Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,280 --> 00:02:41,640
With the God's blessing and upon the best timing now
2
00:02:42,280 --> 00:02:46,680
Wang's daughter is to marry today
3
00:02:46,960 --> 00:02:50,120
and hereby bid farewell to the ancestors
4
00:02:50,400 --> 00:02:53,600
for the departure ceremony
5
00:03:10,360 --> 00:03:12,640
Offer incense
6
00:03:35,120 --> 00:03:38,880
Worship the heaven, earth and the ancestors
7
00:04:11,040 --> 00:04:12,160
You may rise
8
00:04:34,280 --> 00:04:36,000
In front of all the respected ancestors
9
00:04:36,880 --> 00:04:40,160
The little daughter Wang Xuan has been intelligent since childhood
10
00:04:41,440 --> 00:04:42,920
She is ordered by the emperor
11
00:04:43,400 --> 00:04:46,960
to marry Lord Yuzhang Xiao Qi today
12
00:04:47,480 --> 00:04:50,600
All the six rites and the patriarchal clan system are properly followed
13
00:04:51,520 --> 00:04:54,440
May the ancestors
14
00:04:54,960 --> 00:04:57,760
bless my daughter and her husband to have a harmonious life,
15
00:04:58,200 --> 00:04:59,600
support and
16
00:05:00,120 --> 00:05:01,880
love each other forever
17
00:05:07,840 --> 00:05:08,800
Awu
18
00:05:09,400 --> 00:05:10,920
from now on,
19
00:05:11,280 --> 00:05:12,760
you are no longer a free girl
20
00:05:15,680 --> 00:05:18,120
You can't let your temper go
21
00:05:18,800 --> 00:05:20,320
and you should...
22
00:05:25,360 --> 00:05:26,720
I bid farewell to mother
23
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Awu
24
00:05:46,640 --> 00:05:48,640
I am so sorry for you
25
00:06:54,560 --> 00:06:55,160
Lord
26
00:06:55,680 --> 00:06:57,680
You are really handsome in this suit
27
00:07:02,200 --> 00:07:04,400
I put my armour inside my clothes
28
00:07:19,960 --> 00:07:20,840
Stand still
29
00:07:23,960 --> 00:07:24,920
Are firecrackers ready?
30
00:07:25,040 --> 00:07:25,480
Yeah
31
00:07:25,600 --> 00:07:26,400
What about the stool?
32
00:07:26,480 --> 00:07:26,920
Yeah
33
00:07:27,120 --> 00:07:27,760
Ready?
34
00:07:27,760 --> 00:07:28,720
All set
35
00:07:37,160 --> 00:07:37,760
Here they are!
36
00:07:38,800 --> 00:07:39,560
Stand still
37
00:07:39,800 --> 00:07:40,720
Stand still, everyone
38
00:07:41,680 --> 00:07:42,600
Here they are!
39
00:07:42,840 --> 00:07:43,760
Keep your spirits up
40
00:07:44,320 --> 00:07:46,840
Gentlemen, the happy couple is here
41
00:07:47,680 --> 00:07:49,480
Play the music
42
00:07:53,560 --> 00:07:57,040
Bride and groom, enter the hall
43
00:09:54,280 --> 00:09:55,440
Kneel down
44
00:10:00,160 --> 00:10:03,000
First kowtow for harmony
45
00:10:11,760 --> 00:10:14,960
Second kowtow to the heaven and the earth
46
00:10:20,360 --> 00:10:22,480
Third kowtow to each other
47
00:10:26,040 --> 00:10:28,000
Burn the candle together
48
00:10:30,520 --> 00:10:33,040
To continue the family line of two families
49
00:10:34,920 --> 00:10:36,920
generation to generation
50
00:10:38,240 --> 00:10:40,800
That completes the rituals
51
00:10:41,440 --> 00:10:48,320
Congratulations to Lord Yuzhang and Princess Yuzhang for getting married
52
00:10:49,160 --> 00:10:52,000
Send the bride to the bridal chamber
53
00:11:08,640 --> 00:11:09,200
Everybody
54
00:11:09,240 --> 00:11:10,920
Toast the Lord
55
00:11:12,800 --> 00:11:13,440
Lord
56
00:11:14,360 --> 00:11:19,200
We congratulate the Lord for your wedding
57
00:11:19,600 --> 00:11:22,000
Princess Shangyang is unique in the world
58
00:11:22,360 --> 00:11:24,280
Princess Shangyang is unique in the world
59
00:11:24,280 --> 00:11:26,920
Lord Yuzhang is so blessed
60
00:11:34,640 --> 00:11:37,880
Congratulations to Lord Yuzhang
61
00:11:37,880 --> 00:11:40,440
Breaking news! Sir!
