Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,240 --> 00:00:31,280
♪Your eyes are smiling
and my face is blushing♪
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,720
♪Surrounded by your voice, I'm charmed♪
4
00:00:35,840 --> 00:00:41,400
♪I love peeking at you
and you have no idea♪
5
00:00:43,880 --> 00:00:47,920
♪You're kind of noisy and
my heart pounds for you♪
6
00:00:48,080 --> 00:00:52,400
♪Regardless of how crazy you are,
I protect you and am addicted to you♪
7
00:00:52,520 --> 00:00:58,680
♪I love peeking at you
and you have no idea♪
8
00:01:00,880 --> 00:01:03,120
♪Do you miss me or not?♪
9
00:01:03,160 --> 00:01:05,120
♪I won't tell you♪
10
00:01:05,160 --> 00:01:07,240
♪Do you love me or not?♪
11
00:01:07,280 --> 00:01:09,200
♪This is a secret♪
12
00:01:09,240 --> 00:01:13,360
♪If you pretend to be cool,
I can't help but be angry♪
13
00:01:13,440 --> 00:01:17,440
♪I have to admit that I care 100%♪
14
00:01:17,560 --> 00:01:19,720
♪You're my great wonder♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:21,680
♪I only love you♪
16
00:01:21,760 --> 00:01:23,600
♪You're destined for me♪
17
00:01:23,880 --> 00:01:25,880
♪No one is prettier than you♪
18
00:01:25,920 --> 00:01:29,920
♪Keep accompanying me,
all right? My beloved you♪
19
00:01:30,080 --> 00:01:36,760
♪I speak to you gently, I do♪
20
00:01:38,480 --> 00:01:45,480
♪I say to you aloud, I love you♪
21
00:01:48,480 --> 00:01:52,360
A Love So Romantic
22
00:01:53,400 --> 00:01:54,240
Episode 26
23
00:01:54,360 --> 00:01:57,160
Injured guy forgets the past.
Two girls compete for his love.
24
00:02:01,520 --> 00:02:02,280
Gu Yanxi.
25
00:02:03,520 --> 00:02:04,360
Gu Yanxi!
26
00:02:05,160 --> 00:02:05,480
Xiaowan.
27
00:02:05,800 --> 00:02:06,320
Gu Yanxi.
28
00:02:07,600 --> 00:02:08,120
Yanxi!
29
00:02:08,480 --> 00:02:09,000
Gu Yanxi.
30
00:02:12,360 --> 00:02:13,280
Where are you?
31
00:02:13,960 --> 00:02:14,640
Gu Yanxi!
32
00:02:15,840 --> 00:02:16,480
Gu Yanxi!
33
00:02:17,160 --> 00:02:17,680
Gu Yanxi.
34
00:02:17,840 --> 00:02:18,680
Gu Yanxi!
35
00:02:19,240 --> 00:02:19,840
Gu Yanxi.
36
00:02:20,200 --> 00:02:20,640
Gu Yanxi.
37
00:02:20,920 --> 00:02:21,600
Don't go.
38
00:02:21,800 --> 00:02:22,320
Gu Yanxi.
39
00:02:22,320 --> 00:02:22,960
Gu Yanxi!
40
00:02:31,040 --> 00:02:32,000
You're awake, my lady.
41
00:02:32,920 --> 00:02:33,840
Why am I here?
42
00:02:34,480 --> 00:02:35,440
You were asleep when you accompanied
43
00:02:35,440 --> 00:02:36,760
Mr. Yanxi by his bed.
44
00:02:37,240 --> 00:02:38,320
Physician Ru checked on you.
45
00:02:38,520 --> 00:02:39,360
Your depression
46
00:02:39,440 --> 00:02:40,320
caused blood stagnation.
47
00:02:40,760 --> 00:02:42,200
So he gave you some medication
48
00:02:42,400 --> 00:02:43,560
and asked you to rest more.
49
00:02:44,120 --> 00:02:45,000
However,
50
00:02:45,120 --> 00:02:46,720
you slept for two whole days.
51
00:02:47,360 --> 00:02:48,120
Two whole days?
52
00:02:48,680 --> 00:02:49,760
How's Gu Yanxi?
53
00:02:49,920 --> 00:02:51,440
Has he woken up? Is he all right?
54
00:02:51,920 --> 00:02:52,800
Mr. Yanxi.
55
00:02:53,120 --> 00:02:53,240
He...
56
00:02:53,640 --> 00:02:55,000
I think you can interpret it
57
00:02:55,400 --> 00:02:56,280
as he's fine.
58
00:02:56,880 --> 00:02:57,920
However,
59
00:02:58,320 --> 00:02:59,680
something major happened.
60
00:03:00,360 --> 00:03:01,120
What happened to him?
61
00:03:02,080 --> 00:03:02,320
He...
62
00:03:04,160 --> 00:03:04,480
No.
63
00:03:04,720 --> 00:03:05,120
My lady.
64
00:03:05,120 --> 00:03:06,120
I have to see him.
65
00:03:06,120 --> 00:03:06,680
My lady.
66
00:03:07,880 --> 00:03:08,040
It's...
67
00:03:08,440 --> 00:03:08,960
No.
68
00:03:09,080 --> 00:03:10,560
I have to look for Mr. Ziqian
and Physician Ru at once.
69
00:03:11,560 --> 00:03:12,160
Gu Yanxi!
70
00:03:14,640 --> 00:03:15,200
Gu Yanxi.
71
00:03:15,520 --> 00:03:16,200
I'm glad that you're fine.
72
00:03:16,520 --> 00:03:17,840
I thought I'd lose you.
73
00:03:18,920 --> 00:03:19,360
Who are you?
74
00:03:20,000 --> 00:03:20,840
You must be crazy.
75
00:03:21,040 --> 00:03:21,320
You...
76
00:03:23,120 --> 00:03:23,760
Are you all right?
77
00:03:24,320 --> 00:03:24,680
Dear.
78
00:03:27,400 --> 00:03:27,800
Stay away from me.
79
00:03:29,160 --> 00:03:29,800
Be careful, dear.
