All language subtitles for [eng] A Love So Romantic ep 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,240 --> 00:00:31,280 ♪Your eyes are smiling and my face is blushing♪ 3 00:00:31,400 --> 00:00:35,720 ♪Surrounded by your voice, I'm charmed♪ 4 00:00:35,840 --> 00:00:41,400 ♪I love peeking at you and you have no idea♪ 5 00:00:43,880 --> 00:00:47,920 ♪You're kind of noisy and my heart pounds for you♪ 6 00:00:48,080 --> 00:00:52,400 ♪Regardless of how crazy you are, I protect you and am addicted to you♪ 7 00:00:52,520 --> 00:00:58,680 ♪I love peeking at you and you have no idea♪ 8 00:01:00,880 --> 00:01:03,120 ♪Do you miss me or not?♪ 9 00:01:03,160 --> 00:01:05,120 ♪I won't tell you♪ 10 00:01:05,160 --> 00:01:07,240 ♪Do you love me or not?♪ 11 00:01:07,280 --> 00:01:09,200 ♪This is a secret♪ 12 00:01:09,240 --> 00:01:13,360 ♪If you pretend to be cool, I can't help but be angry♪ 13 00:01:13,440 --> 00:01:17,440 ♪I have to admit that I care 100%♪ 14 00:01:17,560 --> 00:01:19,720 ♪You're my great wonder♪ 15 00:01:19,720 --> 00:01:21,680 ♪I only love you♪ 16 00:01:21,760 --> 00:01:23,600 ♪You're destined for me♪ 17 00:01:23,880 --> 00:01:25,880 ♪No one is prettier than you♪ 18 00:01:25,920 --> 00:01:29,920 ♪Keep accompanying me, all right? My beloved you♪ 19 00:01:30,080 --> 00:01:36,760 ♪I speak to you gently, I do♪ 20 00:01:38,480 --> 00:01:45,480 ♪I say to you aloud, I love you♪ 21 00:01:48,480 --> 00:01:52,360 A Love So Romantic 22 00:01:53,400 --> 00:01:54,240 Episode 26 23 00:01:54,360 --> 00:01:57,160 Injured guy forgets the past. Two girls compete for his love. 24 00:02:01,520 --> 00:02:02,280 Gu Yanxi. 25 00:02:03,520 --> 00:02:04,360 Gu Yanxi! 26 00:02:05,160 --> 00:02:05,480 Xiaowan. 27 00:02:05,800 --> 00:02:06,320 Gu Yanxi. 28 00:02:07,600 --> 00:02:08,120 Yanxi! 29 00:02:08,480 --> 00:02:09,000 Gu Yanxi. 30 00:02:12,360 --> 00:02:13,280 Where are you? 31 00:02:13,960 --> 00:02:14,640 Gu Yanxi! 32 00:02:15,840 --> 00:02:16,480 Gu Yanxi! 33 00:02:17,160 --> 00:02:17,680 Gu Yanxi. 34 00:02:17,840 --> 00:02:18,680 Gu Yanxi! 35 00:02:19,240 --> 00:02:19,840 Gu Yanxi. 36 00:02:20,200 --> 00:02:20,640 Gu Yanxi. 37 00:02:20,920 --> 00:02:21,600 Don't go. 38 00:02:21,800 --> 00:02:22,320 Gu Yanxi. 39 00:02:22,320 --> 00:02:22,960 Gu Yanxi! 40 00:02:31,040 --> 00:02:32,000 You're awake, my lady. 41 00:02:32,920 --> 00:02:33,840 Why am I here? 42 00:02:34,480 --> 00:02:35,440 You were asleep when you accompanied 43 00:02:35,440 --> 00:02:36,760 Mr. Yanxi by his bed. 44 00:02:37,240 --> 00:02:38,320 Physician Ru checked on you. 45 00:02:38,520 --> 00:02:39,360 Your depression 46 00:02:39,440 --> 00:02:40,320 caused blood stagnation. 47 00:02:40,760 --> 00:02:42,200 So he gave you some medication 48 00:02:42,400 --> 00:02:43,560 and asked you to rest more. 49 00:02:44,120 --> 00:02:45,000 However, 50 00:02:45,120 --> 00:02:46,720 you slept for two whole days. 51 00:02:47,360 --> 00:02:48,120 Two whole days? 52 00:02:48,680 --> 00:02:49,760 How's Gu Yanxi? 53 00:02:49,920 --> 00:02:51,440 Has he woken up? Is he all right? 54 00:02:51,920 --> 00:02:52,800 Mr. Yanxi. 55 00:02:53,120 --> 00:02:53,240 He... 56 00:02:53,640 --> 00:02:55,000 I think you can interpret it 57 00:02:55,400 --> 00:02:56,280 as he's fine. 58 00:02:56,880 --> 00:02:57,920 However, 59 00:02:58,320 --> 00:02:59,680 something major happened. 60 00:03:00,360 --> 00:03:01,120 What happened to him? 61 00:03:02,080 --> 00:03:02,320 He... 62 00:03:04,160 --> 00:03:04,480 No. 63 00:03:04,720 --> 00:03:05,120 My lady. 64 00:03:05,120 --> 00:03:06,120 I have to see him. 65 00:03:06,120 --> 00:03:06,680 My lady. 66 00:03:07,880 --> 00:03:08,040 It's... 67 00:03:08,440 --> 00:03:08,960 No. 68 00:03:09,080 --> 00:03:10,560 I have to look for Mr. Ziqian and Physician Ru at once. 69 00:03:11,560 --> 00:03:12,160 Gu Yanxi! 70 00:03:14,640 --> 00:03:15,200 Gu Yanxi. 71 00:03:15,520 --> 00:03:16,200 I'm glad that you're fine. 72 00:03:16,520 --> 00:03:17,840 I thought I'd lose you. 73 00:03:18,920 --> 00:03:19,360 Who are you? 74 00:03:20,000 --> 00:03:20,840 You must be crazy. 75 00:03:21,040 --> 00:03:21,320 You... 76 00:03:23,120 --> 00:03:23,760 Are you all right? 77 00:03:24,320 --> 00:03:24,680 Dear. 78 00:03:27,400 --> 00:03:27,800 Stay away from me. 79 00:03:29,160 --> 00:03:29,800 Be careful, dear. 80 00:03:30,080 --> 00:03:30,960 This person is weird. 