62
00:11:40,800 --> 00:11:41,720
Lord
63
00:11:46,440 --> 00:11:48,440
Lord, that the border is in emergency
64
00:11:54,280 --> 00:11:58,640
Why hasn't Lord Yuzhang come yet?
65
00:11:59,880 --> 00:12:02,320
The Princess has been waiting him for so long
66
00:12:04,920 --> 00:12:05,760
Princess
67
00:12:06,480 --> 00:12:08,680
Or you take off the phoenix coronet
68
00:12:09,000 --> 00:12:09,880
and take a nap?
69
00:12:10,120 --> 00:12:11,240
Absolutely not
70
00:12:11,760 --> 00:12:14,040
This phoenix coronet must be taken off by the husband
71
00:12:14,040 --> 00:12:15,160
That's the practice
72
00:12:16,160 --> 00:12:18,800
Princess, the Lord will come at once
73
00:12:18,880 --> 00:12:21,120
Please wait a little longer
74
00:12:27,280 --> 00:12:28,000
Princess
75
00:12:28,800 --> 00:12:29,560
Princess
76
00:12:30,800 --> 00:12:31,520
Princess
77
00:12:31,720 --> 00:12:32,920
The news came from Ceremony Hall
78
00:12:33,160 --> 00:12:34,120
Lord Yuzhang, he...
79
00:12:34,520 --> 00:12:35,280
He's leaving
80
00:12:35,280 --> 00:12:36,200
Leave?
81
00:12:38,280 --> 00:12:39,880
This is too much
82
00:12:41,960 --> 00:12:44,000
Princess
83
00:12:44,040 --> 00:12:46,680
Princess, you can't leave, Princess...
84
00:12:46,680 --> 00:12:49,120
Getting out of the bridal chamber on the wedding night is a big taboo for weddings
85
00:12:49,120 --> 00:12:51,400
Yes, Princess. Princess, think twice please
86
00:12:51,920 --> 00:12:53,480
Lord, Lord
87
00:12:54,200 --> 00:12:56,080
Where are you going on your wedding?
88
00:12:56,080 --> 00:12:58,520
Didn't you hear the border emergency and the invasion of Hulan?
89
00:12:58,720 --> 00:13:00,320
Even so,
90
00:13:00,400 --> 00:13:02,040
you cannot go out of the imperial city
91
00:13:02,240 --> 00:13:04,320
without the imperial edict
92
00:13:04,400 --> 00:13:06,120
Duke, do you forget that
93
00:13:07,600 --> 00:13:08,480
the imperial court regulation stipulates that
94
00:13:08,720 --> 00:13:10,920
the border guard general
95
00:13:11,000 --> 00:13:12,200
is allowed to act at his discretion upon military emergency?
96
00:13:12,560 --> 00:13:13,720
Even without the imperial edict
97
00:13:13,720 --> 00:13:14,360
But we...
98
00:13:14,360 --> 00:13:17,000
But we should report to the prime minister
99
00:13:17,120 --> 00:13:18,200
Duke, please rest assured
100
00:13:18,520 --> 00:13:20,400
I will report to the prime minister later
101
00:13:20,640 --> 00:13:21,840
But as soon as the war broke out,
102
00:13:22,000 --> 00:13:23,400
there is no time to delay
103
00:13:23,680 --> 00:13:26,040
Lord Yuzhang, please set out immediately
104
00:13:26,480 --> 00:13:28,760
Princess Shangyang is still in the bridal chamber
105
00:13:28,880 --> 00:13:29,360
But...
106
00:13:29,720 --> 00:13:32,600
If you leaves without saying goodbye...
107
00:13:43,000 --> 00:13:45,640
Princess, Princess. You can't leave, Princess
108
00:13:45,920 --> 00:13:47,720
Princess, princess
109
00:13:48,160 --> 00:13:51,520
Princess, you can't leave. Princess...
