Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,240 --> 00:00:31,280
♪Your eyes are smiling
and my face is blushing♪
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,720
♪Surrounded by your voice, I'm charmed♪
4
00:00:35,840 --> 00:00:41,400
♪I love peeking at you
and you have no idea♪
5
00:00:43,880 --> 00:00:47,920
♪You're kind of noisy and
my heart pounds for you♪
6
00:00:48,080 --> 00:00:52,400
♪Regardless of how crazy you are,
I protect you and am addicted to you♪
7
00:00:52,520 --> 00:00:58,680
♪I love peeking at you
and you have no idea♪
8
00:01:00,880 --> 00:01:03,120
♪Do you miss me or not?♪
9
00:01:03,160 --> 00:01:05,120
♪I won't tell you♪
10
00:01:05,160 --> 00:01:07,240
♪Do you love me or not?♪
11
00:01:07,280 --> 00:01:09,200
♪This is a secret♪
12
00:01:09,240 --> 00:01:13,360
♪If you pretend to be cool,
I can't help but be angry♪
13
00:01:13,440 --> 00:01:17,440
♪I have to admit that I care 100%♪
14
00:01:17,560 --> 00:01:19,720
♪You're my great wonder♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:21,680
♪I only love you♪
16
00:01:21,760 --> 00:01:23,600
♪You're destined for me♪
17
00:01:23,880 --> 00:01:25,880
♪No one is prettier than you♪
18
00:01:25,920 --> 00:01:29,920
♪Keep accompanying me,
all right? My beloved you♪
19
00:01:30,080 --> 00:01:36,760
♪I speak to you gently, I do♪
20
00:01:38,480 --> 00:01:45,480
♪I say to you aloud, I love you♪
21
00:01:48,480 --> 00:01:52,360
A Love So Romantic
22
00:01:53,320 --> 00:01:54,040
Episode 25
23
00:01:54,160 --> 00:01:57,360
Yanxi cooks a crab.
Xiaowan has a piglet.
24
00:02:15,520 --> 00:02:16,360
Brother Hui,
25
00:02:16,440 --> 00:02:18,040
regarding the deal I told you about,
26
00:02:18,200 --> 00:02:19,280
I brought the person here.
27
00:02:28,920 --> 00:02:29,400
This is
28
00:02:29,400 --> 00:02:30,200
Brother Hui.
29
00:02:30,680 --> 00:02:32,040
You may liaise with him directly.
30
00:02:47,800 --> 00:02:49,720
If you complete the job thoroughly,
31
00:02:50,080 --> 00:02:50,840
I'll surely
32
00:02:51,520 --> 00:02:52,800
pay you handsomely.
33
00:02:55,160 --> 00:02:56,240
I'll accept the job.
34
00:02:58,720 --> 00:02:59,840
Silver Certificate
35
00:02:59,960 --> 00:03:01,120
Here are 100 taels.
36
00:03:02,200 --> 00:03:03,240
After the job is done,
37
00:03:03,840 --> 00:03:04,960
you will be greatly rewarded.
38
00:03:06,840 --> 00:03:07,280
Don't worry.
39
00:03:07,520 --> 00:03:08,120
Thank you.
40
00:03:09,640 --> 00:03:09,840
Please.
41
00:03:15,600 --> 00:03:16,320
Old friend,
42
00:03:17,440 --> 00:03:18,880
we will meet again.
43
00:03:22,640 --> 00:03:24,920
Gu Mansion
44
00:03:26,400 --> 00:03:27,040
Little crab.
45
00:03:27,120 --> 00:03:28,120
You have a home now.
46
00:03:34,800 --> 00:03:35,360
What are you doing?
47
00:03:36,160 --> 00:03:37,800
I'm decorating the little crab's
new home.
48
00:03:42,000 --> 00:03:43,200
Something came up at Yunxin Hall.
49
00:03:43,200 --> 00:03:44,040
I'm needed over there.
50
00:03:44,800 --> 00:03:45,680
I won't be coming home for two days.
51
00:03:56,960 --> 00:03:57,640
What are you doing?
52
00:03:58,840 --> 00:03:59,840
I think it has to go back
53
00:03:59,840 --> 00:04:00,480
to where it belongs.
54
00:04:01,040 --> 00:04:02,560
Where does it belong then?
55
00:04:02,960 --> 00:04:04,880
A place where it will
obtain peace of mind.
56
00:04:05,280 --> 00:04:06,480
In my opinion, life is all about
57
00:04:06,480 --> 00:04:07,800
fun and joy.
58
00:04:08,960 --> 00:04:10,720
Look at how pretty my flowers are.
59
00:04:11,000 --> 00:04:12,680
I'll catch some fishes
to keep it company.
60
00:04:12,960 --> 00:04:14,320
It will have the perfect life.
61
00:04:15,120 --> 00:04:16,320
Fishes do not speak the crab's language.
62
00:04:17,040 --> 00:04:18,640
If I place you with a group of people
63
00:04:18,640 --> 00:04:19,240
who don't speak your language,
64
00:04:19,560 --> 00:04:20,120
how would you feel?
65
00:04:21,840 --> 00:04:22,920
It does make sense,
66
00:04:23,400 --> 00:04:25,160
but if given time...
67
00:04:25,480 --> 00:04:26,200
Since it makes sense,
68
00:04:26,440 --> 00:04:27,240
I'll take it back
69
00:04:27,279 --> 00:04:27,879
to where it belongs.
70
00:04:33,760 --> 00:04:36,280
Yunxin Hall
71
00:04:38,000 --> 00:04:38,560
Mr. Yanxi.
72
00:04:57,080 --> 00:04:57,640
Mr. Yanxi.
73
00:04:57,840 --> 00:04:58,640
Are you...
74
00:04:59,920 --> 00:05:00,520
Do you know how to cook a crab?
75
00:05:01,560 --> 00:05:02,120
Yes, sir.
76
00:05:11,200 --> 00:05:11,760
My lady.
77
00:05:12,000 --> 00:05:13,200
Why are you sighing?
78
00:05:14,680 --> 00:05:14,960
No.
