All language subtitles for [eng] A Love So Romantic ep 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,240 --> 00:00:31,280 ♪Your eyes are smiling and my face is blushing♪ 3 00:00:31,400 --> 00:00:35,720 ♪Surrounded by your voice, I'm charmed♪ 4 00:00:35,840 --> 00:00:41,400 ♪I love peeking at you and you have no idea♪ 5 00:00:43,880 --> 00:00:47,920 ♪You're kind of noisy and my heart pounds for you♪ 6 00:00:48,080 --> 00:00:52,400 ♪Regardless of how crazy you are, I protect you and am addicted to you♪ 7 00:00:52,520 --> 00:00:58,680 ♪I love peeking at you and you have no idea♪ 8 00:01:00,880 --> 00:01:03,120 ♪Do you miss me or not?♪ 9 00:01:03,160 --> 00:01:05,120 ♪I won't tell you♪ 10 00:01:05,160 --> 00:01:07,240 ♪Do you love me or not?♪ 11 00:01:07,280 --> 00:01:09,200 ♪This is a secret♪ 12 00:01:09,240 --> 00:01:13,360 ♪If you pretend to be cool, I can't help but be angry♪ 13 00:01:13,440 --> 00:01:17,440 ♪I have to admit that I care 100%♪ 14 00:01:17,560 --> 00:01:19,720 ♪You're my great wonder♪ 15 00:01:19,720 --> 00:01:21,680 ♪I only love you♪ 16 00:01:21,760 --> 00:01:23,600 ♪You're destined for me♪ 17 00:01:23,880 --> 00:01:25,880 ♪No one is prettier than you♪ 18 00:01:25,920 --> 00:01:29,920 ♪Keep accompanying me, all right? My beloved you♪ 19 00:01:30,080 --> 00:01:36,760 ♪I speak to you gently, I do♪ 20 00:01:38,480 --> 00:01:45,480 ♪I say to you aloud, I love you♪ 21 00:01:48,480 --> 00:01:52,360 A Love So Romantic 22 00:01:53,320 --> 00:01:54,040 Episode 25 23 00:01:54,160 --> 00:01:57,360 Yanxi cooks a crab. Xiaowan has a piglet. 24 00:02:15,520 --> 00:02:16,360 Brother Hui, 25 00:02:16,440 --> 00:02:18,040 regarding the deal I told you about, 26 00:02:18,200 --> 00:02:19,280 I brought the person here. 27 00:02:28,920 --> 00:02:29,400 This is 28 00:02:29,400 --> 00:02:30,200 Brother Hui. 29 00:02:30,680 --> 00:02:32,040 You may liaise with him directly. 30 00:02:47,800 --> 00:02:49,720 If you complete the job thoroughly, 31 00:02:50,080 --> 00:02:50,840 I'll surely 32 00:02:51,520 --> 00:02:52,800 pay you handsomely. 33 00:02:55,160 --> 00:02:56,240 I'll accept the job. 34 00:02:58,720 --> 00:02:59,840 Silver Certificate 35 00:02:59,960 --> 00:03:01,120 Here are 100 taels. 36 00:03:02,200 --> 00:03:03,240 After the job is done, 37 00:03:03,840 --> 00:03:04,960 you will be greatly rewarded. 38 00:03:06,840 --> 00:03:07,280 Don't worry. 39 00:03:07,520 --> 00:03:08,120 Thank you. 40 00:03:09,640 --> 00:03:09,840 Please. 41 00:03:15,600 --> 00:03:16,320 Old friend, 42 00:03:17,440 --> 00:03:18,880 we will meet again. 43 00:03:22,640 --> 00:03:24,920 Gu Mansion 44 00:03:26,400 --> 00:03:27,040 Little crab. 45 00:03:27,120 --> 00:03:28,120 You have a home now. 46 00:03:34,800 --> 00:03:35,360 What are you doing? 47 00:03:36,160 --> 00:03:37,800 I'm decorating the little crab's new home. 48 00:03:42,000 --> 00:03:43,200 Something came up at Yunxin Hall. 49 00:03:43,200 --> 00:03:44,040 I'm needed over there. 50 00:03:44,800 --> 00:03:45,680 I won't be coming home for two days. 51 00:03:56,960 --> 00:03:57,640 What are you doing? 52 00:03:58,840 --> 00:03:59,840 I think it has to go back 53 00:03:59,840 --> 00:04:00,480 to where it belongs. 54 00:04:01,040 --> 00:04:02,560 Where does it belong then? 55 00:04:02,960 --> 00:04:04,880 A place where it will obtain peace of mind. 56 00:04:05,280 --> 00:04:06,480 In my opinion, life is all about 57 00:04:06,480 --> 00:04:07,800 fun and joy. 58 00:04:08,960 --> 00:04:10,720 Look at how pretty my flowers are. 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,680 I'll catch some fishes to keep it company. 60 00:04:12,960 --> 00:04:14,320 It will have the perfect life. 61 00:04:15,120 --> 00:04:16,320 Fishes do not speak the crab's language. 62 00:04:17,040 --> 00:04:18,640 If I place you with a group of people 63 00:04:18,640 --> 00:04:19,240 who don't speak your language, 64 00:04:19,560 --> 00:04:20,120 how would you feel? 65 00:04:21,840 --> 00:04:22,920 It does make sense, 66 00:04:23,400 --> 00:04:25,160 but if given time... 67 00:04:25,480 --> 00:04:26,200 Since it makes sense, 68 00:04:26,440 --> 00:04:27,240 I'll take it back 69 00:04:27,279 --> 00:04:27,879 to where it belongs. 70 00:04:33,760 --> 00:04:36,280 Yunxin Hall 71 00:04:38,000 --> 00:04:38,560 Mr. Yanxi. 72 00:04:57,080 --> 00:04:57,640 Mr. Yanxi. 73 00:04:57,840 --> 00:04:58,640 Are you... 74 00:04:59,920 --> 00:05:00,520 Do you know how to cook a crab? 75 00:05:01,560 --> 00:05:02,120 Yes, sir. 76 00:05:11,200 --> 00:05:11,760 My lady. 77 00:05:12,000 --> 00:05:13,200 Why are you sighing? 