110
00:13:52,480 --> 00:13:53,000
Princess
111
00:13:53,000 --> 00:13:55,400
General, you can't go in. General
112
00:14:02,120 --> 00:14:03,080
Song Huai'en
113
00:14:03,560 --> 00:14:04,680
is here to report to Princess
114
00:14:05,560 --> 00:14:07,440
The border is in emergency, Hulan is invading the border
115
00:14:08,080 --> 00:14:10,400
The Lord has no choice but to leave the capital immediately
116
00:14:10,640 --> 00:14:11,760
and rush to Ningshuo
117
00:14:12,000 --> 00:14:13,400
Can't he wait for a moment?
118
00:14:14,120 --> 00:14:15,840
At least he has to wait until the ceremony is over
119
00:14:16,240 --> 00:14:17,360
The groom is gone
120
00:14:17,520 --> 00:14:18,840
What's going on now?
121
00:14:20,040 --> 00:14:21,200
The war situation is in emergency
122
00:14:21,560 --> 00:14:22,920
and has no choice
123
00:14:23,480 --> 00:14:24,760
I hope that Princess will understand
124
00:14:25,200 --> 00:14:26,240
Before he left,
125
00:14:26,440 --> 00:14:29,080
he gave me the special task to bid farewell to you
126
00:14:30,080 --> 00:14:31,120
Even if he leaves,
127
00:14:31,280 --> 00:14:32,360
Lord Yuzhang
128
00:14:32,600 --> 00:14:34,840
should say goodbye to the Princess by himself
129
00:14:35,480 --> 00:14:36,600
He's so rude
130
00:14:36,880 --> 00:14:38,720
Does he look down on Princess?
131
00:14:39,440 --> 00:14:40,960
I thought your Lord
132
00:14:41,720 --> 00:14:46,040
is a man who is indomitable and daring
133
00:14:46,640 --> 00:14:47,720
I never expect
134
00:14:48,560 --> 00:14:50,160
he is just a coward who escapes
135
00:14:50,760 --> 00:14:52,520
at the critical moment
136
00:14:53,600 --> 00:14:54,440
Princess
137
00:14:55,480 --> 00:14:57,120
It's really a border emergency
138
00:15:01,600 --> 00:15:04,240
I also hope that Princess will consider the overall situation first
139
00:15:07,760 --> 00:15:08,840
Overall situation?
140
00:15:14,640 --> 00:15:16,160
Please tell me
141
00:15:16,800 --> 00:15:18,040
What is the overall situation?
142
00:15:19,920 --> 00:15:22,320
The wedding ceremony is not over, but he left without saying goodbye
143
00:15:23,000 --> 00:15:24,120
Is it the overall situation?
144
00:15:25,840 --> 00:15:28,600
He is going to the "imperial mausoleum" and abandon me
145
00:15:29,360 --> 00:15:30,680
Is that the overall situation?
146
00:15:31,720 --> 00:15:34,840
Are taking my love and letting me marry a general
147
00:15:35,160 --> 00:15:36,600
a part of the overall situation?
148
00:15:38,160 --> 00:15:39,520
The overall situation you said
149
00:15:40,120 --> 00:15:43,120
is nothing but the noble class fighting for power
150
00:15:45,440 --> 00:15:47,280
I married a headstrong man
151
00:15:48,240 --> 00:15:50,120
by giving up my love
152
00:15:51,160 --> 00:15:53,080
Don't I put the overall situation first?
153
00:15:53,760 --> 00:15:56,080
Do you still want me to submit to humiliation
154
00:15:56,240 --> 00:15:59,360
and be willing to suffer this great shame?
155
00:16:02,400 --> 00:16:04,000
You keep saying that
156
00:16:05,000 --> 00:16:06,520
I need to put the overall situation first
157
00:16:08,600 --> 00:16:10,640
It's a completely hypocritical
158
00:16:11,400 --> 00:16:13,720
and high-sounding scam
159
00:16:14,560 --> 00:16:16,520
You put on airs
160
00:16:16,960 --> 00:16:18,560
I need to put the overall situation first
161
00:16:20,480 --> 00:16:21,880
And what I saw
162
00:16:23,040 --> 00:16:25,640
are despicable, selfish
163
00:16:26,400 --> 00:16:28,520
ugly and shameless faces
164
00:16:28,680 --> 00:16:29,680
That's not what I meant
165
00:16:40,840 --> 00:16:41,920
Princess, you can't
166
00:16:42,440 --> 00:16:43,440
This knot of hair
167
00:16:43,880 --> 00:16:45,400
should be taken by my husband himself
168
00:16:59,440 --> 00:17:00,840
Please give this
169
00:17:02,200 --> 00:17:03,800
to the Lord
170
00:17:04,440 --> 00:17:05,440
and tell him that
171
00:17:07,000 --> 00:17:08,600
men should take responsibilities
172
00:17:09,800 --> 00:17:11,320
Start well and end well
173
00:17:12,160 --> 00:17:13,760
No one can replace him to do
174
00:17:14,400 --> 00:17:16,240
what he should do
175
00:17:17,680 --> 00:17:18,680
Princess
176
00:17:20,599 --> 00:17:22,439
Dare you disobey
177
00:17:23,760 --> 00:17:24,840
the order of Princess Yuzhang?