81 00:03:31,320 --> 00:03:31,920 She might hurt you. 82 00:03:33,120 --> 00:03:33,520 Dear, 83 00:03:33,680 --> 00:03:34,400 listen to me. 84 00:03:34,560 --> 00:03:35,480 She's Wan'er, 85 00:03:36,920 --> 00:03:37,360 your cousin. 86 00:03:38,480 --> 00:03:39,200 It's all right. 87 00:03:40,560 --> 00:03:41,280 My cousin, Wan'er? 88 00:03:44,440 --> 00:03:45,680 Why don't I remember a thing about her? 89 00:03:49,880 --> 00:03:50,920 Are you all right? 90 00:03:51,160 --> 00:03:51,600 Sit down. 91 00:03:55,040 --> 00:03:55,640 Wan'er, 92 00:03:55,960 --> 00:03:57,120 your brother is still recovering. 93 00:03:57,240 --> 00:03:58,600 He can barely remember anything. 94 00:03:59,840 --> 00:04:00,600 He lost his memory? 95 00:04:01,240 --> 00:04:02,240 What doesn't he remember? 96 00:04:02,680 --> 00:04:03,120 It hurts. 97 00:04:03,360 --> 00:04:03,800 Jiyue! 98 00:04:04,040 --> 00:04:05,000 Send Mr. Yanxi to the room. 99 00:04:05,280 --> 00:04:06,080 I'll go with you. 100 00:04:06,120 --> 00:04:06,480 No! 101 00:04:06,840 --> 00:04:07,960 You should go back. 102 00:04:08,360 --> 00:04:09,080 Your brother has just woken up today. 103 00:04:09,320 --> 00:04:10,720 Don't trigger his emotions. 104 00:04:11,040 --> 00:04:11,680 I'll let you know 105 00:04:11,800 --> 00:04:12,960 the details later. 106 00:04:13,400 --> 00:04:13,800 Watch your step. 107 00:04:21,760 --> 00:04:23,600 He doesn't remember me. 108 00:04:40,360 --> 00:04:42,160 Why does he have amnesia? 109 00:04:49,480 --> 00:04:50,000 My lady, 110 00:04:50,360 --> 00:04:52,040 Mr. Ziqian and Physician Ru are here to see you. 111 00:05:12,800 --> 00:05:13,600 If you asked me, 112 00:05:14,120 --> 00:05:15,680 stop dwelling on it. 113 00:05:15,960 --> 00:05:17,120 Accept the fact that he has memory loss. 114 00:05:17,600 --> 00:05:18,680 At least he lives. 115 00:05:19,680 --> 00:05:20,600 Moreover, 116 00:05:20,840 --> 00:05:22,560 this isn't the first time he has memory loss. 117 00:05:23,200 --> 00:05:24,560 He completely lost the memory 118 00:05:24,720 --> 00:05:25,760 of his childhood before this. 119 00:05:26,200 --> 00:05:27,240 I gave him some medication. 120 00:05:27,720 --> 00:05:28,720 Then he remembered everything, 121 00:05:28,720 --> 00:05:29,280 including what he wasn't supposed to recall. 122 00:05:29,920 --> 00:05:31,640 Why aren't you prescribing medication for him this time? 123 00:05:32,840 --> 00:05:33,760 He's injured. 124 00:05:33,760 --> 00:05:34,880 So he's weak. 125 00:05:35,400 --> 00:05:36,000 Furthermore, 126 00:05:36,360 --> 00:05:37,200 last time, I did something 127 00:05:37,200 --> 00:05:38,120 to make him remember his childhood. 128 00:05:38,400 --> 00:05:40,160 I gave him some medication to trigger his memory. 129 00:05:41,240 --> 00:05:42,520 However, too much medication might be bad. 130 00:05:43,080 --> 00:05:43,640 Also, 131 00:05:43,840 --> 00:05:44,880 it was strong medication. 132 00:05:45,800 --> 00:05:46,840 Let's wait for some time 133 00:05:47,120 --> 00:05:48,480 until he gets better. 134 00:05:49,960 --> 00:05:51,600 How long do you reckon? 135 00:05:51,720 --> 00:05:52,480 Now Lady Gu 136 00:05:52,480 --> 00:05:53,880 is always by Mr. Yanxi's side. 137 00:05:54,440 --> 00:05:56,120 What if Mr. Yanxi falls for her instead? 138 00:05:56,360 --> 00:05:57,000 What if they... 139 00:05:57,120 --> 00:05:57,920 You're right! 140 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 What if my little Qianyu 141 00:06:00,360 --> 00:06:02,240 is bullied by Yanxi? 142 00:06:03,240 --> 00:06:03,640 What to do? 143 00:06:03,920 --> 00:06:04,160 No. 144 00:06:04,520 --> 00:06:05,280 I have to give him more medication 145 00:06:05,520 --> 00:06:06,320 to make him weak, 146 00:06:06,360 --> 00:06:07,480 lest he go out of control. 147 00:06:07,640 --> 00:06:08,520 Stop talking, will you? 148 00:06:09,600 --> 00:06:10,120 I... 149 00:06:10,400 --> 00:06:10,720 I... 150 00:06:29,840 --> 00:06:30,360 My lady, 151 00:06:30,640 --> 00:06:31,800 you haven't eaten for two days. 152 00:06:32,160 --> 00:06:33,040 Eat something. 153 00:06:33,200 --> 00:06:33,400 Yes. 154 00:06:33,480 --> 00:06:33,640 Yes. 155 00:06:33,840 --> 00:06:34,760 Just eat something. 156 00:06:35,000 --> 00:06:36,880 I was talking nonsense. 157 00:06:37,440 --> 00:06:38,880 Now Yanxi is weak. 158 00:06:39,160 --> 00:06:40,280 He can't do 159 00:06:40,360 --> 00:06:41,120 as he wishes. 