78 00:05:14,680 --> 00:05:14,960 No. 79 00:05:15,480 --> 00:05:16,920 I have to get the little crab back. 80 00:05:17,160 --> 00:05:18,120 Fishes may not understand crabs, 81 00:05:18,280 --> 00:05:19,760 but I can catch some pretty female crabs. 82 00:05:20,080 --> 00:05:20,680 My lady, 83 00:05:20,680 --> 00:05:21,640 what are you rambling on about? 84 00:05:22,520 --> 00:05:23,040 Qiuxiang, 85 00:05:23,240 --> 00:05:24,360 there's something I need to do. I'm going out. 86 00:05:33,480 --> 00:05:33,960 Yanxi. 87 00:05:34,920 --> 00:05:35,480 Why is she here? 88 00:05:40,360 --> 00:05:40,680 Yanxi. 89 00:05:41,600 --> 00:05:42,040 Why are you here? 90 00:05:42,840 --> 00:05:44,200 You worked so hard 91 00:05:44,200 --> 00:05:45,040 day and night. 92 00:05:45,280 --> 00:05:46,280 Thus, I prepared some 93 00:05:46,280 --> 00:05:47,960 of your favourite pastries to motivate you. 94 00:05:48,640 --> 00:05:48,920 Xiaowan, 95 00:05:49,760 --> 00:05:50,600 these pastries 96 00:05:50,920 --> 00:05:51,840 aren't free, I'm sure. 97 00:05:52,440 --> 00:05:53,520 You're brilliant, Yanxi. 98 00:05:53,960 --> 00:05:55,480 I would like to discuss a matter with you. 99 00:05:55,720 --> 00:05:57,760 Will you return the little crab to me? 100 00:06:02,440 --> 00:06:03,200 It's too late. 101 00:06:04,160 --> 00:06:05,560 It has gone to where it belongs. 102 00:06:06,840 --> 00:06:07,960 Did you really set it free? 103 00:06:09,400 --> 00:06:10,560 Are you going to spend all your time 104 00:06:10,560 --> 00:06:12,000 with a crab given by another man? 105 00:06:15,040 --> 00:06:16,400 Don't be mad. 106 00:06:17,000 --> 00:06:18,040 That's not what I mean. 107 00:06:20,520 --> 00:06:21,560 Don't be mad. 108 00:06:21,680 --> 00:06:22,560 Allow me to calm you down. 109 00:06:29,160 --> 00:06:29,720 Gu Yanxi! 110 00:06:30,080 --> 00:06:31,600 Is this where my crab belongs? 111 00:06:33,760 --> 00:06:36,200 The end of life is the same for everyone. 112 00:06:36,840 --> 00:06:37,560 It's just a matter of time. 113 00:06:38,200 --> 00:06:39,000 Oh, I see. 114 00:06:40,920 --> 00:06:41,480 Su Xiaowan. 115 00:06:42,800 --> 00:06:43,600 Are you ignoring me? 116 00:06:45,120 --> 00:06:46,200 It's just a crab. 117 00:06:46,480 --> 00:06:47,680 I'll buy you another one. 118 00:06:47,680 --> 00:06:48,200 The stall is closing. 119 00:06:48,240 --> 00:06:48,920 The stall is closing. 120 00:06:48,920 --> 00:06:50,320 I'm selling the pork at a discounted price. 121 00:06:56,200 --> 00:06:56,520 Sir, 122 00:06:57,320 --> 00:06:57,880 how much does the pig cost? 123 00:07:00,880 --> 00:07:01,480 Five taels. 124 00:07:02,000 --> 00:07:02,360 Five taels? 125 00:07:03,360 --> 00:07:03,760 Five taels. 126 00:07:04,480 --> 00:07:05,560 I can buy the stall with five taels, 127 00:07:05,560 --> 00:07:06,120 with change to spare. 128 00:07:07,160 --> 00:07:07,960 Whatever. 129 00:07:08,840 --> 00:07:09,520 This piglet 130 00:07:09,560 --> 00:07:10,640 is a different breed. 131 00:07:11,480 --> 00:07:11,880 Look. 132 00:07:12,160 --> 00:07:13,240 Once this lady set her eyes on the piglet, 133 00:07:13,240 --> 00:07:14,280 she doesn't even want to move. 134 00:07:14,720 --> 00:07:15,440 If you don't want it, 135 00:07:15,800 --> 00:07:16,680 someone else will take it. 136 00:07:18,880 --> 00:07:19,200 I'm buying it. 137 00:07:23,360 --> 00:07:23,640 All right. 138 00:07:31,160 --> 00:07:31,640 Miss, 139 00:07:31,840 --> 00:07:32,440 this young man 140 00:07:32,440 --> 00:07:33,520 bought you the piglet. 141 00:07:35,560 --> 00:07:35,920 Do you like it? 142 00:07:40,280 --> 00:07:41,280 Piglet, 143 00:07:41,640 --> 00:07:42,760 you're so adorable, 144 00:07:43,080 --> 00:07:44,160 just like a friend of mine. 145 00:07:44,720 --> 00:07:45,880 You remind me of her. 146 00:07:46,560 --> 00:07:48,240 From now on, I'll call you Wanwan. 147 00:07:49,320 --> 00:07:50,400 Piglet, 148 00:07:50,840 --> 00:07:52,440 since everyone favours you, 149 00:07:52,800 --> 00:07:54,320 your last name is Gu from now on. 150 00:07:54,720 --> 00:07:55,960 Gu Yanxi is your father. 151 00:07:56,480 --> 00:07:57,880 Why am I the father of the pig? 152 00:07:58,040 --> 00:07:59,120 That's because you're a pig, too. 153 00:08:00,760 --> 00:08:01,640 Weren't you ignoring me? 154 00:08:02,000 --> 00:08:02,320 You... 155 00:08:04,800 --> 00:08:05,440 I'm its father. 