80
00:03:30,080 --> 00:03:30,960
This person is weird.
81
00:03:31,320 --> 00:03:31,920
She might hurt you.
82
00:03:33,120 --> 00:03:33,520
Dear,
83
00:03:33,680 --> 00:03:34,400
listen to me.
84
00:03:34,560 --> 00:03:35,480
She's Wan'er,
85
00:03:36,920 --> 00:03:37,360
your cousin.
86
00:03:38,480 --> 00:03:39,200
It's all right.
87
00:03:40,560 --> 00:03:41,280
My cousin, Wan'er?
88
00:03:44,440 --> 00:03:45,680
Why don't I remember a thing about her?
89
00:03:49,880 --> 00:03:50,920
Are you all right?
90
00:03:51,160 --> 00:03:51,600
Sit down.
91
00:03:55,040 --> 00:03:55,640
Wan'er,
92
00:03:55,960 --> 00:03:57,120
your brother is still recovering.
93
00:03:57,240 --> 00:03:58,600
He can barely remember anything.
94
00:03:59,840 --> 00:04:00,600
He lost his memory?
95
00:04:01,240 --> 00:04:02,240
What doesn't he remember?
96
00:04:02,680 --> 00:04:03,120
It hurts.
97
00:04:03,360 --> 00:04:03,800
Jiyue!
98
00:04:04,040 --> 00:04:05,000
Send Mr. Yanxi to the room.
99
00:04:05,280 --> 00:04:06,080
I'll go with you.
100
00:04:06,120 --> 00:04:06,480
No!
101
00:04:06,840 --> 00:04:07,960
You should go back.
102
00:04:08,360 --> 00:04:09,080
Your brother has just woken up today.
103
00:04:09,320 --> 00:04:10,720
Don't trigger his emotions.
104
00:04:11,040 --> 00:04:11,680
I'll let you know
105
00:04:11,800 --> 00:04:12,960
the details later.
106
00:04:13,400 --> 00:04:13,800
Watch your step.
107
00:04:21,760 --> 00:04:23,600
He doesn't remember me.
108
00:04:40,360 --> 00:04:42,160
Why does he have amnesia?
109
00:04:49,480 --> 00:04:50,000
My lady,
110
00:04:50,360 --> 00:04:52,040
Mr. Ziqian and Physician Ru
are here to see you.
111
00:05:12,800 --> 00:05:13,600
If you asked me,
112
00:05:14,120 --> 00:05:15,680
stop dwelling on it.
113
00:05:15,960 --> 00:05:17,120
Accept the fact that he has memory loss.
114
00:05:17,600 --> 00:05:18,680
At least he lives.
115
00:05:19,680 --> 00:05:20,600
Moreover,
116
00:05:20,840 --> 00:05:22,560
this isn't the first time
he has memory loss.
117
00:05:23,200 --> 00:05:24,560
He completely lost the memory
118
00:05:24,720 --> 00:05:25,760
of his childhood before this.
119
00:05:26,200 --> 00:05:27,240
I gave him some medication.
120
00:05:27,720 --> 00:05:28,720
Then he remembered everything,
121
00:05:28,720 --> 00:05:29,280
including what he wasn't
supposed to recall.
122
00:05:29,920 --> 00:05:31,640
Why aren't you prescribing
medication for him this time?
123
00:05:32,840 --> 00:05:33,760
He's injured.
124
00:05:33,760 --> 00:05:34,880
So he's weak.
125
00:05:35,400 --> 00:05:36,000
Furthermore,
126
00:05:36,360 --> 00:05:37,200
last time, I did something
127
00:05:37,200 --> 00:05:38,120
to make him remember his childhood.
128
00:05:38,400 --> 00:05:40,160
I gave him some medication
to trigger his memory.
129
00:05:41,240 --> 00:05:42,520
However, too much
medication might be bad.
130
00:05:43,080 --> 00:05:43,640
Also,
131
00:05:43,840 --> 00:05:44,880
it was strong medication.
132
00:05:45,800 --> 00:05:46,840
Let's wait for some time
133
00:05:47,120 --> 00:05:48,480
until he gets better.
134
00:05:49,960 --> 00:05:51,600
How long do you reckon?
135
00:05:51,720 --> 00:05:52,480
Now Lady Gu
136
00:05:52,480 --> 00:05:53,880
is always by Mr. Yanxi's side.
137
00:05:54,440 --> 00:05:56,120
What if Mr. Yanxi falls for her instead?
138
00:05:56,360 --> 00:05:57,000
What if they...
139
00:05:57,120 --> 00:05:57,920
You're right!
140
00:05:59,120 --> 00:06:00,360
What if my little Qianyu
141
00:06:00,360 --> 00:06:02,240
is bullied by Yanxi?
142
00:06:03,240 --> 00:06:03,640
What to do?
143
00:06:03,920 --> 00:06:04,160
No.
144
00:06:04,520 --> 00:06:05,280
I have to give him more medication
145
00:06:05,520 --> 00:06:06,320
to make him weak,
146
00:06:06,360 --> 00:06:07,480
lest he go out of control.
147
00:06:07,640 --> 00:06:08,520
Stop talking, will you?
148
00:06:09,600 --> 00:06:10,120
I...
149
00:06:10,400 --> 00:06:10,720
I...
150
00:06:29,840 --> 00:06:30,360
My lady,
151
00:06:30,640 --> 00:06:31,800
you haven't eaten for two days.
152
00:06:32,160 --> 00:06:33,040
Eat something.
153
00:06:33,200 --> 00:06:33,400
Yes.
154
00:06:33,480 --> 00:06:33,640
Yes.
155
00:06:33,840 --> 00:06:34,760
Just eat something.
156
00:06:35,000 --> 00:06:36,880
I was talking nonsense.
157
00:06:37,440 --> 00:06:38,880
Now Yanxi is weak.
158
00:06:39,160 --> 00:06:40,280
He can't do
159
00:06:40,360 --> 00:06:41,120
as he wishes.
160
00:06:41,280 --> 00:06:41,560
Ru Ying.