178
00:17:26,319 --> 00:17:27,599
I will follow your order
179
00:18:03,320 --> 00:18:04,120
Let's depart
180
00:18:54,350 --> 00:18:55,350
It's like I made a
181
00:18:55,350 --> 00:18:57,560
nightmare and I cannot never wake up
182
00:18:58,640 --> 00:18:59,520
In the dream
183
00:19:00,320 --> 00:19:01,720
I was
184
00:19:02,520 --> 00:19:04,560
walking alone in the mist
185
00:19:05,320 --> 00:19:06,560
It was boundless
186
00:19:07,360 --> 00:19:08,840
and I couldn't see the light
187
00:19:10,120 --> 00:19:11,480
I didn't want to look back
188
00:19:12,360 --> 00:19:13,880
while I didn't know the way forward
189
00:19:15,280 --> 00:19:16,360
I just hope
190
00:19:17,360 --> 00:19:18,120
that I
191
00:19:19,120 --> 00:19:21,040
will wake up one day
192
00:20:11,480 --> 00:20:12,040
Lord,
193
00:20:12,880 --> 00:20:13,680
in the past three months,
194
00:20:13,680 --> 00:20:15,760
the letters and gifts you sent to Huizhou
195
00:20:16,080 --> 00:20:18,000
Princess hasn't replied any of them at all
196
00:20:18,440 --> 00:20:19,520
This woman
197
00:20:20,080 --> 00:20:21,240
is really hard to comfort
198
00:20:21,920 --> 00:20:23,160
Keep sending
199
00:20:46,560 --> 00:20:47,200
Your Highness
200
00:20:47,760 --> 00:20:49,520
You have been here for two hours
201
00:20:50,800 --> 00:20:52,200
Is there any letter from Huizhou?
202
00:20:53,000 --> 00:20:54,040
No
203
00:20:57,120 --> 00:20:58,360
Father is the best
204
00:20:59,160 --> 00:21:00,560
at the chess game
205
00:21:03,560 --> 00:21:04,640
When I was young
206
00:21:05,320 --> 00:21:06,880
he always taught me and Awu
207
00:21:09,360 --> 00:21:11,280
The northern land is the most frozen in early spring
208
00:21:11,720 --> 00:21:13,360
Third prince should take care not to catch cold
209
00:21:13,720 --> 00:21:15,880
Or I'll find some charcoal fire
210
00:21:16,680 --> 00:21:17,560
Don't bother
211
00:21:19,720 --> 00:21:21,240
I can resist the cold outwardly
212
00:21:22,640 --> 00:21:24,160
How can I warm myself inwardly?
213
00:22:26,640 --> 00:22:27,680
Princess, you wake up
214
00:22:29,360 --> 00:22:30,680
How long have I slept?
215
00:22:32,280 --> 00:22:33,440
Princess, you were drunk
216
00:22:33,520 --> 00:22:34,960
and have been sleeping for half a day
217
00:22:39,800 --> 00:22:41,240
You drink like this every day
218
00:22:41,840 --> 00:22:43,840
The green plum wine sent by you brother half a month ago
219
00:22:43,960 --> 00:22:45,480
you almost drank up it
220
00:22:46,800 --> 00:22:48,880
Then you can get me some more
221
00:22:50,480 --> 00:22:52,200
Where can I get it?
222
00:22:52,640 --> 00:22:54,520
This kind of wine is only available in the capital
223
00:22:54,640 --> 00:22:55,440
I don't care
224
00:22:56,320 --> 00:22:57,640
You're smart
225
00:22:58,000 --> 00:22:59,280
and you will find a way out
226
00:23:03,080 --> 00:23:06,080
Princess has lived here for months
227
00:23:06,440 --> 00:23:07,800
You should get tired of here, right?