79
00:05:15,480 --> 00:05:16,920
I have to get the little crab back.
80
00:05:17,160 --> 00:05:18,120
Fishes may not understand crabs,
81
00:05:18,280 --> 00:05:19,760
but I can catch some
pretty female crabs.
82
00:05:20,080 --> 00:05:20,680
My lady,
83
00:05:20,680 --> 00:05:21,640
what are you rambling on about?
84
00:05:22,520 --> 00:05:23,040
Qiuxiang,
85
00:05:23,240 --> 00:05:24,360
there's something I need to do.
I'm going out.
86
00:05:33,480 --> 00:05:33,960
Yanxi.
87
00:05:34,920 --> 00:05:35,480
Why is she here?
88
00:05:40,360 --> 00:05:40,680
Yanxi.
89
00:05:41,600 --> 00:05:42,040
Why are you here?
90
00:05:42,840 --> 00:05:44,200
You worked so hard
91
00:05:44,200 --> 00:05:45,040
day and night.
92
00:05:45,280 --> 00:05:46,280
Thus, I prepared some
93
00:05:46,280 --> 00:05:47,960
of your favourite pastries
to motivate you.
94
00:05:48,640 --> 00:05:48,920
Xiaowan,
95
00:05:49,760 --> 00:05:50,600
these pastries
96
00:05:50,920 --> 00:05:51,840
aren't free, I'm sure.
97
00:05:52,440 --> 00:05:53,520
You're brilliant, Yanxi.
98
00:05:53,960 --> 00:05:55,480
I would like to discuss
a matter with you.
99
00:05:55,720 --> 00:05:57,760
Will you return the little crab to me?
100
00:06:02,440 --> 00:06:03,200
It's too late.
101
00:06:04,160 --> 00:06:05,560
It has gone to where it belongs.
102
00:06:06,840 --> 00:06:07,960
Did you really set it free?
103
00:06:09,400 --> 00:06:10,560
Are you going to spend all your time
104
00:06:10,560 --> 00:06:12,000
with a crab given by another man?
105
00:06:15,040 --> 00:06:16,400
Don't be mad.
106
00:06:17,000 --> 00:06:18,040
That's not what I mean.
107
00:06:20,520 --> 00:06:21,560
Don't be mad.
108
00:06:21,680 --> 00:06:22,560
Allow me to calm you down.
109
00:06:29,160 --> 00:06:29,720
Gu Yanxi!
110
00:06:30,080 --> 00:06:31,600
Is this where my crab belongs?
111
00:06:33,760 --> 00:06:36,200
The end of life is
the same for everyone.
112
00:06:36,840 --> 00:06:37,560
It's just a matter of time.
113
00:06:38,200 --> 00:06:39,000
Oh, I see.
114
00:06:40,920 --> 00:06:41,480
Su Xiaowan.
115
00:06:42,800 --> 00:06:43,600
Are you ignoring me?
116
00:06:45,120 --> 00:06:46,200
It's just a crab.
117
00:06:46,480 --> 00:06:47,680
I'll buy you another one.
118
00:06:47,680 --> 00:06:48,200
The stall is closing.
119
00:06:48,240 --> 00:06:48,920
The stall is closing.
120
00:06:48,920 --> 00:06:50,320
I'm selling the pork
at a discounted price.
121
00:06:56,200 --> 00:06:56,520
Sir,
122
00:06:57,320 --> 00:06:57,880
how much does the pig cost?
123
00:07:00,880 --> 00:07:01,480
Five taels.
124
00:07:02,000 --> 00:07:02,360
Five taels?
125
00:07:03,360 --> 00:07:03,760
Five taels.
126
00:07:04,480 --> 00:07:05,560
I can buy the stall with five taels,
127
00:07:05,560 --> 00:07:06,120
with change to spare.
128
00:07:07,160 --> 00:07:07,960
Whatever.
129
00:07:08,840 --> 00:07:09,520
This piglet
130
00:07:09,560 --> 00:07:10,640
is a different breed.
131
00:07:11,480 --> 00:07:11,880
Look.
132
00:07:12,160 --> 00:07:13,240
Once this lady
set her eyes on the piglet,
133
00:07:13,240 --> 00:07:14,280
she doesn't even want to move.
134
00:07:14,720 --> 00:07:15,440
If you don't want it,
135
00:07:15,800 --> 00:07:16,680
someone else will take it.
136
00:07:18,880 --> 00:07:19,200
I'm buying it.
137
00:07:23,360 --> 00:07:23,640
All right.
138
00:07:31,160 --> 00:07:31,640
Miss,
139
00:07:31,840 --> 00:07:32,440
this young man
140
00:07:32,440 --> 00:07:33,520
bought you the piglet.
141
00:07:35,560 --> 00:07:35,920
Do you like it?
142
00:07:40,280 --> 00:07:41,280
Piglet,
143
00:07:41,640 --> 00:07:42,760
you're so adorable,
144
00:07:43,080 --> 00:07:44,160
just like a friend of mine.
145
00:07:44,720 --> 00:07:45,880
You remind me of her.
146
00:07:46,560 --> 00:07:48,240
From now on, I'll call you Wanwan.
147
00:07:49,320 --> 00:07:50,400
Piglet,
148
00:07:50,840 --> 00:07:52,440
since everyone favours you,
149
00:07:52,800 --> 00:07:54,320
your last name is Gu from now on.
150
00:07:54,720 --> 00:07:55,960
Gu Yanxi is your father.
151
00:07:56,480 --> 00:07:57,880
Why am I the father of the pig?
152
00:07:58,040 --> 00:07:59,120
That's because you're a pig, too.
153
00:08:00,760 --> 00:08:01,640
Weren't you ignoring me?
154
00:08:02,000 --> 00:08:02,320
You...
155
00:08:04,800 --> 00:08:05,440
I'm its father.
156
00:08:05,800 --> 00:08:06,240
Who are you then?
157
00:08:06,760 --> 00:08:07,920
I'm naturally the mother.
158
00:08:16,600 --> 00:08:17,080
Little Wanwan.