156 00:08:05,800 --> 00:08:06,240 Who are you then? 157 00:08:06,760 --> 00:08:07,920 I'm naturally the mother. 158 00:08:16,600 --> 00:08:17,080 Little Wanwan. 159 00:08:17,800 --> 00:08:19,200 Since your mother wants to marry me so badly, 160 00:08:19,560 --> 00:08:20,440 I have no choice 161 00:08:20,440 --> 00:08:21,480 but to treat you as my child. 162 00:08:22,040 --> 00:08:22,480 How adorable. 163 00:08:22,840 --> 00:08:23,960 That's not what I meant. 164 00:08:25,040 --> 00:08:25,600 It's fine. 165 00:08:25,880 --> 00:08:26,640 It was a sincere expression. 166 00:08:27,000 --> 00:08:27,440 I understand that. 167 00:08:28,280 --> 00:08:28,760 Gu Yanxi, 168 00:08:28,920 --> 00:08:30,120 you're doing this on purpose. 169 00:08:31,440 --> 00:08:32,480 You're doing this on purpose! 170 00:08:32,480 --> 00:08:33,200 It's fine if you hurt me. 171 00:08:33,320 --> 00:08:34,040 Even a tigress wouldn't harm its child. 172 00:08:34,160 --> 00:08:35,400 Don't harm our child. 173 00:08:35,600 --> 00:08:36,440 Let it go! 174 00:08:37,160 --> 00:08:38,080 That's not what I mean. 175 00:08:38,080 --> 00:08:38,880 Do not hurt the piglet. 176 00:08:39,600 --> 00:08:40,200 Do not come close. 177 00:08:41,360 --> 00:08:41,720 Do not come here. 178 00:08:41,800 --> 00:08:42,560 Gu Yanxi! 179 00:08:43,320 --> 00:08:44,400 -Don't hurt the child. -Let it go! 180 00:08:45,360 --> 00:08:49,000 Yunxin Hall 181 00:09:04,680 --> 00:09:05,000 We're here. 182 00:09:05,720 --> 00:09:06,720 So soon. 183 00:09:08,240 --> 00:09:09,560 You should go in. 184 00:09:20,840 --> 00:09:21,440 Little Wanwan, 185 00:09:22,280 --> 00:09:23,520 Daddy won't be home in the next few days. 186 00:09:23,920 --> 00:09:25,040 Keep your mother company. 187 00:09:25,720 --> 00:09:26,680 When your mother misses Daddy, 188 00:09:27,200 --> 00:09:27,800 she will cry. 189 00:09:28,280 --> 00:09:29,400 You're the crybaby. 190 00:09:31,720 --> 00:09:32,240 Wanwan, 191 00:09:33,000 --> 00:09:34,200 when Daddy isn't around, 192 00:09:34,560 --> 00:09:35,720 I'll make you some good food. 193 00:09:36,120 --> 00:09:37,600 I'll take you to capture crabs and fishes. 194 00:09:37,960 --> 00:09:39,200 I'll make you delicious Beggar's Chicken. 195 00:09:40,360 --> 00:09:40,880 Eating the chicken is allowed. 196 00:09:41,680 --> 00:09:42,240 Forget about catching crabs. 197 00:09:43,000 --> 00:09:43,520 You're so petty. 198 00:09:44,040 --> 00:09:44,600 I'm glad that you're aware of that. 199 00:09:46,920 --> 00:09:48,120 We will get going then. 200 00:09:48,920 --> 00:09:49,600 Here, Wanwan. 201 00:09:50,120 --> 00:09:51,080 Bid Daddy goodbye. 202 00:09:57,920 --> 00:09:58,240 Go on. 203 00:09:59,040 --> 00:09:59,800 Take care of yourself. 204 00:10:08,360 --> 00:10:08,960 I'm leaving. 205 00:10:14,960 --> 00:10:17,040 Gu Mansion 206 00:10:17,680 --> 00:10:19,080 It's our turn to patrol the area now. Let's go. 207 00:10:19,440 --> 00:10:20,840 Yes, I barely got any rest. 208 00:10:20,960 --> 00:10:21,920 Miss Dongmei. 209 00:10:22,400 --> 00:10:23,640 What brings you here? 210 00:10:23,880 --> 00:10:24,440 Miss Dongmei. 211 00:10:24,440 --> 00:10:25,120 I'm running some errands. 212 00:10:25,480 --> 00:10:26,960 Everyone was up working hard last night. 213 00:10:27,080 --> 00:10:28,320 Mammy Liu of Lady Gu, 214 00:10:28,440 --> 00:10:29,600 wants to reward you. 215 00:10:29,800 --> 00:10:31,120 Lady Gu is treating everyone to wine. 216 00:10:31,520 --> 00:10:32,640 Both of you are on leave today. 217 00:10:32,880 --> 00:10:34,120 Hurry up and call the rest of the men. 218 00:10:35,800 --> 00:10:36,240 All right. 219 00:10:36,640 --> 00:10:38,240 Thank you, Lady Gu. 220 00:10:39,200 --> 00:10:39,920 Let's go. 221 00:10:43,480 --> 00:10:45,280 -Cheers. -One more. 222 00:10:46,200 --> 00:10:47,600 You can't drink anymore. 223 00:10:48,120 --> 00:10:49,520 Drink more. 224 00:10:49,520 --> 00:10:50,000 Come on. 225 00:10:52,480 --> 00:10:53,280 I'll pour you some. 226 00:10:54,120 --> 00:10:55,120 Enjoy yourselves. 227 00:10:55,120 --> 00:10:55,560 All right. 228 00:10:55,960 --> 00:10:56,200 Eat it. 229 00:10:57,800 --> 00:10:58,560 Bottoms up. 230 00:10:58,960 --> 00:11:00,360 This is fine Nv'erhong wine. 231 00:11:00,560 --> 00:11:01,080 Is it? 232 00:11:01,080 --> 00:11:02,040 I'll grab a few more jars. 233 00:11:02,360 --> 00:11:03,880 Drink to your hearts' content. 234 00:11:03,880 --> 00:11:05,320 All right! 