228
00:23:09,800 --> 00:23:11,680
I do miss my mother
229
00:23:15,240 --> 00:23:16,040
Princess
230
00:23:17,080 --> 00:23:18,120
Lord Yuzhang
231
00:23:19,560 --> 00:23:20,880
ordered someone to send letter
232
00:23:21,000 --> 00:23:22,440
He is still at the door now
233
00:23:22,440 --> 00:23:24,080
and waiting for your reply
234
00:23:24,800 --> 00:23:26,120
You can reply it for me
235
00:23:28,800 --> 00:23:30,080
In these days,
236
00:23:30,520 --> 00:23:31,720
so many letters
237
00:23:31,840 --> 00:23:32,760
and so many things were sent by him
238
00:23:32,760 --> 00:23:34,040
You don't even give a glance
239
00:23:38,640 --> 00:23:39,280
Tha't right
240
00:23:39,840 --> 00:23:40,720
He deserves it
241
00:23:41,720 --> 00:23:43,920
How could he run away on his wedding night?
242
00:23:44,120 --> 00:23:45,640
And that made us...
243
00:23:46,320 --> 00:23:49,160
Aren't we happy here?
244
00:23:56,720 --> 00:23:57,480
Princess
245
00:23:58,320 --> 00:24:01,600
Third prince also ordered somebody to send letters
246
00:24:03,120 --> 00:24:04,200
Burn all of them
247
00:24:05,360 --> 00:24:06,920
I am already Princess Yuzhang
248
00:24:07,480 --> 00:24:08,640
The relationship between he and I
249
00:24:09,200 --> 00:24:10,480
has ended
250
00:24:17,560 --> 00:24:18,240
Princess
251
00:24:18,960 --> 00:24:19,760
Look!
252
00:24:21,800 --> 00:24:22,640
Kite lantern
253
00:24:33,200 --> 00:24:34,120
Make it higher
254
00:24:36,720 --> 00:24:38,520
Can you make it a little higher?
255
00:24:38,640 --> 00:24:39,360
Princess
256
00:24:39,480 --> 00:24:41,800
How high are you going to put this Kite lantern?
257
00:24:41,920 --> 00:24:42,880
If it is higher,
258
00:24:43,000 --> 00:24:44,640
it floats away as the wind blows
259
00:24:44,760 --> 00:24:45,480
I don't care
260
00:24:45,480 --> 00:24:46,440
I am Princess
261
00:24:46,520 --> 00:24:47,880
so the wind cannot blow it away
262
00:24:48,000 --> 00:24:50,160
I want my brother Zitan to see it
263
00:24:52,560 --> 00:24:53,800
It's really high
264
00:25:07,400 --> 00:25:08,240
Princess
265
00:25:08,760 --> 00:25:12,240
Why don't we go back to the city
266
00:25:13,360 --> 00:25:14,760
after 1000-Kite Lantern Banquet tomorrow?
267
00:25:37,360 --> 00:25:38,320
Okay. Okay
268
00:25:40,800 --> 00:25:42,400
Wait for me. Wait for me
269
00:25:42,960 --> 00:25:43,920
Stop running
270
00:25:44,320 --> 00:25:45,520
Hurry up, hurry up
271
00:25:49,280 --> 00:25:51,080
I didn't expect 1000-Kite Lantern Banquet would be so lively
272
00:25:51,120 --> 00:25:51,840
Right.