160 00:06:41,280 --> 00:06:41,560 Ru Ying. 161 00:06:42,320 --> 00:06:42,440 He... 162 00:06:47,520 --> 00:06:47,800 Xiaowan, 163 00:06:48,920 --> 00:06:49,080 here. 164 00:06:49,280 --> 00:06:49,840 Eat some rice. 165 00:06:50,560 --> 00:06:51,320 You really need to eat 166 00:06:51,680 --> 00:06:52,480 to be able 167 00:06:52,560 --> 00:06:53,280 to figure out a way. 168 00:06:55,400 --> 00:06:55,680 Here. 169 00:07:14,480 --> 00:07:14,960 Well, 170 00:07:15,480 --> 00:07:16,240 I have to attend to my Cuju team. 171 00:07:16,720 --> 00:07:17,320 I have to go now. 172 00:07:17,680 --> 00:07:18,000 Xiaowan, 173 00:07:18,440 --> 00:07:19,360 I'll be here again tomorrow. 174 00:07:21,680 --> 00:07:21,960 Ru Ying, 175 00:07:23,240 --> 00:07:23,680 come with me. 176 00:07:24,320 --> 00:07:24,520 I... 177 00:07:25,200 --> 00:07:25,600 Why? 178 00:07:30,160 --> 00:07:30,680 Enjoy your meal. 179 00:07:34,400 --> 00:07:34,680 Qiuxiang. 180 00:07:59,920 --> 00:08:00,840 We've discussed it. 181 00:08:01,200 --> 00:08:01,880 When my grandmother wakes up, 182 00:08:02,000 --> 00:08:03,160 I'll tell her our relationship 183 00:08:03,600 --> 00:08:04,400 and Xiaowan's identity. 184 00:08:04,920 --> 00:08:06,160 I don't care what others think. 185 00:08:06,760 --> 00:08:07,800 You're Su Xiaowan, 186 00:08:09,600 --> 00:08:10,640 the person I love. 187 00:08:29,400 --> 00:08:29,800 Yuanhe. 188 00:08:32,160 --> 00:08:33,320 You didn't protect Mr. Yanxi well. 189 00:08:33,640 --> 00:08:35,560 He was badly hurt due to you. 190 00:08:36,240 --> 00:08:37,520 You're expelled at once. 191 00:08:37,960 --> 00:08:39,200 Gu Mansion will never 192 00:08:39,520 --> 00:08:40,440 hire you ever. 193 00:08:41,640 --> 00:08:42,600 Expel me? 194 00:08:43,080 --> 00:08:43,920 On whose order? 195 00:08:44,480 --> 00:08:45,840 It's Lady Gu's order. 196 00:08:46,960 --> 00:08:47,840 Does Mr. Yanxi know? 197 00:08:48,280 --> 00:08:50,320 I grew up with him. 198 00:08:51,000 --> 00:08:52,160 Mr. Yanxi is unwell. 199 00:08:52,600 --> 00:08:53,960 Do you want to provoke him? 200 00:08:54,400 --> 00:08:54,680 Take him away! 201 00:09:09,480 --> 00:09:10,360 Please have some tea, grandmother. 202 00:09:19,520 --> 00:09:20,160 Grandmother, 203 00:09:20,800 --> 00:09:21,920 it's my idea 204 00:09:22,280 --> 00:09:23,680 to expel Yuanhe. 205 00:09:24,560 --> 00:09:26,200 He should be punished 206 00:09:26,360 --> 00:09:27,480 for dereliction of duty. 207 00:09:28,680 --> 00:09:29,640 I'm willing to be punished 208 00:09:29,640 --> 00:09:31,000 for anything 209 00:09:31,440 --> 00:09:32,680 that I've done wrong. 210 00:09:36,400 --> 00:09:38,320 As the lady of Gu Mansion, 211 00:09:38,560 --> 00:09:40,040 you can expel a servant. 212 00:09:40,520 --> 00:09:40,800 From now on, 213 00:09:40,800 --> 00:09:42,120 you can decide 214 00:09:42,480 --> 00:09:44,160 without going through me. 215 00:09:45,800 --> 00:09:46,360 All right. 216 00:10:04,960 --> 00:10:06,080 I know that 217 00:10:06,800 --> 00:10:07,080 you're 218 00:10:07,080 --> 00:10:09,440 worried about Yanxi's condition. 219 00:10:10,120 --> 00:10:11,320 Physician Ru can work wonders, 220 00:10:11,760 --> 00:10:13,040 but there are 221 00:10:13,040 --> 00:10:14,640 a huge number of critical patients 222 00:10:14,640 --> 00:10:15,880 waiting to see him daily. 223 00:10:16,360 --> 00:10:17,400 He may have too much to handle. 224 00:10:21,000 --> 00:10:22,400 I've hired Physician Zhao. 225 00:10:23,080 --> 00:10:24,880 He used to be an imperial physician. 226 00:10:25,360 --> 00:10:26,920 He can treat Yanxi's illness. 227 00:10:28,320 --> 00:10:30,280 You mean Imperial Physician Zhao, who cured Empress Dowager's 228 00:10:30,280 --> 00:10:31,400 headache? 229 00:10:31,560 --> 00:10:31,960 Yes. 230 00:10:32,360 --> 00:10:33,520 That's the person. 231 00:10:33,960 --> 00:10:35,840 He's an expert in curing head conditions. 232 00:10:36,320 --> 00:10:37,600 He should have arrived earlier. 233 00:10:37,840 --> 00:10:39,560 There was a situation on his way here, 234 00:10:40,280 --> 00:10:41,760 but I'm sure he'll be here very soon. 235 00:10:42,640 --> 00:10:43,320 You're right. 236 00:10:44,920 --> 00:10:45,800 Physician Ru 237 00:10:46,440 --> 00:10:49,280 may not be able to attend to Yanxi all the time. 238 00:10:51,480 --> 00:10:53,920 I've heard much about Imperial Physician Zhao. 239 00:10:54,760 --> 00:10:55,560 He's comparable 240 00:10:55,960 --> 00:10:58,240 to Physician Ru in medical skills. 