia berpikir semua sirna...
92
00:06:23,386 --> 00:06:25,180
Tunggu. Apa?
93
00:06:25,263 --> 00:06:26,264
Kumohon.
94
00:06:28,433 --> 00:06:29,601
Ya!
95
00:06:30,101 --> 00:06:33,647
Ibu Peri yang terhormat,
namaku Mackenzie Walsh,
96
00:06:33,730 --> 00:06:38,235
dan aku tinggal di Jalan Hawkins 8566
di Boston. Di Amerika.
97
00:06:38,527 --> 00:06:39,736
Aku butuh bantuanmu.
98
00:06:42,364 --> 00:06:43,365
Aku baik-baik saja.
99
00:07:01,883 --> 00:07:04,761
Aku jelas-jelas menginginkan
perdamaian dunia,
100
00:07:04,845 --> 00:07:07,848
tetapi ada juga
anak laki-laki di kelasku,
101
00:07:07,931 --> 00:07:11,226
dan dia adalah anak paling tampan
di seluruh sekolah.
102
00:07:11,309 --> 00:07:14,187
Keinginan terbesarku
adalah dia memperhatikanku.
103
00:07:14,271 --> 00:07:17,065
Tolong, kau bisa bantu mewujudkan itu?
104
00:07:17,148 --> 00:07:18,483
Sikat gigi.
105
00:07:20,277 --> 00:07:22,445
Baju tidur. Buku.
106
00:07:24,155 --> 00:07:25,156
Halo!
107
00:07:26,116 --> 00:07:27,409
Kau mau ke mana?
108
00:07:27,492 --> 00:07:29,953
Apa? Tidak, aku tidak akan ke mana-mana.
109
00:07:30,036 --> 00:07:33,790
Jika aku mau pergi,
akan kukemasi buku-bukuku. Seperti ini.
110
00:07:33,874 --> 00:07:35,250
Juga sikat gigiku.
111
00:07:36,251 --> 00:07:39,671
Juga celana dalam ekstra milikku.
Seperti ini.
112
00:07:39,754 --> 00:07:42,007
Juga tongkat cadangan.
Untuk keadaan darurat.
113
00:07:42,090 --> 00:07:44,926
Kau melihatku melakukan itu?
Tidak, kurasa tidak.
114
00:07:45,010 --> 00:07:49,014
Aku tahu yang kau lakukan, Eleanor,
Aku hanya tidak tahu alasannya.
115
00:07:52,809 --> 00:07:56,146
-Kau bisa menyimpan rahasia?
-Aku ini rahasia.
116
00:07:56,229 --> 00:07:57,564
Aku pergi ke Ruang Tugas.
117
00:07:57,647 --> 00:08:01,776
Kenapa? Itu kosong.
Itu sebabnya mereka menutup kita.
118
00:08:01,860 --> 00:08:04,905
Tidak sepenuhnya kosong.
Aku menemukan sebuah tugas.
119
00:08:04,988 --> 00:08:06,948
-Yang benar saja!
-Tidak.
120
00:08:08,283 --> 00:08:09,284
Lihat.
121
00:08:10,994 --> 00:08:13,371
Mackenzie Walsh, umur sepuluh tahun.
122
00:08:13,455 --> 00:08:15,916
Akan kubantu gadis itu
dan selamatkan Motherland
123
00:08:15,999 --> 00:08:19,711
dengan membuktikan bahwa
orang masih membutuhkan Ibu Peri.
124
00:08:19,794 --> 00:08:21,755
Kau cukup berani, Nak.
125
00:08:22,506 --> 00:08:25,342
Namun, andai gadis ini
memang membutuhkan Ibu Peri,
126
00:08:25,425 --> 00:08:26,885
kau tidak terlatih.
127
00:08:26,968 --> 00:08:30,138
Aku tidak akan dapat pelatihan
jika Motherland ditutup.
128
00:08:30,222 --> 00:08:34,601
Meski aku belum mempelajari semuanya,
aku tahu aku bisa melakukan ini.
129
00:08:35,977 --> 00:08:41,107
Aku dilahirkan untuk menjadi Ibu Peri
130
00:08:41,191 --> 00:08:43,944
Terpatri dalam lubuk hatiku
131
00:08:45,570 --> 00:08:48,782
Kau tahu kau tidak seharusnya menyanyi.
Kita sudah membahasnya.
132
00:08:48,865 --> 00:08:51,159
Kau akan rindu nyanyianku
ketika aku pergi.
133
00:08:51,243 --> 00:08:52,661
Percayalah perkataanku soal
134
00:08:52,744 --> 00:08:55,288
ada yang lebih buruk
daripada menjadi Peri Gigi.
135
00:08:55,580 --> 00:08:58,708
Moira tidak suka
peri yang berkelana.
136
00:08:59,000 --> 00:09:03,547
Jika dia tahu kau pergi,
dia bisa menutup portal kembali,
137
00:09:03,630 --> 00:09:05,382
atau melucuti sihirmu.
138
00:09:06,424 --> 00:09:07,717
Jangan katakan itu.
139
00:09:09,010 --> 00:09:10,262
Aku harus melakukan ini.
140
00:09:10,720 --> 00:09:15,433
Jika kau mau pergi,
kau perlu tahu jalan keluar dari sini.
141
00:09:30,866 --> 00:09:31,867
Benar.
142
00:09:36,830 --> 00:09:38,665
Nak, sebaiknya kau bergegas.
143
00:09:38,748 --> 00:09:43,044
Tinggal beberapa hari
sebelum Moira menutup tempat ini.
144
00:09:44,296 --> 00:09:45,547
Terima kasih, Agnes.
145
00:09:45,630 --> 00:09:47,340
Berjuanglah mati-matian, Nak.
146
00:09:47,424 --> 00:09:51,469
Agnes, jika semuanya berjalan baik,
tidak ada yang akan mati.
147
00:09:52,971 --> 00:09:54,139
Selamat tinggal.
148
00:10:14,576 --> 00:10:17,454
Aku bisa melakukan ini, aku bisa.
149
00:10:17,537 --> 00:10:18,538
Aku bisa.
150
00:10:22,459 --> 00:10:24,169
Aku tidak bisa melakukan ini.
151
00:10:44,523 --> 00:10:45,649
Berhasil dengan baik.
152
00:11:48,962 --> 00:11:52,757
Kata orang, penyeberangan portal
adalah mata pelajaran senior.
153
00:11:55,302 --> 00:11:57,262
Demi Ibu Peri!
154
00:12:04,644 --> 00:12:07,814
Halo, Teman-teman. Jalan mana ke Amerika?
155
00:12:07,898 --> 00:12:10,567
Timur? Barat? Keduanya.
156
00:12:12,360 --> 00:12:14,154
Labu! Ya!
157
00:12:16,031 --> 00:12:17,073
Baiklah.
158
00:12:19,117 --> 00:12:20,785
Satu kereta, segera datang.
159
00:12:36,009 --> 00:12:37,177
Oh, tidak!
160
00:12:38,595 --> 00:12:39,596
Jangan yang besar!
161
00:12:48,230 --> 00:12:50,315
Pasti ada cara bepergian yang lebih baik.
162
00:13:24,307 --> 00:13:26,476
Hei!
163
00:13:27,644 --> 00:13:28,687
Kau baik-baik saja?
164
00:13:30,814 --> 00:13:32,274
Kau tak bisa tidur di sini.
165
00:13:32,774 --> 00:13:35,318
Kenapa? Apakah ada naga? Peri jahat?
166
00:13:36,319 --> 00:13:37,988
Bisa dibilang begitu, ya.
167
00:13:40,866 --> 00:13:44,286
Keretamu pasti butuh labu
yang sangat besar.
168
00:13:44,369 --> 00:13:46,037
Berapa banyak pelayan di dalam?
169
00:13:46,496 --> 00:13:48,790
Tidak ada. Hanya aku.
170
00:13:49,332 --> 00:13:50,375
Beth.
171
00:13:53,879 --> 00:13:56,882
Beth. Kau lucu.
172
00:13:56,965 --> 00:13:59,217
Semua orang tahu wanita tidak mengemudi.
173
00:13:59,301 --> 00:14:00,886
Itulah gunanya tikus.
174
00:14:01,928 --> 00:14:04,598
-Sayang, kau memakai narkoba?
-Tentu saja tidak.
175
00:14:06,141 --> 00:14:07,142
Apa itu narkoba?
176
00:14:07,726 --> 00:14:09,186
Astaga, itu berarti iya.
177
00:14:10,312 --> 00:14:12,022
Dengar, ada yang bisa kau hubungi?
178
00:14:12,105 --> 00:14:13,857
Kurasa ada teman sekamarku.
179
00:14:13,940 --> 00:14:15,192
Agnes!
180
00:14:15,859 --> 00:14:18,486
Agnes! Agnes?
181
00:14:19,988 --> 00:14:22,240
Dia pasti melakukan
pengumuman paginya.
182
00:14:22,324 --> 00:14:24,534
Aku bisa kirim
burung biru pengantar pesan
183
00:14:24,618 --> 00:14:25,619
saat tiba di Boston.
184
00:14:25,702 --> 00:14:27,245
Itu tujuanmu?
185
00:14:27,329 --> 00:14:31,041
Ya. Aku sedang mencari
calon sahabatku, Mackenzie Walsh.
186
00:14:31,499 --> 00:14:36,296
Dia tinggal di Boston, Massachusetts.
Di Amerika.
187
00:14:36,379 --> 00:14:38,298
Mari lihat apa yang bisa kita temukan.
188
00:14:38,381 --> 00:14:39,716
Bagus, sebuah peta.
189
00:14:40,425 --> 00:14:43,011
Siri, cari Mackenzie Walsh.
190
00:14:43,220 --> 00:14:45,388
Baik. Ini yang kutemukan.
191
00:14:45,847 --> 00:14:48,225
Siapa yang bicara? Apakah ada jin di sana?
192
00:14:48,308 --> 00:14:49,601
Jangan jawab itu.
193
00:14:49,976 --> 00:14:53,063
Baik. Kupikir kau harus diantar ke temanmu
194
00:14:53,146 --> 00:14:55,065
-secepat mungkin.
-Ya.
195
00:14:55,148 --> 00:14:57,275
Kabar baiknya, aku menuju ke sana.
196
00:14:59,611 --> 00:15:00,612
Baik.
197
00:15:20,632 --> 00:15:22,592
Selamat datang di Beantown.
198
00:15:24,386 --> 00:15:26,847
Lalu kataku,
"Aku tak mau menjadi Peri Gigi."
199
00:15:26,930 --> 00:15:30,851
Ya. Aku jatuh cinta kepada Peri Gigi
suatu malam di Burning Man di tahun 2004.
200
00:15:30,934 --> 00:15:32,269
Mereka tidak baik.
201
00:15:33,019 --> 00:15:35,522
Kau bisa temukan Mackenzie Walsh di sana.
202
00:15:35,605 --> 00:15:37,023
BERITA 8
203
00:15:37,107 --> 00:15:38,567
Terima kasih untuk semuanya.
204
00:15:43,238 --> 00:15:45,115
Hei, ambil ini.
205
00:15:45,198 --> 00:15:46,199
Terima kasih.
206
00:15:46,491 --> 00:15:49,202
Kau tidak mau kubuatkan gaun pesta
sebelum aku pergi?
207
00:15:49,286 --> 00:15:51,788
Tidak usah.
Aku punya beberapa di belakang.
208
00:15:51,872 --> 00:15:53,123
Syukurlah.
209
00:15:53,832 --> 00:15:54,833
Sampai jumpa.
210
00:16:06,678 --> 00:16:07,679
MENGUDARA
211
00:16:07,762 --> 00:16:08,763
Selanjutnya...
212
00:16:08,847 --> 00:16:10,557
Kau akan berbuat apa jika ternyata
213
00:16:10,640 --> 00:16:13,685
orang tuamu bukanlah orang tuamu?
214
00:16:13,768 --> 00:16:18,148
Itulah dilema yang dihadapi oleh dua pria,
keduanya lahir di daerah Massachusetts.
215
00:16:18,231 --> 00:16:21,067
Mereka tertukar saat lahir
dan kembali bersama keluarga
216
00:16:21,151 --> 00:16:22,527
20 tahun kemudian,
217
00:16:22,611 --> 00:16:26,198
hanya untuk menemukan
bahwa rumah sakit itu benar sejak awal.
218
00:16:26,281 --> 00:16:30,160
Namun, cerita utama kita malam ini
dari luar wilayah Essex,
219
00:16:30,243 --> 00:16:33,622
di mana penduduk
menjadi terkejut dan bingung.
220
00:16:33,705 --> 00:16:37,083
Lihatlah pemandangan biadab ini.
221
00:16:37,626 --> 00:16:43,006
Polisi tidak menemukan motif
atas penghancuran ladang labu,
222
00:16:43,089 --> 00:16:46,051
tetapi dipercayai bahwa ini
ulah orang usil setempat.
223
00:16:46,134 --> 00:16:49,429
Kalau saja orang-orangan sawah tiup ini
bisa bicara.
224
00:16:49,513 --> 00:16:50,889
Kembali kepadamu, Barb.
225
00:16:50,972 --> 00:16:54,726
Terima kasih, Hugh,
untuk berita meledak itu.
226
00:16:54,809 --> 00:16:56,019
Kami akan segera kembali
227
00:16:56,102 --> 00:16:58,772
dengan berita
ranjang yang diantar melewati tangga
228
00:16:58,855 --> 00:17:00,065
di Dedham kemarin.
229
00:17:00,524 --> 00:17:02,275
Silakan kirimi kami SMS atau twit
230
00:17:02,359 --> 00:17:05,946
hal-hal aneh yang Anda lihat
menaiki tangga.
231
00:17:06,530 --> 00:17:07,531
Jangan di sini!
232
00:17:07,614 --> 00:17:08,823
Yang benar saja?
233
00:17:10,825 --> 00:17:12,452
Itu usaha terbaik kalian?
234
00:17:13,411 --> 00:17:14,663
Ruang rapat!
235
00:17:15,705 --> 00:17:16,706
Sekarang!
236
00:17:17,040 --> 00:17:18,667
Kau ini sedang apa?
237
00:17:18,750 --> 00:17:22,003
Mencari seorang gadis kecil yang sedih
bernama Mackenzie Walsh.
238
00:17:22,087 --> 00:17:25,715
Dengan potongan rambut aneh,
berwarna merah, seperti kurcaci marah.
239
00:17:26,466 --> 00:17:30,762
Kelly di Brookline telah mengirim surel.
Dia pernah melihat bebek di tangga.
240
00:17:30,846 --> 00:17:33,056
Jadi, uruslah berita itu
sesuai keinginanmu.
241
00:17:33,139 --> 00:17:34,891
Mack, kau ada tamu.
242
00:17:36,518 --> 00:17:38,144
Aku mencari Mackenzie Walsh.
243
00:17:38,228 --> 00:17:39,521
Ya, itu aku.
244
00:17:40,397 --> 00:17:42,607
Hei, Murry, bisakah kaupercepat?
245
00:17:42,691 --> 00:17:44,526
Aku janji akan memasak malam ini.
246
00:17:44,651 --> 00:17:48,029
Maka pasti putrimu yang kucari.
Bisa beri tahu cara menemukannya?
247
00:17:50,115 --> 00:17:52,284
Siapa kau?
Penculik paling malas di dunia?
248
00:17:53,076 --> 00:17:54,953
Mengapa aku harus memberitahumu?
249
00:17:55,036 --> 00:17:56,830
Apakah ini lelucon seseorang?
250
00:17:58,373 --> 00:18:00,917
Maafkan aku, kurasa ada kesalahan.
251
00:18:01,001 --> 00:18:04,963
Aku mencari Mackenzie Walsh
yang tinggal di Jalan Hawkins 8566.
252
00:18:06,715 --> 00:18:08,300
Kenapa kau tahu alamat lamaku?
253
00:18:08,884 --> 00:18:09,885
Alamat...
254
00:18:11,261 --> 00:18:12,262
Tidak.
255
00:18:12,762 --> 00:18:14,431
Tidak.
256
00:18:14,514 --> 00:18:16,224
Tidak, tak mungkin dirimu. Kau...
257
00:18:16,308 --> 00:18:18,310
Tua. Sangat tua.
258
00:18:18,393 --> 00:18:21,813
Ini adalah bencana.
Wanita seusiamu tidak mungkin
259
00:18:21,897 --> 00:18:23,982
masih butuh bantuan mewujudkan mimpinya.
260
00:18:24,065 --> 00:18:26,151
Ya, benar, karena hidupku bagaikan mimpi.
261
00:18:26,234 --> 00:18:27,235
Sekarang, siapa kau?
262
00:18:27,903 --> 00:18:29,237
Aku Eleanor,
263
00:18:29,321 --> 00:18:31,573
-dan aku Ibu Perimu.
-Keamanan.
264
00:18:31,656 --> 00:18:34,451
Aku di sini untuk membantumu
temukan bahagia selamanya.
265
00:18:34,534 --> 00:18:36,119
Kau mau tampil di acara. Baik.
266
00:18:36,203 --> 00:18:39,414
Kau dari aplikasi perjodohan,
situs kencan, apa?
267
00:18:39,831 --> 00:18:41,583
Sebenarnya, aku dari Motherland.
268
00:18:41,666 --> 00:18:43,585
Baik. Aku belum pernah mendengarnya.
269
00:18:43,668 --> 00:18:44,961
-Keamanan.
-Mack.
270
00:18:45,504 --> 00:18:47,380
Grant menyuruhmu masuk. Sekarang.
271
00:18:47,797 --> 00:18:49,174
Aku terlambat untuk rapat.
272
00:18:49,257 --> 00:18:51,218
Bawalah sesuatu yang lebih orisinal
273
00:18:51,301 --> 00:18:52,677
daripada lakon Ibu Peri,
274
00:18:52,761 --> 00:18:55,305
dan mungkin kau bisa ikut
segmen Hari Valentine.
275
00:18:55,388 --> 00:18:57,724
-Ini bukan lakon. Aku sungguh...
-Di sini.
276
00:18:57,807 --> 00:18:58,975
-Nona.
-Pelayan?
277
00:18:59,267 --> 00:19:02,896
Baik. Jumlah penonton sudah masuk,
dan angkanya tak cukup baik.
278
00:19:02,979 --> 00:19:04,898
Maksudku, lihat ini. Kita masih di...
279
00:19:05,357 --> 00:19:07,275
-Aku tak mengerti.
-Tempat kelima.
280
00:19:07,359 --> 00:19:10,445
Kelima, seperti lima?
Hanya ada empat acara berita.
281
00:19:10,529 --> 00:19:13,615
Baik, aku bisa mencoba
warna berbeda untuk penggelap kulit.