161
00:06:42,320 --> 00:06:42,440
He...
162
00:06:47,520 --> 00:06:47,800
Xiaowan,
163
00:06:48,920 --> 00:06:49,080
here.
164
00:06:49,280 --> 00:06:49,840
Eat some rice.
165
00:06:50,560 --> 00:06:51,320
You really need to eat
166
00:06:51,680 --> 00:06:52,480
to be able
167
00:06:52,560 --> 00:06:53,280
to figure out a way.
168
00:06:55,400 --> 00:06:55,680
Here.
169
00:07:14,480 --> 00:07:14,960
Well,
170
00:07:15,480 --> 00:07:16,240
I have to attend to my Cuju team.
171
00:07:16,720 --> 00:07:17,320
I have to go now.
172
00:07:17,680 --> 00:07:18,000
Xiaowan,
173
00:07:18,440 --> 00:07:19,360
I'll be here again tomorrow.
174
00:07:21,680 --> 00:07:21,960
Ru Ying,
175
00:07:23,240 --> 00:07:23,680
come with me.
176
00:07:24,320 --> 00:07:24,520
I...
177
00:07:25,200 --> 00:07:25,600
Why?
178
00:07:30,160 --> 00:07:30,680
Enjoy your meal.
179
00:07:34,400 --> 00:07:34,680
Qiuxiang.
180
00:07:59,920 --> 00:08:00,840
We've discussed it.
181
00:08:01,200 --> 00:08:01,880
When my grandmother wakes up,
182
00:08:02,000 --> 00:08:03,160
I'll tell her our relationship
183
00:08:03,600 --> 00:08:04,400
and Xiaowan's identity.
184
00:08:04,920 --> 00:08:06,160
I don't care what others think.
185
00:08:06,760 --> 00:08:07,800
You're Su Xiaowan,
186
00:08:09,600 --> 00:08:10,640
the person I love.
187
00:08:29,400 --> 00:08:29,800
Yuanhe.
188
00:08:32,160 --> 00:08:33,320
You didn't protect Mr. Yanxi well.
189
00:08:33,640 --> 00:08:35,560
He was badly hurt due to you.
190
00:08:36,240 --> 00:08:37,520
You're expelled at once.
191
00:08:37,960 --> 00:08:39,200
Gu Mansion will never
192
00:08:39,520 --> 00:08:40,440
hire you ever.
193
00:08:41,640 --> 00:08:42,600
Expel me?
194
00:08:43,080 --> 00:08:43,920
On whose order?
195
00:08:44,480 --> 00:08:45,840
It's Lady Gu's order.
196
00:08:46,960 --> 00:08:47,840
Does Mr. Yanxi know?
197
00:08:48,280 --> 00:08:50,320
I grew up with him.
198
00:08:51,000 --> 00:08:52,160
Mr. Yanxi is unwell.
199
00:08:52,600 --> 00:08:53,960
Do you want to provoke him?
200
00:08:54,400 --> 00:08:54,680
Take him away!
201
00:09:09,480 --> 00:09:10,360
Please have some tea,
grandmother.
202
00:09:19,520 --> 00:09:20,160
Grandmother,
203
00:09:20,800 --> 00:09:21,920
it's my idea
204
00:09:22,280 --> 00:09:23,680
to expel Yuanhe.
205
00:09:24,560 --> 00:09:26,200
He should be punished
206
00:09:26,360 --> 00:09:27,480
for dereliction of duty.
207
00:09:28,680 --> 00:09:29,640
I'm willing to be punished
208
00:09:29,640 --> 00:09:31,000
for anything
209
00:09:31,440 --> 00:09:32,680
that I've done wrong.
210
00:09:36,400 --> 00:09:38,320
As the lady of Gu Mansion,
211
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
you can expel a servant.
212
00:09:40,520 --> 00:09:40,800
From now on,
213
00:09:40,800 --> 00:09:42,120
you can decide
214
00:09:42,480 --> 00:09:44,160
without going through me.
215
00:09:45,800 --> 00:09:46,360
All right.
216
00:10:04,960 --> 00:10:06,080
I know that
217
00:10:06,800 --> 00:10:07,080
you're
218
00:10:07,080 --> 00:10:09,440
worried about Yanxi's condition.
219
00:10:10,120 --> 00:10:11,320
Physician Ru can work wonders,
220
00:10:11,760 --> 00:10:13,040
but there are
221
00:10:13,040 --> 00:10:14,640
a huge number of critical patients
222
00:10:14,640 --> 00:10:15,880
waiting to see him daily.
223
00:10:16,360 --> 00:10:17,400
He may have too much to handle.
224
00:10:21,000 --> 00:10:22,400
I've hired Physician Zhao.
225
00:10:23,080 --> 00:10:24,880
He used to be an imperial physician.
226
00:10:25,360 --> 00:10:26,920
He can treat Yanxi's illness.
227
00:10:28,320 --> 00:10:30,280
You mean Imperial Physician Zhao,
who cured Empress Dowager's
228
00:10:30,280 --> 00:10:31,400
headache?
229
00:10:31,560 --> 00:10:31,960
Yes.
230
00:10:32,360 --> 00:10:33,520
That's the person.
231
00:10:33,960 --> 00:10:35,840
He's an expert in
curing head conditions.
232
00:10:36,320 --> 00:10:37,600
He should have arrived earlier.
233
00:10:37,840 --> 00:10:39,560
There was a situation on his way here,
234
00:10:40,280 --> 00:10:41,760
but I'm sure he'll be here very soon.
235
00:10:42,640 --> 00:10:43,320
You're right.
236
00:10:44,920 --> 00:10:45,800
Physician Ru
237
00:10:46,440 --> 00:10:49,280
may not be able to attend
to Yanxi all the time.
238
00:10:51,480 --> 00:10:53,920
I've heard much about
Imperial Physician Zhao.
239
00:10:54,760 --> 00:10:55,560
He's comparable
240
00:10:55,960 --> 00:10:58,240
to Physician Ru in medical skills.
241
00:10:59,040 --> 00:11:00,400
I guess you've spent some effort
242
00:11:00,880 --> 00:11:02,800
to bring him here.