235 00:11:05,320 --> 00:11:06,520 Fill my cup. 236 00:11:12,080 --> 00:11:12,640 Good wine. 237 00:11:17,160 --> 00:11:18,160 Bottoms up. 238 00:11:20,520 --> 00:11:21,240 I've been looking all over the place for you. 239 00:11:21,600 --> 00:11:22,760 Why isn't anyone on duty tonight? 240 00:11:22,800 --> 00:11:23,760 You're here, Yuanhe. 241 00:11:24,000 --> 00:11:25,720 You're here on time. Join them for a drink. 242 00:11:26,120 --> 00:11:27,200 Yes, come over. 243 00:11:27,200 --> 00:11:27,600 I can't drink. 244 00:11:28,160 --> 00:11:28,800 Yuanhe. 245 00:11:30,160 --> 00:11:31,040 Don't let 246 00:11:31,040 --> 00:11:33,160 Lady Gu down. 247 00:11:33,160 --> 00:11:34,160 Exactly. 248 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 I really can't drink. 249 00:11:37,880 --> 00:11:38,600 Come over here. 250 00:11:54,840 --> 00:11:55,440 Time is limited. 251 00:11:55,800 --> 00:11:56,520 Let's split up. 252 00:11:57,400 --> 00:11:58,480 Hurry up and find 253 00:11:58,480 --> 00:11:59,160 valuable items. 254 00:11:59,480 --> 00:12:00,120 What about you, brother? 255 00:12:00,360 --> 00:12:01,560 I have more important things to do. 256 00:12:01,760 --> 00:12:02,200 Remember, 257 00:12:02,200 --> 00:12:03,080 30 minutes later, 258 00:12:03,360 --> 00:12:04,040 we will gather back here. 259 00:12:34,280 --> 00:12:34,680 Wanwan, 260 00:12:35,040 --> 00:12:35,640 come here. 261 00:12:36,720 --> 00:12:37,520 What's the matter with you? 262 00:12:38,240 --> 00:12:39,120 It's going to be fine. 263 00:12:40,160 --> 00:12:41,160 Do you miss Daddy? 264 00:12:41,760 --> 00:12:42,720 I miss him, too. 265 00:12:43,080 --> 00:12:44,160 He will be back soon. 266 00:12:46,880 --> 00:12:47,680 Wanwan, 267 00:12:47,680 --> 00:12:48,240 don't worry. 268 00:12:50,680 --> 00:12:51,360 Wanwan. 269 00:12:52,240 --> 00:12:52,600 Wanwan. 270 00:12:52,800 --> 00:12:53,800 Wanwan, be quiet. 271 00:12:54,640 --> 00:12:55,560 What's wrong with you? 272 00:13:18,040 --> 00:13:18,480 Stop staring at me, 273 00:13:18,960 --> 00:13:19,800 or I'll eat you. 274 00:13:31,880 --> 00:13:32,200 Brother. 275 00:13:32,200 --> 00:13:32,680 Brother. 276 00:13:33,280 --> 00:13:33,480 Let's go. 277 00:13:36,240 --> 00:13:36,880 Gu Mansion 278 00:13:37,000 --> 00:13:38,400 How could such a thing happen? 279 00:13:39,720 --> 00:13:41,160 There's a mole of the robbers in the mansion? 280 00:13:41,640 --> 00:13:42,160 Yes. 281 00:13:42,560 --> 00:13:43,960 I couldn't believe it at first. 282 00:13:44,280 --> 00:13:46,280 However, the warehouse was ransacked. 283 00:13:46,600 --> 00:13:47,640 We lost a lot of jewellery. 284 00:13:48,120 --> 00:13:49,400 We just found out after the interrogation this morning. 285 00:13:49,600 --> 00:13:50,640 The guards weren't patrolling. 286 00:13:50,720 --> 00:13:51,840 They were drinking instead. 287 00:13:52,360 --> 00:13:54,600 They said it was a treat from Lady Gu's servant, mammy Liu. 288 00:13:54,840 --> 00:13:55,800 How absurd. 289 00:13:56,440 --> 00:13:57,360 Mammy Liu 290 00:13:57,560 --> 00:13:59,120 did not send them any wine. 291 00:13:59,400 --> 00:13:59,960 Last night, 292 00:14:00,040 --> 00:14:01,720 I assigned her to send a letter home. 293 00:14:01,960 --> 00:14:03,240 She wasn't around all night. 294 00:14:03,520 --> 00:14:04,600 I'm not lying. 295 00:14:04,720 --> 00:14:06,720 The Cheng family's messenger can prove it. 296 00:14:07,120 --> 00:14:08,040 We investigated it. 297 00:14:08,120 --> 00:14:09,480 It has nothing to do with mammy Liu. 298 00:14:09,720 --> 00:14:12,920 The servant, Dongmei, connived with the robbers and ran away. 299 00:14:13,640 --> 00:14:14,400 Old Madam! 300 00:14:14,800 --> 00:14:15,560 Old Madam! 301 00:14:15,960 --> 00:14:16,640 Old Madam! 302 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 What's the matter? 303 00:14:18,000 --> 00:14:18,640 Come in. 304 00:14:19,320 --> 00:14:21,000 Old Madam, bad news. 305 00:14:21,280 --> 00:14:21,840 Miss Gu... 306 00:14:21,840 --> 00:14:23,080 She's missing. 307 00:14:25,920 --> 00:14:26,920 How could this happen? 308 00:14:27,920 --> 00:14:30,080 Wan'er must have been abducted by the robbers. 309 00:14:30,320 --> 00:14:31,920 Hurry up and get Yanxi home. 310 00:14:31,920 --> 00:14:33,440 Inform him about what happened at home. 311 00:14:34,040 --> 00:14:34,440 Yes, Old Madam. 312 00:14:34,800 --> 00:14:36,200 Ask Yuanhe to go in person. 313 00:14:36,200 --> 00:14:37,400 He must arrive as soon as possible. 314 00:14:37,840 --> 00:14:38,360 Hurry up! 315 00:14:38,360 --> 00:14:38,760 Yes, Old Madam. 