282
00:19:13,698 --> 00:19:15,992
Tidak, sejak diganti
jadi warna kilau kelapa
283
00:19:16,076 --> 00:19:18,161
kau populer di remaja putri dan pemalu.
284
00:19:18,245 --> 00:19:20,830
Kalian yang tersisa
yang perlu meningkatkan diri.
285
00:19:20,914 --> 00:19:22,415
Terutama kalian berdua!
286
00:19:22,499 --> 00:19:23,792
Apa itu tadi?
287
00:19:24,167 --> 00:19:26,711
"Polisi berpikir
orang usil meledakkan labu."
288
00:19:26,795 --> 00:19:28,880
Itu tidak membuat penonton tertarik.
289
00:19:28,964 --> 00:19:35,470
Namun, "Polisi mengesampingkan ilmu sihir
dalam pembantaian sekte labu misterius"?
290
00:19:36,012 --> 00:19:37,097
Itu baru cerita!
291
00:19:37,180 --> 00:19:39,850
Aku benar-benar Ibu Perinya.
292
00:19:39,933 --> 00:19:41,768
Kalian mau lihat tongkat sihirku?
293
00:19:41,852 --> 00:19:43,478
Lihat perbuatan Dave bulan lalu.
294
00:19:43,562 --> 00:19:46,189
Dave lupa mulai lagi
setelah iklan selama 12 menit,
295
00:19:46,273 --> 00:19:47,399
tidak ada yang sadar.
296
00:19:48,066 --> 00:19:51,236
Salah. Dave membuat orang
berbicara tentang kita.
297
00:19:51,319 --> 00:19:53,572
Seperti itukah
puncak ambisi kita, sungguh?
298
00:19:53,655 --> 00:19:56,449
Baik. Menurutmu,
kau bisa berbuat lebih baik?
299
00:19:56,992 --> 00:20:01,079
Besok, Bruins melawan Golden Knights,
pertandingan klasik di TD Garden.
300
00:20:01,162 --> 00:20:03,206
Dave, kawanku, kau meliput pertandingan.
301
00:20:03,290 --> 00:20:05,959
Lalu kalian berdua
di pojok makanan area parkir.
302
00:20:06,042 --> 00:20:08,587
Katakan, bagaimana
membuat orang membahas kita?
303
00:20:08,670 --> 00:20:11,173
Sebenarnya, aku berpikir,
daripada meliput parkir,
304
00:20:11,256 --> 00:20:12,340
kita bisa buat segmen
305
00:20:12,424 --> 00:20:15,051
tim menyumbangkan mantel
untuk pemuda tunawisma.
306
00:20:15,135 --> 00:20:17,679
Maaf, siapa namamu?
Masa bodoh. Kau membosankan.
307
00:20:17,762 --> 00:20:19,264
Aku bosan. Kau membosankanku.
308
00:20:20,182 --> 00:20:23,393
Lihat orang ini.
Potongan rambutnya ketinggalan zaman.
309
00:20:24,519 --> 00:20:26,897
Sebenarnya, penonton menyukai rambutnya.
310
00:20:26,980 --> 00:20:28,815
Juga wajahnya dan senyumnya.
311
00:20:30,233 --> 00:20:32,611
Kau harus memberi pujian untuk kepalamu.
312
00:20:32,694 --> 00:20:33,862
Kerja bagus, kepala.
313
00:20:34,613 --> 00:20:36,072
Dia sungguh harus ke RS jiwa.
314
00:20:36,156 --> 00:20:39,034
Memang, aku bersungguh-sungguh.
315
00:20:42,287 --> 00:20:45,373
Bagaimana jika kita rekam
orang memasak di tempat parkir,
316
00:20:45,457 --> 00:20:48,585
dan melakukan semacam
"Apakah ada salmonela di tempat parkir"?
317
00:20:48,668 --> 00:20:51,713
-Lanjutkan.
-Atau cat wajah.
318
00:20:52,339 --> 00:20:53,632
Di wajah penggemar.
319
00:20:54,049 --> 00:20:56,635
"Apakah itu beracun?
Cari tahu pada pukul 11.00."
320
00:20:56,718 --> 00:20:59,638
-Cat wajah tidak beracun.
-Ya. Kita umumkan pukul 11.00.
321
00:21:00,055 --> 00:21:02,974
Baik. Itu tidak benar-benar payah.
322
00:21:03,058 --> 00:21:05,977
Baiklah, Semua, aku mau
kalian fokus pada hal penting. Ya?
323
00:21:06,061 --> 00:21:08,480
Yaitu peringkat keempat. Setuju?
324
00:21:08,563 --> 00:21:10,482
Maaf, apa kau ada urusan?
325
00:21:10,565 --> 00:21:11,983
Semoga kau tidak pulang
326
00:21:12,067 --> 00:21:15,153
tanpa menyunting ulang masalah labu
untuk acara pukul 19.00.
327
00:21:16,196 --> 00:21:17,239
Terima kasih.
328
00:21:19,908 --> 00:21:22,410
Tak bisakah bukan sekadar
cat wajah dan salmonela?
329
00:21:22,494 --> 00:21:24,412
Ya. Mari jadikan itu E. Coli.
330
00:21:24,496 --> 00:21:28,291
Ayolah, Mack. Aku serius. Jika kita
menemukan cerita yang menginspirasi,
331
00:21:28,375 --> 00:21:30,293
kita bisa mengembangkan tempat ini.
332
00:21:30,377 --> 00:21:32,212
Aku tak mampu kehilangan pekerjaan.
333
00:21:41,096 --> 00:21:42,097
Aku lagi!
334
00:21:43,265 --> 00:21:45,141
-Ini aku, Eleanor.
-Ini semakin...
335
00:21:45,225 --> 00:21:47,435
-Baik.
-Aku Ibu Perimu.
336
00:21:47,519 --> 00:21:49,062
Mundurlah, Nona!
337
00:21:49,145 --> 00:21:51,106
Aku tahu yang kau pikirkan, itu benar.
338
00:21:51,189 --> 00:21:53,108
Kebanyakan Ibu Peri jauh lebih tua.
339
00:21:53,191 --> 00:21:55,986
Jika kau bisa abaikan usiaku
dan kurangnya pengalamanmu,
340
00:21:56,069 --> 00:21:59,447
kau akan sadar aku ini gigih
yang akan membuat kita sukses.
341
00:21:59,531 --> 00:22:01,950
-Aku akan menelepon 911.
-Akan kutunjukkan.
342
00:22:02,951 --> 00:22:05,453
Tidak. Tunggu. Tolong, jangan.
Aku punya anak.
343
00:22:22,554 --> 00:22:23,763
Apa yang baru terjadi?
344
00:22:23,847 --> 00:22:26,057
Yang kumaksud adalah gaun pesta.
345
00:22:26,141 --> 00:22:29,436
Ini bukan karya terbaikku,
tetapi setidaknya ini sesuai cuaca?
346
00:22:30,145 --> 00:22:33,690
Astaga, itu terjadi.
Akhirnya aku kehilangan akal sehatku.
347
00:22:33,773 --> 00:22:37,027
Jangan konyol. Ini sihir?
348
00:22:38,570 --> 00:22:41,406
Hei, Mack, ada apa?
349
00:22:41,489 --> 00:22:43,742
Tunggu, Ray, kau bisa lihat ini?
350
00:22:44,326 --> 00:22:45,827
Agak sulit untuk tidak lihat.
351
00:22:47,662 --> 00:22:48,705
Kau terlihat panas.
352
00:22:49,581 --> 00:22:52,209
Kau tidak seharusnya
berkata begitu di tempat kerja.
353
00:22:52,292 --> 00:22:54,794
Maksudku, wajahmu berwarna merah
dan berkeringat.
354
00:22:55,462 --> 00:22:58,006
Astaga, dia melihatnya. Ini nyata.
355
00:22:58,089 --> 00:22:59,424
Tentu saja.
356
00:22:59,508 --> 00:23:01,218
Sekarang, ada keretamu di sini,
357
00:23:01,301 --> 00:23:03,428
atau kita harus menumpang
labu orang lain?
358
00:23:04,429 --> 00:23:06,223
-Itu Grant, bosku.
-Apa...
359
00:23:06,306 --> 00:23:08,099
Dia tak boleh melihatku begini!
360
00:23:08,183 --> 00:23:09,184
Kenapa?
361
00:23:09,267 --> 00:23:11,728
Karena kau mengubahku jadi kantong tidur.
362
00:23:18,777 --> 00:23:21,404
-Baik, jangan tekan. Bisakah kau...
-Apa itu?
363
00:23:21,488 --> 00:23:22,906
-Tunggu...
-Radio Klasik 96,1...
364
00:23:22,989 --> 00:23:23,990
Siapa yang bicara?
365
00:23:26,284 --> 00:23:27,369
Hanya... Baiklah.
366
00:23:27,452 --> 00:23:28,662
Itu seperti wajahku!
367
00:23:28,745 --> 00:23:30,539
Ya... Astaga. Baik, dengar.
368
00:23:30,622 --> 00:23:32,916
Aku akan menurunkanmu di Stasiun Selatan,
369
00:23:32,999 --> 00:23:35,335
dan kau bisa menaiki Greyhound
370
00:23:35,418 --> 00:23:37,671
dan kembali ke mana pun kau berasal.
371
00:23:37,754 --> 00:23:39,422
Apa... Tadi kau bilang greyhound?
372
00:23:39,506 --> 00:23:40,924
Ya, bus Greyhound.
373
00:23:41,424 --> 00:23:44,135
Mereka mengubah
anjing greyhound menjadi bus?
374
00:23:45,011 --> 00:23:46,847
Biasanya, mereka menjadi pelayan.
375
00:23:47,681 --> 00:23:50,183
Sebenarnya, mereka lebih cepat dari labu.
376
00:23:50,267 --> 00:23:52,352
Oke. Berhenti! Berhenti.
377
00:23:52,686 --> 00:23:54,813
Apa kau tidak memiliki tujuan lain?
378
00:23:54,896 --> 00:23:56,940
Tidak. Tidak di daerah ini.
379
00:23:57,774 --> 00:24:00,485
Kecuali pangeran ramah di gang
380
00:24:00,569 --> 00:24:02,028
yang membolehkanku tinggal,
381
00:24:02,112 --> 00:24:04,823
selama aku tak keberatan berbagi jarum.
382
00:24:04,906 --> 00:24:05,991
Baik.
383
00:24:06,825 --> 00:24:08,201
Baiklah. Ini.
384
00:24:08,285 --> 00:24:10,704
Ambil uang ini
dan cari sesuatu untuk dimakan.
385
00:24:10,787 --> 00:24:13,039
Terima kasih. Aku benar-benar lapar.
386
00:24:16,001 --> 00:24:18,295
-Ini keras dan tipis.
-Berhenti! Muntahkan!
387
00:24:18,378 --> 00:24:19,462
Muntahkan.
388
00:24:20,297 --> 00:24:23,466
Bukan, ini uang.
Kau bisa pergi dan tinggal di hotel.
389
00:24:23,842 --> 00:24:26,678
Maaf, tetapi kau harus pergi.
390
00:24:28,680 --> 00:24:29,723
Apa...
391
00:24:29,806 --> 00:24:31,099
Keluarlah.
392
00:24:32,142 --> 00:24:33,185
Tunggu.
393
00:24:35,145 --> 00:24:36,688
Bagaimana dengan keinginanmu?
394
00:24:36,771 --> 00:24:39,816
Keinginan apa?
Apa yang kau bicarakan?
395
00:24:50,619 --> 00:24:51,620
Lihat?
396
00:24:52,829 --> 00:24:53,997
Dari mana kaudapat ini?
397
00:24:54,748 --> 00:24:57,500
Kau mengirimkannya kepadaku
saat usiamu sepuluh tahun.
398
00:25:20,315 --> 00:25:22,442
Mengapa kita berhenti di gubuk ini?
399
00:25:22,526 --> 00:25:24,736
Bukankah kita harus langsung ke istana?
400
00:25:24,819 --> 00:25:26,321
Ini istananya. Ini rumahku.
401
00:25:26,404 --> 00:25:29,157
Harga tanah pasti
jauh lebih mahal di Boston
402
00:25:29,241 --> 00:25:30,659
daripada di Motherland.
403
00:25:30,742 --> 00:25:33,078
Hei. Kau bisa tinggal untuk satu malam.
404
00:25:36,831 --> 00:25:38,875
Sesuatu menarik gaunku.
405
00:25:38,959 --> 00:25:40,919
Kau tidak akan bertemu anak-anakku.
406
00:25:41,002 --> 00:25:43,880
Tak bisakah kaubuat
iglo atau sesuatu untukmu sendiri?
407
00:25:44,548 --> 00:25:46,466
Konstruksi istana es?
408
00:25:47,300 --> 00:25:48,426
Kuharap aku bisa.
409
00:25:53,515 --> 00:25:55,517
Kau menaruhku di penjara bawah tanah?
410
00:26:04,442 --> 00:26:05,944
Bukan penjara bawah tanah.
411
00:26:07,237 --> 00:26:08,905
Ini ruang bawah tanah.
412
00:26:12,492 --> 00:26:14,995
-Tetap di sini dan diam.
-Mengerti.
413
00:26:16,288 --> 00:26:17,873
Baik. Lepaskan jaket ini.
414
00:26:17,956 --> 00:26:18,957
Benar.
415
00:26:19,916 --> 00:26:20,959
Tentu saja.
416
00:26:22,335 --> 00:26:23,587
Ini dia.
417
00:26:25,338 --> 00:26:28,967
Cerita lucu, aku mungkin tidak
cukup ingat bagaimana memulihkannya.
418
00:26:31,761 --> 00:26:32,762
Hebat.
419
00:26:36,474 --> 00:26:37,475
Maaf.
420
00:27:01,333 --> 00:27:03,793
Ini lagu yang kau nyanyikan
421
00:27:03,877 --> 00:27:05,962
Saat berada di penjara bawah tanah
422
00:27:07,589 --> 00:27:11,635
Ini lagu penjara bawah tanah
yang kau nyanyikan
423
00:27:12,385 --> 00:27:14,262
Polisi tak mengesampingkan ilmu sihir
424
00:27:14,346 --> 00:27:17,974
dalam apa yang sekarang disebut
Pembantaian Sekte Labu Misterius.
425
00:27:18,058 --> 00:27:19,809
Berikutnya, kami akan tampilkan...
426
00:27:19,893 --> 00:27:21,895
-cara mengubah biji pinus...
-Hei.
427
00:27:21,978 --> 00:27:23,355
...menjadi artis favoritmu.
428
00:27:23,772 --> 00:27:24,773
Hei, Bingo.
429
00:27:25,232 --> 00:27:27,567
Aku tahu siapa favoritku. Chris Pine.
430
00:27:27,859 --> 00:27:30,904
Selanjutnya, Departemen Bedah Saraf
RS Massachusetts
431
00:27:31,571 --> 00:27:33,990
mendapat ketua baru,
dan namanya cocok sekali.
432
00:27:34,074 --> 00:27:36,451
-Maaf aku terlambat. Lagi.
-Ryan Brain.
433
00:27:38,286 --> 00:27:41,540
Ibu lihat semua masih terjaga
dan menonton TV.
434
00:27:41,623 --> 00:27:43,542
Lebih bagus lagi
435
00:27:43,625 --> 00:27:47,420
jika kalian makan piza untuk makan malam
dan belum kerjakan tugas.
436
00:27:47,629 --> 00:27:50,632
Wah, rasanya seperti
Ibu bersama kami sepanjang waktu ini.
437
00:27:50,715 --> 00:27:52,384
Ada banyak sayuran di pizanya.
438
00:27:52,467 --> 00:27:54,511
Kami tak memakan itu, tetapi memang ada.
439
00:27:54,594 --> 00:27:56,263
Apa yang kau kenakan?
440
00:27:57,180 --> 00:27:58,932
Ini untuk sebuah liputan.
441
00:28:00,183 --> 00:28:01,560
Hei, bagaimana tes mengeja?
442
00:28:02,519 --> 00:28:04,563
-Aku gagal.
-Apa?
443
00:28:04,646 --> 00:28:07,607
Namun, aku mengetesmu tadi malam.
Kau berhasil 100%.
444
00:28:07,691 --> 00:28:11,236
Jadi, Ibu tahu bahwa aku tahu
hal yang sama dengan yang mendapat A.
445
00:28:12,404 --> 00:28:13,488
Tidurlah. Sekarang.
446
00:28:14,447 --> 00:28:16,032
-Selamat malam.
-Selamat malam.
447
00:28:16,116 --> 00:28:18,952
-Selamat malam, Bingo.
-Hei.
448
00:28:19,452 --> 00:28:20,996
-Hei.
-Ibu.
449
00:28:21,079 --> 00:28:23,498
Wanita paruh baya
berayun di tali di sungai.
450
00:28:23,582 --> 00:28:26,918
Kurasa semua orang tahu
bagaimana akhirnya. Bagaimana harimu?
451
00:28:27,002 --> 00:28:28,003
Baik-baik saja.
452
00:28:30,881 --> 00:28:33,466
Pak Clancy mau dia menyanyi solo
untuk paduan suara.
453
00:28:33,550 --> 00:28:35,427
-Paula.
-Itu menarik.
454
00:28:35,510 --> 00:28:37,179
Namun, kau tak ikut paduan suara.
455
00:28:37,262 --> 00:28:41,099
Tidak, tetapi Kent Buckus iya.
Hanya saja dia sakit mononukleosis.
456
00:28:41,183 --> 00:28:44,311
Sekarang, setengah paduan suara sakit,
termasuk Kim Murphy.
457
00:28:44,394 --> 00:28:49,900
Jadi, sekarang Pak Clancy ingin aku
menggantikan Kim di parade minggu depan.
458
00:28:49,983 --> 00:28:50,984
Parade apa?
459
00:28:51,443 --> 00:28:53,320
Parade liburan besar di pusat kota.
460
00:28:53,570 --> 00:28:55,572
Kau menolaknya?
461
00:28:57,532 --> 00:28:59,659
Ya, akan kutolak. Itu ide bodoh.
462
00:29:02,037 --> 00:29:04,164
Dengar, itu bukan ide bodoh.
463
00:29:04,247 --> 00:29:06,541
Hanya... Mereka akan beruntung memilikimu.
464
00:29:06,625 --> 00:29:08,501
Ada alasan kau tak ikut paduan suara.
465
00:29:08,585 --> 00:29:10,962
Ya, aku tahu. Tak apa.
Lupakan. Aku mau tidur.
466
00:29:11,505 --> 00:29:13,089
-Malam, Sayang.
-Malam.
467
00:29:13,590 --> 00:29:15,300
Selamat malam. Aku mencintaimu.