241 00:10:59,040 --> 00:11:00,400 I guess you've spent some effort 242 00:11:00,880 --> 00:11:02,800 to bring him here. 243 00:11:04,280 --> 00:11:05,800 It's my obligation as a wife. 244 00:11:07,000 --> 00:11:08,280 Yanxi is lucky 245 00:11:08,720 --> 00:11:10,120 to have you as his wife. 246 00:11:13,200 --> 00:11:13,720 Come in. 247 00:11:16,200 --> 00:11:16,800 Old Madam, 248 00:11:17,200 --> 00:11:17,880 Lady Gu, 249 00:11:18,880 --> 00:11:20,240 this is Imperial Physician Zhao. 250 00:11:21,680 --> 00:11:22,440 Greeting, Old Madam 251 00:11:22,760 --> 00:11:23,640 and Lady Gu. 252 00:11:24,200 --> 00:11:25,440 Skip the formality. 253 00:11:25,840 --> 00:11:27,000 My grandson 254 00:11:27,280 --> 00:11:28,840 will depend on you. 255 00:11:29,480 --> 00:11:30,400 Rest assured, 256 00:11:30,920 --> 00:11:31,440 I will 257 00:11:31,640 --> 00:11:33,000 give my best shot. 258 00:11:33,960 --> 00:11:34,440 Good. 259 00:11:40,640 --> 00:11:43,560 Wanzhao Pavillion 260 00:12:07,080 --> 00:12:07,960 What brings you here? 261 00:12:09,160 --> 00:12:09,560 I'm here for you. 262 00:12:12,280 --> 00:12:12,800 Do you want to take a walk? 263 00:12:27,360 --> 00:12:28,040 Have you thought it through? 264 00:12:33,520 --> 00:12:34,480 Nothing is more important 265 00:12:34,560 --> 00:12:35,480 than being alive. 266 00:12:37,480 --> 00:12:39,160 He was almost locked up 267 00:12:39,920 --> 00:12:41,320 for the damaged tiara. 268 00:12:42,600 --> 00:12:43,560 I told him 269 00:12:44,280 --> 00:12:45,920 that I'd never leave him even if he was jailed. 270 00:12:48,880 --> 00:12:51,080 Now he's just having temporary memory loss. 271 00:12:51,680 --> 00:12:52,880 I'm willing to stay by his side. 272 00:12:54,440 --> 00:12:55,720 I'll wait for the day he recovers. 273 00:12:57,880 --> 00:12:58,440 What if... 274 00:13:00,080 --> 00:13:00,920 I'm just saying. What if 275 00:13:03,320 --> 00:13:04,520 he never regains his memory? 276 00:13:05,800 --> 00:13:06,600 What will you do? 277 00:13:17,920 --> 00:13:19,760 I'll make him fall for me again. 278 00:13:21,360 --> 00:13:22,520 I'm cute, 279 00:13:23,160 --> 00:13:23,880 pretty, 280 00:13:24,320 --> 00:13:25,560 -and... -You're kind, gentle, 281 00:13:25,800 --> 00:13:26,480 understanding, 282 00:13:27,000 --> 00:13:27,680 beautiful 283 00:13:28,680 --> 00:13:29,320 and unique. 284 00:13:29,960 --> 00:13:30,400 Absolutely right. 285 00:13:30,800 --> 00:13:32,160 Since he fell for me, 286 00:13:32,760 --> 00:13:34,280 I'm sure he'll fall for me again and again. 287 00:13:54,720 --> 00:13:55,320 What about Ru Ying? 288 00:13:56,120 --> 00:13:57,280 Did he mention anything 289 00:13:57,280 --> 00:13:57,760 about Yanxi's condition? 290 00:13:58,320 --> 00:13:59,480 He went to his treatment centre in the afternoon. 291 00:14:00,480 --> 00:14:01,560 Why did he go there? 292 00:14:02,880 --> 00:14:03,560 He heard 293 00:14:03,680 --> 00:14:05,160 that Old Madam hired an imperial physician 294 00:14:05,160 --> 00:14:05,680 to treat Yanxi. 295 00:14:06,320 --> 00:14:07,800 He felt that his medical expertise 296 00:14:07,880 --> 00:14:08,640 wasn't appreciated. 297 00:14:09,440 --> 00:14:10,560 So he was displeased. He went back. 298 00:14:11,680 --> 00:14:13,000 He's just being petty. 299 00:14:13,480 --> 00:14:14,640 I'll persuade him to come back. 300 00:14:14,920 --> 00:14:15,320 Don't worry. 301 00:14:16,000 --> 00:14:16,560 Ru Ying has said 302 00:14:17,040 --> 00:14:18,240 that Yanxi is fine. 303 00:14:18,640 --> 00:14:19,440 His life is no longer in danger. 304 00:14:19,880 --> 00:14:21,080 All he needs is the time to recover. 305 00:14:21,800 --> 00:14:22,560 The imperial physician 306 00:14:22,680 --> 00:14:24,120 may not be as good as Ru Ying, 307 00:14:24,760 --> 00:14:25,440 but he's pretty good. 308 00:14:26,040 --> 00:14:26,880 He can handle Yanxi with ease. 309 00:14:27,360 --> 00:14:28,320 Did Ru Ying mention anything 310 00:14:28,400 --> 00:14:29,840 about Yanxi's amnesia? 311 00:14:30,480 --> 00:14:31,680 He'll visit regularly, 312 00:14:31,960 --> 00:14:32,480 don't worry. 313 00:14:33,280 --> 00:14:35,200 When Yanxi almost recovers, 314 00:14:35,440 --> 00:14:36,120 he'll be back 315 00:14:36,120 --> 00:14:37,000 to see if he needs medication. 316 00:14:56,880 --> 00:14:57,360 Dear, 317 00:14:57,960 --> 00:14:58,760 time to sleep. 318 00:14:59,080 --> 00:14:59,880 You're still recovering. 319 00:15:00,160 --> 00:15:00,920 So you should rest well. 320 00:15:01,400 --> 00:15:01,880 Go ahead. 321 00:15:02,720 --> 00:15:04,120 I have to handle all the accounts first. 322 00:15:07,440 --> 00:15:08,360 You've forgotten everything 323 00:15:09,520 --> 00:15:11,000 except the habit 324 00:15:11,040 --> 00:15:12,240 of checking the accounts. 