243
00:11:04,280 --> 00:11:05,800
It's my obligation as a wife.
244
00:11:07,000 --> 00:11:08,280
Yanxi is lucky
245
00:11:08,720 --> 00:11:10,120
to have you as his wife.
246
00:11:13,200 --> 00:11:13,720
Come in.
247
00:11:16,200 --> 00:11:16,800
Old Madam,
248
00:11:17,200 --> 00:11:17,880
Lady Gu,
249
00:11:18,880 --> 00:11:20,240
this is Imperial Physician Zhao.
250
00:11:21,680 --> 00:11:22,440
Greeting, Old Madam
251
00:11:22,760 --> 00:11:23,640
and Lady Gu.
252
00:11:24,200 --> 00:11:25,440
Skip the formality.
253
00:11:25,840 --> 00:11:27,000
My grandson
254
00:11:27,280 --> 00:11:28,840
will depend on you.
255
00:11:29,480 --> 00:11:30,400
Rest assured,
256
00:11:30,920 --> 00:11:31,440
I will
257
00:11:31,640 --> 00:11:33,000
give my best shot.
258
00:11:33,960 --> 00:11:34,440
Good.
259
00:11:40,640 --> 00:11:43,560
Wanzhao Pavillion
260
00:12:07,080 --> 00:12:07,960
What brings you here?
261
00:12:09,160 --> 00:12:09,560
I'm here for you.
262
00:12:12,280 --> 00:12:12,800
Do you want to take a walk?
263
00:12:27,360 --> 00:12:28,040
Have you thought it through?
264
00:12:33,520 --> 00:12:34,480
Nothing is more important
265
00:12:34,560 --> 00:12:35,480
than being alive.
266
00:12:37,480 --> 00:12:39,160
He was almost locked up
267
00:12:39,920 --> 00:12:41,320
for the damaged tiara.
268
00:12:42,600 --> 00:12:43,560
I told him
269
00:12:44,280 --> 00:12:45,920
that I'd never leave him
even if he was jailed.
270
00:12:48,880 --> 00:12:51,080
Now he's just having
temporary memory loss.
271
00:12:51,680 --> 00:12:52,880
I'm willing to stay by his side.
272
00:12:54,440 --> 00:12:55,720
I'll wait for the day he recovers.
273
00:12:57,880 --> 00:12:58,440
What if...
274
00:13:00,080 --> 00:13:00,920
I'm just saying. What if
275
00:13:03,320 --> 00:13:04,520
he never regains his memory?
276
00:13:05,800 --> 00:13:06,600
What will you do?
277
00:13:17,920 --> 00:13:19,760
I'll make him fall for me again.
278
00:13:21,360 --> 00:13:22,520
I'm cute,
279
00:13:23,160 --> 00:13:23,880
pretty,
280
00:13:24,320 --> 00:13:25,560
-and...
-You're kind, gentle,
281
00:13:25,800 --> 00:13:26,480
understanding,
282
00:13:27,000 --> 00:13:27,680
beautiful
283
00:13:28,680 --> 00:13:29,320
and unique.
284
00:13:29,960 --> 00:13:30,400
Absolutely right.
285
00:13:30,800 --> 00:13:32,160
Since he fell for me,
286
00:13:32,760 --> 00:13:34,280
I'm sure he'll fall for
me again and again.
287
00:13:54,720 --> 00:13:55,320
What about Ru Ying?
288
00:13:56,120 --> 00:13:57,280
Did he mention anything
289
00:13:57,280 --> 00:13:57,760
about Yanxi's condition?
290
00:13:58,320 --> 00:13:59,480
He went to his treatment
centre in the afternoon.
291
00:14:00,480 --> 00:14:01,560
Why did he go there?
292
00:14:02,880 --> 00:14:03,560
He heard
293
00:14:03,680 --> 00:14:05,160
that Old Madam hired
an imperial physician
294
00:14:05,160 --> 00:14:05,680
to treat Yanxi.
295
00:14:06,320 --> 00:14:07,800
He felt that his medical expertise
296
00:14:07,880 --> 00:14:08,640
wasn't appreciated.
297
00:14:09,440 --> 00:14:10,560
So he was displeased. He went back.
298
00:14:11,680 --> 00:14:13,000
He's just being petty.
299
00:14:13,480 --> 00:14:14,640
I'll persuade him to come back.
300
00:14:14,920 --> 00:14:15,320
Don't worry.
301
00:14:16,000 --> 00:14:16,560
Ru Ying has said
302
00:14:17,040 --> 00:14:18,240
that Yanxi is fine.
303
00:14:18,640 --> 00:14:19,440
His life is no longer in danger.
304
00:14:19,880 --> 00:14:21,080
All he needs is the time to recover.
305
00:14:21,800 --> 00:14:22,560
The imperial physician
306
00:14:22,680 --> 00:14:24,120
may not be as good as Ru Ying,
307
00:14:24,760 --> 00:14:25,440
but he's pretty good.
308
00:14:26,040 --> 00:14:26,880
He can handle Yanxi with ease.
309
00:14:27,360 --> 00:14:28,320
Did Ru Ying mention anything
310
00:14:28,400 --> 00:14:29,840
about Yanxi's amnesia?
311
00:14:30,480 --> 00:14:31,680
He'll visit regularly,
312
00:14:31,960 --> 00:14:32,480
don't worry.
313
00:14:33,280 --> 00:14:35,200
When Yanxi almost recovers,
314
00:14:35,440 --> 00:14:36,120
he'll be back
315
00:14:36,120 --> 00:14:37,000
to see if he needs medication.
316
00:14:56,880 --> 00:14:57,360
Dear,
317
00:14:57,960 --> 00:14:58,760
time to sleep.
318
00:14:59,080 --> 00:14:59,880
You're still recovering.
319
00:15:00,160 --> 00:15:00,920
So you should rest well.
320
00:15:01,400 --> 00:15:01,880
Go ahead.
321
00:15:02,720 --> 00:15:04,120
I have to handle all the accounts first.