273
00:25:52,080 --> 00:25:54,720
This 1000-Kite Lantern Banquet didn't exist at all in Huizhou
274
00:25:54,960 --> 00:25:57,360
It was Mrs. Wu who wanted to please you
275
00:25:57,440 --> 00:25:59,200
while you stay here,
276
00:25:59,360 --> 00:26:01,320
so she specially arranged two months in advance
277
00:26:01,480 --> 00:26:03,120
Mrs. Wu treated me like this
278
00:26:03,280 --> 00:26:05,320
I must try to repay her in the future
279
00:26:08,680 --> 00:26:10,880
Your Highness
280
00:26:10,920 --> 00:26:11,960
You may rise
281
00:26:12,400 --> 00:26:13,880
There was a delay in the house
282
00:26:14,360 --> 00:26:15,440
Please forgive us for coming late
283
00:26:15,720 --> 00:26:17,200
Your presence
284
00:26:17,440 --> 00:26:19,760
makes 1000-Kite Lantern Banquet brilliant
285
00:26:20,320 --> 00:26:21,640
I am flattered
286
00:26:22,080 --> 00:26:23,680
I haven't seen so lively scene for a long time
287
00:26:24,280 --> 00:26:25,640
Thank you for your concern
288
00:26:25,880 --> 00:26:27,800
I just do my part
289
00:26:27,920 --> 00:26:29,440
and I just wish Your Highness be happy
290
00:26:29,920 --> 00:26:30,560
Princess
291
00:26:30,960 --> 00:26:31,440
This way please
292
00:26:35,080 --> 00:26:36,320
Look, Princess
293
00:26:40,280 --> 00:26:41,120
Look, look
294
00:26:41,520 --> 00:26:42,960
Miss Wu has a good talent
295
00:26:43,120 --> 00:26:44,880
Mrs. Wu really teaches well
296
00:26:47,120 --> 00:26:48,200
She is not skillful now
297
00:26:48,360 --> 00:26:49,680
She is flattered
298
00:26:51,240 --> 00:26:52,320
She is intelligent
299
00:26:52,680 --> 00:26:53,880
Is she your daughter?
300
00:26:53,960 --> 00:26:55,400
Yeah, she's my daughter Huixin
301
00:26:55,800 --> 00:26:57,960
Huixin has always admired you
302
00:26:58,240 --> 00:27:00,520
I will let her greet you later
303
00:27:08,280 --> 00:27:08,960
Look!
304
00:27:09,120 --> 00:27:10,840
It's so beautiful over there
305
00:27:54,680 --> 00:27:55,960
It goes over there
306
00:27:56,160 --> 00:27:57,240
It goes that way
307
00:28:03,920 --> 00:28:05,640
That looks good
308
00:28:11,120 --> 00:28:11,680
Be quiet
309
00:28:12,120 --> 00:28:12,840
Who?
310
00:28:16,160 --> 00:28:17,040
Good, good
311
00:28:17,200 --> 00:28:18,440
Look, it's flying
312
00:28:27,200 --> 00:28:28,440
Princess, Princess
313
00:28:28,480 --> 00:28:30,000
Who took the princess away?
314
00:28:30,000 --> 00:28:31,240
Jiner
315
00:28:32,920 --> 00:28:33,480
Princess
316
00:28:33,520 --> 00:28:34,720
What's going on here?
317
00:28:36,600 --> 00:28:37,240
Princess
318
00:28:38,280 --> 00:28:40,160
Princess, Princess
319
00:28:40,320 --> 00:28:41,400
Help
320
00:28:41,600 --> 00:28:43,400
Princess
321
00:28:45,600 --> 00:28:46,520
Who is it?
322
00:28:59,360 --> 00:29:00,320
Keep off! Keep Off!
323
00:29:02,000 --> 00:29:02,520
Quickly!
324
00:29:05,880 --> 00:29:06,320
Quickly!
325
00:29:06,960 --> 00:29:07,480
Quickly!
326
00:29:10,280 --> 00:29:11,200
Keep off! Keep Off!
327
00:29:11,880 --> 00:29:12,640
Back off
328
00:29:18,440 --> 00:29:18,960
Get away
329
00:29:19,640 --> 00:29:20,280
Hurry up! Hurry up!
330
00:29:21,400 --> 00:29:21,920
Quickly!
331
00:29:28,880 --> 00:29:29,360
Quickly!
332
00:29:38,720 --> 00:29:39,680
Be quiet
333
00:29:40,560 --> 00:29:41,520
Be quiet
334
00:29:41,720 --> 00:29:42,320
Get away
335
00:29:43,760 --> 00:29:45,840
I'll break your neck
336
00:29:47,360 --> 00:29:49,760
if you wake me to sleep again
337
00:29:55,680 --> 00:29:56,320
Back off
338
00:29:56,720 --> 00:29:58,520
Chicken Pox is fatal
339
00:29:59,920 --> 00:30:00,400
Get away
340
00:30:04,160 --> 00:30:05,040
Keep off! Keep Off!
341
00:30:06,480 --> 00:30:07,000
Quickly!
342
00:30:09,440 --> 00:30:09,880
Get away
343
00:30:10,280 --> 00:30:11,840
Chicken Pox is fatal
344
00:30:12,360 --> 00:30:13,160
Do you want to kill yourself?