159
00:08:17,800 --> 00:08:19,200
Since your mother wants
to marry me so badly,
160
00:08:19,560 --> 00:08:20,440
I have no choice
161
00:08:20,440 --> 00:08:21,480
but to treat you as my child.
162
00:08:22,040 --> 00:08:22,480
How adorable.
163
00:08:22,840 --> 00:08:23,960
That's not what I meant.
164
00:08:25,040 --> 00:08:25,600
It's fine.
165
00:08:25,880 --> 00:08:26,640
It was a sincere expression.
166
00:08:27,000 --> 00:08:27,440
I understand that.
167
00:08:28,280 --> 00:08:28,760
Gu Yanxi,
168
00:08:28,920 --> 00:08:30,120
you're doing this on purpose.
169
00:08:31,440 --> 00:08:32,480
You're doing this on purpose!
170
00:08:32,480 --> 00:08:33,200
It's fine if you hurt me.
171
00:08:33,320 --> 00:08:34,040
Even a tigress wouldn't harm its child.
172
00:08:34,160 --> 00:08:35,400
Don't harm our child.
173
00:08:35,600 --> 00:08:36,440
Let it go!
174
00:08:37,160 --> 00:08:38,080
That's not what I mean.
175
00:08:38,080 --> 00:08:38,880
Do not hurt the piglet.
176
00:08:39,600 --> 00:08:40,200
Do not come close.
177
00:08:41,360 --> 00:08:41,720
Do not come here.
178
00:08:41,800 --> 00:08:42,560
Gu Yanxi!
179
00:08:43,320 --> 00:08:44,400
-Don't hurt the child.
-Let it go!
180
00:08:45,360 --> 00:08:49,000
Yunxin Hall
181
00:09:04,680 --> 00:09:05,000
We're here.
182
00:09:05,720 --> 00:09:06,720
So soon.
183
00:09:08,240 --> 00:09:09,560
You should go in.
184
00:09:20,840 --> 00:09:21,440
Little Wanwan,
185
00:09:22,280 --> 00:09:23,520
Daddy won't be home
in the next few days.
186
00:09:23,920 --> 00:09:25,040
Keep your mother company.
187
00:09:25,720 --> 00:09:26,680
When your mother misses Daddy,
188
00:09:27,200 --> 00:09:27,800
she will cry.
189
00:09:28,280 --> 00:09:29,400
You're the crybaby.
190
00:09:31,720 --> 00:09:32,240
Wanwan,
191
00:09:33,000 --> 00:09:34,200
when Daddy isn't around,
192
00:09:34,560 --> 00:09:35,720
I'll make you some good food.
193
00:09:36,120 --> 00:09:37,600
I'll take you to capture
crabs and fishes.
194
00:09:37,960 --> 00:09:39,200
I'll make you delicious
Beggar's Chicken.
195
00:09:40,360 --> 00:09:40,880
Eating the chicken is allowed.
196
00:09:41,680 --> 00:09:42,240
Forget about catching crabs.
197
00:09:43,000 --> 00:09:43,520
You're so petty.
198
00:09:44,040 --> 00:09:44,600
I'm glad that you're aware of that.
199
00:09:46,920 --> 00:09:48,120
We will get going then.
200
00:09:48,920 --> 00:09:49,600
Here, Wanwan.
201
00:09:50,120 --> 00:09:51,080
Bid Daddy goodbye.
202
00:09:57,920 --> 00:09:58,240
Go on.
203
00:09:59,040 --> 00:09:59,800
Take care of yourself.
204
00:10:08,360 --> 00:10:08,960
I'm leaving.
205
00:10:14,960 --> 00:10:17,040
Gu Mansion
206
00:10:17,680 --> 00:10:19,080
It's our turn to patrol the area now.
Let's go.
207
00:10:19,440 --> 00:10:20,840
Yes, I barely got any rest.
208
00:10:20,960 --> 00:10:21,920
Miss Dongmei.
209
00:10:22,400 --> 00:10:23,640
What brings you here?
210
00:10:23,880 --> 00:10:24,440
Miss Dongmei.
211
00:10:24,440 --> 00:10:25,120
I'm running some errands.
212
00:10:25,480 --> 00:10:26,960
Everyone was up working hard last night.
213
00:10:27,080 --> 00:10:28,320
Mammy Liu of Lady Gu,
214
00:10:28,440 --> 00:10:29,600
wants to reward you.
215
00:10:29,800 --> 00:10:31,120
Lady Gu is treating everyone to wine.
216
00:10:31,520 --> 00:10:32,640
Both of you are on leave today.
217
00:10:32,880 --> 00:10:34,120
Hurry up and call the rest of the men.
218
00:10:35,800 --> 00:10:36,240
All right.
219
00:10:36,640 --> 00:10:38,240
Thank you, Lady Gu.
220
00:10:39,200 --> 00:10:39,920
Let's go.
221
00:10:43,480 --> 00:10:45,280
-Cheers.
-One more.
222
00:10:46,200 --> 00:10:47,600
You can't drink anymore.
223
00:10:48,120 --> 00:10:49,520
Drink more.
224
00:10:49,520 --> 00:10:50,000
Come on.
225
00:10:52,480 --> 00:10:53,280
I'll pour you some.
226
00:10:54,120 --> 00:10:55,120
Enjoy yourselves.
227
00:10:55,120 --> 00:10:55,560
All right.
228
00:10:55,960 --> 00:10:56,200
Eat it.
229
00:10:57,800 --> 00:10:58,560
Bottoms up.
230
00:10:58,960 --> 00:11:00,360
This is fine Nv'erhong wine.
231
00:11:00,560 --> 00:11:01,080
Is it?
232
00:11:01,080 --> 00:11:02,040
I'll grab a few more jars.
233
00:11:02,360 --> 00:11:03,880
Drink to your hearts' content.
234
00:11:03,880 --> 00:11:05,320
All right!
235
00:11:05,320 --> 00:11:06,520
Fill my cup.
236
00:11:12,080 --> 00:11:12,640
Good wine.
237
00:11:17,160 --> 00:11:18,160
Bottoms up.
238
00:11:20,520 --> 00:11:21,240
I've been looking all over
the place for you.