322
00:15:07,440 --> 00:15:08,360
You've forgotten everything
323
00:15:09,520 --> 00:15:11,000
except the habit
324
00:15:11,040 --> 00:15:12,240
of checking the accounts.
325
00:15:27,440 --> 00:15:28,080
I'll keep you company.
326
00:15:47,720 --> 00:15:48,120
Wanwan,
327
00:15:48,880 --> 00:15:50,880
now that Daddy doesn't recognise me,
328
00:15:51,520 --> 00:15:52,760
I'm not sure if he remembers you.
329
00:16:26,800 --> 00:16:27,240
Dear.
330
00:16:36,040 --> 00:16:36,480
Oh, no.
331
00:16:36,840 --> 00:16:37,480
What should I do now?
332
00:16:38,880 --> 00:16:39,160
Wanwan,
333
00:16:39,600 --> 00:16:41,200
it's time for you to protect
your father's modesty.
334
00:16:41,400 --> 00:16:41,640
Go.
335
00:16:47,160 --> 00:16:47,760
Dear,
336
00:16:48,760 --> 00:16:50,480
do you hear a sound?
337
00:16:56,200 --> 00:16:56,920
Help!
338
00:16:59,600 --> 00:17:00,560
Don't be scared, Qianyu.
339
00:17:00,680 --> 00:17:01,320
I'll handle it.
340
00:17:04,320 --> 00:17:05,080
See, Qianyu.
341
00:17:05,320 --> 00:17:05,720
It's all right now.
342
00:17:05,920 --> 00:17:06,360
You...
343
00:17:06,760 --> 00:17:08,120
Why didn't you knock on the door?
344
00:17:08,560 --> 00:17:08,960
I'm sorry,
345
00:17:08,960 --> 00:17:09,720
Qianyu.
346
00:17:09,960 --> 00:17:11,680
I had a misunderstanding with my brother.
347
00:17:11,920 --> 00:17:14,000
So now I'd like to get
to know him again.
348
00:17:14,240 --> 00:17:15,000
Why did you
349
00:17:15,280 --> 00:17:16,480
have to bring a piglet along?
350
00:17:16,600 --> 00:17:17,280
It really scared me.
351
00:17:17,680 --> 00:17:17,920
Don't be scared.
352
00:17:18,120 --> 00:17:18,640
I'm here.
353
00:17:19,360 --> 00:17:20,680
Let me tell you, Qianyu.
354
00:17:21,080 --> 00:17:22,440
It isn't an ordinary pig.
355
00:17:22,560 --> 00:17:23,600
It's an expensive piglet that my brother
356
00:17:23,600 --> 00:17:25,120
personally picked for me.
357
00:17:26,520 --> 00:17:27,160
Would I
358
00:17:27,760 --> 00:17:28,360
buy you a pig?
359
00:17:31,040 --> 00:17:31,400
Yes.
360
00:17:31,800 --> 00:17:33,640
You even named it Wanwan.
361
00:17:34,200 --> 00:17:34,600
Yanxi,
362
00:17:34,920 --> 00:17:36,200
I heard that seeing
363
00:17:36,400 --> 00:17:38,160
something familiar in the past
364
00:17:38,320 --> 00:17:39,400
helped in memory recovery.
365
00:17:39,920 --> 00:17:41,560
Wanwan can stay with you tonight.
366
00:17:41,880 --> 00:17:42,480
Who knows?
367
00:17:42,640 --> 00:17:43,800
You may recall something.
368
00:17:46,880 --> 00:17:47,440
No way!
369
00:17:48,320 --> 00:17:48,880
Why not?
370
00:17:49,240 --> 00:17:49,680
Don't you want him
371
00:17:49,680 --> 00:17:51,200
to get well, Qianyu?
372
00:17:52,120 --> 00:17:53,160
No.
373
00:17:53,320 --> 00:17:53,720
It's just that
374
00:17:53,720 --> 00:17:54,840
I really can't
375
00:17:54,840 --> 00:17:56,280
stay in the same room with a pig.
376
00:17:56,600 --> 00:17:57,920
Just take it away with you.
377
00:17:58,480 --> 00:17:59,360
That's right.
378
00:17:59,520 --> 00:18:00,760
Now that he's recovering,
it may not be a good idea
379
00:18:00,840 --> 00:18:02,360
for you two to stay in the same room.
380
00:18:02,680 --> 00:18:04,440
Why don't you let Wanwan stay
here to help brother to recover?
381
00:18:04,640 --> 00:18:06,280
Qianyu can move to another
room for the time being
382
00:18:06,280 --> 00:18:06,880
to have some peaceful moments.
383
00:18:07,360 --> 00:18:08,120
Nonsense!
384
00:18:08,400 --> 00:18:09,840
We're a married couple.
385
00:18:10,080 --> 00:18:11,160
Now that he's ill,
386
00:18:11,320 --> 00:18:12,440
I should serve him.
387
00:18:12,640 --> 00:18:14,080
This is the duty of a wife.
388
00:18:14,360 --> 00:18:14,680
However...
389
00:18:14,680 --> 00:18:15,080
Enough!
390
00:18:17,880 --> 00:18:18,800
Say no more.
391
00:18:21,840 --> 00:18:22,200
Dear,
392
00:18:23,840 --> 00:18:25,040
I think Wan'er is right.
393
00:18:26,320 --> 00:18:27,320
You've been caring for me for days
394
00:18:27,320 --> 00:18:28,080
and you need a break.
395
00:18:28,240 --> 00:18:29,600
Why don't you move to another room
396
00:18:29,600 --> 00:18:30,160
and rest for a couple of days?
397
00:18:31,000 --> 00:18:31,360
This way,
398
00:18:31,720 --> 00:18:33,080
I can focus
399
00:18:33,080 --> 00:18:35,200
on finishing the accumulated work.
400
00:18:36,080 --> 00:18:36,720
What do you think?
401
00:18:37,440 --> 00:18:37,960
However...
402
00:18:38,120 --> 00:18:38,520
Yanxi,
403
00:18:39,080 --> 00:18:40,480
can Wanwan stay here with you?