316 00:14:39,600 --> 00:14:40,120 Grandmother. 317 00:14:40,840 --> 00:14:41,360 Grandmother. 318 00:14:41,920 --> 00:14:42,760 Don't worry. 319 00:14:42,960 --> 00:14:43,840 Wan'er is playful. 320 00:14:44,080 --> 00:14:45,080 She's probably out having fun somewhere 321 00:14:45,240 --> 00:14:46,400 and forgot to inform the family. 322 00:14:47,839 --> 00:14:49,360 I hope so. 323 00:14:50,040 --> 00:14:52,920 Yunxin Hall 324 00:14:53,040 --> 00:14:54,760 Mr. Yanxi, this is the list of the new orders. 325 00:14:54,880 --> 00:14:55,400 Please have a look. 326 00:15:02,400 --> 00:15:02,960 Mr. Yanxi, 327 00:15:03,240 --> 00:15:04,360 someone wants to see you. 328 00:15:04,600 --> 00:15:05,360 However... 329 00:15:05,960 --> 00:15:06,240 Speak. 330 00:15:06,480 --> 00:15:07,440 It's a beggar. 331 00:15:07,920 --> 00:15:09,080 Mr. Yanxi is very busy. 332 00:15:09,520 --> 00:15:10,160 Are you mindless? 333 00:15:10,720 --> 00:15:12,240 Shopkeeper, I tried to chase him away. 334 00:15:12,360 --> 00:15:13,760 However, he insisted he's an acquaintance of Mr. Yanxi. 335 00:15:13,920 --> 00:15:15,280 He wanted me to pass this to you, Mr. Yanxi. 336 00:15:19,719 --> 00:15:20,240 I'll find out. 337 00:15:22,800 --> 00:15:26,040 Yunxin Hall 338 00:15:29,040 --> 00:15:29,480 You want to meet me? 339 00:15:30,520 --> 00:15:30,840 Mr. Yanxi, 340 00:15:31,480 --> 00:15:32,280 the owner of this hairpin 341 00:15:32,280 --> 00:15:33,240 wants me to pass a message. 342 00:15:34,600 --> 00:15:35,080 What is it? 343 00:15:35,600 --> 00:15:36,200 Well, 344 00:15:36,240 --> 00:15:37,400 he insists on meeting you 345 00:15:37,400 --> 00:15:38,360 before telling you the message. 346 00:15:41,800 --> 00:15:42,400 I'll be back in a while. 347 00:15:42,880 --> 00:15:43,720 It's too late to check the list. 348 00:15:44,280 --> 00:15:45,040 Inform the clients. 349 00:15:45,720 --> 00:15:47,240 Get Ziqian to deal with the orders 350 00:15:47,600 --> 00:15:48,360 and send them directly to Mr. Liu 351 00:15:48,360 --> 00:15:49,320 in the west of the town. 352 00:15:49,880 --> 00:15:50,520 Don't worry, Mr. Yanxi. 353 00:15:50,840 --> 00:15:51,400 Take care. 354 00:15:52,480 --> 00:15:52,720 Let's go. 355 00:16:09,920 --> 00:16:10,760 Where am I? 356 00:16:13,800 --> 00:16:14,600 Who are you? 357 00:16:17,560 --> 00:16:19,320 What a snob. 358 00:16:19,640 --> 00:16:21,360 You don't even remember your old friend. 359 00:16:25,160 --> 00:16:25,720 It's you. 360 00:16:26,560 --> 00:16:27,160 What do you want? 361 00:16:27,440 --> 00:16:28,280 You and Gu Yanxi 362 00:16:28,360 --> 00:16:29,440 gave me a hard time. 363 00:16:30,320 --> 00:16:32,480 I came to catch up with the both of you. 364 00:16:33,000 --> 00:16:34,560 It's not much to ask for. 365 00:16:35,960 --> 00:16:37,000 Liu, the shopkeeper in the west of the town? 366 00:16:37,280 --> 00:16:38,600 After Mr. Yanxi said that, 367 00:16:38,760 --> 00:16:39,840 he left with the beggar. 368 00:16:40,240 --> 00:16:40,800 How long has he been gone? 369 00:16:40,960 --> 00:16:42,000 He left a long time ago. 370 00:16:42,480 --> 00:16:44,440 Mr. Liu has close connections with the thugs. 371 00:16:44,760 --> 00:16:46,320 The Gu family rarely associates with him. 372 00:16:46,920 --> 00:16:48,160 My brother must be in trouble. 373 00:16:49,520 --> 00:16:50,040 Hurry up and notify the authority. 374 00:17:02,280 --> 00:17:03,040 Right here. 375 00:17:03,040 --> 00:17:03,640 Go in. 376 00:17:15,120 --> 00:17:16,000 It's been a long time. 377 00:17:17,360 --> 00:17:18,000 Mr. Yanxi, 378 00:17:18,240 --> 00:17:18,960 do you still remember me? 379 00:17:19,360 --> 00:17:19,880 Cut the crap. 380 00:17:20,440 --> 00:17:21,120 Tell me what you want. 381 00:17:22,440 --> 00:17:23,320 Don't worry. 382 00:17:24,480 --> 00:17:25,680 I'm just looking for 383 00:17:25,680 --> 00:17:26,280 some old friends 384 00:17:26,480 --> 00:17:27,160 for a chit-chat. 385 00:17:29,160 --> 00:17:29,720 A chit-chat? 386 00:17:30,040 --> 00:17:30,400 Of course, 387 00:17:31,600 --> 00:17:32,240 on the days 388 00:17:32,520 --> 00:17:33,960 when the both of you were being lovey-dovey, 389 00:17:34,640 --> 00:17:35,800 I was stuck in prison, 390 00:17:36,240 --> 00:17:37,440 eating rotten rice 391 00:17:37,520 --> 00:17:38,720 and staring at the dark walls. 392 00:17:39,520 --> 00:17:41,280 The harder my days got, the more I missed the both of you. 393 00:17:46,080 --> 00:17:46,960 We hadn't met for some time. 394 00:17:47,240 --> 00:17:48,640 You became a lot prettier. 