468
00:29:17,969 --> 00:29:19,471
Aku yakin ketika Beyonce muda,
469
00:29:19,554 --> 00:29:22,224
ibunya menyemangati dia
dengan cara persis sepertimu.
470
00:29:27,103 --> 00:29:30,857
Apa Beyonce hiperventilasi parah
pada pertunjukan bakat kelas delapan
471
00:29:30,941 --> 00:29:32,984
hingga pingsan dan retak tulang rusuk?
472
00:29:33,068 --> 00:29:34,528
Kelas tujuh, dia ruam-ruam.
473
00:29:34,611 --> 00:29:37,030
Dia menggaruk keropeng
hingga menjadi infeksi,
474
00:29:37,113 --> 00:29:39,241
Kubawa dia ke rumah sakit pukul 02.00.
475
00:29:39,324 --> 00:29:41,868
Dia demam 39 derajat.
Kata dokter dia bisa sepsis.
476
00:29:41,952 --> 00:29:44,079
Jika kau muak bekerja sebagai produser TV,
477
00:29:44,162 --> 00:29:45,997
kau bisa menjadi pembicara motivasi.
478
00:29:46,081 --> 00:29:48,500
Kelas enam, dia muntah
sebelum naik ke panggung.
479
00:29:48,583 --> 00:29:51,294
Setiap kali dia mau tampil,
terjadi bencana besar.
480
00:29:51,378 --> 00:29:53,171
Akhirnya dia jadi kecewa.
481
00:29:53,255 --> 00:29:54,381
Kau seperti Ibu.
482
00:29:54,464 --> 00:29:56,049
Yah, Ibu punya akal sehat.
483
00:29:56,842 --> 00:29:58,426
Ibu tidak membesarkan Beyonce.
484
00:30:25,537 --> 00:30:26,538
Kau sedang apa?
485
00:30:28,206 --> 00:30:30,667
-Inikah cinta sejatimu?
-Tidak lagi.
486
00:30:31,001 --> 00:30:33,003
Apa? Apa maksudmu?
487
00:30:33,086 --> 00:30:35,755
Langkah ketiga itu adalah
kau menemukan cinta sejati
488
00:30:35,839 --> 00:30:37,465
dan hidup bahagia selamanya.
489
00:30:38,216 --> 00:30:39,968
Kami pernah hidup bahagia.
490
00:30:41,928 --> 00:30:43,680
Namun, hidup tak selamanya dongeng.
491
00:30:44,181 --> 00:30:47,767
Terkadang orang tumbuh
atau berubah atau bercerai
492
00:30:47,851 --> 00:30:50,103
atau berhenti cinta
atau kabur dan ikut sekte
493
00:30:50,187 --> 00:30:52,814
atau jatuh cinta
dengan instruktur Pilates kurus.
494
00:30:53,190 --> 00:30:55,775
Hidup tidak sesederhana
"bahagia selamanya".
495
00:30:56,526 --> 00:30:57,527
Seharusnya begitu.
496
00:30:57,611 --> 00:31:00,655
Aku datang sejauh ini untuk membantu
menemukan keinginanmu.
497
00:31:00,739 --> 00:31:03,116
Keinginanku sekarang
adalah rumah yang bersih
498
00:31:03,200 --> 00:31:07,329
dan mungkin alisku dahulu
sebelum kucabuti karena stres.
499
00:31:09,206 --> 00:31:11,374
Itu hal paling sedih yang pernah kudengar.
500
00:31:13,668 --> 00:31:14,711
Apa yang terjadi...
501
00:31:15,420 --> 00:31:18,715
Apa yang terjadi kepada gadis kecil
yang menulis surat ini?
502
00:31:20,550 --> 00:31:21,968
Kurasa dia tumbuh dewasa.
503
00:31:22,385 --> 00:31:24,012
Kau ingin kurapikan ranjangmu?
504
00:31:25,013 --> 00:31:26,431
Tidak, sudah kulakukan.
505
00:31:31,770 --> 00:31:33,772
Jangan mengubrak-abrik kotak milikku.
506
00:31:34,189 --> 00:31:36,107
Baiklah. Selamat malam.
507
00:31:43,114 --> 00:31:44,366
Tidak, terima kasih.
508
00:32:16,857 --> 00:32:19,442
Anak-anak, ini Moira datang.
509
00:32:20,026 --> 00:32:23,029
Berpura-pura
semuanya masih baik-baik saja.
510
00:32:23,113 --> 00:32:25,407
Mari kita buka panduan kita, ya?
511
00:32:27,450 --> 00:32:31,037
Sekarang, peran Ibu Peri adalah...
512
00:33:02,611 --> 00:33:05,030
-Selamat pagi, Kawan.
-Bagaimana kau bisa masuk?
513
00:33:05,113 --> 00:33:08,658
Hei, sekarang mereka tampak hebat.
Seperti dua ekor rubah kecil.
514
00:33:08,742 --> 00:33:09,826
Apa?
515
00:33:13,496 --> 00:33:15,248
Apa yang kau lakukan pada alisku?
516
00:33:17,584 --> 00:33:19,461
Apa yang kau lakukan pada rumahku?
517
00:33:22,464 --> 00:33:23,798
Tadi malam, aku berpikir.
518
00:33:23,882 --> 00:33:25,884
Ya, kau tak percaya bahagia selamanya,
519
00:33:25,967 --> 00:33:27,093
maka itu aku di sini.
520
00:33:27,177 --> 00:33:30,388
Jika kita akan menemukannya untukmu,
kau butuh sebuah istana.
521
00:33:30,472 --> 00:33:32,307
Gubuk tidak akan berhasil.
522
00:33:32,390 --> 00:33:34,684
Kau mengubahnya
jadi teater Medieval Times.
523
00:33:34,768 --> 00:33:36,019
Aku tahu, benar bukan?
524
00:33:43,818 --> 00:33:45,904
Astaga, Bingo?
525
00:33:45,987 --> 00:33:47,864
Bingo, apa itu kau?
526
00:33:48,448 --> 00:33:50,075
Kau mengubah anjingku jadi babi?
527
00:33:50,158 --> 00:33:52,035
Secara teknis, dia anak babi.
528
00:33:52,118 --> 00:33:54,287
Yang kuinginkan sebenarnya makhluk hutan
529
00:33:54,371 --> 00:33:56,957
untuk membantu
pekerjaan rumah tangga, tentunya,
530
00:33:57,040 --> 00:33:58,792
tetapi lalu mantranya kacau.
531
00:33:58,875 --> 00:34:01,336
Kau harus mengembalikan semuanya.
532
00:34:01,419 --> 00:34:03,380
Aku serius. Aku tidak ingin istana.
533
00:34:03,463 --> 00:34:06,216
Aku sungguh tak mau anak-anak
tahu aku punya Ibu Peri.
534
00:34:08,635 --> 00:34:10,053
Hai, Anak-anak.
535
00:34:12,639 --> 00:34:13,682
Hai.
536
00:34:16,977 --> 00:34:18,061
Bingo?
537
00:34:18,144 --> 00:34:19,938
Siapa yang mau bagel?
538
00:34:20,564 --> 00:34:22,190
Kau melakukan apa pada rumahmu?
539
00:34:24,109 --> 00:34:26,361
Apa yang kau lakukan pada alismu?
540
00:34:26,444 --> 00:34:27,946
Ibu punya Ibu Peri.
541
00:34:28,029 --> 00:34:31,408
Bukan. Eleanor adalah seorang
dekorator set dari stasiun televisi.
542
00:34:33,952 --> 00:34:35,328
Kau di sana!
543
00:34:35,412 --> 00:34:36,705
Kau dari mana saja?
544
00:34:38,874 --> 00:34:41,585
Tidak apa. Dia di sini
untuk membantu pekerjaan rumah.
545
00:34:42,419 --> 00:34:45,088
Benar. Apakah dia mencuci juga?
546
00:34:45,172 --> 00:34:48,466
Aku akan menjauhkannya dari pakaianmu.
547
00:34:49,384 --> 00:34:51,511
Rakun yang terbaik untuk pekerjaan ringan.
548
00:34:51,595 --> 00:34:53,471
Mereka sangat mahir dengan sapu...
549
00:34:55,056 --> 00:34:56,766
Mengelap dan menyapu.
550
00:34:59,227 --> 00:35:01,563
Bagaimana kau melakukan itu dengan sapu?
551
00:35:01,646 --> 00:35:05,233
Sihir. Melayang adalah sesuatu
yang sungguh-sungguh kulatih.
552
00:35:05,317 --> 00:35:07,861
-Dapatkah kau menyihir iPad baru?
-Tentu.
553
00:35:10,822 --> 00:35:12,782
Penutup mata, seperti yang diminta.
554
00:35:12,866 --> 00:35:15,493
Tunggu, bisa kita kembali ke fakta
555
00:35:15,577 --> 00:35:18,580
bahwa ada rakun sedang menyapu dapurmu?
556
00:35:20,332 --> 00:35:22,209
Omong-omong, namanya Gary.
557
00:35:23,210 --> 00:35:24,211
Kau tahu?
558
00:35:24,294 --> 00:35:27,255
Aku tak mengerti yang terjadi,
tetapi itu masuk Facebook.
559
00:35:27,339 --> 00:35:30,091
Apa kau gila?
Mereka akan membawa kita ke RS jiwa.
560
00:35:30,175 --> 00:35:33,512
Sejujurnya, aku juga
tak seharusnya ada di sini.
561
00:35:33,595 --> 00:35:36,765
Jika kepala sekolahku Moira,
di Motherland sana,
562
00:35:36,848 --> 00:35:38,099
mengetahui hal ini...
563
00:35:38,975 --> 00:35:40,185
Akan jadi bencana.
564
00:35:40,727 --> 00:35:42,979
Benar. Kita tidak ingin bos Ibu Peri
565
00:35:43,063 --> 00:35:45,065
di Motherland mengetahuinya.
566
00:35:45,148 --> 00:35:47,776
Jadi, Eleanor akan pulang hari ini, bukan?
567
00:35:47,859 --> 00:35:49,778
Benar. Eleanor akan... Tunggu. Apa?
568
00:35:49,861 --> 00:35:52,280
Tidak, aku tak bisa pergi
sampai aku membantumu.
569
00:35:52,364 --> 00:35:54,157
Aku tak butuh bantuan!
570
00:35:54,241 --> 00:35:55,242
Apa Ibu bercanda?
571
00:35:55,325 --> 00:35:57,911
Ibu selalu mengeluh betapa stresnya Ibu.
572
00:35:57,994 --> 00:36:00,413
-Dia selalu lelah.
-Juga pemarah.
573
00:36:00,830 --> 00:36:04,000
Tidak, itu tidak sepenuhnya benar.
574
00:36:04,292 --> 00:36:05,293
Benarkah?
575
00:36:07,003 --> 00:36:10,465
Jadi, dia bisa tinggal? Kumohon!
576
00:36:10,549 --> 00:36:12,634
-Kumohon, Bu.
-Kumohon.
577
00:36:13,426 --> 00:36:14,678
Kumohon!
578
00:36:14,761 --> 00:36:15,971
Baiklah.
579
00:36:16,721 --> 00:36:19,766
Baik, kalian harus ke sekolah,
dan aku harus pergi bekerja.
580
00:36:19,850 --> 00:36:22,853
Lalu... Apa kau akan baik-baik saja
di sini sendirian?
581
00:36:22,936 --> 00:36:25,730
Tentu. Gary dan aku
bisa mengerjakan parit.
582
00:36:26,439 --> 00:36:29,401
Kau tahu,
mungkin kau bisa ikut aku bekerja,
583
00:36:29,484 --> 00:36:31,862
tetapi perbaiki alisku dahulu, tolong.
584
00:36:31,987 --> 00:36:35,740
Selamat datang di Pertandingan Klasik.
585
00:36:36,199 --> 00:36:40,495
Boston Bruins melawan Golden Knights.
586
00:36:40,704 --> 00:36:44,165
Ayo, Bruins!
587
00:36:53,592 --> 00:36:56,511
Ini. Pakai ini
dan cobalah menyesuaikan diri.
588
00:36:57,762 --> 00:37:00,140
Jika kau menyihir apa pun,
kukunci kau di bagasi.
589
00:37:02,601 --> 00:37:03,602
Hei, Kawan-kawan.
590
00:37:05,061 --> 00:37:06,396
Lihat siapa yang datang.
591
00:37:06,479 --> 00:37:07,772
Ya, maaf aku terlambat.
592
00:37:07,856 --> 00:37:11,318
Ini hari yang gila.
Ini sepupuku, Eleanor.
593
00:37:11,401 --> 00:37:12,652
Aku sebenarnya...
594
00:37:12,736 --> 00:37:16,114
Sepupu favorit. Dia berkunjung,
jadi kukatakan bahwa dia bisa ikut.
595
00:37:17,407 --> 00:37:19,743
Hai, aku Duff, di kamera.
596
00:37:20,202 --> 00:37:23,205
Duff Dikamera. Nama yang indah.
597
00:37:23,955 --> 00:37:25,916
Lihatlah semua benda ini.
598
00:37:25,999 --> 00:37:27,751
Kau pasti memiliki kekuatan raksasa
599
00:37:27,834 --> 00:37:30,837
dan otak seorang penyihir
untuk mengurus semua ini.
600
00:37:30,921 --> 00:37:32,422
Salam kenal. Aku Hugh Prince.
601
00:37:35,592 --> 00:37:36,968
Pangeran.
602
00:37:38,386 --> 00:37:40,472
Aku suka kostummu.
Pasti penggemar berat.
603
00:37:41,640 --> 00:37:43,517
-Ayo, Bruins!
-Ayo!
604
00:37:43,600 --> 00:37:45,227
Ya. Ayo, Brutal!
605
00:37:45,310 --> 00:37:46,645
Bruins.
606
00:37:47,521 --> 00:37:48,688
Bruins.
607
00:37:49,064 --> 00:37:51,816
-Bruins.
-Bruins. Sangat lucu.
608
00:37:52,526 --> 00:37:53,777
Aku sudah menyukainya.
609
00:37:56,696 --> 00:37:59,074
-Kau yakin tak butuh bantuan?
-Terima kasih.
610
00:37:59,157 --> 00:38:02,410
Namun, berurusan dengan kamera
adalah pekerjaanku
611
00:38:02,494 --> 00:38:03,662
Apa pekerjaanmu?
612
00:38:03,745 --> 00:38:05,956
Aku bantu orang temukan bahagia selamanya.
613
00:38:06,414 --> 00:38:07,874
Kau pasti dari California.
614
00:38:14,005 --> 00:38:17,634
Kupikir kita bisa meliput
upaya organisasi untuk mendaur ulang.
615
00:38:17,717 --> 00:38:19,803
Mereka membuka jalan
untuk rumah tangga...
616
00:38:19,886 --> 00:38:20,887
Kita bisa lakukan.
617
00:38:20,971 --> 00:38:23,932
Bulan depan, kita akan hidup
dalam got, minum air limbah
618
00:38:24,015 --> 00:38:25,559
dan makan sampah untuk hidup,
619
00:38:25,642 --> 00:38:27,143
sebab Grant akan memecat kita.
620
00:38:27,227 --> 00:38:29,396
Ada beberapa orang
mengadakan kontes makan,
621
00:38:29,479 --> 00:38:32,607
mendorong hot dog pedas lewat topeng
yang bisa sangat kotor.
622
00:38:32,691 --> 00:38:34,609
Ya, jika beruntung, ada yang tersedak,
623
00:38:34,693 --> 00:38:36,570
ada cerita tentang hot dog pembunuh.
624
00:38:36,653 --> 00:38:37,988
Kita hanya bisa bermimpi.
625
00:38:38,071 --> 00:38:41,074
Aku akan mencari orang
yang makan sayap ayam kurang matang.
626
00:38:41,157 --> 00:38:42,367
Hebat.
627
00:38:43,243 --> 00:38:44,578
Ayo, Brutal!
628
00:38:45,328 --> 00:38:47,080
Demi Ibu Peri.
629
00:38:47,581 --> 00:38:50,208
Hugh Prince itu begitu tampan dan baik.
630
00:38:50,292 --> 00:38:53,628
Juga kata Duff, dia tak
hidup bahagia selamanya dengan siapa pun.
631
00:38:53,712 --> 00:38:55,589
Cukup dengan "bahagia selamanya."
632
00:38:55,672 --> 00:38:57,340
Aku harus kerja, Eleanor, tolong.
633
00:38:58,175 --> 00:39:00,677
Kenapa kau tidak membantuku?
Kenapa kau tidak...
634
00:39:01,678 --> 00:39:05,432
Kau melihat panci panas sup krim
di seluruh tempat ini?
635
00:39:05,515 --> 00:39:09,477
Kenapa kau tidak mencobanya
dan katakan padaku yang mana favoritmu?
636
00:39:09,561 --> 00:39:11,396
Kuali berisi ramuan ajaib?
637
00:39:11,479 --> 00:39:12,856
-Ya!
-Serahkan kepadaku.
638
00:39:34,211 --> 00:39:35,253
Terima kasih.
639
00:39:35,504 --> 00:39:36,505
Sama-sama.
640
00:39:42,844 --> 00:39:44,846
Beri tahu Komite Pulitzer.
641
00:39:46,890 --> 00:39:48,058
Tunggu, apakah itu...
642
00:39:48,141 --> 00:39:49,226
Itu Eleanor?
643
00:39:50,894 --> 00:39:52,145
-Eleanor?
644
00:39:52,229 --> 00:39:53,438
-Tunggu.
-Hai.
645
00:39:53,522 --> 00:39:55,899
-Eleanor. Kau baik-baik saja?
-Hei.
646
00:39:55,982 --> 00:39:59,152
-Ya. Hanya sedikit sulit untuk bernapas.
-Baik.
647
00:39:59,236 --> 00:40:01,154
Apakah cat wajah beracun?
648
00:40:01,238 --> 00:40:02,489
-Tidak. Ini...
-Lihat dia!
649
00:40:02,572 --> 00:40:05,075
Ini wajahku setelah aku makan kerang.
650
00:40:05,158 --> 00:40:06,409
Kau makan makanan laut?
651
00:40:06,493 --> 00:40:10,205
Tidak juga. Hanya enam mangkuk sup krim
dan 18 roti lobster...
652
00:40:10,288 --> 00:40:11,289
Tidak.
653
00:40:11,373 --> 00:40:13,124
-Itu buruk...
-Ini untuk nanti.
654
00:40:13,208 --> 00:40:14,251
-Tidak!
-Tidak! Baiklah.
655
00:40:14,334 --> 00:40:16,628
Ada EpiPen di van,
kami bisa mengurus di sini.