404
00:18:42,240 --> 00:18:42,680
Fine.
405
00:18:45,040 --> 00:18:45,440
Dear,
406
00:18:45,640 --> 00:18:46,280
what do you think?
407
00:18:52,280 --> 00:18:53,160
All right.
408
00:18:53,920 --> 00:18:54,920
Send for me anytime
409
00:18:55,000 --> 00:18:56,240
if you need me.
410
00:18:58,000 --> 00:18:58,520
It's late.
411
00:18:58,840 --> 00:18:59,720
You should sleep now.
412
00:19:01,760 --> 00:19:02,800
Good night, Qianyu.
413
00:19:04,160 --> 00:19:04,880
And you, too.
414
00:19:15,320 --> 00:19:17,920
Xiwang Hall
415
00:19:22,880 --> 00:19:23,560
Qianyu,
416
00:19:23,720 --> 00:19:24,240
I'll go now.
417
00:19:24,800 --> 00:19:25,240
Wait.
418
00:19:26,800 --> 00:19:27,160
What's the matter?
419
00:19:27,600 --> 00:19:28,360
Wan'er,
420
00:19:28,960 --> 00:19:29,760
I'm
421
00:19:29,920 --> 00:19:31,840
Yanxi's legitimate wife after all.
422
00:19:32,680 --> 00:19:33,320
By the rules,
423
00:19:33,600 --> 00:19:34,880
I'm like your sister-in-law.
424
00:19:35,760 --> 00:19:36,520
You may look innocent
425
00:19:36,840 --> 00:19:37,920
for what happened just now,
426
00:19:38,320 --> 00:19:39,040
but you were actually
427
00:19:39,040 --> 00:19:40,720
trying to break us apart.
428
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
Currently, Yanxi is ill.
429
00:19:43,000 --> 00:19:44,200
I didn't wish to make matter worse.
430
00:19:44,840 --> 00:19:46,720
I hope you know your place.
431
00:19:47,240 --> 00:19:48,000
Qianyu,
432
00:19:48,360 --> 00:19:49,840
now that he's ill, I won't let him
433
00:19:50,000 --> 00:19:51,360
do anything that he'll regret
434
00:19:51,360 --> 00:19:52,800
once he recovers.
435
00:19:53,360 --> 00:19:54,240
Back then, you got married
436
00:19:54,240 --> 00:19:55,520
to solve your problem.
437
00:19:56,200 --> 00:19:58,240
Yanxi was in love with someone else.
438
00:19:58,680 --> 00:19:59,760
I believe you'll never resort
439
00:19:59,760 --> 00:20:01,720
to stealing other's lover.
440
00:20:02,000 --> 00:20:03,440
Where's the person?
441
00:20:04,360 --> 00:20:05,160
When he was in a coma,
442
00:20:05,520 --> 00:20:06,400
I looked after him
443
00:20:06,400 --> 00:20:07,440
day and night.
444
00:20:07,720 --> 00:20:08,960
What had she done?
445
00:20:14,960 --> 00:20:16,240
It doesn't matter what happened.
446
00:20:16,960 --> 00:20:18,360
Now I'm his wife.
447
00:20:18,920 --> 00:20:19,640
I'm the only one.
448
00:20:21,280 --> 00:20:22,040
Previously,
449
00:20:22,400 --> 00:20:23,560
he might have loved her,
450
00:20:24,120 --> 00:20:24,920
and protected her.
451
00:20:25,600 --> 00:20:26,680
She's the only one he loved.
452
00:20:28,160 --> 00:20:29,080
There's nothing I could do about it.
453
00:20:31,200 --> 00:20:32,880
However, now he's lost his memory.
454
00:20:33,200 --> 00:20:34,720
If I'm the one he loves now,
455
00:20:35,000 --> 00:20:36,120
I won't give up.
456
00:20:41,120 --> 00:20:41,840
We'll see about that.
457
00:20:43,680 --> 00:20:47,320
Gu Mansion
458
00:20:49,360 --> 00:20:51,240
Xiwang Hall
459
00:20:54,320 --> 00:20:54,760
You two...
460
00:20:55,200 --> 00:20:55,600
Dear.
461
00:20:55,760 --> 00:20:58,360
I brought your favourite pastries.
462
00:20:58,480 --> 00:20:58,600
Look.
463
00:20:58,600 --> 00:20:58,800
Yanxi,
464
00:20:59,080 --> 00:21:00,520
I made you Beggar's Chicken.
465
00:21:08,280 --> 00:21:08,680
Dear,
466
00:21:08,840 --> 00:21:09,160
this is for you.
467
00:21:13,240 --> 00:21:13,440
Wanwan,
468
00:21:13,720 --> 00:21:13,840
come here.
469
00:21:14,680 --> 00:21:14,880
Eat this.
470
00:21:15,200 --> 00:21:15,560
Let's eat.
471
00:21:16,400 --> 00:21:16,560
Come on.
472
00:21:17,240 --> 00:21:17,480
Wanwan.
473
00:21:19,040 --> 00:21:19,320
Here.
474
00:21:19,680 --> 00:21:20,720
Yes.
475
00:21:55,840 --> 00:21:56,120
Yanxi,
476
00:21:56,480 --> 00:21:57,640
I'll dance for you.
477
00:22:13,600 --> 00:22:14,440
Su Xiaowan!
478
00:22:22,600 --> 00:22:23,040
Cut it out!
479
00:22:31,280 --> 00:22:33,080
Yingxiang Hall
480
00:22:37,760 --> 00:22:38,240
Right now,
481
00:22:38,560 --> 00:22:40,560
Mr. Yanxi is almost fully recovered.
482
00:22:40,920 --> 00:22:42,200
You should move back to the room.
483
00:22:43,880 --> 00:22:44,840
During the past couple of days,
484
00:22:45,160 --> 00:22:45,800
that girl
485
00:22:46,240 --> 00:22:47,680
was hanging around Mr. Yanxi,
486
00:22:48,200 --> 00:22:50,280
but he seemed to have ignored her.