325 00:15:27,440 --> 00:15:28,080 I'll keep you company. 326 00:15:47,720 --> 00:15:48,120 Wanwan, 327 00:15:48,880 --> 00:15:50,880 now that Daddy doesn't recognise me, 328 00:15:51,520 --> 00:15:52,760 I'm not sure if he remembers you. 329 00:16:26,800 --> 00:16:27,240 Dear. 330 00:16:36,040 --> 00:16:36,480 Oh, no. 331 00:16:36,840 --> 00:16:37,480 What should I do now? 332 00:16:38,880 --> 00:16:39,160 Wanwan, 333 00:16:39,600 --> 00:16:41,200 it's time for you to protect your father's modesty. 334 00:16:41,400 --> 00:16:41,640 Go. 335 00:16:47,160 --> 00:16:47,760 Dear, 336 00:16:48,760 --> 00:16:50,480 do you hear a sound? 337 00:16:56,200 --> 00:16:56,920 Help! 338 00:16:59,600 --> 00:17:00,560 Don't be scared, Qianyu. 339 00:17:00,680 --> 00:17:01,320 I'll handle it. 340 00:17:04,320 --> 00:17:05,080 See, Qianyu. 341 00:17:05,320 --> 00:17:05,720 It's all right now. 342 00:17:05,920 --> 00:17:06,360 You... 343 00:17:06,760 --> 00:17:08,120 Why didn't you knock on the door? 344 00:17:08,560 --> 00:17:08,960 I'm sorry, 345 00:17:08,960 --> 00:17:09,720 Qianyu. 346 00:17:09,960 --> 00:17:11,680 I had a misunderstanding with my brother. 347 00:17:11,920 --> 00:17:14,000 So now I'd like to get to know him again. 348 00:17:14,240 --> 00:17:15,000 Why did you 349 00:17:15,280 --> 00:17:16,480 have to bring a piglet along? 350 00:17:16,600 --> 00:17:17,280 It really scared me. 351 00:17:17,680 --> 00:17:17,920 Don't be scared. 352 00:17:18,120 --> 00:17:18,640 I'm here. 353 00:17:19,360 --> 00:17:20,680 Let me tell you, Qianyu. 354 00:17:21,080 --> 00:17:22,440 It isn't an ordinary pig. 355 00:17:22,560 --> 00:17:23,600 It's an expensive piglet that my brother 356 00:17:23,600 --> 00:17:25,120 personally picked for me. 357 00:17:26,520 --> 00:17:27,160 Would I 358 00:17:27,760 --> 00:17:28,360 buy you a pig? 359 00:17:31,040 --> 00:17:31,400 Yes. 360 00:17:31,800 --> 00:17:33,640 You even named it Wanwan. 361 00:17:34,200 --> 00:17:34,600 Yanxi, 362 00:17:34,920 --> 00:17:36,200 I heard that seeing 363 00:17:36,400 --> 00:17:38,160 something familiar in the past 364 00:17:38,320 --> 00:17:39,400 helped in memory recovery. 365 00:17:39,920 --> 00:17:41,560 Wanwan can stay with you tonight. 366 00:17:41,880 --> 00:17:42,480 Who knows? 367 00:17:42,640 --> 00:17:43,800 You may recall something. 368 00:17:46,880 --> 00:17:47,440 No way! 369 00:17:48,320 --> 00:17:48,880 Why not? 370 00:17:49,240 --> 00:17:49,680 Don't you want him 371 00:17:49,680 --> 00:17:51,200 to get well, Qianyu? 372 00:17:52,120 --> 00:17:53,160 No. 373 00:17:53,320 --> 00:17:53,720 It's just that 374 00:17:53,720 --> 00:17:54,840 I really can't 375 00:17:54,840 --> 00:17:56,280 stay in the same room with a pig. 376 00:17:56,600 --> 00:17:57,920 Just take it away with you. 377 00:17:58,480 --> 00:17:59,360 That's right. 378 00:17:59,520 --> 00:18:00,760 Now that he's recovering, it may not be a good idea 379 00:18:00,840 --> 00:18:02,360 for you two to stay in the same room. 380 00:18:02,680 --> 00:18:04,440 Why don't you let Wanwan stay here to help brother to recover? 381 00:18:04,640 --> 00:18:06,280 Qianyu can move to another room for the time being 382 00:18:06,280 --> 00:18:06,880 to have some peaceful moments. 383 00:18:07,360 --> 00:18:08,120 Nonsense! 384 00:18:08,400 --> 00:18:09,840 We're a married couple. 385 00:18:10,080 --> 00:18:11,160 Now that he's ill, 386 00:18:11,320 --> 00:18:12,440 I should serve him. 387 00:18:12,640 --> 00:18:14,080 This is the duty of a wife. 388 00:18:14,360 --> 00:18:14,680 However... 389 00:18:14,680 --> 00:18:15,080 Enough! 390 00:18:17,880 --> 00:18:18,800 Say no more. 391 00:18:21,840 --> 00:18:22,200 Dear, 392 00:18:23,840 --> 00:18:25,040 I think Wan'er is right. 393 00:18:26,320 --> 00:18:27,320 You've been caring for me for days 394 00:18:27,320 --> 00:18:28,080 and you need a break. 395 00:18:28,240 --> 00:18:29,600 Why don't you move to another room 396 00:18:29,600 --> 00:18:30,160 and rest for a couple of days? 397 00:18:31,000 --> 00:18:31,360 This way, 398 00:18:31,720 --> 00:18:33,080 I can focus 399 00:18:33,080 --> 00:18:35,200 on finishing the accumulated work. 400 00:18:36,080 --> 00:18:36,720 What do you think? 401 00:18:37,440 --> 00:18:37,960 However... 402 00:18:38,120 --> 00:18:38,520 Yanxi, 403 00:18:39,080 --> 00:18:40,480 can Wanwan stay here with you? 404 00:18:42,240 --> 00:18:42,680 Fine. 405 00:18:45,040 --> 00:18:45,440 Dear, 406 00:18:45,640 --> 00:18:46,280 what do you think? 