239
00:11:21,600 --> 00:11:22,760
Why isn't anyone on duty tonight?
240
00:11:22,800 --> 00:11:23,760
You're here, Yuanhe.
241
00:11:24,000 --> 00:11:25,720
You're here on time.
Join them for a drink.
242
00:11:26,120 --> 00:11:27,200
Yes, come over.
243
00:11:27,200 --> 00:11:27,600
I can't drink.
244
00:11:28,160 --> 00:11:28,800
Yuanhe.
245
00:11:30,160 --> 00:11:31,040
Don't let
246
00:11:31,040 --> 00:11:33,160
Lady Gu down.
247
00:11:33,160 --> 00:11:34,160
Exactly.
248
00:11:34,240 --> 00:11:35,480
I really can't drink.
249
00:11:37,880 --> 00:11:38,600
Come over here.
250
00:11:54,840 --> 00:11:55,440
Time is limited.
251
00:11:55,800 --> 00:11:56,520
Let's split up.
252
00:11:57,400 --> 00:11:58,480
Hurry up and find
253
00:11:58,480 --> 00:11:59,160
valuable items.
254
00:11:59,480 --> 00:12:00,120
What about you, brother?
255
00:12:00,360 --> 00:12:01,560
I have more important things to do.
256
00:12:01,760 --> 00:12:02,200
Remember,
257
00:12:02,200 --> 00:12:03,080
30 minutes later,
258
00:12:03,360 --> 00:12:04,040
we will gather back here.
259
00:12:34,280 --> 00:12:34,680
Wanwan,
260
00:12:35,040 --> 00:12:35,640
come here.
261
00:12:36,720 --> 00:12:37,520
What's the matter with you?
262
00:12:38,240 --> 00:12:39,120
It's going to be fine.
263
00:12:40,160 --> 00:12:41,160
Do you miss Daddy?
264
00:12:41,760 --> 00:12:42,720
I miss him, too.
265
00:12:43,080 --> 00:12:44,160
He will be back soon.
266
00:12:46,880 --> 00:12:47,680
Wanwan,
267
00:12:47,680 --> 00:12:48,240
don't worry.
268
00:12:50,680 --> 00:12:51,360
Wanwan.
269
00:12:52,240 --> 00:12:52,600
Wanwan.
270
00:12:52,800 --> 00:12:53,800
Wanwan, be quiet.
271
00:12:54,640 --> 00:12:55,560
What's wrong with you?
272
00:13:18,040 --> 00:13:18,480
Stop staring at me,
273
00:13:18,960 --> 00:13:19,800
or I'll eat you.
274
00:13:31,880 --> 00:13:32,200
Brother.
275
00:13:32,200 --> 00:13:32,680
Brother.
276
00:13:33,280 --> 00:13:33,480
Let's go.
277
00:13:36,240 --> 00:13:36,880
Gu Mansion
278
00:13:37,000 --> 00:13:38,400
How could such a thing happen?
279
00:13:39,720 --> 00:13:41,160
There's a mole of the robbers
in the mansion?
280
00:13:41,640 --> 00:13:42,160
Yes.
281
00:13:42,560 --> 00:13:43,960
I couldn't believe it at first.
282
00:13:44,280 --> 00:13:46,280
However, the warehouse was ransacked.
283
00:13:46,600 --> 00:13:47,640
We lost a lot of jewellery.
284
00:13:48,120 --> 00:13:49,400
We just found out after
the interrogation this morning.
285
00:13:49,600 --> 00:13:50,640
The guards weren't patrolling.
286
00:13:50,720 --> 00:13:51,840
They were drinking instead.
287
00:13:52,360 --> 00:13:54,600
They said it was a treat from
Lady Gu's servant, mammy Liu.
288
00:13:54,840 --> 00:13:55,800
How absurd.
289
00:13:56,440 --> 00:13:57,360
Mammy Liu
290
00:13:57,560 --> 00:13:59,120
did not send them any wine.
291
00:13:59,400 --> 00:13:59,960
Last night,
292
00:14:00,040 --> 00:14:01,720
I assigned her to send a letter home.
293
00:14:01,960 --> 00:14:03,240
She wasn't around all night.
294
00:14:03,520 --> 00:14:04,600
I'm not lying.
295
00:14:04,720 --> 00:14:06,720
The Cheng family's messenger
can prove it.
296
00:14:07,120 --> 00:14:08,040
We investigated it.
297
00:14:08,120 --> 00:14:09,480
It has nothing to do with mammy Liu.
298
00:14:09,720 --> 00:14:12,920
The servant, Dongmei, connived
with the robbers and ran away.
299
00:14:13,640 --> 00:14:14,400
Old Madam!
300
00:14:14,800 --> 00:14:15,560
Old Madam!
301
00:14:15,960 --> 00:14:16,640
Old Madam!
302
00:14:16,720 --> 00:14:17,720
What's the matter?
303
00:14:18,000 --> 00:14:18,640
Come in.
304
00:14:19,320 --> 00:14:21,000
Old Madam, bad news.
305
00:14:21,280 --> 00:14:21,840
Miss Gu...
306
00:14:21,840 --> 00:14:23,080
She's missing.
307
00:14:25,920 --> 00:14:26,920
How could this happen?
308
00:14:27,920 --> 00:14:30,080
Wan'er must have been
abducted by the robbers.
309
00:14:30,320 --> 00:14:31,920
Hurry up and get Yanxi home.
310
00:14:31,920 --> 00:14:33,440
Inform him about what happened at home.
311
00:14:34,040 --> 00:14:34,440
Yes, Old Madam.
312
00:14:34,800 --> 00:14:36,200
Ask Yuanhe to go in person.
313
00:14:36,200 --> 00:14:37,400
He must arrive as soon as possible.
314
00:14:37,840 --> 00:14:38,360
Hurry up!
315
00:14:38,360 --> 00:14:38,760
Yes, Old Madam.
316
00:14:39,600 --> 00:14:40,120
Grandmother.
317
00:14:40,840 --> 00:14:41,360
Grandmother.
318
00:14:41,920 --> 00:14:42,760
Don't worry.