656
00:40:17,712 --> 00:40:19,589
Terasa semakin sulit untuk bernapas.
657
00:40:20,715 --> 00:40:22,759
-Aku menemukannya.
-Bagus.
658
00:40:23,301 --> 00:40:24,302
Baik.
659
00:40:25,262 --> 00:40:26,805
Tidak ada instruksinya.
660
00:40:27,180 --> 00:40:31,101
Aku hanya akan mencabut tutupnya
lalu menusukkan jarum ke pahamu.
661
00:40:31,184 --> 00:40:32,727
Jarum? Kau bilang itu pena?
662
00:40:32,811 --> 00:40:34,271
Eleanor, kau butuh ini!
663
00:40:34,354 --> 00:40:36,982
-Tidak, jangan, jarum!
-Eleanor!
664
00:40:39,234 --> 00:40:40,819
Eleanor, kau butuh ini! Tolong!
665
00:40:40,902 --> 00:40:42,988
-Tidak, jarum!
-Lihat, ada unikorn!
666
00:40:43,071 --> 00:40:44,364
Di mana?
667
00:40:45,073 --> 00:40:46,491
Tidak!
668
00:40:57,586 --> 00:41:00,172
Kekacauan hari ini
di luar pertandingan Bruins.
669
00:41:00,255 --> 00:41:02,674
Hugh Prince dari Channel 8 ada di TKP.
670
00:41:02,757 --> 00:41:05,802
Pejabat kota memberi tahu
tak ada rencana soal kembang api
671
00:41:05,886 --> 00:41:08,763
dan mereka tak bisa menjelaskan
apa yang terjadi.
672
00:41:08,847 --> 00:41:10,891
Namun, pejabat setempat percaya
673
00:41:10,974 --> 00:41:15,353
kejadian ini disebabkan
oleh fenomena cuaca yang tidak biasa.
674
00:41:15,437 --> 00:41:18,023
Bagaimana dengan laporan
bahwa hal itu mungkin
675
00:41:18,106 --> 00:41:20,358
semacam senjata angkasa militer?
676
00:41:20,859 --> 00:41:25,572
Aku belum dengar soal senjata angkasa.
Apa kau punya sumber untuk laporan itu?
677
00:41:25,655 --> 00:41:27,449
-Tidak. Namun...
-Terima kasih, Barb.
678
00:41:27,532 --> 00:41:29,784
...kami akan memperbarui cerita ini.
679
00:41:29,868 --> 00:41:30,911
Senjata angkasa?
680
00:41:30,994 --> 00:41:32,871
Terima kasih, Hugh. Berhati-hatilah.
681
00:41:39,711 --> 00:41:42,005
Maksudmu baik,
tetapi ini tak akan berhasil.
682
00:41:42,088 --> 00:41:44,925
Apa? Tidak, ini baru satu hari.
683
00:41:45,008 --> 00:41:47,010
Rumahku tampak seperti Game of Thrones,
684
00:41:47,093 --> 00:41:50,013
anjingku menjadi anak babi,
kau hampir meledakkan Bruins.
685
00:41:50,096 --> 00:41:52,015
Karena kau menusukku.
686
00:41:52,098 --> 00:41:55,268
Kuselamatkan kau. Siapa yang makan
makanan laut sebanyak itu?
687
00:41:56,436 --> 00:41:57,562
Hiu!
688
00:41:58,313 --> 00:42:01,942
Sudah larut. Kau bisa tinggal
semalam lagi, tetapi pergi di pagi hari.
689
00:42:02,984 --> 00:42:05,862
Sementara itu, peristiwa di atas es
sama luar biasanya...
690
00:42:05,946 --> 00:42:07,072
Eleanor! Hai!
691
00:42:07,155 --> 00:42:11,117
Golden Knights kalah 12-0
pada periode kedua.
692
00:42:11,201 --> 00:42:13,203
Liputanmu ada di setiap saluran.
693
00:42:13,286 --> 00:42:15,872
Semua orang menggunakan rekamanmu.
Keren sekali.
694
00:42:15,956 --> 00:42:21,211
Seolah-olah sihir di langit
telah memantrai keberuntungan Bruins.
695
00:42:39,813 --> 00:42:40,856
Nak?
696
00:42:48,071 --> 00:42:49,281
Agnes?
697
00:42:50,574 --> 00:42:53,660
Hai, Nak, kau bisa melihatku dengan jelas?
698
00:42:55,787 --> 00:42:57,414
Apa ini?
699
00:42:57,497 --> 00:43:00,125
Apa? Kau belum pernah mendengar
tentang FaceTime?
700
00:43:00,667 --> 00:43:01,668
Agnes...
701
00:43:02,294 --> 00:43:03,503
Aku merindukanmu.
702
00:43:05,964 --> 00:43:07,632
Senang bisa melihatmu.
703
00:43:07,716 --> 00:43:10,594
Kuharap aku bisa mengatakan
hal yang sama, Nak,
704
00:43:10,677 --> 00:43:13,597
tetapi rumor beredar
bahwa Moira tahu kau sudah pergi.
705
00:43:14,431 --> 00:43:17,225
Ya. Jika dia tahu
706
00:43:17,309 --> 00:43:20,770
bahwa kau sedang melaksanakan tugas,
dia akan sangat marah.
707
00:43:21,062 --> 00:43:23,023
Oh, tidak. Dia mencintai kursinya.
708
00:43:23,106 --> 00:43:24,733
Kau harus pulang.
709
00:43:25,150 --> 00:43:27,569
Aku tidak bisa. Aku belum selesai.
710
00:43:27,652 --> 00:43:29,279
Apa masalahnya?
711
00:43:29,738 --> 00:43:30,739
Bukan apa-apa.
712
00:43:31,990 --> 00:43:34,034
Mackenzie tak berumur sepuluh, misalnya.
713
00:43:34,117 --> 00:43:37,037
Dia sudah tua, dan punya anak.
714
00:43:37,120 --> 00:43:40,707
Dia mengatakan bahwa
orang lari dengan instruktur "piratis",
715
00:43:40,790 --> 00:43:42,459
yang menurutku "bajak laut".
716
00:43:42,542 --> 00:43:46,671
Lalu ada pangeran bernama Hugh,
tetapi dia bahkan tidak menganggapnya.
717
00:43:46,755 --> 00:43:48,882
Dia tak memercayai bahagia selamanya.
718
00:43:48,965 --> 00:43:50,509
Greta benar.
719
00:43:50,592 --> 00:43:52,260
-Astaga!
-Aku tahu!
720
00:43:52,344 --> 00:43:55,180
Terdengar seperti
dia bahkan tak percaya "bahagia".
721
00:43:56,681 --> 00:43:57,766
Agnes...
722
00:43:58,350 --> 00:43:59,643
Aku harus pergi.
723
00:43:59,726 --> 00:44:01,895
Kurasa aku tahu apa yang harus kulakukan.
724
00:44:01,978 --> 00:44:04,356
Baiklah, Nak, tetapi lakukan dengan cepat.
725
00:44:04,439 --> 00:44:07,108
Kau hanya punya waktu empat hari lagi.
726
00:44:07,192 --> 00:44:09,069
Benar. Cepat. Sampai jumpa!
727
00:44:09,861 --> 00:44:12,239
Aku yang tutup teleponnya?
Atau kau? Sampai jumpa!
728
00:44:23,750 --> 00:44:26,711
Baik. Kau juga sudah bangun.
Aku punya berita bagus.
729
00:44:26,795 --> 00:44:29,965
Aku tahu kenapa kau tidak tertarik
kepada bahagia selamanya.
730
00:44:30,048 --> 00:44:31,758
Karena itu adalah aturan dongeng
731
00:44:31,842 --> 00:44:34,344
yang mengajarkan
bahwa kehidupan normal tak cukup?
732
00:44:34,427 --> 00:44:36,555
Karena kau butuh pencitraan!
733
00:44:37,764 --> 00:44:42,143
Tenang. Kau membuatnya cukup jelas
bahwa kau lebih suka pakaian nenek-nenek.
734
00:44:42,811 --> 00:44:44,604
Maksudku pencitraan kebahagiaan.
735
00:44:44,688 --> 00:44:47,941
Aku membaca buku tadi malam,
dan tahu apa yang tak pernah ada?
736
00:44:48,024 --> 00:44:49,860
Seorang putri pemarah.
737
00:44:50,569 --> 00:44:51,570
Benar.
738
00:44:51,653 --> 00:44:55,407
Kau butuh momen itu
di mana kau menari melalui kota
739
00:44:55,490 --> 00:44:58,994
dan bernyanyi untuk binatang
dan semua penduduk desa.
740
00:45:00,120 --> 00:45:03,081
Baik. Ingatkan aku
untuk masukkan bermain-main ke jadwalku.
741
00:45:03,540 --> 00:45:06,459
Kau perlu sesekali berbuat baik
untuk dirimu sendiri.
742
00:45:06,543 --> 00:45:09,921
Tidak bisa hari ini. Aku harus ke bank,
membantu tugas anak-anak,
743
00:45:10,005 --> 00:45:12,007
memperbaiki lampu rusak di kamar mandi.
744
00:45:12,090 --> 00:45:14,676
Karena itulah ada Gary. Gary!
745
00:45:14,759 --> 00:45:16,261
Lampu kamar mandi!
746
00:45:16,845 --> 00:45:18,680
Juga, Anak-anak, kerjakan PR!
747
00:45:20,390 --> 00:45:23,018
Dengar, Hugh memberitahuku
tempat ini di pusat kota
748
00:45:23,101 --> 00:45:25,770
yang penuh dengan orang,
tempat, dan ramuan
749
00:45:25,854 --> 00:45:27,689
yang dirancang agar kau bahagia.
750
00:45:27,772 --> 00:45:29,858
Bahkan mungkin ada suatu tempat
751
00:45:29,941 --> 00:45:33,486
yang secara ajaib dapat memberikanmu
kulit seorang gadis muda?
752
00:45:36,114 --> 00:45:37,949
Bagaimana dengan anak-anak?
753
00:45:38,033 --> 00:45:42,579
Aku Ibu Peri.
Kurasa aku bisa menangani beberapa anak.
754
00:45:42,662 --> 00:45:44,664
Kurasa aku harus belanja bahan makanan,
755
00:45:44,748 --> 00:45:47,834
tolong jangan izinkan mereka
menatap layar seharian.
756
00:45:47,918 --> 00:45:48,919
Baiklah.
757
00:46:14,569 --> 00:46:15,987
Jadi itu yang namanya film.
758
00:46:16,488 --> 00:46:18,281
Betapa indahnya sebuah film.
759
00:46:40,637 --> 00:46:41,638
Halo.
760
00:46:42,430 --> 00:46:43,682
Jane?
761
00:46:44,891 --> 00:46:45,892
Mia!
762
00:46:47,185 --> 00:46:48,270
Mia, berhenti!
763
00:46:50,438 --> 00:46:53,316
Demi permen gula.
Itu merdu sekali. Siapa itu?
764
00:46:53,400 --> 00:46:54,901
-Bukan siapa-siapa.
-Itu dia.
765
00:46:54,985 --> 00:46:57,904
Itu kau? Astaga!
766
00:46:59,114 --> 00:47:00,574
Kau benar-benar berbakat.
767
00:47:01,449 --> 00:47:02,826
Menurutmu begitu?
768
00:47:02,909 --> 00:47:04,077
Jika suaraku begitu,
769
00:47:04,160 --> 00:47:06,538
aku akan berkeliling
dan bernyanyi untuk semua.
770
00:47:06,621 --> 00:47:09,875
Di jalan, di sekolah, di hutan,
771
00:47:09,958 --> 00:47:13,044
di istana, di kereta api,
di lembah dan padang rumput,
772
00:47:13,128 --> 00:47:16,006
di tangga logam bergerak yang besar!
773
00:47:16,089 --> 00:47:18,425
-Toko barang elektronik...
-Ya, kami paham.
774
00:47:18,508 --> 00:47:19,634
Kau akan bernyanyi.
775
00:47:21,261 --> 00:47:22,429
Ya.
776
00:47:22,512 --> 00:47:24,514
Kau harus mengadakan konser.
777
00:47:26,516 --> 00:47:27,559
Dia tidak bisa.
778
00:47:27,642 --> 00:47:30,770
Dia panik jika harus bernyanyi
di depan orang.
779
00:47:30,854 --> 00:47:31,897
Sungguh? Kenapa?
780
00:47:31,980 --> 00:47:34,107
Tidak masalah mengapa.
Aku tak mau bahas.
781
00:47:41,114 --> 00:47:45,035
Aku takut aku tidak bisa
membuat ibumu atau Jane bahagia.
782
00:47:45,118 --> 00:47:46,745
Ibu tak percaya pada "bahagia",
783
00:47:46,828 --> 00:47:49,414
atau kerajinan tangan maupun Natal.
784
00:47:49,497 --> 00:47:50,665
Sudah kuduga!
785
00:47:50,749 --> 00:47:53,627
Dia bilang pada Bibi Paula,
"Percuma percaya bahagia,
786
00:47:53,710 --> 00:47:55,795
"ketika kau percaya itu, sesuatu datang
787
00:47:55,879 --> 00:47:58,465
"dan menghancurkan itu
langsung dari jalan raya."
788
00:47:58,548 --> 00:47:59,758
Apa maksudnya?
789
00:47:59,841 --> 00:48:02,093
Kupikir maksudnya saat ayahku meninggal.
790
00:48:03,094 --> 00:48:04,221
Dia meninggal?
791
00:48:06,264 --> 00:48:07,307
Oh, tidak!
792
00:48:07,974 --> 00:48:09,059
Tidak.
793
00:48:09,893 --> 00:48:12,729
Kupikir dia hanya kabur
untuk mengajar bajak laut kurus.
794
00:48:15,524 --> 00:48:19,653
Dia kecelakaan mobil sekitar
empat tahun lalu, tepat sebelum Natal,
795
00:48:19,736 --> 00:48:22,948
tetapi kami jarang membahasnya
karena semua orang jadi marah.
796
00:48:25,158 --> 00:48:27,452
Dia sering bernyanyi bersama Jane.
797
00:48:33,458 --> 00:48:34,626
Astaga!
798
00:48:41,925 --> 00:48:44,135
Wah. Lihatlah kau.
799
00:48:46,721 --> 00:48:48,932
Mia, mari kita panggil kakakmu.
800
00:48:49,015 --> 00:48:50,225
Baik!
801
00:48:52,352 --> 00:48:55,021
Terima kasih. Selamat Natal.
Semoga harimu indah.
802
00:49:02,946 --> 00:49:04,990
Kita akan melakukan hal yang sama.
803
00:49:05,073 --> 00:49:07,158
Kita punya, sekitar 45 menit tersisa.
804
00:49:07,242 --> 00:49:10,078
Lakukan dengan teh,
seperti tahun lalu. Itu bagus.
805
00:49:10,161 --> 00:49:11,997
Juga, kita akan berangkat.
806
00:49:13,623 --> 00:49:14,791
Tunggu sebentar.
807
00:49:20,630 --> 00:49:21,631
Mackenzie?
808
00:49:24,217 --> 00:49:25,302
Hugh?
809
00:49:27,053 --> 00:49:30,682
Kenapa kau berpakaian
seperti Pangeran Tampan?
810
00:49:30,765 --> 00:49:32,809
Ini bukan Pangeran Tampan.
811
00:49:32,893 --> 00:49:34,644
Eleanor menyuruhmu melakukan ini?
812
00:49:34,728 --> 00:49:36,229
Melakukan apa?
813
00:49:36,313 --> 00:49:38,815
Omong-omong, aku suka rambutmu.
814
00:49:39,608 --> 00:49:43,737
Hari ini adalah Pesta Teh Boston.
Grup Anak Merdeka tidak pernah tidur.
815
00:49:43,820 --> 00:49:46,698
Kau salah satu orang aneh
yang memakai kostum reka ulang?
816
00:49:46,781 --> 00:49:48,909
Samuel Adams. Siap melayani.
817
00:49:51,203 --> 00:49:53,455
-Mengapa?
-Kewajiban warga, Nona.
818
00:49:53,538 --> 00:49:55,874
Memberi suara itu tugas warga, tetapi...
819
00:49:56,416 --> 00:49:58,001
Celanamu sangat ketat.
820
00:50:00,003 --> 00:50:01,254
Ya.
821
00:50:01,338 --> 00:50:03,089
Hei, kau ingin melihatnya?
822
00:50:03,715 --> 00:50:05,717
-Tidak.
-Ayo, akan seru. Bergabunglah.
823
00:50:05,800 --> 00:50:08,553
Tentu saja tidak,
tetapi aku akan menemuimu hari Senin.
824
00:50:08,637 --> 00:50:09,846
Sayang sekali.
825
00:50:10,430 --> 00:50:13,683
Grup Anak Merdeka itu sangat seru.
826
00:50:14,851 --> 00:50:17,187
Tak ada pesta seperti Pesta Teh.
827
00:50:19,814 --> 00:50:21,274
Apa yang kulakukan ini?
828
00:50:27,822 --> 00:50:32,494
Baik, aku akan bernyanyi.
Kau cuma perlu mengiringi aku.
829
00:50:32,577 --> 00:50:33,787
Setuju?
830
00:50:33,870 --> 00:50:34,871
Percaya kepadaku.
831
00:50:34,955 --> 00:50:38,041
Saat aku mulai bernyanyi,
tak ada yang akan memperhatikanmu.
832
00:50:54,558 --> 00:50:58,103
Tetesan air hujan di mawar
dan kumis pada anak-anak kucing
833
00:50:58,186 --> 00:51:00,188
Ini mengagumkan.
834
00:51:00,272 --> 00:51:04,150
Cerek tembaga yang terang
dan sarung tangan wol yang hangat
835
00:51:04,234 --> 00:51:07,445
Paket-paket terbungkus kertas coklat
terikat dengan tali
836
00:51:07,529 --> 00:51:09,072
Kubayar kau untuk berhenti.