487
00:22:51,520 --> 00:22:52,080
Lady Gu,
488
00:22:52,800 --> 00:22:54,320
seize the opportunity
489
00:22:54,800 --> 00:22:55,880
to win
490
00:22:55,880 --> 00:22:56,840
Mr. Yanxi's heart.
491
00:22:59,640 --> 00:23:01,440
Xiwang Hall
492
00:23:01,560 --> 00:23:02,040
Watch your step.
493
00:23:02,680 --> 00:23:03,400
Dear,
494
00:23:03,680 --> 00:23:04,440
grandmother is here.
495
00:23:05,280 --> 00:23:05,600
Grandmother.
496
00:23:08,960 --> 00:23:10,000
Why are you carrying a piglet
497
00:23:10,000 --> 00:23:11,640
early in the morning?
498
00:23:12,080 --> 00:23:13,480
Wan'er gave it to me so
that it'd keep me company.
499
00:23:18,640 --> 00:23:19,640
Don't be scared.
500
00:23:24,160 --> 00:23:24,680
It's all right.
501
00:23:24,840 --> 00:23:25,200
Don't be scared.
502
00:23:27,360 --> 00:23:27,680
Grandmother,
503
00:23:27,800 --> 00:23:28,160
watch your step.
504
00:23:36,520 --> 00:23:36,920
Dear,
505
00:23:37,320 --> 00:23:37,720
sit down.
506
00:23:45,600 --> 00:23:46,040
Grandmother.
507
00:23:53,680 --> 00:23:54,360
It's hot. Watch out.
508
00:23:55,280 --> 00:23:55,640
Thank you.
509
00:24:01,240 --> 00:24:01,920
Yanxi,
510
00:24:02,240 --> 00:24:03,240
how are you feeling?
511
00:24:03,720 --> 00:24:05,760
Do you still feel unwell?
512
00:24:07,880 --> 00:24:08,200
I'm fine.
513
00:24:09,080 --> 00:24:10,160
It's just that I still can't remember
514
00:24:10,600 --> 00:24:11,320
anything from the past.
515
00:24:12,760 --> 00:24:14,120
That's fine.
516
00:24:14,680 --> 00:24:16,080
Your previous condition
517
00:24:16,320 --> 00:24:18,480
really made me worried.
518
00:24:19,120 --> 00:24:20,200
So long as you're fine,
519
00:24:20,400 --> 00:24:21,720
things will get better.
520
00:24:23,000 --> 00:24:23,440
See,
521
00:24:23,720 --> 00:24:24,960
grandmother really cares about you.
522
00:24:27,400 --> 00:24:28,120
This is
523
00:24:28,120 --> 00:24:29,400
a blessing
524
00:24:29,640 --> 00:24:31,120
in disguise.
525
00:24:31,400 --> 00:24:32,720
Both of you
526
00:24:33,120 --> 00:24:36,000
got even closer after this.
527
00:24:36,880 --> 00:24:38,640
Qianyu looks drawn
taking care of you
528
00:24:38,920 --> 00:24:40,240
recently.
529
00:24:40,560 --> 00:24:41,160
From now on,
530
00:24:41,320 --> 00:24:42,880
you must treat her well.
531
00:24:44,720 --> 00:24:45,520
Weren't we
532
00:24:46,480 --> 00:24:47,120
like this before?
533
00:24:49,200 --> 00:24:50,320
Grandmother was just kidding.
534
00:24:50,840 --> 00:24:51,400
Oh, dear.
535
00:24:51,640 --> 00:24:53,320
Couldn't you tell she's joking?
536
00:24:57,880 --> 00:24:58,640
Old Madam,
537
00:24:59,200 --> 00:25:00,160
I think
538
00:25:00,360 --> 00:25:02,360
it's better for Lady Gu
to move back here,
539
00:25:02,760 --> 00:25:04,480
so that Mr. Yanxi can recall
540
00:25:04,640 --> 00:25:06,400
his relationship and romantic moments
541
00:25:06,600 --> 00:25:08,280
with Lady Gu.
542
00:25:10,520 --> 00:25:11,400
Mammy,
543
00:25:11,760 --> 00:25:12,600
don't say that.
544
00:25:13,880 --> 00:25:14,960
She's right.
545
00:25:15,920 --> 00:25:17,760
Now that Yanxi has recovered,
546
00:25:18,040 --> 00:25:18,640
you should
547
00:25:19,160 --> 00:25:20,960
move back here, Qianyu.
548
00:25:21,680 --> 00:25:23,040
Now I hope
549
00:25:23,040 --> 00:25:25,680
I can have a great-grandson.
550
00:25:27,600 --> 00:25:28,040
Sure.
551
00:25:31,120 --> 00:25:31,760
Good.
552
00:25:37,720 --> 00:25:38,840
Greetings, Miss.
553
00:25:38,960 --> 00:25:39,440
Wanwan?
554
00:25:39,760 --> 00:25:40,880
Why is it with you?
555
00:25:42,000 --> 00:25:42,400
Wanwan.
556
00:25:42,760 --> 00:25:43,760
Miss,
557
00:25:44,120 --> 00:25:46,440
now that Mr. Yanxi has
recovered from his injury,
558
00:25:46,760 --> 00:25:47,800
Old Madam has asked Lady Gu
559
00:25:47,920 --> 00:25:49,800
to move back to Mr. Yanxi's room.
560
00:25:50,200 --> 00:25:50,720
Therefore,
561
00:25:50,720 --> 00:25:52,240
I'm sending the pig back to you.
562
00:25:52,800 --> 00:25:53,560
So soon?
563
00:25:54,320 --> 00:25:55,880
You aren't married yet.
564
00:25:56,280 --> 00:25:57,280
There's something
565
00:25:57,480 --> 00:25:58,280
you won't understand.
566
00:25:59,120 --> 00:26:01,800
Old Madam longs for a great-grandson.
567
00:26:04,920 --> 00:26:05,880
Now that the pig is delivered,
568
00:26:06,640 --> 00:26:07,760
I'll go now.
569
00:26:13,280 --> 00:26:14,480
Now they're even talking
about having a child,
570
00:26:15,040 --> 00:26:16,160
he must have recovered.