407 00:18:52,280 --> 00:18:53,160 All right. 408 00:18:53,920 --> 00:18:54,920 Send for me anytime 409 00:18:55,000 --> 00:18:56,240 if you need me. 410 00:18:58,000 --> 00:18:58,520 It's late. 411 00:18:58,840 --> 00:18:59,720 You should sleep now. 412 00:19:01,760 --> 00:19:02,800 Good night, Qianyu. 413 00:19:04,160 --> 00:19:04,880 And you, too. 414 00:19:15,320 --> 00:19:17,920 Xiwang Hall 415 00:19:22,880 --> 00:19:23,560 Qianyu, 416 00:19:23,720 --> 00:19:24,240 I'll go now. 417 00:19:24,800 --> 00:19:25,240 Wait. 418 00:19:26,800 --> 00:19:27,160 What's the matter? 419 00:19:27,600 --> 00:19:28,360 Wan'er, 420 00:19:28,960 --> 00:19:29,760 I'm 421 00:19:29,920 --> 00:19:31,840 Yanxi's legitimate wife after all. 422 00:19:32,680 --> 00:19:33,320 By the rules, 423 00:19:33,600 --> 00:19:34,880 I'm like your sister-in-law. 424 00:19:35,760 --> 00:19:36,520 You may look innocent 425 00:19:36,840 --> 00:19:37,920 for what happened just now, 426 00:19:38,320 --> 00:19:39,040 but you were actually 427 00:19:39,040 --> 00:19:40,720 trying to break us apart. 428 00:19:41,600 --> 00:19:42,600 Currently, Yanxi is ill. 429 00:19:43,000 --> 00:19:44,200 I didn't wish to make matter worse. 430 00:19:44,840 --> 00:19:46,720 I hope you know your place. 431 00:19:47,240 --> 00:19:48,000 Qianyu, 432 00:19:48,360 --> 00:19:49,840 now that he's ill, I won't let him 433 00:19:50,000 --> 00:19:51,360 do anything that he'll regret 434 00:19:51,360 --> 00:19:52,800 once he recovers. 435 00:19:53,360 --> 00:19:54,240 Back then, you got married 436 00:19:54,240 --> 00:19:55,520 to solve your problem. 437 00:19:56,200 --> 00:19:58,240 Yanxi was in love with someone else. 438 00:19:58,680 --> 00:19:59,760 I believe you'll never resort 439 00:19:59,760 --> 00:20:01,720 to stealing other's lover. 440 00:20:02,000 --> 00:20:03,440 Where's the person? 441 00:20:04,360 --> 00:20:05,160 When he was in a coma, 442 00:20:05,520 --> 00:20:06,400 I looked after him 443 00:20:06,400 --> 00:20:07,440 day and night. 444 00:20:07,720 --> 00:20:08,960 What had she done? 445 00:20:14,960 --> 00:20:16,240 It doesn't matter what happened. 446 00:20:16,960 --> 00:20:18,360 Now I'm his wife. 447 00:20:18,920 --> 00:20:19,640 I'm the only one. 448 00:20:21,280 --> 00:20:22,040 Previously, 449 00:20:22,400 --> 00:20:23,560 he might have loved her, 450 00:20:24,120 --> 00:20:24,920 and protected her. 451 00:20:25,600 --> 00:20:26,680 She's the only one he loved. 452 00:20:28,160 --> 00:20:29,080 There's nothing I could do about it. 453 00:20:31,200 --> 00:20:32,880 However, now he's lost his memory. 454 00:20:33,200 --> 00:20:34,720 If I'm the one he loves now, 455 00:20:35,000 --> 00:20:36,120 I won't give up. 456 00:20:41,120 --> 00:20:41,840 We'll see about that. 457 00:20:43,680 --> 00:20:47,320 Gu Mansion 458 00:20:49,360 --> 00:20:51,240 Xiwang Hall 459 00:20:54,320 --> 00:20:54,760 You two... 460 00:20:55,200 --> 00:20:55,600 Dear. 461 00:20:55,760 --> 00:20:58,360 I brought your favourite pastries. 462 00:20:58,480 --> 00:20:58,600 Look. 463 00:20:58,600 --> 00:20:58,800 Yanxi, 464 00:20:59,080 --> 00:21:00,520 I made you Beggar's Chicken. 465 00:21:08,280 --> 00:21:08,680 Dear, 466 00:21:08,840 --> 00:21:09,160 this is for you. 467 00:21:13,240 --> 00:21:13,440 Wanwan, 468 00:21:13,720 --> 00:21:13,840 come here. 469 00:21:14,680 --> 00:21:14,880 Eat this. 470 00:21:15,200 --> 00:21:15,560 Let's eat. 471 00:21:16,400 --> 00:21:16,560 Come on. 472 00:21:17,240 --> 00:21:17,480 Wanwan. 473 00:21:19,040 --> 00:21:19,320 Here. 474 00:21:19,680 --> 00:21:20,720 Yes. 475 00:21:55,840 --> 00:21:56,120 Yanxi, 476 00:21:56,480 --> 00:21:57,640 I'll dance for you. 477 00:22:13,600 --> 00:22:14,440 Su Xiaowan! 478 00:22:22,600 --> 00:22:23,040 Cut it out! 479 00:22:31,280 --> 00:22:33,080 Yingxiang Hall 480 00:22:37,760 --> 00:22:38,240 Right now, 481 00:22:38,560 --> 00:22:40,560 Mr. Yanxi is almost fully recovered. 482 00:22:40,920 --> 00:22:42,200 You should move back to the room. 483 00:22:43,880 --> 00:22:44,840 During the past couple of days, 484 00:22:45,160 --> 00:22:45,800 that girl 485 00:22:46,240 --> 00:22:47,680 was hanging around Mr. Yanxi, 486 00:22:48,200 --> 00:22:50,280 but he seemed to have ignored her. 487 00:22:51,520 --> 00:22:52,080 Lady Gu, 488 00:22:52,800 --> 00:22:54,320 seize the opportunity 489 00:22:54,800 --> 00:22:55,880 to win 490 00:22:55,880 --> 00:22:56,840 Mr. Yanxi's heart. 