837
00:51:09,155 --> 00:51:12,200
Ini adalah sebagian kecil
hal-hal kesukaanku
838
00:51:12,826 --> 00:51:16,204
Kuda poni berwarna krem
Dan kue berisi apel
839
00:51:16,288 --> 00:51:19,833
Lonceng pintu dan lonceng peluncur
dan schnitzel dengan mie
840
00:51:19,916 --> 00:51:23,879
Angsa liar yang terbang
dengan bulan di sayap mereka
841
00:51:23,962 --> 00:51:27,549
Ini adalah sebagian kecil
hal-hal kesukaanku
842
00:51:28,466 --> 00:51:31,803
Gadis-gadis berpakaian putih
dengan ikat pinggang kain satin biru
843
00:51:31,887 --> 00:51:35,473
Kepingan-kepingan salju yang
hinggap di hidung dan bulu mataku
844
00:51:35,557 --> 00:51:39,186
Musim dingin putih keperakan
yang mencair menjadi musim semi
845
00:51:39,269 --> 00:51:42,981
Ini adalah sebagian kecil
hal-hal kesukaanku
846
00:51:43,356 --> 00:51:44,900
Ketika anjing menggigit
847
00:51:44,983 --> 00:51:46,568
Ketika lebah menyengat
848
00:51:46,651 --> 00:51:49,112
Ketika aku merasa sedih
849
00:51:50,238 --> 00:51:53,909
Aku hanya mengingat
hal-hal kesukaanku
850
00:51:53,992 --> 00:51:59,623
Dan lalu aku merasa lebih baik
851
00:52:02,959 --> 00:52:04,211
Itu tidak sopan.
852
00:52:04,294 --> 00:52:05,629
Itu agak jahat.
853
00:52:07,422 --> 00:52:10,592
Tetesan air hujan di mawar
dan kumis pada anak-anak kucing
854
00:52:10,675 --> 00:52:14,221
Cerek tembaga yang terang
dan sarung tangan wol yang hangat
855
00:52:14,304 --> 00:52:17,641
Paket-paket terbungkus kertas coklat
terikat dengan tali
856
00:52:17,724 --> 00:52:21,019
Ini adalah sebagian kecil
hal-hal kesukaanku
857
00:52:21,102 --> 00:52:24,231
Kuda poni berwarna krem
dan kue berisi apel
858
00:52:24,314 --> 00:52:27,359
Lonceng pintu dan lonceng peluncur
dan schnitzel dengan mie
859
00:52:27,442 --> 00:52:30,779
Angsa liar yang terbang
dengan bulan di sayap mereka
860
00:52:30,862 --> 00:52:34,199
Ini adalah sebagian kecil
hal-hal kesukaanku
861
00:52:34,282 --> 00:52:36,076
Ketika anjing menggigit
862
00:52:36,159 --> 00:52:37,786
Ketika lebah menyengat
863
00:52:37,869 --> 00:52:40,372
Ketika aku merasa sedih
864
00:52:40,455 --> 00:52:44,292
Aku hanya mengingat
hal-hal kesukaanku
865
00:52:44,376 --> 00:52:50,131
Dan lalu aku merasa lebih baik
866
00:52:51,341 --> 00:52:52,384
Terima kasih!
867
00:52:52,467 --> 00:52:54,719
Aku tahu. Kami sangat bagus.
868
00:52:54,803 --> 00:52:56,179
Ibu!
869
00:52:56,763 --> 00:52:57,889
Harta karun.
870
00:52:57,973 --> 00:52:59,015
Ibu!
871
00:53:00,642 --> 00:53:02,686
Ibu, kau terlihat luar biasa.
872
00:53:03,228 --> 00:53:04,396
Seperti seorang putri.
873
00:53:04,896 --> 00:53:06,189
Kau lihat Jane bernyanyi?
874
00:53:06,273 --> 00:53:07,607
Eleanor menyembuhkanku.
875
00:53:07,691 --> 00:53:10,735
Wajahku dilempari bola salju,
dan kami terdengar jelek...
876
00:53:11,945 --> 00:53:13,113
Tetapi aku tak muntah.
877
00:53:13,196 --> 00:53:14,865
Kami mendapat enam dolar.
878
00:53:15,448 --> 00:53:17,200
Juga nugget ayam.
879
00:53:17,284 --> 00:53:19,369
Aku senang kalian bersenang-senang.
880
00:53:19,452 --> 00:53:21,496
Haruskah kita pulang? Aku punya es krim.
881
00:53:23,331 --> 00:53:27,002
Ibu, lihat, bisa kita membawanya?
Aku sangat menyukainya! Kumohon.
882
00:53:27,085 --> 00:53:29,129
-Kau luar biasa.
-Boleh? Kumohon...
883
00:53:31,089 --> 00:53:33,258
Kumohon? Ya?
884
00:53:33,341 --> 00:53:35,844
-Kumohon?
-Boleh, ya?
885
00:53:36,511 --> 00:53:39,097
Gary, sedikit lebih tinggi
di sebelah kiri.
886
00:53:40,599 --> 00:53:41,600
Gary?
887
00:53:43,018 --> 00:53:44,769
Gary, itu kaki kananmu.
888
00:53:45,312 --> 00:53:47,689
Apakah rakun memang suka meremehkan?
889
00:53:48,315 --> 00:53:50,525
Makhluk kota jelas lebih kasar
890
00:53:50,609 --> 00:53:52,444
dibandingkan dengan yang dari hutan.
891
00:53:52,527 --> 00:53:55,030
Apa kau lebih suka
luak sebagai gantinya?
892
00:53:55,113 --> 00:53:57,073
Mereka cenderung lebih penurut.
893
00:53:58,450 --> 00:54:00,410
Lihat! Hei, di atas!
894
00:54:00,493 --> 00:54:02,537
Kurasa aku akan bicara dengannya dahulu.
895
00:54:02,621 --> 00:54:03,872
Dia sedang pasang lampu?
896
00:54:03,955 --> 00:54:06,791
Gary? Apa kau mendengarku berkata
"Lakukan sesukamu"?
897
00:54:07,000 --> 00:54:09,085
Permisi, bisa tolong dengarkan aku?
898
00:54:09,169 --> 00:54:11,588
-Dia bicara dengannya?
-Jangan mempermalukanku.
899
00:54:11,671 --> 00:54:13,965
Bisakah kau kaitkan
yang itu di atas jendela?
900
00:54:14,049 --> 00:54:17,135
Gary, apa aku menyuruhmu
taruh lampu di mulutmu?
901
00:54:17,594 --> 00:54:18,845
Tidak! Bukan, di atas...
902
00:54:19,471 --> 00:54:23,266
Baik. Taruh lampu di mulutmu
dan lihat apa yang terjadi.
903
00:54:25,060 --> 00:54:27,646
Aku tak percaya kita membahas
etos kerja rakun.
904
00:54:27,729 --> 00:54:29,564
Entah apa yang terjadi kepadaku.
905
00:54:30,190 --> 00:54:32,567
Kau mulai percaya pada sihir,
bukankah begitu?
906
00:54:33,193 --> 00:54:34,903
Hal seperti itu sudah lewat.
907
00:54:38,198 --> 00:54:39,908
Mia memberitahuku yang terjadi.
908
00:54:40,951 --> 00:54:43,662
Aku tahu pangeranmu
tak pergi mengajar bajak laut.
909
00:54:45,288 --> 00:54:46,581
Aku tahu dia meninggal.
910
00:54:51,253 --> 00:54:53,129
Maafkan aku, Mackenzie.
911
00:54:57,467 --> 00:55:02,472
Kini kau tahu mengapa
aku punya masalah dengan dongeng.
912
00:55:11,481 --> 00:55:12,566
Semua, keluarlah!
913
00:55:14,359 --> 00:55:15,360
Ayo!
914
00:55:20,740 --> 00:55:22,075
Aku mencintai kalian,
915
00:55:22,158 --> 00:55:24,953
tetapi jika harus menguraikan lampu ini,
aku bisa gila.
916
00:55:25,412 --> 00:55:26,788
Kau menjadi gila?
917
00:55:26,872 --> 00:55:28,874
Aku melihat rakun menggantung lampu ini.
918
00:55:28,957 --> 00:55:30,917
Apa kalian ingat waktu itu Ayah...
919
00:55:31,960 --> 00:55:32,961
Apa?
920
00:55:33,503 --> 00:55:34,796
Aku mau mendengarnya.
921
00:55:35,547 --> 00:55:38,717
Saat Ayah membakar
pohon Natal dengan lilin
922
00:55:38,800 --> 00:55:40,343
dan pemadam kebakaran datang.
923
00:55:41,011 --> 00:55:42,846
Sangat memalukan.
924
00:55:43,305 --> 00:55:45,557
-Aku tidak ingat itu.
-Kau terlalu kecil.
925
00:55:46,600 --> 00:55:48,059
Baik, apa kita siap?
926
00:55:51,354 --> 00:55:52,355
Tiuplah.
927
00:56:00,071 --> 00:56:01,114
Apa kau...
928
00:56:32,771 --> 00:56:34,564
Gary!
929
00:56:36,483 --> 00:56:39,819
Pemadaman bergilir
terus melanda Boston malam ini
930
00:56:39,903 --> 00:56:43,782
setelah jaringan listrik disabotase
di wilayah Charlestown.
931
00:56:43,865 --> 00:56:47,077
Anak-anak setempat
mendeskripsikan kepada polisi
932
00:56:47,160 --> 00:56:50,247
ciri-ciri pelaku yang dianggap
bertanggung jawab dan...
933
00:56:51,122 --> 00:56:55,210
Saya mendapatkan kabar
bahwa kita memiliki sketsa pelaku.
934
00:56:58,588 --> 00:57:04,678
POLISI MENCARI PERI
DAN KOMPLOTAN RAKUN
935
00:57:04,761 --> 00:57:08,765
Siapa pun dengan informasi tambahan
jelas dianjurkan
936
00:57:09,432 --> 00:57:12,853
untuk menghubungi
saluran telepon Channel 8 kami.
937
00:57:14,437 --> 00:57:15,981
Lihatlah betapa ajaibnya itu!
938
00:57:16,064 --> 00:57:18,108
Eleanor, apakah kau memantrai Ibu?
939
00:57:18,191 --> 00:57:21,027
Hei! Hanya karena
aku dalam suasana hati yang baik?
940
00:57:21,111 --> 00:57:23,238
Pukul berapa kau ingin dijemput, Janie?
941
00:57:23,321 --> 00:57:24,739
Pukul 15.45 oleh Bibi Paula?
942
00:57:24,823 --> 00:57:28,159
Sebenarnya, aku harus pulang terlambat
untuk paduan suara.
943
00:57:28,243 --> 00:57:30,120
Aku memutuskan akan menyanyi solo.
944
00:57:30,203 --> 00:57:32,873
Aku tahu yang akan kau katakan,
tetapi aku bisa.
945
00:57:32,956 --> 00:57:34,207
Ya, tentu kau bisa.
946
00:57:34,958 --> 00:57:36,334
Kaupikir aku tidak mampu.
947
00:57:36,418 --> 00:57:38,879
Aku mencintaimu.
Hanya saja ada kejadian itu.
948
00:57:38,962 --> 00:57:41,673
-Juga yang sebelumnya.
-Aku akan melakukannya.
949
00:57:42,257 --> 00:57:44,092
Pasti menyenangkan pergi ke sekolah.
950
00:57:44,176 --> 00:57:45,677
Baik. Ayo. Cepat.
951
00:57:46,011 --> 00:57:48,180
Sungguh? Paduan suara?
952
00:57:48,471 --> 00:57:50,473
Kenapa mulutmu bisa tak bergerak?
953
00:57:50,557 --> 00:57:51,892
Aku akan membunuhmu.
954
00:57:53,310 --> 00:57:54,603
Bersenang-senanglah!
955
00:57:54,686 --> 00:57:55,937
Bersenang-senanglah!
956
00:57:56,855 --> 00:57:59,858
Mungkin kita sisir rambutmu
sebelum kau bertemu Hugh Prince.
957
00:57:59,941 --> 00:58:00,984
Hentikan!
958
00:58:01,067 --> 00:58:02,986
Dia hanya sangat tampan dan menawan,
959
00:58:03,069 --> 00:58:04,988
dan aku ingin kau terlihat cantik.
960
00:58:06,823 --> 00:58:08,241
-Kau di sana.
-Hai!
961
00:58:08,325 --> 00:58:10,744
Ambil tasmu. Kita mendapat tugas.
962
00:58:10,827 --> 00:58:12,370
Coba kau tebak.
963
00:58:12,454 --> 00:58:14,289
Akses eksklusif ke Pertemuan NATO?
964
00:58:14,372 --> 00:58:16,666
Bukan! Pengamat Badai!
965
00:58:18,835 --> 00:58:20,795
PRAJURIT
SALJU
966
00:58:21,963 --> 00:58:26,510
Itu kereta dan prajurit?
Apakah itu ramah? Apa kekuatannya?
967
00:58:27,969 --> 00:58:30,472
Penggerak empat roda
dan ban salju berpaku.
968
00:58:36,520 --> 00:58:39,773
Bukit-bukit menjadi hidup
969
00:58:39,856 --> 00:58:43,818
Dengan irama musik
970
00:58:55,705 --> 00:58:58,625
Bagaimana cara kerja Pengamat Badai?
971
00:58:58,708 --> 00:59:01,670
Kau lihat betapa serunya ini?
Semua senang dan bergembira?
972
00:59:01,753 --> 00:59:03,672
Ini sempurna. Sangat indah.
973
00:59:03,755 --> 00:59:05,841
Kita sebisa mungkin tak menunjukkan itu.
974
00:59:06,341 --> 00:59:09,845
Grant ingin kita fokus pada jalanan kacau
dan bajak salju yang kabur.
975
00:59:09,928 --> 00:59:12,973
Atau orang-orang saling berebut
makanan kaleng.
976
00:59:13,056 --> 00:59:17,310
Mack menang sebotol sampanye tahun lalu
dengan liputan "Minggirlah, Jose,"
977
00:59:17,394 --> 00:59:20,647
saat restoran Meksiko setempat
banjir akibat pipa beku.
978
00:59:20,730 --> 00:59:24,317
Kami sering bermain kata-kata
seperti, "Salju bertumpuk mengejuju,"
979
00:59:24,401 --> 00:59:26,111
atau, "Sebab salju tak bisa maju."
980
00:59:26,194 --> 00:59:28,488
"Melaju di salju."
"Bisnis maju bisnis salju."
981
00:59:28,572 --> 00:59:32,242
Sayangnya, tidak ada,
"Salju longsor di depan kantor,"
982
00:59:32,325 --> 00:59:35,996
atau, "Mati tertinju bola salju,"
jadi kita gunakan yang sudah biasa,
983
00:59:36,079 --> 00:59:37,831
"Anak-anak berseluncur di bukit."
984
00:59:38,498 --> 00:59:41,418
Mari kita salju!
Itu berarti, "Mari melaju."
985
00:59:41,501 --> 00:59:44,379
Itu dia. Kau paham, Eleanor!
Kau mau membantuku?
986
00:59:44,963 --> 00:59:46,089
Tidak, terima kasih.
987
00:59:48,341 --> 00:59:50,635
Nak? Kau di sana?
988
00:59:52,095 --> 00:59:54,431
Apa mereka menaruhmu
di penjara bawah tanah?
989
00:59:54,514 --> 00:59:56,683
Jangan bermain-main lagi.
990
00:59:57,017 --> 01:00:00,103
Moira menjadi serius.
991
01:00:00,478 --> 01:00:03,857
Dia menutup portal dalam dua hari lagi.
992
01:00:10,238 --> 01:00:11,656
Di sini saja?
993
01:00:12,032 --> 01:00:13,575
Bagaimana menurutmu?
994
01:00:13,658 --> 01:00:16,661
Bisa dia mundur sedikit?
Agar lebih dekat dengan aksinya.
995
01:00:16,745 --> 01:00:19,497
Ini tampak sangat seru!
Bisakah kita melakukannya juga?
996
01:00:19,581 --> 01:00:21,583
Aku tak bisa.
Aku akan siaran langsung.
997
01:00:21,666 --> 01:00:23,126
-Ini?
-Ya. Itu sempurna.
998
01:00:23,210 --> 01:00:24,377
-Baiklah.
-Ya.
999
01:00:25,003 --> 01:00:27,756
Kau tahu?
Sebenarnya, ada seluncur di bagasi.
1000
01:00:27,839 --> 01:00:29,508
Pergi bersenang-senanglah.
1001
01:00:29,591 --> 01:00:31,134
Baik, kita sudah siap.
1002
01:00:48,443 --> 01:00:51,321
Kita siaran langsung dalam tiga, dua...
1003
01:00:52,322 --> 01:00:56,409
Selamat sore, Semuanya. Aku Hugh Prince
melaporkan dari kota Marblehead.
1004
01:00:56,493 --> 01:01:01,790
Badai salju berarti segudang kegiatan,
dan keseruan tidak mengenal batas.
1005
01:01:08,463 --> 01:01:09,464
Oh, tidak.
1006
01:01:09,548 --> 01:01:11,758
Tidak.
1007
01:01:17,639 --> 01:01:19,641
Ramalan cuaca, salju akan turun.
1008
01:01:19,724 --> 01:01:21,017
-Minggir!
-Namun menurutku,
1009
01:01:21,101 --> 01:01:23,895
anak-anak Marblehead
tidak akan diam membeku.
1010
01:01:23,979 --> 01:01:26,815
Mereka akan berseluncur dan tertawa!
1011
01:01:34,906 --> 01:01:37,158
Mereka akan berseluncur dan tertawa!
1012
01:01:37,242 --> 01:01:39,536
Karena ini aku tak berhenti merekam.
1013
01:01:42,539 --> 01:01:45,584
Itu adegan luar biasa.
1014
01:01:46,793 --> 01:01:50,088
Maafkan aku, Mackenzie.
Aku mengacau.
1015
01:01:50,172 --> 01:01:52,007
Aku sangat menyesal.
1016
01:01:52,090 --> 01:01:54,467
Ya, tidak, aku akan memberitahunya. Ya.
1017
01:01:55,844 --> 01:01:57,762
Ya. Baiklah.
1018
01:02:00,765 --> 01:02:02,726
Ya, apa yang akan kau lakukan?
1019
01:02:02,809 --> 01:02:05,645
Baik. Terima kasih. Kita bicara besok.
1020
01:02:06,438 --> 01:02:08,023
Apa kita dipecat?
1021
01:02:09,649 --> 01:02:13,236
Situs web kantor
mendapat 200.000 kunjungan.
1022
01:02:13,695 --> 01:02:17,866
Grant mengatakan kita viral seperti
cacar air bibinya. Namun, dia senang.
1023
01:02:23,079 --> 01:02:24,664
Kita harus merayakannya!
1024
01:02:29,878 --> 01:02:31,546
Bisa begitu juga.
1025
01:02:32,088 --> 01:02:34,216
Aku akan menambah ramuan ini.
1026
01:02:35,842 --> 01:02:38,220
-Apa tadi namanya?
-Bir ringan.
1027
01:02:38,303 --> 01:02:39,304
Bir ringan.
1028
01:02:39,387 --> 01:02:41,139
"LOL ketika rambut merah menabrak."
1029
01:02:41,223 --> 01:02:44,017
"Aku benci reporter itu,
tetapi suka dia dibanting."
1030
01:02:44,100 --> 01:02:46,561
"Senang melihat
para idiot Channel 8 tertabrak."