395 00:17:48,800 --> 00:17:49,360 Do not touch her! 396 00:17:52,560 --> 00:17:53,120 Mr. Yanxi, 397 00:17:53,120 --> 00:17:54,640 you sure are faithful. 398 00:17:55,880 --> 00:17:57,040 I'm terrified. 399 00:17:57,440 --> 00:17:58,360 I sent you to jail. 400 00:17:59,160 --> 00:17:59,680 It has nothing to do with her. 401 00:18:00,720 --> 00:18:01,840 Each of you was at fault. 402 00:18:02,120 --> 00:18:03,400 If she didn't trick me into going there, 403 00:18:03,880 --> 00:18:05,080 nothing would have happened. 404 00:18:06,520 --> 00:18:07,240 However, 405 00:18:08,240 --> 00:18:09,640 if you want to help her to settle the old scores, 406 00:18:10,400 --> 00:18:11,000 I wouldn't mind either. 407 00:18:11,960 --> 00:18:12,360 Just 408 00:18:12,720 --> 00:18:13,400 come at me. 409 00:18:13,640 --> 00:18:14,000 All right! 410 00:18:29,800 --> 00:18:30,520 Is that all you have? 411 00:18:30,720 --> 00:18:31,400 Let me go. 412 00:18:33,800 --> 00:18:34,520 It's fine if you don't. 413 00:18:34,840 --> 00:18:35,600 We will just perish together. 414 00:18:36,040 --> 00:18:36,680 Set her on fire! 415 00:18:41,440 --> 00:18:41,760 Hold it! 416 00:18:45,000 --> 00:18:45,640 Whatever it is, 417 00:18:46,360 --> 00:18:46,920 let's talk. 418 00:18:47,440 --> 00:18:47,800 Let me go. 419 00:18:48,200 --> 00:18:48,800 Let me punch you. 420 00:18:50,080 --> 00:18:50,640 You're not allowed to fight back. 421 00:18:50,880 --> 00:18:51,480 I must vent my anger. 422 00:18:58,320 --> 00:18:59,080 Throw the dagger to me. 423 00:19:12,120 --> 00:19:12,760 That's right. 424 00:19:13,000 --> 00:19:13,440 Kneel down! 425 00:19:18,960 --> 00:19:19,600 Why are you in a daze? 426 00:19:22,920 --> 00:19:23,400 Get down on your knees! 427 00:19:43,160 --> 00:19:45,040 Gu Yanxi! 428 00:19:50,640 --> 00:19:51,320 Gu Yanxi! 429 00:19:53,600 --> 00:19:54,640 Gu Yanxi! 430 00:19:59,280 --> 00:20:00,600 Stop it! 431 00:20:01,440 --> 00:20:02,600 Stop it! 432 00:20:08,640 --> 00:20:10,360 Please, I'm begging you. 433 00:20:10,920 --> 00:20:12,720 Run. 434 00:20:20,280 --> 00:20:20,960 Gu Yanxi. 435 00:20:22,720 --> 00:20:23,480 Gu Yanxi. 436 00:20:25,080 --> 00:20:27,160 Stop it. 437 00:20:42,200 --> 00:20:43,440 Gu Yanxi. 438 00:20:45,600 --> 00:20:47,960 Gu Yanxi. 439 00:20:53,280 --> 00:20:53,760 Does it hurt? 440 00:20:59,800 --> 00:21:01,920 Don't cry, silly. 441 00:21:03,320 --> 00:21:04,280 Run. 442 00:21:05,360 --> 00:21:06,480 Run. 443 00:21:10,800 --> 00:21:12,840 Run. 444 00:21:22,040 --> 00:21:24,400 What a loving pair. 445 00:21:24,920 --> 00:21:26,880 Look at the situation. Is it the right time for a kiss? 446 00:21:27,360 --> 00:21:28,880 You're not taking me seriously. 447 00:21:30,040 --> 00:21:30,440 Beat him up! 448 00:21:45,120 --> 00:21:46,960 Gu Yanxi! 449 00:21:48,680 --> 00:21:49,440 Gu Yanxi. 450 00:21:52,600 --> 00:21:54,480 Gu Yanxi. 451 00:22:02,520 --> 00:22:02,880 Let's go. 452 00:22:03,560 --> 00:22:05,400 Let's get some food to replenish our energy! 453 00:22:29,560 --> 00:22:30,160 Gu Yanxi. 454 00:22:31,360 --> 00:22:31,760 Gu Yanxi. 455 00:22:33,080 --> 00:22:33,600 Gu Yanxi. 456 00:22:34,320 --> 00:22:35,040 Gu Yanxi. 457 00:22:54,200 --> 00:22:54,680 Gu Yanxi. 458 00:22:55,240 --> 00:22:56,320 Gu Yanxi, wake up! 459 00:22:57,120 --> 00:22:57,760 Gu Yanxi! 460 00:22:58,440 --> 00:22:59,200 Gu Yanxi. 461 00:23:00,920 --> 00:23:01,960 You're not dead. 462 00:23:02,400 --> 00:23:04,080 You're still alive. 463 00:23:20,000 --> 00:23:20,560 Gu Yanxi. 464 00:23:21,000 --> 00:23:21,520 Gu Yanxi. 465 00:23:22,920 --> 00:23:24,040 I'll get you out of here. 466 00:23:25,520 --> 00:23:26,400 Hang in there. 467 00:23:40,160 --> 00:23:41,760 This smells great. 468 00:23:42,800 --> 00:23:43,640 Taste it yourself. 469 00:23:47,920 --> 00:23:50,160 Gu Yanxi, stay strong. 470 00:23:51,960 --> 00:23:52,520 Gu Yanxi. 471 00:23:59,480 --> 00:24:00,320 Are you trying to escape? 472 00:24:01,960 --> 00:24:02,920 Let's see where you can run. 473 00:24:03,400 --> 00:24:04,440 You're not badly injured. 474 00:24:08,200 --> 00:24:08,600 Hold it! 475 00:24:12,320 --> 00:24:12,640 Attack! 476 00:24:33,640 --> 00:24:33,960 Move it! 477 00:24:37,800 --> 00:24:38,280 What happened? 478 00:24:38,680 --> 00:24:39,640 In order to protect me, 479 00:24:39,680 --> 00:24:40,360 he's injured. 480 00:24:40,720 --> 00:24:41,080 It's going to be all right. 