345
00:30:15,680 --> 00:30:16,880
Move! Move! Move!
346
00:30:17,360 --> 00:30:18,720
Death from chicken pox outbreak
347
00:30:19,400 --> 00:30:21,800
Let's go out
348
00:30:22,600 --> 00:30:24,320
Let us out
349
00:30:24,320 --> 00:30:25,800
Sir, sir, I beg you
350
00:30:25,800 --> 00:30:28,280
We are going out. Let's go out
351
00:30:28,280 --> 00:30:29,960
It's really urgent
352
00:30:29,960 --> 00:30:31,560
Let us out
353
00:30:33,840 --> 00:30:34,920
Back off. Back off!
354
00:30:35,600 --> 00:30:36,200
Get out of the way
355
00:30:36,240 --> 00:30:37,720
Stay away. Get out of the way
356
00:30:38,240 --> 00:30:39,160
I have edict here
357
00:30:39,720 --> 00:30:41,080
I have customs clearance edict here
358
00:30:42,160 --> 00:30:43,320
Death from chicken pox outbreak
359
00:30:44,600 --> 00:30:45,680
Keep off! Keep Off!
360
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
Stop the carriage quickly
361
00:30:48,840 --> 00:30:49,240
General
362
00:30:49,560 --> 00:30:50,440
Come on, come on
363
00:30:50,440 --> 00:30:51,800
Stop, stop, stop. The Chicken Pox. Stop it
364
00:30:51,800 --> 00:30:52,640
I have edict here
365
00:30:54,040 --> 00:30:54,880
Stop!
366
00:30:54,920 --> 00:30:56,000
Stop and open the coffin
367
00:30:56,080 --> 00:30:57,200
General! Open the coffin. General
368
00:30:57,560 --> 00:30:58,080
General
369
00:30:58,600 --> 00:31:00,680
This is the customs clearance edict verified by the county post-mortem examiner
370
00:31:01,560 --> 00:31:03,000
The son died of pox
371
00:31:03,240 --> 00:31:04,600
And he must be taken out of the city overnight
372
00:31:04,920 --> 00:31:06,280
Even all his families
373
00:31:06,600 --> 00:31:08,000
have to live in the mountains for a month
374
00:31:08,360 --> 00:31:09,640
They can't come back until they recover
375
00:31:11,320 --> 00:31:12,560
I don't know if Princess Yuzhang
376
00:31:12,720 --> 00:31:14,000
is really hidden in the coffin
377
00:31:14,120 --> 00:31:14,880
General, she...
378
00:31:15,080 --> 00:31:16,600
Hasn't she fallen into the trap of bad guys?
379
00:31:16,800 --> 00:31:17,480
Open the coffin to have a look
380
00:31:17,720 --> 00:31:18,120
General
381
00:31:18,120 --> 00:31:19,080
General. No. General
382
00:31:19,120 --> 00:31:19,920
This is the chicken pox outbreak
383
00:31:19,960 --> 00:31:21,640
General. No. General
384
00:31:21,880 --> 00:31:22,920
Cut the crap and check
385
00:31:22,960 --> 00:31:24,720
General. Get out of the way. General
386
00:31:24,760 --> 00:31:25,760
General, listen to me
387
00:31:25,800 --> 00:31:27,240
General, this is pox outbreak
388
00:31:27,560 --> 00:31:28,880
It's fatal if you contact
389
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
General. General
390
00:31:30,760 --> 00:31:31,320
Cut the crap!
391
00:31:31,520 --> 00:31:32,520
General, no
392
00:31:32,560 --> 00:31:33,760
General. General
393
00:31:34,160 --> 00:31:35,560
General, this is contagious
394
00:31:50,920 --> 00:31:51,440
Let them pass
395
00:31:52,280 --> 00:31:53,280
Okay, go
396
00:31:54,000 --> 00:31:54,320
Quickly!
397
00:31:56,280 --> 00:31:56,920
Hurry up! Hurry up!
398
00:31:56,960 --> 00:31:58,040
Quickly!
399
00:31:59,800 --> 00:32:00,640
Quickly!
400
00:32:03,360 --> 00:32:04,280
Continue to intercept and check
401
00:32:04,480 --> 00:32:04,680
Yes, sir
402
00:32:26,720 --> 00:32:27,360
Father
403
00:32:29,360 --> 00:32:30,080
Father
404
00:32:30,800 --> 00:32:31,560
Drink the medicine
405
00:32:35,440 --> 00:32:37,680
Empress, here you are
406
00:32:37,840 --> 00:32:38,360
How is it going?