1031
01:02:46,645 --> 01:02:49,439
Video kita ditonton 400.000 kali
dan masih terus.
1032
01:02:50,273 --> 01:02:52,901
Ini untuk menjadi viral bersama-sama.
1033
01:02:54,903 --> 01:02:57,072
Untuk seseorang yang sangat serius,
1034
01:02:57,155 --> 01:02:59,407
kau tidak tampak marah karena viral.
1035
01:02:59,491 --> 01:03:03,662
Aku tahu. Menurutmu aku membosankan
dan penuh tekad, bukan?
1036
01:03:03,745 --> 01:03:06,206
Tidak, tentu saja tidak, Samuel Adams.
1037
01:03:10,544 --> 01:03:12,420
Baik, itu... Ini permainan, juga.
1038
01:03:13,964 --> 01:03:15,257
Bagus. Baik, itu keren.
1039
01:03:16,091 --> 01:03:17,676
Ini tongkat yang sangat besar.
1040
01:03:18,426 --> 01:03:19,886
Itu adalah stik biliar.
1041
01:03:20,846 --> 01:03:23,223
Itulah bendanya.
Aku mengerti. Bisa tertukar.
1042
01:03:27,769 --> 01:03:29,187
Ramuan sempurna apa ini?
1043
01:03:29,271 --> 01:03:32,232
Itu disebut vodka tetesan lemon,
dan itu milikku.
1044
01:03:33,483 --> 01:03:34,734
Tadinya milikku.
1045
01:03:36,403 --> 01:03:38,238
Rasanya benar-benar menetes.
1046
01:03:39,614 --> 01:03:41,032
Ya. baiklah.
1047
01:03:41,116 --> 01:03:42,367
Apa aku menang?
1048
01:03:43,326 --> 01:03:44,369
Hampir.
1049
01:03:47,330 --> 01:03:49,332
Permisi. Tidak ada orang di sana.
1050
01:03:51,459 --> 01:03:54,004
Aku tidak pernah membayangkan
kau sudah bercerai.
1051
01:03:54,087 --> 01:03:57,465
Aku tahu, tidak mungkin rasanya
melepas paket lengkap ini,
1052
01:03:57,549 --> 01:03:59,092
tetapi itu terjadi.
1053
01:03:59,176 --> 01:04:01,928
Itulah awalnya aku ikut
kegiatan reka ulang sejarah.
1054
01:04:02,012 --> 01:04:04,264
Anakku, dia suka,
kegiatan akhir pekan kami.
1055
01:04:05,140 --> 01:04:07,893
Aku jadi tak enak.
Aku tak bermaksud menyebutmu aneh.
1056
01:04:07,976 --> 01:04:08,977
Tidak apa-apa.
1057
01:04:09,060 --> 01:04:11,646
Kau tahu, salah satu alasanku
bekerja di Channel 8
1058
01:04:11,730 --> 01:04:13,690
adalah karena aku mendengar jagoan ini
1059
01:04:13,773 --> 01:04:16,401
yang kisahnya diliput ke tingkat nasional.
1060
01:04:16,484 --> 01:04:18,945
Maksudku, aku terkejut
kau tak jadi manajer.
1061
01:04:19,487 --> 01:04:23,533
Sebenarnya, mereka menawarkan posisi itu,
tetapi itu terlalu cepat setelah...
1062
01:04:24,242 --> 01:04:26,870
Ya, Duff memberitahuku
tentang suamimu. Aku...
1063
01:04:26,953 --> 01:04:28,955
Benar, jadi aku harus fokus pada anakku,
1064
01:04:29,039 --> 01:04:32,000
dan mereka memberikan itu untuk Grant,
dan di sinilah kita.
1065
01:04:33,084 --> 01:04:34,294
Maafkan aku, Mack.
1066
01:04:34,669 --> 01:04:36,755
Maafkan aku juga. Grant adalah kekejian.
1067
01:04:39,508 --> 01:04:42,010
Bagaimana denganmu?
Bagaimana rasanya bercerai?
1068
01:04:42,093 --> 01:04:45,555
Itu... Apa yang bisa kukatakan?
Rasanya sepi.
1069
01:04:46,264 --> 01:04:47,599
Ya, aku mengerti itu.
1070
01:04:48,600 --> 01:04:51,728
Terkadang, kau hanya ingin ada yang,
kau tahu, datang dan...
1071
01:04:53,230 --> 01:04:54,648
Membersihkan jalan masuk.
1072
01:04:56,942 --> 01:04:59,778
Untuk membersihkan jalan masuk.
1073
01:04:59,861 --> 01:05:01,571
Membersihkan jalan masuk.
1074
01:05:03,323 --> 01:05:06,159
Baik, begini saja.
Kita akan bariskan bolanya untukmu.
1075
01:05:06,243 --> 01:05:07,244
Kau pasti bisa.
1076
01:05:07,327 --> 01:05:10,956
Dengan tongkatmu, ujungnya,
sodok yang putih, juga yang merah
1077
01:05:11,039 --> 01:05:13,375
masukkan ke saku ini.
Ini disebut saku.
1078
01:05:13,458 --> 01:05:14,918
-Mengerti.
-Siap?
1079
01:05:15,001 --> 01:05:16,336
Putih, merah, saku.
1080
01:05:19,130 --> 01:05:21,341
Astaga! Kau baik-baik saja?
1081
01:05:22,801 --> 01:05:24,761
Apa aku menang? Kurasa aku menang.
1082
01:05:33,645 --> 01:05:35,021
Bagus, bukan?
1083
01:05:35,397 --> 01:05:38,149
Butuh waktu satu bulan
untuk mempelajari mantra itu.
1084
01:05:38,608 --> 01:05:40,026
Namun, itu sepadan.
1085
01:05:44,447 --> 01:05:45,991
Mungkin kau benar soal Hugh.
1086
01:05:46,658 --> 01:05:51,705
Aku bukan mengatakan dia pangeranku,
tetapi dia agak menarik.
1087
01:05:52,414 --> 01:05:54,833
-Aku tahu itu. Dia tampan dan dia...
-Eleanor.
1088
01:05:54,916 --> 01:05:57,878
Aku tahu kau ingin membantu, tetapi...
1089
01:05:59,004 --> 01:06:01,882
Aku tidak yakin
aku siap untuk dongeng lain.
1090
01:06:18,190 --> 01:06:20,233
Eleanor, di sisi lain,
1091
01:06:20,317 --> 01:06:23,236
telah menghabiskan hidupnya
percaya pada dongeng.
1092
01:06:23,320 --> 01:06:26,990
Sedikit yang dia tahu,
yang satu ini akan segera berakhir.
1093
01:06:40,295 --> 01:06:43,924
Aku tidak akan bertanya
di mana Eleanor berada.
1094
01:06:44,424 --> 01:06:46,134
Karena kau tak akan memberi tahu.
1095
01:06:46,218 --> 01:06:48,595
Bahkan jika aku tahu,
aku tak akan katakan.
1096
01:06:48,678 --> 01:06:49,888
Itu yang baru kukatakan!
1097
01:06:49,971 --> 01:06:53,266
Bagus! Aku senang
kita akhirnya saling setuju.
1098
01:06:53,350 --> 01:06:55,644
Agnes, dengarkan aku.
1099
01:06:55,727 --> 01:07:00,774
Aku tak tahu apa yang dia lakukan,
tetapi Eleanor tak akan selamatkan kita.
1100
01:07:00,857 --> 01:07:02,359
Tak ada yang bisa.
1101
01:07:02,984 --> 01:07:07,113
Pada tengah malam besok, Motherland
akan menutup pintunya untuk selamanya.
1102
01:07:07,197 --> 01:07:10,742
-Itu sangat disayangkan!
-Bukan itu saja.
1103
01:07:10,825 --> 01:07:15,080
Jika Eleanor tidak ada di sini,
dia akan dilucuti sihirnya.
1104
01:07:15,163 --> 01:07:17,290
-Pelucutan sihir?
-Ya!
1105
01:07:17,916 --> 01:07:21,753
Bertahun-tahun aku di sini,
aku tak pernah kehilangan murid.
1106
01:07:21,837 --> 01:07:24,422
Aku tidak akan kehilangan satu sekarang!
1107
01:07:24,506 --> 01:07:28,260
Bahkan jika aku harus
mengambil tindakan drastis.
1108
01:07:28,343 --> 01:07:29,553
Jadi,
1109
01:07:31,096 --> 01:07:37,018
jika seseorang yang mencintai Eleanor
tahu di mana dia berada,
1110
01:07:37,102 --> 01:07:42,190
ini saat yang tepat untuk memberitahunya
untuk kembali ke sini!
1111
01:07:43,024 --> 01:07:45,026
Aku akan melakukan panggilan telepon
1112
01:07:45,110 --> 01:07:48,113
yang sama sekali
tidak terkait percakapan ini.
1113
01:07:50,532 --> 01:07:52,951
Apa kau bercanda? Astaga!
1114
01:07:53,034 --> 01:07:55,620
Semuanya, kita berhasil!
Peringkat keempat!
1115
01:07:55,704 --> 01:07:56,955
Sampai nanti, Sayang.
1116
01:07:57,038 --> 01:07:58,999
-Kita di puncak...
-Sampai nanti, Duff.
1117
01:07:59,082 --> 01:08:01,793
-Peringkat keempat!
-Mackenzie. Hai!
1118
01:08:01,877 --> 01:08:04,921
Pemakan donat lainnya memberitahuku
hal paling menakjubkan.
1119
01:08:05,005 --> 01:08:06,923
Persiapkan dirimu, ini hal besar.
1120
01:08:07,007 --> 01:08:08,967
Ada pesta liburan malam ini.
1121
01:08:09,551 --> 01:08:12,679
Aku tahu itu dan aku tidak akan pergi.
Aku tak tertarik.
1122
01:08:12,762 --> 01:08:15,807
Bagian mana? Pesta? Natal? Keseruan?
1123
01:08:16,600 --> 01:08:19,436
Baik, tetap di rumah.
Lagi pula, dongeng dimulai dengan,
1124
01:08:19,519 --> 01:08:21,479
"Pada suatu ketika, terjadi keajaiban
1125
01:08:21,563 --> 01:08:23,940
"saat dia minum anggur
dengan celana santai."
1126
01:08:25,650 --> 01:08:26,985
Pikirkan tentang hal itu.
1127
01:08:35,660 --> 01:08:38,330
Hai Dunia, gembiralah
1128
01:08:38,413 --> 01:08:40,874
Hai Dunia, gembiralah
1129
01:08:41,416 --> 01:08:43,668
Aku tahu, Kawan. Telingaku juga sakit.
1130
01:08:47,464 --> 01:08:48,507
Cantik.
1131
01:08:49,841 --> 01:08:53,386
Kau terlihat begitu cantik.
Eleanor, kerjamu bagus.
1132
01:08:53,470 --> 01:08:55,263
Bukan aku. Itu usahanya sendiri.
1133
01:08:55,347 --> 01:08:59,059
Sungguh? Ibu bisa terlihat seperti itu
tanpa sihir?
1134
01:08:59,893 --> 01:09:03,313
Ya, karena dia cantik di dalam dan luar.
1135
01:09:03,939 --> 01:09:04,940
Benar.
1136
01:09:05,190 --> 01:09:07,984
Dia memakai satu-satunya hal
yang benar-benar penting.
1137
01:09:08,068 --> 01:09:09,611
-Bra penopang?
-Korset?
1138
01:09:10,362 --> 01:09:13,323
-Senyum.
-Sebenarnya, ketiganya.
1139
01:09:16,159 --> 01:09:18,411
Kau merasa baik-baik saja untuk besok?
1140
01:09:18,495 --> 01:09:21,081
-Ya, kurasa begitu.
-Baik. Bagus.
1141
01:09:23,041 --> 01:09:25,377
Lihatlah kita.
Kita ada di luar zona nyaman.
1142
01:09:26,002 --> 01:09:27,128
Ya. Baiklah.
1143
01:09:27,212 --> 01:09:31,174
-Suara apa itu?
-Itu mungkin FaceTime dari Agnes.
1144
01:09:31,258 --> 01:09:32,843
Aku harus menjawabnya.
1145
01:09:32,926 --> 01:09:35,762
Pelucutan sihir? Selamanya?
1146
01:09:35,846 --> 01:09:38,139
Maaf, Nak, tetapi ini sudah berakhir.
1147
01:09:38,223 --> 01:09:40,308
Tidak, aku tidak akan menyerah.
1148
01:09:40,684 --> 01:09:43,478
Mereka hanya perlu melihat
satu bahagia selamanya.
1149
01:09:43,562 --> 01:09:47,148
Aku bisa mengantarnya. Aku tahu itu.
Aku hanya perlu mempercepat semua.
1150
01:09:47,232 --> 01:09:51,278
Kau lebih baik bergegas,
jika kau tidak kembali tepat waktu,
1151
01:09:51,361 --> 01:09:55,782
lupakan menjadi Ibu Peri,
kau bahkan tidak akan menjadi Peri.
1152
01:09:55,866 --> 01:09:59,744
Pada tengah malam besok,
Motherland ditutup untuk selamanya!
1153
01:09:59,828 --> 01:10:01,121
Aku harus pergi.
1154
01:10:05,292 --> 01:10:07,669
Peringkat keempat!
1155
01:10:07,752 --> 01:10:10,881
Peringkat keempat, Sayang!
Peringkat keempat!
1156
01:10:11,506 --> 01:10:13,008
GADIS SELUNCUR
MENGHANTAM!
1157
01:10:13,925 --> 01:10:15,510
DITONTON DUA JUTA KALI
1158
01:10:25,562 --> 01:10:27,189
Itu malam yang gila.
1159
01:10:27,272 --> 01:10:28,773
Dia mengantarku pulang dan...
1160
01:10:28,857 --> 01:10:30,609
Tadinya kuharap akhirnya berbeda.
1161
01:10:34,154 --> 01:10:37,657
Cerita yang hebat. Khas Barb.
1162
01:10:37,741 --> 01:10:43,205
Sebuah gaun berkilauan
dapat menghapus dahi penuh kerutan.
1163
01:10:43,955 --> 01:10:46,917
Ya. Gaun berkilauan
dapat menghapus dahi penuh kerutan.
1164
01:10:47,000 --> 01:10:52,339
Aku begitu berkeringat hingga gaunku
menjadi tembus pandang. Kau ingat?
1165
01:10:52,422 --> 01:10:55,634
Lalu penggelap kulitku luntur,
1166
01:10:55,717 --> 01:10:58,929
dan aku tampak seperti zebra
dalam kontes kaus basah.
1167
01:11:00,305 --> 01:11:02,724
Maka aku tak lagi
pakai baju putih saat siaran.
1168
01:11:02,807 --> 01:11:04,976
Aku kehabisan cerita menarik.
1169
01:11:05,852 --> 01:11:07,354
Bagaimana kalau berdansa?
1170
01:12:31,354 --> 01:12:32,731
Mack!
1171
01:12:41,156 --> 01:12:45,118
Mackenzie? Kau di sana? Mackenzie?
1172
01:12:45,202 --> 01:12:49,289
-Eleanor? Apa yang kau lakukan di sini?
-Bukan apa-apa.
1173
01:12:49,372 --> 01:12:54,336
Sesuatu yang aneh baru saja
terjadi padaku di... Tentu saja.
1174
01:12:54,419 --> 01:12:56,922
Ini perbuatanmu, bukan?
1175
01:12:59,049 --> 01:13:00,091
Apa-apaan ini?
1176
01:13:02,010 --> 01:13:04,346
Eleanor!
1177
01:13:13,021 --> 01:13:14,773
Gaun yang bagus. Itu baru?
1178
01:13:14,856 --> 01:13:16,900
Apa yang kau lakukan padaku?
1179
01:13:16,983 --> 01:13:20,654
-Jangan marah. Aku hanya ingin membantu.
-Sungguh? Seperti ini?
1180
01:13:20,737 --> 01:13:22,322
Kau terlihat sangat cantik...
1181
01:13:25,784 --> 01:13:29,329
-Apa yang terjadi padamu?
-Hai, Barb, aku hanya...
1182
01:13:30,080 --> 01:13:33,416
Gaunku robek, jadi aku meminjam ini
dari departemen kostum.
1183
01:13:33,500 --> 01:13:35,335
-Itu lucu.
-Ya.
1184
01:13:35,418 --> 01:13:38,088
Kau tahu, anakku punya
kostum seperti itu di rumah.
1185
01:13:39,965 --> 01:13:41,341
Perlakukan itu sebagai kostum.
1186
01:13:42,300 --> 01:13:45,136
Jangan marah. Jangan marah! Mackenzie!
1187
01:13:46,721 --> 01:13:49,099
Mackenzie! Kau mau ke mana?
1188
01:13:49,182 --> 01:13:52,644
Pulang. Sebelum orang lain melihatku.
1189
01:13:52,727 --> 01:13:54,646
Apa? Tidak! Lihat dirimu!
1190
01:13:54,729 --> 01:13:56,106
INTERKOM STUDIO
JANGAN TEKAN
1191
01:13:56,189 --> 01:13:57,607
Kau tampak seperti putri.
1192
01:13:57,691 --> 01:14:00,110
Kau di pesta dansa. Semacam itulah.
1193
01:14:00,193 --> 01:14:02,320
Duff dan orang desa lainnya ada di sini.
1194
01:14:02,404 --> 01:14:06,241
Kau bahkan berdansa
dengan pangeran yang paling tampan.
1195
01:14:06,324 --> 01:14:09,286
-Hugh Prince!
-Aku tahu itu perbuatanmu.
1196
01:14:09,369 --> 01:14:12,372
Kau mengatakannya di hotel.
Kau pikir dia menawan.
1197
01:14:12,455 --> 01:14:13,999
Sekarang dia memperhatikanmu.
1198
01:14:14,082 --> 01:14:17,085
Bukankah itu yang kau inginkan
sejak kau berumur 10 tahun?
1199
01:14:17,168 --> 01:14:22,007
Mengapa melawan cinta sejati saat kau bisa
mencium dan hidup bahagia selamanya?
1200
01:14:22,090 --> 01:14:23,091
Karena...
1201
01:14:28,889 --> 01:14:32,142
-Bahagia selamanya?
-Ya!
1202
01:14:32,559 --> 01:14:34,769
Kau pangerannya.
Kini, mari selesaikan ini.
1203
01:14:34,853 --> 01:14:38,190
-Tidak! Eleanor, ini bukan keinginanku.
-Aku... Kenapa kau...
1204
01:14:38,857 --> 01:14:41,067
Tunggu sebentar, tunggu.
Kau itu...
1205
01:14:42,027 --> 01:14:44,529
-Kau gadis seluncur.