481 00:24:41,160 --> 00:24:41,760 We will return now. 482 00:24:48,720 --> 00:24:49,800 Watch it! Get going! 483 00:24:52,040 --> 00:24:52,480 Be careful. 484 00:24:53,800 --> 00:24:54,120 Be careful. 485 00:24:54,120 --> 00:24:54,960 Be careful. 486 00:24:56,440 --> 00:24:57,240 Be careful. 487 00:24:58,760 --> 00:25:00,240 Put him down slowly. 488 00:25:02,640 --> 00:25:03,400 Allow me. 489 00:25:03,880 --> 00:25:04,200 Be careful. 490 00:25:06,840 --> 00:25:08,240 What happened? 491 00:25:08,240 --> 00:25:10,120 How did Yanxi end up like this? 492 00:25:10,120 --> 00:25:12,280 Wan'er, tell grandmother everything. 493 00:25:12,720 --> 00:25:13,720 I have to record a statement with the authority. 494 00:25:14,080 --> 00:25:14,480 I have to go. 495 00:25:15,360 --> 00:25:16,160 Yanxi. 496 00:25:16,280 --> 00:25:17,280 Xiwang Hall 497 00:25:17,920 --> 00:25:18,200 Let's go. 498 00:25:18,920 --> 00:25:19,400 Thanks for the hard work. 499 00:25:24,120 --> 00:25:25,520 How could such a horrible thing 500 00:25:25,520 --> 00:25:27,160 happen in broad daylight? 501 00:25:27,360 --> 00:25:28,920 How ridiculous. 502 00:25:31,800 --> 00:25:33,840 Is the physician here? 503 00:25:34,240 --> 00:25:34,720 Yanxi! 504 00:25:34,920 --> 00:25:35,240 Physician Ru. 505 00:25:35,320 --> 00:25:35,560 Yanxi. 506 00:25:35,640 --> 00:25:37,280 Physician Ru, please examine my grandson. 507 00:25:37,280 --> 00:25:37,840 How is he? 508 00:25:51,280 --> 00:25:52,400 What do you mean? 509 00:25:52,720 --> 00:25:53,720 He's unconscious right now 510 00:25:54,080 --> 00:25:55,600 due to a blood clot in his brain. 511 00:25:56,480 --> 00:25:57,440 I can't be uncertain 512 00:25:58,440 --> 00:25:59,480 whether he'll regain consciousness. 513 00:26:00,440 --> 00:26:01,120 Physician Ru Ying, 514 00:26:01,560 --> 00:26:04,360 what's the possibility of my grandson regaining consciousness? 515 00:26:05,680 --> 00:26:06,120 50%. 516 00:26:07,200 --> 00:26:07,880 I'll give him a prescription 517 00:26:08,400 --> 00:26:09,360 to promote blood circulation. 518 00:26:10,160 --> 00:26:11,080 Whether he wakes up or not, 519 00:26:11,720 --> 00:26:13,160 it depends on his determination. 520 00:26:16,280 --> 00:26:16,840 Old Madam Gu. 521 00:26:16,840 --> 00:26:17,400 Grandmother! 522 00:26:17,400 --> 00:26:17,720 Old Madam Gu. 523 00:26:18,080 --> 00:26:18,400 Old Madam Gu. 524 00:26:20,000 --> 00:26:20,760 Don't worry. 525 00:26:21,120 --> 00:26:22,360 I'll do my best to treat him. 526 00:26:27,600 --> 00:26:29,080 Thank you, Physician Ru Ying. 527 00:26:37,520 --> 00:26:37,880 My lady, 528 00:26:37,960 --> 00:26:38,800 allow me. 529 00:26:39,080 --> 00:26:39,520 No. 530 00:26:39,760 --> 00:26:40,400 I'll do it. 531 00:26:41,200 --> 00:26:41,720 Be careful. 532 00:26:48,720 --> 00:26:49,240 Jiyue, 533 00:26:49,920 --> 00:26:50,840 will Yanxi 534 00:26:50,840 --> 00:26:52,120 be all right? 535 00:26:52,440 --> 00:26:54,000 He's blessed. 536 00:26:54,160 --> 00:26:55,040 Mr. Yanxi will be all right. 537 00:26:55,600 --> 00:26:56,720 If anything happens to him, 538 00:26:57,160 --> 00:26:58,919 I'll never forgive myself. 539 00:27:06,320 --> 00:27:09,360 Xiwang Hall 540 00:27:09,480 --> 00:27:12,000 Yanxi, how did you end up this way? 541 00:27:13,120 --> 00:27:14,680 Wake up. 542 00:27:16,240 --> 00:27:18,240 If anything happens to you, 543 00:27:18,400 --> 00:27:20,920 I don't want to live anymore. 544 00:27:24,320 --> 00:27:24,680 Grandmother. 545 00:27:25,200 --> 00:27:25,560 Grandmother. 546 00:27:27,160 --> 00:27:27,560 Grandmother. 547 00:27:27,720 --> 00:27:28,760 Get some rest. 548 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 Look at Yanxi right now. 549 00:27:31,120 --> 00:27:32,600 I can't leave him. 550 00:27:32,920 --> 00:27:33,520 Old Madam Gu. 551 00:27:34,160 --> 00:27:34,880 We 552 00:27:35,000 --> 00:27:36,240 don't know 553 00:27:36,240 --> 00:27:37,040 when Yanxi can regain consciousness. 554 00:27:37,720 --> 00:27:38,240 I will be here, 555 00:27:38,280 --> 00:27:38,960 don't worry. 556 00:27:39,760 --> 00:27:41,680 I'll figure out a cure as soon as possible. 557 00:27:42,240 --> 00:27:43,440 I have superb medical skills. 558 00:27:44,040 --> 00:27:45,480 The best physician of Lin'an 559 00:27:45,600 --> 00:27:46,200 is none other than me. 560 00:27:47,200 --> 00:27:48,560 You are in charge of the Gu family. 561 00:27:48,760 --> 00:27:50,200 You can't afford to collapse now. 562 00:27:50,440 --> 00:27:51,360 Your health comes first. 