319
00:14:42,960 --> 00:14:43,840
Wan'er is playful.
320
00:14:44,080 --> 00:14:45,080
She's probably out having fun somewhere
321
00:14:45,240 --> 00:14:46,400
and forgot to inform the family.
322
00:14:47,839 --> 00:14:49,360
I hope so.
323
00:14:50,040 --> 00:14:52,920
Yunxin Hall
324
00:14:53,040 --> 00:14:54,760
Mr. Yanxi, this is the list
of the new orders.
325
00:14:54,880 --> 00:14:55,400
Please have a look.
326
00:15:02,400 --> 00:15:02,960
Mr. Yanxi,
327
00:15:03,240 --> 00:15:04,360
someone wants to see you.
328
00:15:04,600 --> 00:15:05,360
However...
329
00:15:05,960 --> 00:15:06,240
Speak.
330
00:15:06,480 --> 00:15:07,440
It's a beggar.
331
00:15:07,920 --> 00:15:09,080
Mr. Yanxi is very busy.
332
00:15:09,520 --> 00:15:10,160
Are you mindless?
333
00:15:10,720 --> 00:15:12,240
Shopkeeper, I tried to chase him away.
334
00:15:12,360 --> 00:15:13,760
However, he insisted he's
an acquaintance of Mr. Yanxi.
335
00:15:13,920 --> 00:15:15,280
He wanted me to pass
this to you, Mr. Yanxi.
336
00:15:19,719 --> 00:15:20,240
I'll find out.
337
00:15:22,800 --> 00:15:26,040
Yunxin Hall
338
00:15:29,040 --> 00:15:29,480
You want to meet me?
339
00:15:30,520 --> 00:15:30,840
Mr. Yanxi,
340
00:15:31,480 --> 00:15:32,280
the owner of this hairpin
341
00:15:32,280 --> 00:15:33,240
wants me to pass a message.
342
00:15:34,600 --> 00:15:35,080
What is it?
343
00:15:35,600 --> 00:15:36,200
Well,
344
00:15:36,240 --> 00:15:37,400
he insists on meeting you
345
00:15:37,400 --> 00:15:38,360
before telling you the message.
346
00:15:41,800 --> 00:15:42,400
I'll be back in a while.
347
00:15:42,880 --> 00:15:43,720
It's too late to check the list.
348
00:15:44,280 --> 00:15:45,040
Inform the clients.
349
00:15:45,720 --> 00:15:47,240
Get Ziqian to deal with the orders
350
00:15:47,600 --> 00:15:48,360
and send them directly to Mr. Liu
351
00:15:48,360 --> 00:15:49,320
in the west of the town.
352
00:15:49,880 --> 00:15:50,520
Don't worry, Mr. Yanxi.
353
00:15:50,840 --> 00:15:51,400
Take care.
354
00:15:52,480 --> 00:15:52,720
Let's go.
355
00:16:09,920 --> 00:16:10,760
Where am I?
356
00:16:13,800 --> 00:16:14,600
Who are you?
357
00:16:17,560 --> 00:16:19,320
What a snob.
358
00:16:19,640 --> 00:16:21,360
You don't even remember your old friend.
359
00:16:25,160 --> 00:16:25,720
It's you.
360
00:16:26,560 --> 00:16:27,160
What do you want?
361
00:16:27,440 --> 00:16:28,280
You and Gu Yanxi
362
00:16:28,360 --> 00:16:29,440
gave me a hard time.
363
00:16:30,320 --> 00:16:32,480
I came to catch up with the both of you.
364
00:16:33,000 --> 00:16:34,560
It's not much to ask for.
365
00:16:35,960 --> 00:16:37,000
Liu, the shopkeeper
in the west of the town?
366
00:16:37,280 --> 00:16:38,600
After Mr. Yanxi said that,
367
00:16:38,760 --> 00:16:39,840
he left with the beggar.
368
00:16:40,240 --> 00:16:40,800
How long has he been gone?
369
00:16:40,960 --> 00:16:42,000
He left a long time ago.
370
00:16:42,480 --> 00:16:44,440
Mr. Liu has close
connections with the thugs.
371
00:16:44,760 --> 00:16:46,320
The Gu family rarely
associates with him.
372
00:16:46,920 --> 00:16:48,160
My brother must be in trouble.
373
00:16:49,520 --> 00:16:50,040
Hurry up and notify the authority.
374
00:17:02,280 --> 00:17:03,040
Right here.
375
00:17:03,040 --> 00:17:03,640
Go in.
376
00:17:15,120 --> 00:17:16,000
It's been a long time.
377
00:17:17,360 --> 00:17:18,000
Mr. Yanxi,
378
00:17:18,240 --> 00:17:18,960
do you still remember me?
379
00:17:19,360 --> 00:17:19,880
Cut the crap.
380
00:17:20,440 --> 00:17:21,120
Tell me what you want.
381
00:17:22,440 --> 00:17:23,320
Don't worry.
382
00:17:24,480 --> 00:17:25,680
I'm just looking for
383
00:17:25,680 --> 00:17:26,280
some old friends
384
00:17:26,480 --> 00:17:27,160
for a chit-chat.
385
00:17:29,160 --> 00:17:29,720
A chit-chat?
386
00:17:30,040 --> 00:17:30,400
Of course,
387
00:17:31,600 --> 00:17:32,240
on the days
388
00:17:32,520 --> 00:17:33,960
when the both of you
were being lovey-dovey,
389
00:17:34,640 --> 00:17:35,800
I was stuck in prison,
390
00:17:36,240 --> 00:17:37,440
eating rotten rice
391
00:17:37,520 --> 00:17:38,720
and staring at the dark walls.
392
00:17:39,520 --> 00:17:41,280
The harder my days got,
the more I missed the both of you.
393
00:17:46,080 --> 00:17:46,960
We hadn't met for some time.
394
00:17:47,240 --> 00:17:48,640
You became a lot prettier.
395
00:17:48,800 --> 00:17:49,360
Do not touch her!
396
00:17:52,560 --> 00:17:53,120
Mr. Yanxi,
397
00:17:53,120 --> 00:17:54,640
you sure are faithful.