491 00:22:59,640 --> 00:23:01,440 Xiwang Hall 492 00:23:01,560 --> 00:23:02,040 Watch your step. 493 00:23:02,680 --> 00:23:03,400 Dear, 494 00:23:03,680 --> 00:23:04,440 grandmother is here. 495 00:23:05,280 --> 00:23:05,600 Grandmother. 496 00:23:08,960 --> 00:23:10,000 Why are you carrying a piglet 497 00:23:10,000 --> 00:23:11,640 early in the morning? 498 00:23:12,080 --> 00:23:13,480 Wan'er gave it to me so that it'd keep me company. 499 00:23:18,640 --> 00:23:19,640 Don't be scared. 500 00:23:24,160 --> 00:23:24,680 It's all right. 501 00:23:24,840 --> 00:23:25,200 Don't be scared. 502 00:23:27,360 --> 00:23:27,680 Grandmother, 503 00:23:27,800 --> 00:23:28,160 watch your step. 504 00:23:36,520 --> 00:23:36,920 Dear, 505 00:23:37,320 --> 00:23:37,720 sit down. 506 00:23:45,600 --> 00:23:46,040 Grandmother. 507 00:23:53,680 --> 00:23:54,360 It's hot. Watch out. 508 00:23:55,280 --> 00:23:55,640 Thank you. 509 00:24:01,240 --> 00:24:01,920 Yanxi, 510 00:24:02,240 --> 00:24:03,240 how are you feeling? 511 00:24:03,720 --> 00:24:05,760 Do you still feel unwell? 512 00:24:07,880 --> 00:24:08,200 I'm fine. 513 00:24:09,080 --> 00:24:10,160 It's just that I still can't remember 514 00:24:10,600 --> 00:24:11,320 anything from the past. 515 00:24:12,760 --> 00:24:14,120 That's fine. 516 00:24:14,680 --> 00:24:16,080 Your previous condition 517 00:24:16,320 --> 00:24:18,480 really made me worried. 518 00:24:19,120 --> 00:24:20,200 So long as you're fine, 519 00:24:20,400 --> 00:24:21,720 things will get better. 520 00:24:23,000 --> 00:24:23,440 See, 521 00:24:23,720 --> 00:24:24,960 grandmother really cares about you. 522 00:24:27,400 --> 00:24:28,120 This is 523 00:24:28,120 --> 00:24:29,400 a blessing 524 00:24:29,640 --> 00:24:31,120 in disguise. 525 00:24:31,400 --> 00:24:32,720 Both of you 526 00:24:33,120 --> 00:24:36,000 got even closer after this. 527 00:24:36,880 --> 00:24:38,640 Qianyu looks drawn taking care of you 528 00:24:38,920 --> 00:24:40,240 recently. 529 00:24:40,560 --> 00:24:41,160 From now on, 530 00:24:41,320 --> 00:24:42,880 you must treat her well. 531 00:24:44,720 --> 00:24:45,520 Weren't we 532 00:24:46,480 --> 00:24:47,120 like this before? 533 00:24:49,200 --> 00:24:50,320 Grandmother was just kidding. 534 00:24:50,840 --> 00:24:51,400 Oh, dear. 535 00:24:51,640 --> 00:24:53,320 Couldn't you tell she's joking? 536 00:24:57,880 --> 00:24:58,640 Old Madam, 537 00:24:59,200 --> 00:25:00,160 I think 538 00:25:00,360 --> 00:25:02,360 it's better for Lady Gu to move back here, 539 00:25:02,760 --> 00:25:04,480 so that Mr. Yanxi can recall 540 00:25:04,640 --> 00:25:06,400 his relationship and romantic moments 541 00:25:06,600 --> 00:25:08,280 with Lady Gu. 542 00:25:10,520 --> 00:25:11,400 Mammy, 543 00:25:11,760 --> 00:25:12,600 don't say that. 544 00:25:13,880 --> 00:25:14,960 She's right. 545 00:25:15,920 --> 00:25:17,760 Now that Yanxi has recovered, 546 00:25:18,040 --> 00:25:18,640 you should 547 00:25:19,160 --> 00:25:20,960 move back here, Qianyu. 548 00:25:21,680 --> 00:25:23,040 Now I hope 549 00:25:23,040 --> 00:25:25,680 I can have a great-grandson. 550 00:25:27,600 --> 00:25:28,040 Sure. 551 00:25:31,120 --> 00:25:31,760 Good. 552 00:25:37,720 --> 00:25:38,840 Greetings, Miss. 553 00:25:38,960 --> 00:25:39,440 Wanwan? 554 00:25:39,760 --> 00:25:40,880 Why is it with you? 555 00:25:42,000 --> 00:25:42,400 Wanwan. 556 00:25:42,760 --> 00:25:43,760 Miss, 557 00:25:44,120 --> 00:25:46,440 now that Mr. Yanxi has recovered from his injury, 558 00:25:46,760 --> 00:25:47,800 Old Madam has asked Lady Gu 559 00:25:47,920 --> 00:25:49,800 to move back to Mr. Yanxi's room. 560 00:25:50,200 --> 00:25:50,720 Therefore, 561 00:25:50,720 --> 00:25:52,240 I'm sending the pig back to you. 562 00:25:52,800 --> 00:25:53,560 So soon? 563 00:25:54,320 --> 00:25:55,880 You aren't married yet. 564 00:25:56,280 --> 00:25:57,280 There's something 565 00:25:57,480 --> 00:25:58,280 you won't understand. 566 00:25:59,120 --> 00:26:01,800 Old Madam longs for a great-grandson. 567 00:26:04,920 --> 00:26:05,880 Now that the pig is delivered, 568 00:26:06,640 --> 00:26:07,760 I'll go now. 569 00:26:13,280 --> 00:26:14,480 Now they're even talking about having a child, 570 00:26:15,040 --> 00:26:16,160 he must have recovered. 571 00:26:17,000 --> 00:26:18,280 I must get the medication from Ru Ying 572 00:26:18,520 --> 00:26:19,400 to help him to regain his memory. 