563 00:27:52,320 --> 00:27:52,720 Just 564 00:27:53,000 --> 00:27:54,560 leave this to Miss Gu and me. 565 00:27:55,080 --> 00:27:55,720 Don't worry. 566 00:27:56,960 --> 00:27:57,480 Yes, grandmother. 567 00:27:57,920 --> 00:27:58,760 Physician Ru is right. 568 00:27:59,160 --> 00:28:00,280 You need to get some rest. 569 00:28:00,720 --> 00:28:01,680 I'm here. 570 00:28:02,080 --> 00:28:02,840 Once Yanxi wakes up, 571 00:28:02,840 --> 00:28:03,720 I'll send someone to notify you, 572 00:28:03,880 --> 00:28:04,360 all right? 573 00:28:11,440 --> 00:28:11,680 Here. 574 00:28:13,080 --> 00:28:13,360 Here. 575 00:28:13,760 --> 00:28:14,040 Here. 576 00:28:15,720 --> 00:28:16,400 Watch your steps. 577 00:28:20,040 --> 00:28:20,800 Wan'er, 578 00:28:22,000 --> 00:28:22,880 Physician Ru Ying, 579 00:28:24,560 --> 00:28:26,560 I'll leave my grandson to your care. 580 00:28:26,960 --> 00:28:27,520 Don't worry. 581 00:28:30,760 --> 00:28:31,240 Wanhe, 582 00:28:31,440 --> 00:28:32,560 take care of my grandmother. 583 00:28:32,560 --> 00:28:32,920 Yes, Miss Gu. 584 00:28:33,560 --> 00:28:33,960 Old Madam. 585 00:28:37,840 --> 00:28:38,360 Slow down. 586 00:28:49,880 --> 00:28:51,000 I'll check 587 00:28:51,320 --> 00:28:52,320 Yanxi's medication. 588 00:28:59,520 --> 00:29:00,240 Gu Yanxi. 589 00:29:03,600 --> 00:29:04,320 Gu Yanxi. 590 00:29:05,440 --> 00:29:07,480 Will you wake up, Gu Yanxi? 591 00:29:08,000 --> 00:29:09,440 We agreed before this. 592 00:29:11,720 --> 00:29:12,560 You once said 593 00:29:12,560 --> 00:29:14,000 you'd stay with me for life. 594 00:29:17,040 --> 00:29:19,440 We even made a wish under Yuelao Tree. 595 00:29:22,840 --> 00:29:23,360 You said 596 00:29:24,440 --> 00:29:26,320 you'd make me the prettiest wedding dress. 597 00:29:27,720 --> 00:29:30,040 You'd make me the prettiest bride in the world 598 00:29:31,360 --> 00:29:33,440 and we'd live up to the age of 100. 599 00:29:34,920 --> 00:29:36,520 We agreed to hold hands 600 00:29:36,520 --> 00:29:38,000 and watch a meteor shower once more. 601 00:29:42,320 --> 00:29:43,120 Gu Yanxi. 602 00:29:47,640 --> 00:29:47,920 I... 603 00:29:48,360 --> 00:29:49,920 I'm terrified. 604 00:29:51,600 --> 00:29:51,880 I... 605 00:29:52,000 --> 00:29:54,120 I'm afraid that you'll never wake up again. 606 00:29:58,920 --> 00:30:01,400 Wake up, all right? 607 00:30:04,434 --> 00:30:19,434 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 608 00:30:25,880 --> 00:30:29,000 ♪The wind blows your hair♪ 609 00:30:29,400 --> 00:30:33,960 ♪When you turn around, at that very moment♪ 610 00:30:34,080 --> 00:30:39,000 ♪The cloud and moonlight shine into my heart♪ 611 00:30:39,320 --> 00:30:43,560 ♪My thoughts are frozen♪ 612 00:30:44,040 --> 00:30:47,120 ♪An encounter among all the people♪ 613 00:30:47,560 --> 00:30:51,560 ♪I'm delighted♪ 614 00:30:51,760 --> 00:30:57,280 ♪I look into your eyes and find shining stars in there♪ 615 00:30:57,400 --> 00:31:02,360 ♪It's my sweetest dream♪ 616 00:31:03,720 --> 00:31:08,800 ♪My mind is slowly filled with your face♪ 617 00:31:09,040 --> 00:31:12,640 ♪I have nowhere to escape♪ 618 00:31:12,800 --> 00:31:17,880 ♪Please don't leave me, I'm reluctant♪ 619 00:31:17,960 --> 00:31:21,840 ♪I'm screaming deep down inside♪ 620 00:31:21,960 --> 00:31:26,800 ♪Our fingers touch unintentionally and we have feelings deep down inside♪ 621 00:31:27,080 --> 00:31:30,760 ♪A blushing face♪ 622 00:31:30,880 --> 00:31:36,600 ♪You're my reason of going all out♪ 623 00:31:36,720 --> 00:31:46,120 ♪I just want to grow old with you♪ 624 00:32:01,160 --> 00:32:04,280 ♪The bitter days♪ 625 00:32:04,560 --> 00:32:08,840 ♪Turn into sweetness♪ 626 00:32:08,960 --> 00:32:14,440 ♪You're like a blossoming peach flower and the gentle breeze♪ 627 00:32:14,560 --> 00:32:18,320 ♪You melt my coldness♪ 628 00:32:18,440 --> 00:32:23,480 ♪My mind is slowly filled with your face♪ 629 00:32:23,720 --> 00:32:27,240 ♪I have nowhere to escape♪ 630 00:32:27,320 --> 00:32:32,680 ♪Please don't leave me, I'm reluctant♪ 631 00:32:32,800 --> 00:32:36,480 ♪I'm screaming deep down inside♪ 632 00:32:36,560 --> 00:32:41,720 ♪Our fingers touch accidentally and we have feelings deep down inside♪ 633 00:32:41,840 --> 00:32:45,440 ♪A blushing face♪ 634 00:32:45,560 --> 00:32:51,360 ♪You're my reason of going all out♪ 635 00:32:51,520 --> 00:33:01,160 ♪I just want to grow old with you♪ 39252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.