398
00:17:55,880 --> 00:17:57,040
I'm terrified.
399
00:17:57,440 --> 00:17:58,360
I sent you to jail.
400
00:17:59,160 --> 00:17:59,680
It has nothing to do with her.
401
00:18:00,720 --> 00:18:01,840
Each of you was at fault.
402
00:18:02,120 --> 00:18:03,400
If she didn't trick me into going there,
403
00:18:03,880 --> 00:18:05,080
nothing would have happened.
404
00:18:06,520 --> 00:18:07,240
However,
405
00:18:08,240 --> 00:18:09,640
if you want to help her
to settle the old scores,
406
00:18:10,400 --> 00:18:11,000
I wouldn't mind either.
407
00:18:11,960 --> 00:18:12,360
Just
408
00:18:12,720 --> 00:18:13,400
come at me.
409
00:18:13,640 --> 00:18:14,000
All right!
410
00:18:29,800 --> 00:18:30,520
Is that all you have?
411
00:18:30,720 --> 00:18:31,400
Let me go.
412
00:18:33,800 --> 00:18:34,520
It's fine if you don't.
413
00:18:34,840 --> 00:18:35,600
We will just perish together.
414
00:18:36,040 --> 00:18:36,680
Set her on fire!
415
00:18:41,440 --> 00:18:41,760
Hold it!
416
00:18:45,000 --> 00:18:45,640
Whatever it is,
417
00:18:46,360 --> 00:18:46,920
let's talk.
418
00:18:47,440 --> 00:18:47,800
Let me go.
419
00:18:48,200 --> 00:18:48,800
Let me punch you.
420
00:18:50,080 --> 00:18:50,640
You're not allowed to fight back.
421
00:18:50,880 --> 00:18:51,480
I must vent my anger.
422
00:18:58,320 --> 00:18:59,080
Throw the dagger to me.
423
00:19:12,120 --> 00:19:12,760
That's right.
424
00:19:13,000 --> 00:19:13,440
Kneel down!
425
00:19:18,960 --> 00:19:19,600
Why are you in a daze?
426
00:19:22,920 --> 00:19:23,400
Get down on your knees!
427
00:19:43,160 --> 00:19:45,040
Gu Yanxi!
428
00:19:50,640 --> 00:19:51,320
Gu Yanxi!
429
00:19:53,600 --> 00:19:54,640
Gu Yanxi!
430
00:19:59,280 --> 00:20:00,600
Stop it!
431
00:20:01,440 --> 00:20:02,600
Stop it!
432
00:20:08,640 --> 00:20:10,360
Please, I'm begging you.
433
00:20:10,920 --> 00:20:12,720
Run.
434
00:20:20,280 --> 00:20:20,960
Gu Yanxi.
435
00:20:22,720 --> 00:20:23,480
Gu Yanxi.
436
00:20:25,080 --> 00:20:27,160
Stop it.
437
00:20:42,200 --> 00:20:43,440
Gu Yanxi.
438
00:20:45,600 --> 00:20:47,960
Gu Yanxi.
439
00:20:53,280 --> 00:20:53,760
Does it hurt?
440
00:20:59,800 --> 00:21:01,920
Don't cry, silly.
441
00:21:03,320 --> 00:21:04,280
Run.
442
00:21:05,360 --> 00:21:06,480
Run.
443
00:21:10,800 --> 00:21:12,840
Run.
444
00:21:22,040 --> 00:21:24,400
What a loving pair.
445
00:21:24,920 --> 00:21:26,880
Look at the situation.
Is it the right time for a kiss?
446
00:21:27,360 --> 00:21:28,880
You're not taking me seriously.
447
00:21:30,040 --> 00:21:30,440
Beat him up!
448
00:21:45,120 --> 00:21:46,960
Gu Yanxi!
449
00:21:48,680 --> 00:21:49,440
Gu Yanxi.
450
00:21:52,600 --> 00:21:54,480
Gu Yanxi.
451
00:22:02,520 --> 00:22:02,880
Let's go.
452
00:22:03,560 --> 00:22:05,400
Let's get some food to
replenish our energy!
453
00:22:29,560 --> 00:22:30,160
Gu Yanxi.
454
00:22:31,360 --> 00:22:31,760
Gu Yanxi.
455
00:22:33,080 --> 00:22:33,600
Gu Yanxi.
456
00:22:34,320 --> 00:22:35,040
Gu Yanxi.
457
00:22:54,200 --> 00:22:54,680
Gu Yanxi.
458
00:22:55,240 --> 00:22:56,320
Gu Yanxi, wake up!
459
00:22:57,120 --> 00:22:57,760
Gu Yanxi!
460
00:22:58,440 --> 00:22:59,200
Gu Yanxi.
461
00:23:00,920 --> 00:23:01,960
You're not dead.
462
00:23:02,400 --> 00:23:04,080
You're still alive.
463
00:23:20,000 --> 00:23:20,560
Gu Yanxi.
464
00:23:21,000 --> 00:23:21,520
Gu Yanxi.
465
00:23:22,920 --> 00:23:24,040
I'll get you out of here.
466
00:23:25,520 --> 00:23:26,400
Hang in there.
467
00:23:40,160 --> 00:23:41,760
This smells great.
468
00:23:42,800 --> 00:23:43,640
Taste it yourself.
469
00:23:47,920 --> 00:23:50,160
Gu Yanxi, stay strong.
470
00:23:51,960 --> 00:23:52,520
Gu Yanxi.
471
00:23:59,480 --> 00:24:00,320
Are you trying to escape?
472
00:24:01,960 --> 00:24:02,920
Let's see where you can run.
473
00:24:03,400 --> 00:24:04,440
You're not badly injured.
474
00:24:08,200 --> 00:24:08,600
Hold it!
475
00:24:12,320 --> 00:24:12,640
Attack!
476
00:24:33,640 --> 00:24:33,960
Move it!
477
00:24:37,800 --> 00:24:38,280
What happened?
478
00:24:38,680 --> 00:24:39,640
In order to protect me,
479
00:24:39,680 --> 00:24:40,360
he's injured.