571
00:26:17,000 --> 00:26:18,280
I must get the medication from Ru Ying
572
00:26:18,520 --> 00:26:19,400
to help him to regain his memory.
573
00:26:26,680 --> 00:26:29,120
Now that Yanxi has recovered
574
00:26:29,640 --> 00:26:31,720
and that bad guy is banished,
575
00:26:33,120 --> 00:26:34,720
I'm finally
576
00:26:34,840 --> 00:26:36,240
relieved now.
577
00:26:36,800 --> 00:26:37,960
We have to step up
578
00:26:38,640 --> 00:26:40,400
our security from now on.
579
00:26:40,760 --> 00:26:43,320
There's a need to guard against
anyone with an ulterior motive.
580
00:26:43,720 --> 00:26:44,720
Nobody knows
581
00:26:44,840 --> 00:26:46,160
what will happen next.
582
00:26:51,280 --> 00:26:52,320
Old Madam.
583
00:26:52,320 --> 00:26:53,800
What's the matter? You look anxious.
584
00:26:53,960 --> 00:26:55,840
Someone claims that she
has found Miss Wan'er.
585
00:26:56,160 --> 00:26:57,360
The person is waiting outside.
586
00:26:58,840 --> 00:26:59,440
Ridiculous.
587
00:27:00,080 --> 00:27:01,640
Isn't Wan'er at home?
588
00:27:02,480 --> 00:27:03,280
Only a con woman
589
00:27:03,280 --> 00:27:05,360
would come up with such a trick.
590
00:27:05,360 --> 00:27:06,120
Old Madam,
591
00:27:06,560 --> 00:27:07,280
if it's a con woman,
592
00:27:07,680 --> 00:27:09,160
I would have chased the person away
593
00:27:09,600 --> 00:27:11,120
instead of disturbing you.
594
00:27:11,680 --> 00:27:12,360
It's just that...
595
00:27:14,480 --> 00:27:15,440
What is it?
596
00:27:15,840 --> 00:27:17,200
Just speak.
597
00:27:17,520 --> 00:27:18,040
It's just that
598
00:27:18,120 --> 00:27:19,360
it's fishy.
599
00:27:19,880 --> 00:27:21,320
That girl has exactly
600
00:27:21,440 --> 00:27:22,480
the same birthmark
601
00:27:22,560 --> 00:27:23,760
as Miss Wan'er on her arm.
602
00:27:24,400 --> 00:27:25,240
I felt that it's strange.
603
00:27:25,400 --> 00:27:26,680
I even asked someone to check it.
604
00:27:26,800 --> 00:27:27,920
It didn't seem to be fake.
605
00:27:28,760 --> 00:27:29,880
Seriously?
606
00:27:30,360 --> 00:27:31,240
In my humble opinion,
607
00:27:31,880 --> 00:27:33,640
you're the one who knows Wan'er best
608
00:27:33,640 --> 00:27:34,760
in the world.
609
00:27:35,320 --> 00:27:36,160
It's better
610
00:27:36,240 --> 00:27:37,040
to be safe than sorry.
611
00:27:37,760 --> 00:27:39,520
Why don't you meet her first
612
00:27:39,840 --> 00:27:40,800
before deciding?
613
00:27:43,160 --> 00:27:45,360
Bring the child to me quietly.
614
00:27:45,680 --> 00:27:46,760
Yes, Old Madam.
615
00:27:48,794 --> 00:27:58,794
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
616
00:28:05,480 --> 00:28:08,600
♪The wind blows your hair♪
617
00:28:09,120 --> 00:28:13,600
♪When you turn around,
at that very moment♪
618
00:28:13,720 --> 00:28:18,640
♪The cloud and moonlight
shine into my heart♪
619
00:28:18,960 --> 00:28:23,160
♪My thoughts are frozen♪
620
00:28:23,720 --> 00:28:26,760
♪An encounter among all the people♪
621
00:28:27,240 --> 00:28:31,240
♪I'm delighted♪
622
00:28:31,400 --> 00:28:36,880
♪I look into your eyes and
find shining stars in there♪
623
00:28:37,080 --> 00:28:42,040
♪It's my sweetest dream♪
624
00:28:43,400 --> 00:28:48,440
♪My mind is slowly
filled with your face♪
625
00:28:48,720 --> 00:28:52,240
♪I have nowhere to escape♪
626
00:28:52,400 --> 00:28:57,480
♪Please don't leave me, I'm reluctant♪
627
00:28:57,560 --> 00:29:01,440
♪I'm screaming deep down inside♪
628
00:29:01,560 --> 00:29:06,400
♪Our fingers touch unintentionally
and we have feelings deep down inside♪
629
00:29:06,720 --> 00:29:10,400
♪A blushing face♪
630
00:29:10,480 --> 00:29:16,200
♪You're my reason of going all out♪
631
00:29:16,360 --> 00:29:25,760
♪I just want to grow old with you♪
632
00:29:40,800 --> 00:29:43,920
♪The bitter days♪
633
00:29:44,200 --> 00:29:48,480
♪Turn into sweetness♪
634
00:29:48,600 --> 00:29:54,080
♪You're like a blossoming peach
flower and the gentle breeze♪
635
00:29:54,160 --> 00:29:57,960
♪You melt my coldness♪
636
00:29:58,080 --> 00:30:03,120
♪My mind is slowly
filled with your face♪
637
00:30:03,440 --> 00:30:06,880
♪I have nowhere to escape♪
638
00:30:06,960 --> 00:30:12,320
♪Please don't leave me, I'm reluctant♪
639
00:30:12,400 --> 00:30:16,080
♪I'm screaming deep down inside♪
640
00:30:16,200 --> 00:30:21,360
♪Our fingers touch accidentally and
we have feelings deep down inside♪
641
00:30:21,560 --> 00:30:25,080
♪A blushing face♪
642
00:30:25,240 --> 00:30:31,000
♪You're my reason of going all out♪
643
00:30:31,160 --> 00:30:40,800
♪I just want to grow old with you♪
39477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.