-Ya. Itu aku.
1206
01:14:44,613 --> 01:14:45,614
Hei.
1207
01:14:45,697 --> 01:14:48,033
Mackenzie dan Hugh mengatakan
kami populer.
1208
01:14:48,533 --> 01:14:49,868
Benarkah begitu?
1209
01:14:49,951 --> 01:14:52,579
Ya, mereka begitu khawatir akan dipecat.
1210
01:14:52,662 --> 01:14:56,541
Namun, tampaknya yang dibutuhkan untuk
keamanan pekerjaan adalah video viral.
1211
01:14:58,960 --> 01:15:02,172
-Tidak, bukan seperti itu.
-Itu bukanlah...
1212
01:15:02,255 --> 01:15:06,885
Pukul 09.00, kantorku, besok pagi.
Kita bisa bicara tentang keamanan kerja.
1213
01:15:16,186 --> 01:15:20,815
Mackenzie! Maafkan aku.
Tolong bicaralah kepadaku.
1214
01:15:20,899 --> 01:15:23,944
Kenapa aku harus bicara denganmu?
Kau tidak mendengarkan.
1215
01:15:24,027 --> 01:15:25,779
-Itu tidak benar.
-Itu benar.
1216
01:15:25,862 --> 01:15:28,490
Kau datang melakukan
yang katamu tak akan lakukan.
1217
01:15:28,573 --> 01:15:31,117
Bagian terburuknya adalah,
kau bahkan tidak perlu.
1218
01:15:31,201 --> 01:15:34,871
Aku sungguh bersenang-senang malam ini.
Aku merasa cantik.
1219
01:15:34,955 --> 01:15:36,498
Kenapa itu tidak cukup bagimu?
1220
01:15:36,998 --> 01:15:41,169
Mengapa aku dianggap gagal kecuali
aku berpakaian seperti Elvis rambut merah?
1221
01:15:41,253 --> 01:15:44,631
-Kau bukan kegagalan.
-Lalu kenapa kau di sini?
1222
01:15:44,714 --> 01:15:48,552
Karena aku tidak ingin gagal!
Mereka menutup Motherland.
1223
01:15:49,010 --> 01:15:51,888
Jadi, kau satu-satunya kesempatanku
menjadi Ibu Peri.
1224
01:15:52,639 --> 01:15:55,559
Jika aku tidak bisa memberikanmu
"bahagia selamanya",
1225
01:15:55,642 --> 01:15:59,855
maka aku harus menghabiskan
sisa hidupku sebagai Peri Gigi.
1226
01:16:00,939 --> 01:16:04,401
-Ini semua tentangmu.
-Tidak! Tentu saja tidak. Aku...
1227
01:16:05,652 --> 01:16:07,153
Tunggu. Benarkah itu?
1228
01:16:07,571 --> 01:16:11,324
Selama ini, kupikir kau sungguh
ingin membuatku bahagia.
1229
01:16:11,408 --> 01:16:12,826
Kau menginginkannya untukmu.
1230
01:16:12,909 --> 01:16:15,412
Kau tak peduli mauku,
jika itu menghalangimu.
1231
01:16:16,288 --> 01:16:18,540
Maafkan aku, Mackenzie.
1232
01:16:18,623 --> 01:16:21,501
Maafkan aku juga, Eleanor,
tetapi kau harus pergi.
1233
01:16:29,718 --> 01:16:30,719
Mackenzie!
1234
01:16:32,846 --> 01:16:36,516
Dia benar tentang semuanya.
Aku tak pantas jadi Ibu Peri.
1235
01:16:36,600 --> 01:16:40,353
Lalu "bahagia selamanya,"
itu hanya untuk dongeng.
1236
01:16:40,437 --> 01:16:41,771
Namun, kau membantu kami.
1237
01:16:43,773 --> 01:16:46,610
-Jangan pergi.
-Maafkan aku. Ini sudah usai.
1238
01:16:46,693 --> 01:16:48,904
-Dia akan tenang.
-Kami membutuhkanmu.
1239
01:16:49,321 --> 01:16:50,405
Aku harus pergi.
1240
01:16:51,698 --> 01:16:52,908
Selamat tinggal, Semua.
1241
01:17:05,504 --> 01:17:06,630
Dah, Bingo.
1242
01:17:08,340 --> 01:17:09,549
Bingo?
1243
01:17:12,219 --> 01:17:13,720
Siapa babi itu?
1244
01:17:18,892 --> 01:17:20,352
Sekarang ada babi dan anjing.
1245
01:17:23,396 --> 01:17:25,023
Eleanor, kau di mana?
1246
01:17:32,656 --> 01:17:33,865
PENGANTAR MANTRA
EDISI PERI
1247
01:17:35,200 --> 01:17:38,537
Kundur? Labu? Kereta?
1248
01:17:38,620 --> 01:17:40,163
Transportasi.
1249
01:18:04,437 --> 01:18:05,605
Hai.
1250
01:18:05,689 --> 01:18:08,233
-Aku perlu katakan sesuatu.
-Aku hanya ingin...
1251
01:18:08,316 --> 01:18:09,317
Ya.
1252
01:18:09,526 --> 01:18:12,279
Aku benar-benar ingin minta maaf
tentang tadi malam.
1253
01:18:12,362 --> 01:18:13,947
Aku hanya benar-benar malu.
1254
01:18:14,030 --> 01:18:18,451
Mungkin aku terlalu banyak minum,
dan semua jadi agak lepas kendali.
1255
01:18:18,535 --> 01:18:21,371
Tidak, itu... Maksudku, ya,
Aku terkejut, tetapi...
1256
01:18:22,581 --> 01:18:23,790
Bukan secara buruk.
1257
01:18:26,918 --> 01:18:31,047
Hei! Kalian berdua!
Kalian sedang apa? Masuklah!
1258
01:18:33,633 --> 01:18:34,634
Perutku.
1259
01:18:35,385 --> 01:18:39,264
Aku akan jujur. Aku minum
terlalu banyak eggnogg tadi malam.
1260
01:18:39,347 --> 01:18:42,684
Jadi, singkat saja.
Kalian memalsukan cerita seluncur?
1261
01:18:43,185 --> 01:18:45,562
-Tidak! Kami tak palsukan cerita.
-Tentu tidak.
1262
01:18:45,645 --> 01:18:48,273
Sungguh? Lalu bagaimana
kau menjelaskan ini?
1263
01:18:52,194 --> 01:18:56,156
Lalu mengapa gadis seluncur ini
ada di pertandingan Bruins?
1264
01:18:56,698 --> 01:19:00,452
Karena dia sepupuku,
dan dia berkunjung dari Kanada.
1265
01:19:00,535 --> 01:19:02,871
Kau serius ingin aku percaya
kau dan sepupumu
1266
01:19:02,954 --> 01:19:05,415
tidak ada hubungannya dengan kembang api?
1267
01:19:05,916 --> 01:19:07,000
Itu kecelakaan.
1268
01:19:07,083 --> 01:19:09,794
Begitu juga pemadaman listrik, kurasa.
1269
01:19:10,212 --> 01:19:11,421
Itu dia, bukan?
1270
01:19:12,255 --> 01:19:15,675
Kita punya tiga berita besar minggu ini,
1271
01:19:15,759 --> 01:19:19,971
dan sepupumu ada di sana
di setiap kejadian. Ya atau tidak?
1272
01:19:20,055 --> 01:19:21,723
Mack, apa yang terjadi?
1273
01:19:21,806 --> 01:19:23,350
Aku hanya... Aku tak bisa.
1274
01:19:23,433 --> 01:19:27,395
Ini benar-benar sulit untuk dijelaskan.
Namun, aku tidak memalsukan cerita.
1275
01:19:28,522 --> 01:19:32,984
Ya. Kau kurang punya inisiatif untuk itu.
Aku sebenarnya percaya kepadamu.
1276
01:19:33,068 --> 01:19:35,570
Ditambah, sepupumu tampaknya gila.
Benar, bukan?
1277
01:19:35,654 --> 01:19:39,407
Tidak! Tidak, dia hanya sedikit berbeda.
1278
01:19:39,491 --> 01:19:44,663
Dia mesin kekacauan.
Kau seharusnya malu kepada dirimu...
1279
01:19:48,875 --> 01:19:50,752
Karena tidak mengikutkanku.
1280
01:19:50,835 --> 01:19:53,421
Kau hebat. Dia adalah
emas penarik penonton.
1281
01:19:53,505 --> 01:19:55,841
Ini yang akan kita lakukan.
Kita merekamnya,
1282
01:19:55,924 --> 01:19:59,553
dan biarkan dia melakukan hal aneh
hingga kita peringkat satu.
1283
01:19:59,636 --> 01:20:02,013
-Itu eksploitasi. Tidak.
-Itu bukan berita.
1284
01:20:02,097 --> 01:20:04,307
Aku tahu. Ini akan menjadi luar biasa.
1285
01:20:06,726 --> 01:20:07,769
Tidak!
1286
01:20:07,853 --> 01:20:10,897
Aku tidak akan membiarkanmu
mengubah orang ramah dan baik
1287
01:20:10,981 --> 01:20:12,649
menjadi tontonan.
1288
01:20:12,732 --> 01:20:16,319
Kau ibu tunggal, dan kau belum berikan
cerita yang bagus sejauh ini.
1289
01:20:16,403 --> 01:20:19,072
jadi "tidak" bukanlah pilihan bagimu.
1290
01:20:19,155 --> 01:20:21,616
Lakukan perintahku, atau kau dipecat.
1291
01:20:25,287 --> 01:20:28,331
-Aku muak melakukan caramu.
-Mack, aku tidak yakin kau...
1292
01:20:28,415 --> 01:20:30,333
Kaulah alasan kita di peringkat akhir.
1293
01:20:31,084 --> 01:20:32,419
Peringkat keempat.
1294
01:20:32,502 --> 01:20:34,754
Kau ingin kami memutarbalikkan fakta
1295
01:20:34,838 --> 01:20:37,549
dan menceritakan orang jahat
melakukan hal-hal buruk,
1296
01:20:37,632 --> 01:20:39,718
tetapi orang ingin lebih dari rasa takut.
1297
01:20:39,801 --> 01:20:41,136
Mereka ingin...
1298
01:20:41,219 --> 01:20:45,765
Tertawa, berharap, dan terinspirasi
untuk melihat keajaiban di dunia.
1299
01:20:45,849 --> 01:20:47,976
-Karena itu nyata.
-Itu lucu.
1300
01:20:48,602 --> 01:20:49,686
Kau dipecat.
1301
01:20:49,769 --> 01:20:51,271
Ya. Tidak bercanda.
1302
01:20:52,564 --> 01:20:54,691
Kau pantas mendapat
lebih dari tempat ini.
1303
01:20:54,774 --> 01:20:57,068
Memang. Itulah yang ingin
kusampaikan tadi.
1304
01:20:57,152 --> 01:20:59,112
Kuterima tawaran di Channel 4, jadi...
1305
01:21:00,322 --> 01:21:02,157
Selamat Natal. Aku berhenti.
1306
01:21:03,867 --> 01:21:05,202
Tontonan hebat, bukan?
1307
01:21:16,505 --> 01:21:17,506
Selamat tinggal.
1308
01:21:21,051 --> 01:21:24,221
Halo? Ya, ini Mackenzie.
1309
01:21:25,430 --> 01:21:27,140
Hai, Pak Clancy.
1310
01:21:29,059 --> 01:21:30,519
Tunggu, Jane kenapa?
1311
01:21:33,188 --> 01:21:36,441
Jane? Jane, Sayang!
1312
01:21:38,527 --> 01:21:39,611
Jane?
1313
01:21:42,280 --> 01:21:44,991
Jane? Jane!
1314
01:22:14,062 --> 01:22:17,607
-Janie? Sayang?
-Tidak, pergilah.
1315
01:22:20,277 --> 01:22:24,406
Pak Clancy menelepon. Sayang,
kau seharusnya di panggung untuk latihan.
1316
01:22:30,954 --> 01:22:32,455
Apa itu gitar Ayah?
1317
01:22:34,749 --> 01:22:38,670
Ibu benar.
1318
01:22:40,172 --> 01:22:43,091
Aku tidak bisa melakukan ini.
Aku tak bisa apa-apa.
1319
01:22:44,050 --> 01:22:45,218
Aku tak mengatakan itu.
1320
01:22:45,302 --> 01:22:47,596
Ibu tak pernah mengatakan bahwa aku bisa.
1321
01:22:49,306 --> 01:22:52,475
Atau Ibu berpikir aku akan luar biasa.
1322
01:22:54,227 --> 01:22:57,022
Namun, Eleanor melakukannya.
1323
01:22:59,065 --> 01:23:04,321
Kini dia sudah pergi.
Aku tak bisa melakukannya. Aku tak bisa...
1324
01:23:11,745 --> 01:23:13,496
Aku sangat menyesal.
1325
01:23:17,334 --> 01:23:22,088
Sayang, jika kau membutuhkan Eleanor,
Aku akan menemukannya. Aku janji.
1326
01:23:26,343 --> 01:23:28,929
Haruskah kita bawa gitar Ayah
untuk keberuntungan?
1327
01:23:32,307 --> 01:23:34,601
Gary, kami membutuhkanmu!
1328
01:23:34,684 --> 01:23:37,103
-Dia tidak ada di sini!
-Di mana Eleanor?
1329
01:23:37,187 --> 01:23:40,732
Gary, aku akan buka tutup tong sampah
asalkan kau keluar!
1330
01:23:41,107 --> 01:23:42,901
-Kami membutuhkanmu!
-Eleanor!
1331
01:23:43,985 --> 01:23:44,986
Gary!
1332
01:23:45,737 --> 01:23:49,574
Aku tidak yakin dia sungguh
memahami manusia. Namun, lihat!
1333
01:23:49,658 --> 01:23:52,035
Menurutku Bibi Paula
telah mencari Eleanor.
1334
01:23:52,118 --> 01:23:53,495
Paula - Kutemukan Eleanor!!!
Pasar Petani!! Jalan Pangeran!
1335
01:24:26,361 --> 01:24:27,696
Ini sia-sia.
1336
01:24:27,779 --> 01:24:32,033
Kau yakin kereta labu adalah
cara tercepat kembali ke Motherland?
1337
01:24:32,117 --> 01:24:33,201
Ya, tetapi...
1338
01:24:33,285 --> 01:24:36,121
-Aku tidak akan pernah bisa.
-Jangan khawatir.
1339
01:24:37,330 --> 01:24:39,040
Itu labu terakhir kami.
1340
01:24:40,792 --> 01:24:42,085
Aku punya ide.
1341
01:24:46,756 --> 01:24:47,757
Lihat!
1342
01:24:48,091 --> 01:24:49,509
Itu bukan labu.
1343
01:24:51,344 --> 01:24:53,763
-Memang. Aku tahu itu bukan labu.
-Baik.
1344
01:24:53,847 --> 01:24:57,267
-Baiklah. Kau tahu? Santai saja.
-Baiklah.
1345
01:24:57,350 --> 01:25:00,562
Kau tahu, santai saja
dan jangan berpikir tentang fakta
1346
01:25:00,645 --> 01:25:02,439
bahwa itu semangka, bukan labu,
1347
01:25:02,522 --> 01:25:05,150
dan kau mungkin tak punya
cukup sihir untuk pulang,
1348
01:25:05,233 --> 01:25:06,776
dan terus terjebak di sini.
1349
01:25:08,445 --> 01:25:10,780
Maaf, itu bukan
kalimat penyemangat yang baik.
1350
01:25:10,864 --> 01:25:12,866
Tidak. Baiklah.
1351
01:25:14,034 --> 01:25:15,952
Eleanor! Paula!
1352
01:25:16,036 --> 01:25:17,037
Hai!
1353
01:25:21,625 --> 01:25:22,709
Apa yang terjadi?
1354
01:25:23,752 --> 01:25:25,712
Kami mencoba untuk membuat kereta.
1355
01:25:26,880 --> 01:25:27,923
Tidak berjalan baik.
1356
01:25:28,465 --> 01:25:31,676
Jane, kenapa kau di sini?
Kenapa tidak ikut parade?
1357
01:25:32,093 --> 01:25:33,762
Aku tak bisa tanpamu.
1358
01:25:36,348 --> 01:25:38,600
Kumohon, Eleanor. Aku sangat menyesal.
1359
01:25:40,227 --> 01:25:41,353
Janie membutuhkanmu.
1360
01:25:44,189 --> 01:25:45,649
Kami membutuhkanmu.
1361
01:25:50,237 --> 01:25:51,238
Baiklah.
1362
01:25:53,657 --> 01:25:56,409
Hal penting dahulu.
Mari ubah pakaianmu.
1363
01:26:10,006 --> 01:26:12,759
Astaga! Aku benar-benar melakukannya!
1364
01:26:14,803 --> 01:26:17,222
-Kau tampak luar biasa.
-Sungguh.
1365
01:26:18,348 --> 01:26:20,851
Pakaian yang sempurna, sudah.
Sekarang apa?
1366
01:26:22,352 --> 01:26:25,814
Kita harus ke sana. Aku seharusnya
ada di panggung dalam 20 menit.
1367
01:26:25,897 --> 01:26:28,358
Namun, parade sudah dimulai.
Tidak ada cara.
1368
01:26:28,441 --> 01:26:31,027
Sebenarnya, ada.
1369
01:26:31,486 --> 01:26:33,864
Eleanor, tidak.
Kau butuh itu untuk pulang.
1370
01:26:33,947 --> 01:26:36,283
Ini lebih penting daripada aku.
1371
01:26:36,366 --> 01:26:38,785
Baiklah, Semuanya, mundur. Ayo!
1372
01:27:20,702 --> 01:27:22,746
-Eleanor, kau berhasil!
-Aku tahu!
1373
01:27:23,997 --> 01:27:25,665
Semua, kita harus pergi.
1374
01:27:26,750 --> 01:27:28,752
Ya. Ayo. Mari kita pergi!
1375
01:27:30,629 --> 01:27:34,257
-Baunya seperti semangka.
-Ini luar biasa.
1376
01:27:34,341 --> 01:27:37,344
Eleanor! Kau membuat ini.
1377
01:27:37,427 --> 01:27:38,637
Aku yang melakukan ini.
1378
01:27:42,641 --> 01:27:44,684
Jadi, bagaimana cara bergeraknya?
1379
01:27:46,269 --> 01:27:47,270
Benar.
1380
01:27:54,069 --> 01:27:55,111
Semoga bisa.
1381
01:28:47,080 --> 01:28:48,498
Di sana! Panggungnya!
1382
01:29:02,762 --> 01:29:05,599
Para mayoret dari Charlestown, Semuanya!