480
00:24:40,720 --> 00:24:41,080
It's going to be all right.
481
00:24:41,160 --> 00:24:41,760
We will return now.
482
00:24:48,720 --> 00:24:49,800
Watch it! Get going!
483
00:24:52,040 --> 00:24:52,480
Be careful.
484
00:24:53,800 --> 00:24:54,120
Be careful.
485
00:24:54,120 --> 00:24:54,960
Be careful.
486
00:24:56,440 --> 00:24:57,240
Be careful.
487
00:24:58,760 --> 00:25:00,240
Put him down slowly.
488
00:25:02,640 --> 00:25:03,400
Allow me.
489
00:25:03,880 --> 00:25:04,200
Be careful.
490
00:25:06,840 --> 00:25:08,240
What happened?
491
00:25:08,240 --> 00:25:10,120
How did Yanxi end up like this?
492
00:25:10,120 --> 00:25:12,280
Wan'er, tell grandmother everything.
493
00:25:12,720 --> 00:25:13,720
I have to record a statement
with the authority.
494
00:25:14,080 --> 00:25:14,480
I have to go.
495
00:25:15,360 --> 00:25:16,160
Yanxi.
496
00:25:16,280 --> 00:25:17,280
Xiwang Hall
497
00:25:17,920 --> 00:25:18,200
Let's go.
498
00:25:18,920 --> 00:25:19,400
Thanks for the hard work.
499
00:25:24,120 --> 00:25:25,520
How could such a horrible thing
500
00:25:25,520 --> 00:25:27,160
happen in broad daylight?
501
00:25:27,360 --> 00:25:28,920
How ridiculous.
502
00:25:31,800 --> 00:25:33,840
Is the physician here?
503
00:25:34,240 --> 00:25:34,720
Yanxi!
504
00:25:34,920 --> 00:25:35,240
Physician Ru.
505
00:25:35,320 --> 00:25:35,560
Yanxi.
506
00:25:35,640 --> 00:25:37,280
Physician Ru, please
examine my grandson.
507
00:25:37,280 --> 00:25:37,840
How is he?
508
00:25:51,280 --> 00:25:52,400
What do you mean?
509
00:25:52,720 --> 00:25:53,720
He's unconscious right now
510
00:25:54,080 --> 00:25:55,600
due to a blood clot in his brain.
511
00:25:56,480 --> 00:25:57,440
I can't be uncertain
512
00:25:58,440 --> 00:25:59,480
whether he'll regain consciousness.
513
00:26:00,440 --> 00:26:01,120
Physician Ru Ying,
514
00:26:01,560 --> 00:26:04,360
what's the possibility of my
grandson regaining consciousness?
515
00:26:05,680 --> 00:26:06,120
50%.
516
00:26:07,200 --> 00:26:07,880
I'll give him a prescription
517
00:26:08,400 --> 00:26:09,360
to promote blood circulation.
518
00:26:10,160 --> 00:26:11,080
Whether he wakes up or not,
519
00:26:11,720 --> 00:26:13,160
it depends on his determination.
520
00:26:16,280 --> 00:26:16,840
Old Madam Gu.
521
00:26:16,840 --> 00:26:17,400
Grandmother!
522
00:26:17,400 --> 00:26:17,720
Old Madam Gu.
523
00:26:18,080 --> 00:26:18,400
Old Madam Gu.
524
00:26:20,000 --> 00:26:20,760
Don't worry.
525
00:26:21,120 --> 00:26:22,360
I'll do my best to treat him.
526
00:26:27,600 --> 00:26:29,080
Thank you, Physician Ru Ying.
527
00:26:37,520 --> 00:26:37,880
My lady,
528
00:26:37,960 --> 00:26:38,800
allow me.
529
00:26:39,080 --> 00:26:39,520
No.
530
00:26:39,760 --> 00:26:40,400
I'll do it.
531
00:26:41,200 --> 00:26:41,720
Be careful.
532
00:26:48,720 --> 00:26:49,240
Jiyue,
533
00:26:49,920 --> 00:26:50,840
will Yanxi
534
00:26:50,840 --> 00:26:52,120
be all right?
535
00:26:52,440 --> 00:26:54,000
He's blessed.
536
00:26:54,160 --> 00:26:55,040
Mr. Yanxi will be all right.
537
00:26:55,600 --> 00:26:56,720
If anything happens to him,
538
00:26:57,160 --> 00:26:58,919
I'll never forgive myself.
539
00:27:06,320 --> 00:27:09,360
Xiwang Hall
540
00:27:09,480 --> 00:27:12,000
Yanxi, how did you end up this way?
541
00:27:13,120 --> 00:27:14,680
Wake up.
542
00:27:16,240 --> 00:27:18,240
If anything happens to you,
543
00:27:18,400 --> 00:27:20,920
I don't want to live anymore.
544
00:27:24,320 --> 00:27:24,680
Grandmother.
545
00:27:25,200 --> 00:27:25,560
Grandmother.
546
00:27:27,160 --> 00:27:27,560
Grandmother.
547
00:27:27,720 --> 00:27:28,760
Get some rest.
548
00:27:29,800 --> 00:27:31,000
Look at Yanxi right now.
549
00:27:31,120 --> 00:27:32,600
I can't leave him.
550
00:27:32,920 --> 00:27:33,520
Old Madam Gu.
551
00:27:34,160 --> 00:27:34,880
We
552
00:27:35,000 --> 00:27:36,240
don't know
553
00:27:36,240 --> 00:27:37,040
when Yanxi can regain consciousness.
554
00:27:37,720 --> 00:27:38,240
I will be here,
555
00:27:38,280 --> 00:27:38,960
don't worry.
556
00:27:39,760 --> 00:27:41,680
I'll figure out a cure
as soon as possible.
557
00:27:42,240 --> 00:27:43,440
I have superb medical skills.
558
00:27:44,040 --> 00:27:45,480
The best physician of Lin'an
559
00:27:45,600 --> 00:27:46,200
is none other than me.
560
00:27:47,200 --> 00:27:48,560
You are in charge of the Gu family.
561
00:27:48,760 --> 00:27:50,200
You can't afford to collapse now.