573 00:26:26,680 --> 00:26:29,120 Now that Yanxi has recovered 574 00:26:29,640 --> 00:26:31,720 and that bad guy is banished, 575 00:26:33,120 --> 00:26:34,720 I'm finally 576 00:26:34,840 --> 00:26:36,240 relieved now. 577 00:26:36,800 --> 00:26:37,960 We have to step up 578 00:26:38,640 --> 00:26:40,400 our security from now on. 579 00:26:40,760 --> 00:26:43,320 There's a need to guard against anyone with an ulterior motive. 580 00:26:43,720 --> 00:26:44,720 Nobody knows 581 00:26:44,840 --> 00:26:46,160 what will happen next. 582 00:26:51,280 --> 00:26:52,320 Old Madam. 583 00:26:52,320 --> 00:26:53,800 What's the matter? You look anxious. 584 00:26:53,960 --> 00:26:55,840 Someone claims that she has found Miss Wan'er. 585 00:26:56,160 --> 00:26:57,360 The person is waiting outside. 586 00:26:58,840 --> 00:26:59,440 Ridiculous. 587 00:27:00,080 --> 00:27:01,640 Isn't Wan'er at home? 588 00:27:02,480 --> 00:27:03,280 Only a con woman 589 00:27:03,280 --> 00:27:05,360 would come up with such a trick. 590 00:27:05,360 --> 00:27:06,120 Old Madam, 591 00:27:06,560 --> 00:27:07,280 if it's a con woman, 592 00:27:07,680 --> 00:27:09,160 I would have chased the person away 593 00:27:09,600 --> 00:27:11,120 instead of disturbing you. 594 00:27:11,680 --> 00:27:12,360 It's just that... 595 00:27:14,480 --> 00:27:15,440 What is it? 596 00:27:15,840 --> 00:27:17,200 Just speak. 597 00:27:17,520 --> 00:27:18,040 It's just that 598 00:27:18,120 --> 00:27:19,360 it's fishy. 599 00:27:19,880 --> 00:27:21,320 That girl has exactly 600 00:27:21,440 --> 00:27:22,480 the same birthmark 601 00:27:22,560 --> 00:27:23,760 as Miss Wan'er on her arm. 602 00:27:24,400 --> 00:27:25,240 I felt that it's strange. 603 00:27:25,400 --> 00:27:26,680 I even asked someone to check it. 604 00:27:26,800 --> 00:27:27,920 It didn't seem to be fake. 605 00:27:28,760 --> 00:27:29,880 Seriously? 606 00:27:30,360 --> 00:27:31,240 In my humble opinion, 607 00:27:31,880 --> 00:27:33,640 you're the one who knows Wan'er best 608 00:27:33,640 --> 00:27:34,760 in the world. 609 00:27:35,320 --> 00:27:36,160 It's better 610 00:27:36,240 --> 00:27:37,040 to be safe than sorry. 611 00:27:37,760 --> 00:27:39,520 Why don't you meet her first 612 00:27:39,840 --> 00:27:40,800 before deciding? 613 00:27:43,160 --> 00:27:45,360 Bring the child to me quietly. 614 00:27:45,680 --> 00:27:46,760 Yes, Old Madam. 615 00:27:48,794 --> 00:27:58,794 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 616 00:28:05,480 --> 00:28:08,600 ♪The wind blows your hair♪ 617 00:28:09,120 --> 00:28:13,600 ♪When you turn around, at that very moment♪ 618 00:28:13,720 --> 00:28:18,640 ♪The cloud and moonlight shine into my heart♪ 619 00:28:18,960 --> 00:28:23,160 ♪My thoughts are frozen♪ 620 00:28:23,720 --> 00:28:26,760 ♪An encounter among all the people♪ 621 00:28:27,240 --> 00:28:31,240 ♪I'm delighted♪ 622 00:28:31,400 --> 00:28:36,880 ♪I look into your eyes and find shining stars in there♪ 623 00:28:37,080 --> 00:28:42,040 ♪It's my sweetest dream♪ 624 00:28:43,400 --> 00:28:48,440 ♪My mind is slowly filled with your face♪ 625 00:28:48,720 --> 00:28:52,240 ♪I have nowhere to escape♪ 626 00:28:52,400 --> 00:28:57,480 ♪Please don't leave me, I'm reluctant♪ 627 00:28:57,560 --> 00:29:01,440 ♪I'm screaming deep down inside♪ 628 00:29:01,560 --> 00:29:06,400 ♪Our fingers touch unintentionally and we have feelings deep down inside♪ 629 00:29:06,720 --> 00:29:10,400 ♪A blushing face♪ 630 00:29:10,480 --> 00:29:16,200 ♪You're my reason of going all out♪ 631 00:29:16,360 --> 00:29:25,760 ♪I just want to grow old with you♪ 632 00:29:40,800 --> 00:29:43,920 ♪The bitter days♪ 633 00:29:44,200 --> 00:29:48,480 ♪Turn into sweetness♪ 634 00:29:48,600 --> 00:29:54,080 ♪You're like a blossoming peach flower and the gentle breeze♪ 635 00:29:54,160 --> 00:29:57,960 ♪You melt my coldness♪ 636 00:29:58,080 --> 00:30:03,120 ♪My mind is slowly filled with your face♪ 637 00:30:03,440 --> 00:30:06,880 ♪I have nowhere to escape♪ 638 00:30:06,960 --> 00:30:12,320 ♪Please don't leave me, I'm reluctant♪ 639 00:30:12,400 --> 00:30:16,080 ♪I'm screaming deep down inside♪ 640 00:30:16,200 --> 00:30:21,360 ♪Our fingers touch accidentally and we have feelings deep down inside♪ 641 00:30:21,560 --> 00:30:25,080 ♪A blushing face♪ 642 00:30:25,240 --> 00:30:31,000 ♪You're my reason of going all out♪ 643 00:30:31,160 --> 00:30:40,800 ♪I just want to grow old with you♪ 39477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.