1383
01:29:05,682 --> 01:29:09,603
Lihatlah senyum itu! Diikuti oleh...
1384
01:29:17,444 --> 01:29:21,615
Kereta semangka tradisional
yang terbang, tentu saja.
1385
01:29:22,115 --> 01:29:26,703
Apa yang... Hei!
Rekam ini, rekam. Kau, ayolah!
1386
01:29:44,930 --> 01:29:48,850
Sekadar informasi.
Aku bermain tuba di SMA.
1387
01:29:49,851 --> 01:29:52,229
Ya, bukan alat musik bagus
untuk gadis remaja.
1388
01:29:52,312 --> 01:29:56,441
Jika meniup terlalu keras, matamu bisa
menonjol sedikit. Hanya sedikit...
1389
01:29:56,525 --> 01:29:58,235
Itu cerita untuk lain waktu.
1390
01:29:58,318 --> 01:30:04,074
Saat ini, kita menuju ke panggung utama
untuk paduan suara SMA Hamilton.
1391
01:30:04,157 --> 01:30:05,659
-Maaf.
-Nona, berhenti.
1392
01:30:05,742 --> 01:30:08,995
Sebenarnya, dia harus di panggung.
Dia seharusnya menyanyi. Duff!
1393
01:30:09,079 --> 01:30:10,247
Hei, hai.
1394
01:30:11,373 --> 01:30:13,375
-Mereka bersamaku.
-Hadirin sekalian,
1395
01:30:13,458 --> 01:30:16,419
beri sambutan untuk
Downtown Crew yang menakjubkan.
1396
01:30:17,003 --> 01:30:19,339
Betapa fantastisnya mereka?
1397
01:30:22,175 --> 01:30:25,804
Kau harus membuatku berani.
Aku butuh mantra atau semacamnya.
1398
01:30:25,887 --> 01:30:28,932
Jane, kau tahu cara kerjanya
tak seperti itu.
1399
01:30:29,516 --> 01:30:31,643
Aku tak bisa ubah perasaanmu
dengan sihir.
1400
01:30:34,020 --> 01:30:35,981
Maaf, aku tak bisa melakukan ini.
1401
01:30:36,398 --> 01:30:37,399
Hei. Dengar.
1402
01:30:39,192 --> 01:30:43,530
Ibu tidak percaya padamu karena Ibu lupa
caranya percaya pada diri sendiri.
1403
01:30:44,072 --> 01:30:47,158
Ibu tersesat, dan merasa takut,
1404
01:30:47,242 --> 01:30:49,786
dan Ibu mengajarimu untuk takut.
1405
01:30:50,704 --> 01:30:55,292
Kau tak butuh mantra
karena kau sudah ajaib.
1406
01:31:01,256 --> 01:31:02,465
Ayo. Mari bergegas.
1407
01:31:04,551 --> 01:31:06,136
Hei, aku di sini. Aku datang.
1408
01:31:06,970 --> 01:31:10,724
Jane! Syukurlah.
Kita tidak punya rencana cadangan.
1409
01:31:10,807 --> 01:31:11,975
Ayo ke panggung.
1410
01:31:12,184 --> 01:31:13,226
Baiklah.
1411
01:31:14,102 --> 01:31:15,937
Kau bisa.
1412
01:31:18,023 --> 01:31:21,776
Beri sambutan untuk penampilan utama,
1413
01:31:21,860 --> 01:31:27,157
paduan suara SMA Hamilton,
dengan solois Jane Walsh!
1414
01:31:44,090 --> 01:31:48,929
Kau sedih dan lelah
1415
01:31:53,141 --> 01:31:54,142
Kita...
1416
01:31:56,102 --> 01:31:57,145
Di...
1417
01:31:59,064 --> 01:32:00,232
Maafkan aku.
1418
01:32:12,786 --> 01:32:15,539
Ayahmu akan sangat bangga.
1419
01:32:15,622 --> 01:32:18,041
Ya? Kau bisa. Ya?
1420
01:32:31,012 --> 01:32:33,932
Kau sedih dan lelah
1421
01:32:34,724 --> 01:32:38,019
Menjalani hidup bagai di komidi putar
1422
01:32:38,728 --> 01:32:41,398
Dan kau tidak bisa menemukan pejuang
1423
01:32:42,357 --> 01:32:45,694
Namun, aku melihatnya dalam dirimu
Jadi kita bisa melaluinya
1424
01:32:45,777 --> 01:32:51,283
Memindahkan gunung
1425
01:32:51,366 --> 01:32:52,868
Kita akan melaluinya
1426
01:32:53,493 --> 01:32:58,540
Memindahkan gunung
1427
01:32:59,499 --> 01:33:03,670
Dan aku akan bangkit
Aku akan bangkit seperti hari
1428
01:33:03,753 --> 01:33:07,340
Aku akan bangkit
Aku akan bangkit dengan berani
1429
01:33:07,424 --> 01:33:09,217
Aku akan bangkit
1430
01:33:09,301 --> 01:33:13,597
Dan aku akan melakukannya seribu kali lagi
1431
01:33:14,723 --> 01:33:18,476
Dan aku akan bangkit
Tinggi seperti gelombang
1432
01:33:18,560 --> 01:33:22,189
Aku akan bangkit
Terlepas dari rasa sakit
1433
01:33:22,272 --> 01:33:23,440
Aku akan bangkit
1434
01:33:23,982 --> 01:33:28,486
Dan aku akan melakukannya seribu kali lagi
1435
01:33:30,530 --> 01:33:33,533
Ketika keheningan bukan berarti diam
1436
01:33:34,242 --> 01:33:37,537
Dan rasanya seperti
Sulit untuk bernapas
1437
01:33:37,621 --> 01:33:41,041
Dan aku tahu kau merasa seperti sekarat
1438
01:33:41,666 --> 01:33:44,878
Namun, aku berjanji
Kita akan membuat dunia berlutut
1439
01:33:44,961 --> 01:33:50,759
Dan memindahkan gunung
1440
01:33:50,842 --> 01:33:52,511
Kita bisa melaluinya
1441
01:33:52,594 --> 01:33:57,766
Memindahkan gunung
1442
01:33:59,434 --> 01:34:02,854
Hai Dunia, gembiralah
1443
01:34:02,938 --> 01:34:06,233
Hai Dunia, gembiralah
1444
01:34:07,192 --> 01:34:12,197
Dan kita akan bangkit seribu kali lagi
1445
01:34:13,615 --> 01:34:17,327
-Untukmu
-Bersoraklah terus
1446
01:34:17,410 --> 01:34:21,289
-Untukmu
-Bersoraklah terus
1447
01:34:21,373 --> 01:34:24,459
-Untukmu
-Bersorak-soraklah
1448
01:34:25,126 --> 01:34:27,754
-Untukmu
-Bersoraklah terus
1449
01:34:29,548 --> 01:34:31,800
-Yang kita butuhkan
-Bersoraklah terus
1450
01:34:31,883 --> 01:34:35,136
-Yang kita butuhkan hanyalah harapan
-Bersoraklah terus
1451
01:34:35,220 --> 01:34:38,557
-Karena itu kita saling memiliki
-Bersoraklah
1452
01:34:38,640 --> 01:34:42,811
-Karena itu kita saling memiliki
-Bersoraklah terus
1453
01:34:42,894 --> 01:34:44,813
Kita akan bangkit
1454
01:34:44,896 --> 01:34:47,399
Bersoraklah terus
1455
01:34:47,482 --> 01:34:50,068
Bersoraklah terus
1456
01:34:50,861 --> 01:34:54,281
-Kita akan bangkit
-Bersorak-soraklah
1457
01:34:54,364 --> 01:34:57,367
-Untukmu
-Bersoraklah terus
1458
01:35:18,263 --> 01:35:21,766
Dia sangat bagus!
Astaga! Kau melihatnya?
1459
01:35:21,850 --> 01:35:23,268
Dia berhasil!
1460
01:35:24,603 --> 01:35:25,854
Dia berhasil!
1461
01:35:27,480 --> 01:35:28,690
Kau sedang apa di sini?
1462
01:35:28,773 --> 01:35:31,276
Aku di sini membawamu pulang
sebelum terlambat.
1463
01:35:31,735 --> 01:35:34,029
-Tidak! Hei, hentikan!
-Lepaskan dia!
1464
01:35:34,112 --> 01:35:38,408
Kau alasan dia terlibat kekacauan ini.
Dia tinggal untuk membantu kasus sia-sia,
1465
01:35:38,491 --> 01:35:41,745
dan jika tak kubawa pulang,
dia bisa kehilangan semua. Ikut aku.
1466
01:35:41,828 --> 01:35:44,497
-Tunggu. Apa itu benar?
-Tidak! Kau bukan sia-sia.
1467
01:35:44,581 --> 01:35:46,625
-Lepaskan aku! Ayo!
-Tidak akan.
1468
01:35:46,708 --> 01:35:50,253
-Lepaskan!
-Kau tak boleh melucuti sihirku!
1469
01:35:55,383 --> 01:35:58,762
Eleanor Fay Bloomingbottom.
1470
01:36:00,305 --> 01:36:02,474
Jangan beri tahu mereka nama tengahku.
1471
01:36:02,557 --> 01:36:04,726
Ke sini kau sekarang!
1472
01:36:05,268 --> 01:36:08,438
Kekacauan ini adalah
alasan kenapa Ibu Peri
1473
01:36:08,522 --> 01:36:10,482
seharusnya mengikuti aturan.
1474
01:36:11,566 --> 01:36:14,819
Kau bukanlah Ibu Peri.
1475
01:36:17,447 --> 01:36:18,907
Kita akan pulang.
1476
01:36:30,043 --> 01:36:31,044
Apa?
1477
01:36:31,878 --> 01:36:34,047
Aku adalah Ibu Peri.
1478
01:36:34,130 --> 01:36:37,467
Yang seharusnya dilakukan Ibu Peri
adalah membantu.
1479
01:36:38,343 --> 01:36:41,054
Kulakukan itu. Aku membantu Jane.
1480
01:36:45,016 --> 01:36:47,018
Jane bukanlah tugasnya.
1481
01:36:48,061 --> 01:36:52,607
Bahkan jika itu benar,
tidak ada tugas lagi.
1482
01:36:52,691 --> 01:36:54,526
Mackenzie adalah yang terakhir.
1483
01:36:54,609 --> 01:36:57,737
Aku tidak melihat ada gaun atau pangeran.
1484
01:36:58,196 --> 01:37:01,366
Kau juga tidak memberikannya
bahagia selamanya.
1485
01:37:01,449 --> 01:37:04,494
-Namun...
-Kau tidak menyelamatkan Motherland.
1486
01:37:05,120 --> 01:37:07,706
Yang kau lakukan hanyalah gagal!
1487
01:37:13,670 --> 01:37:16,381
-Itu tidak benar.
-Permisi?
1488
01:37:16,464 --> 01:37:19,676
Eleanor, koreksi jika salah,
tetapi apa formula itu mengharuskan
1489
01:37:19,759 --> 01:37:21,261
cinta sejatiku itu pangeran?
1490
01:37:21,344 --> 01:37:25,140
-Tidak. Kurasa tidak.
-Bagus kalau begitu.
1491
01:37:25,223 --> 01:37:27,225
Mia, Jane.
1492
01:37:28,435 --> 01:37:30,395
Maka mereka adalah cinta sejatiku.
1493
01:37:30,812 --> 01:37:32,189
Kau tidak gagal.
1494
01:37:32,272 --> 01:37:34,608
Kau membantuku
mengingat cara hidup bahagia.
1495
01:37:36,276 --> 01:37:38,612
Itu tidak sama dengan bahagia selamanya.
1496
01:37:38,695 --> 01:37:39,696
Kau yakin?
1497
01:37:40,947 --> 01:37:42,365
Empat tahun lalu, aku...
1498
01:37:43,158 --> 01:37:44,743
Kukira kisahku sudah berakhir,
1499
01:37:44,826 --> 01:37:47,913
dan Eleanor menunjukkan bahwa itu salah.
1500
01:37:49,206 --> 01:37:50,749
Bukan begitu cara kerjanya.
1501
01:37:50,832 --> 01:37:52,918
Maka cara kerjanya perlu diubah.
1502
01:37:53,627 --> 01:37:56,254
Kita berpikir bahwa
cinta harus berbentuk tertentu.
1503
01:37:56,671 --> 01:37:59,758
Seorang pangeran, istana, gaun.
1504
01:38:00,967 --> 01:38:02,594
Kita terjebak dalam dongeng
1505
01:38:02,677 --> 01:38:06,640
ketika dunia nyata
penuh dengan begitu banyak hal.
1506
01:38:11,061 --> 01:38:14,314
Daripada memberi tahu orang
seperti apa bentuk cinta sejati,
1507
01:38:15,357 --> 01:38:17,192
biarkan mereka memberi tahu kita.
1508
01:38:18,401 --> 01:38:20,820
Mia, siapa cinta sejatimu?
1509
01:38:21,488 --> 01:38:23,532
-Boleh lebih dari satu?
-Kenapa tidak?
1510
01:38:23,615 --> 01:38:26,826
Ibu dan Jane, tetapi juga Bibi Paula.
1511
01:38:29,412 --> 01:38:30,413
Kalian...
1512
01:38:32,999 --> 01:38:36,753
Siapa cinta sejati kalian?
Jangan beri tahu aku, saling berceritalah.
1513
01:38:36,837 --> 01:38:37,838
Kau?
1514
01:38:39,381 --> 01:38:40,590
-Kami?
-Ya.
1515
01:38:41,299 --> 01:38:42,425
Aku mencintaimu, Nek.
1516
01:38:45,804 --> 01:38:46,888
Kau.
1517
01:38:49,808 --> 01:38:51,601
Kami mencintaimu, Jonah.
1518
01:38:54,229 --> 01:38:56,022
Lalu kau, Hugh Prince,
1519
01:38:56,857 --> 01:38:58,233
apa arti cinta bagimu?
1520
01:38:58,316 --> 01:38:59,985
Aku? Aku...
1521
01:39:00,777 --> 01:39:02,988
Benar. Cinta?
1522
01:39:03,071 --> 01:39:06,825
Cinta. Ya, cinta. Cinta adalah banyak
1523
01:39:06,908 --> 01:39:08,326
hal yang indah.
1524
01:39:09,578 --> 01:39:12,247
Tidak, cinta berarti...
1525
01:39:13,623 --> 01:39:14,958
Aku mencintaimu, Ayah.
1526
01:39:15,458 --> 01:39:18,795
...berdandan sebagai tentara kolonial
karena kau rindu anakmu.
1527
01:39:19,713 --> 01:39:23,758
Kadang-kadang cinta hanya berarti
membersihkan jalan seseorang.
1528
01:39:27,137 --> 01:39:29,222
Yang satu itu tidak terlalu masuk akal.
1529
01:39:30,932 --> 01:39:33,852
Cinta datang dalam banyak bentuk, Moira.
1530
01:39:35,270 --> 01:39:36,605
Mengapa kita tidak sadar?
1531
01:39:37,189 --> 01:39:39,858
Eleanor tidak secara ajaib
memperbaiki hidupku.
1532
01:39:39,941 --> 01:39:42,152
Dia menunjukkan
cara memperbaikinya sendiri.
1533
01:39:44,905 --> 01:39:46,364
Begitulah cara kita membantu.
1534
01:39:51,453 --> 01:39:53,038
Ini hari yang tak kuduga.
1535
01:40:01,213 --> 01:40:03,840
Kau berhasil!
1536
01:40:04,925 --> 01:40:05,926
Aku berhasil!
1537
01:40:09,638 --> 01:40:13,141
-Sudah saatnya menulis ulang buku itu.
-Baiklah.
1538
01:40:13,225 --> 01:40:16,019
Sekarang, mari pulang
dan selamatkan beberapa Ibu Peri.
1539
01:40:17,479 --> 01:40:19,397
Terima kasih untuk semuanya.
1540
01:40:21,066 --> 01:40:22,442
Terima kasih.
1541
01:40:24,152 --> 01:40:26,738
-Berjuanglah menjadi Ibu Peri.
-Baiklah.
1542
01:40:40,418 --> 01:40:41,419
Selamat tinggal!
1543
01:40:48,844 --> 01:40:51,304
Tongkat siap!
1544
01:40:58,061 --> 01:40:59,104
Apa?
1545
01:41:24,087 --> 01:41:25,964
Gary!
1546
01:41:26,673 --> 01:41:28,925
Tamat
1547
01:41:29,050 --> 01:41:33,013
Tunggu! Kita belum selesai.
1548
01:41:34,848 --> 01:41:37,809
Selamat pagi, Motherland!
1549
01:41:38,310 --> 01:41:41,521
Tidak, aku tidak berteriak.
Tunggu sebentar.
1550
01:41:42,147 --> 01:41:45,901
Mengapa kita tidak memulai hari
dengan sesuatu yang sedikit lebih asyik?
1551
01:41:46,484 --> 01:41:47,485
Ayo mulai.
1552
01:41:49,237 --> 01:41:54,117
Kataku ini bukanlah dongeng,
tetapi itu hanya setengah benar.
1553
01:41:54,618 --> 01:41:57,412
Pada akhirnya, Eleanor baik-baik saja.
1554
01:41:57,495 --> 01:42:00,874
Hanya saja itu tidak seperti
apa yang dia baca di buku-buku itu.
1555
01:42:00,957 --> 01:42:03,168
Itu adalah hal yang baik.
1556
01:42:03,251 --> 01:42:06,213
Kami bukan hanya tua.
Kami menjadi kuno.
1557
01:42:06,838 --> 01:42:09,090
Ada orang-orang yang mungkin mengatakan...
1558
01:42:09,883 --> 01:42:12,886
Kuhabiskan seluruh hidupku
percaya pada dongeng.
1559
01:42:13,428 --> 01:42:16,431
Kini, aku memercayai itu
lebih dari sebelumnya.
1560
01:42:17,307 --> 01:42:20,060
Hanya saja,
ada berbagai bentuk dan ukuran.
1561
01:42:20,268 --> 01:42:23,438
Sama seperti kita.
Berkat metode yang baru dipatenkan...
1562
01:42:23,522 --> 01:42:24,648
KEINGINAN DIKABULKAN
1563
01:42:24,731 --> 01:42:27,776
...dari "Lupakan selamanya,
hiduplah bahagia," kita sibuk.
1564
01:42:27,859 --> 01:42:32,489
Eleanor! Angkat tongkat, Nak.
Kita masih punya banyak pekerjaan.
1565
01:42:33,990 --> 01:42:35,242
Para peri...
1566
01:42:45,126 --> 01:42:46,211
BAHAGIANYA MENJADI IBU PERI
1567
01:49:32,242 --> 02:49:34,244
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
118044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.