562
00:27:50,440 --> 00:27:51,360
Your health comes first.
563
00:27:52,320 --> 00:27:52,720
Just
564
00:27:53,000 --> 00:27:54,560
leave this to Miss Gu and me.
565
00:27:55,080 --> 00:27:55,720
Don't worry.
566
00:27:56,960 --> 00:27:57,480
Yes, grandmother.
567
00:27:57,920 --> 00:27:58,760
Physician Ru is right.
568
00:27:59,160 --> 00:28:00,280
You need to get some rest.
569
00:28:00,720 --> 00:28:01,680
I'm here.
570
00:28:02,080 --> 00:28:02,840
Once Yanxi wakes up,
571
00:28:02,840 --> 00:28:03,720
I'll send someone to notify you,
572
00:28:03,880 --> 00:28:04,360
all right?
573
00:28:11,440 --> 00:28:11,680
Here.
574
00:28:13,080 --> 00:28:13,360
Here.
575
00:28:13,760 --> 00:28:14,040
Here.
576
00:28:15,720 --> 00:28:16,400
Watch your steps.
577
00:28:20,040 --> 00:28:20,800
Wan'er,
578
00:28:22,000 --> 00:28:22,880
Physician Ru Ying,
579
00:28:24,560 --> 00:28:26,560
I'll leave my grandson to your care.
580
00:28:26,960 --> 00:28:27,520
Don't worry.
581
00:28:30,760 --> 00:28:31,240
Wanhe,
582
00:28:31,440 --> 00:28:32,560
take care of my grandmother.
583
00:28:32,560 --> 00:28:32,920
Yes, Miss Gu.
584
00:28:33,560 --> 00:28:33,960
Old Madam.
585
00:28:37,840 --> 00:28:38,360
Slow down.
586
00:28:49,880 --> 00:28:51,000
I'll check
587
00:28:51,320 --> 00:28:52,320
Yanxi's medication.
588
00:28:59,520 --> 00:29:00,240
Gu Yanxi.
589
00:29:03,600 --> 00:29:04,320
Gu Yanxi.
590
00:29:05,440 --> 00:29:07,480
Will you wake up, Gu Yanxi?
591
00:29:08,000 --> 00:29:09,440
We agreed before this.
592
00:29:11,720 --> 00:29:12,560
You once said
593
00:29:12,560 --> 00:29:14,000
you'd stay with me for life.
594
00:29:17,040 --> 00:29:19,440
We even made a wish under Yuelao Tree.
595
00:29:22,840 --> 00:29:23,360
You said
596
00:29:24,440 --> 00:29:26,320
you'd make me
the prettiest wedding dress.
597
00:29:27,720 --> 00:29:30,040
You'd make me the prettiest
bride in the world
598
00:29:31,360 --> 00:29:33,440
and we'd live up to the age of 100.
599
00:29:34,920 --> 00:29:36,520
We agreed to hold hands
600
00:29:36,520 --> 00:29:38,000
and watch a meteor shower once more.
601
00:29:42,320 --> 00:29:43,120
Gu Yanxi.
602
00:29:47,640 --> 00:29:47,920
I...
603
00:29:48,360 --> 00:29:49,920
I'm terrified.
604
00:29:51,600 --> 00:29:51,880
I...
605
00:29:52,000 --> 00:29:54,120
I'm afraid that
you'll never wake up again.
606
00:29:58,920 --> 00:30:01,400
Wake up, all right?
607
00:30:04,434 --> 00:30:19,434
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
608
00:30:25,880 --> 00:30:29,000
♪The wind blows your hair♪
609
00:30:29,400 --> 00:30:33,960
♪When you turn around,
at that very moment♪
610
00:30:34,080 --> 00:30:39,000
♪The cloud and moonlight
shine into my heart♪
611
00:30:39,320 --> 00:30:43,560
♪My thoughts are frozen♪
612
00:30:44,040 --> 00:30:47,120
♪An encounter among all the people♪
613
00:30:47,560 --> 00:30:51,560
♪I'm delighted♪
614
00:30:51,760 --> 00:30:57,280
♪I look into your eyes and
find shining stars in there♪
615
00:30:57,400 --> 00:31:02,360
♪It's my sweetest dream♪
616
00:31:03,720 --> 00:31:08,800
♪My mind is slowly
filled with your face♪
617
00:31:09,040 --> 00:31:12,640
♪I have nowhere to escape♪
618
00:31:12,800 --> 00:31:17,880
♪Please don't leave me, I'm reluctant♪
619
00:31:17,960 --> 00:31:21,840
♪I'm screaming deep down inside♪
620
00:31:21,960 --> 00:31:26,800
♪Our fingers touch unintentionally
and we have feelings deep down inside♪
621
00:31:27,080 --> 00:31:30,760
♪A blushing face♪
622
00:31:30,880 --> 00:31:36,600
♪You're my reason of going all out♪
623
00:31:36,720 --> 00:31:46,120
♪I just want to grow old with you♪
624
00:32:01,160 --> 00:32:04,280
♪The bitter days♪
625
00:32:04,560 --> 00:32:08,840
♪Turn into sweetness♪
626
00:32:08,960 --> 00:32:14,440
♪You're like a blossoming peach
flower and the gentle breeze♪
627
00:32:14,560 --> 00:32:18,320
♪You melt my coldness♪
628
00:32:18,440 --> 00:32:23,480
♪My mind is slowly
filled with your face♪
629
00:32:23,720 --> 00:32:27,240
♪I have nowhere to escape♪
630
00:32:27,320 --> 00:32:32,680
♪Please don't leave me, I'm reluctant♪
631
00:32:32,800 --> 00:32:36,480
♪I'm screaming deep down inside♪
632
00:32:36,560 --> 00:32:41,720
♪Our fingers touch accidentally and
we have feelings deep down inside♪
633
00:32:41,840 --> 00:32:45,440
♪A blushing face♪
634
00:32:45,560 --> 00:32:51,360
♪You're my reason of going all out♪
635
00:32:51,520 --> 00:33:01,160
♪I just want to grow old with you♪
39252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.