407
00:32:39,560 --> 00:32:40,760
The crown princess is inside
408
00:32:41,400 --> 00:32:43,640
Eunuch Xue told me just now
409
00:32:44,480 --> 00:32:46,400
that His Majesty still needs to rest in quietude
410
00:32:47,000 --> 00:32:49,200
The crown princess can handle it there alone
411
00:32:49,920 --> 00:32:51,280
She ordered me
412
00:32:51,880 --> 00:32:53,400
to stop anyone to enter
413
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
so as not to disturb His Majesty
414
00:32:57,200 --> 00:32:57,800
Basta*d!
415
00:32:58,920 --> 00:33:01,080
Eunuch Xue is getting bolder
416
00:33:01,840 --> 00:33:03,640
How dare he stop empress?
417
00:33:04,600 --> 00:33:06,440
Empress, please
418
00:33:13,240 --> 00:33:14,280
Empress is here
419
00:33:20,840 --> 00:33:21,720
Dear mother
420
00:33:23,600 --> 00:33:25,000
Princess, I dare not
421
00:33:25,840 --> 00:33:28,120
accept your respect
422
00:33:28,880 --> 00:33:30,400
I heard you stopped anyone at the door
423
00:33:30,720 --> 00:33:33,160
and even I can't step into this Shiqian Hall
424
00:33:33,520 --> 00:33:35,000
Should I
425
00:33:35,240 --> 00:33:36,760
greet you first?
426
00:33:39,080 --> 00:33:39,920
That's not what I meant!
427
00:33:40,360 --> 00:33:41,720
After father woke up,
428
00:33:41,920 --> 00:33:44,040
the prince ordered me to take care of father well
429
00:33:45,000 --> 00:33:47,400
I never dare to neglect mother at all
430
00:34:12,719 --> 00:34:13,959
Who are you?
431
00:34:15,560 --> 00:34:16,280
Drink medicine
432
00:34:19,600 --> 00:34:20,360
Empress
433
00:34:20,880 --> 00:34:21,880
Did you get burned?
434
00:34:22,960 --> 00:34:23,920
Did you get burned?
435
00:34:24,440 --> 00:34:25,600
Empress, please calm down
436
00:34:26,920 --> 00:34:28,280
His Majesty is still ill
437
00:34:28,840 --> 00:34:31,040
Empress, please go back
438
00:34:34,520 --> 00:34:35,840
Crazy-headed!
439
00:34:42,480 --> 00:34:43,680
Take care, mother
440
00:35:21,160 --> 00:35:21,760
Wanru
441
00:35:22,880 --> 00:35:24,160
What mother said just now
442
00:35:24,520 --> 00:35:25,760
was to blame Eunuch Xue
443
00:35:26,400 --> 00:35:27,720
You mustn't take it to heart
444
00:35:28,920 --> 00:35:29,560
I know
445
00:35:30,760 --> 00:35:31,680
it make you wronged
446
00:35:32,600 --> 00:35:34,640
Your Highness need not worry
447
00:35:35,760 --> 00:35:36,800
I won't take mother's words,
448
00:35:37,640 --> 00:35:39,320
to heart
449
00:35:40,560 --> 00:35:41,600
I'm afraid
450
00:35:42,520 --> 00:35:44,480
the maid is not careful enough
451
00:35:45,190 --> 00:35:46,880
That's why I went to Shiqian Hall
452
00:35:47,440 --> 00:35:48,670
to serve father
453
00:35:50,520 --> 00:35:52,630
Father's illness needs good care
454
00:35:53,630 --> 00:35:54,400
In the future,
455
00:35:55,150 --> 00:35:56,710
I'll take more care of him
456
00:36:09,320 --> 00:36:10,440
I really appreciate that
457
00:36:11,800 --> 00:36:13,190
you have such filial piety
458
00:36:19,320 --> 00:36:21,400
Xie's family is still guilty
459
00:36:22,000 --> 00:36:23,230
With the blessing of you,
460
00:36:23,520 --> 00:36:24,320
my family can survive today
461
00:36:24,710 --> 00:36:25,840
Paying the filial piety on behalf you
462
00:36:26,560 --> 00:36:28,920
helps me repay your kindness to me
463
00:36:32,320 --> 00:36:33,720
I really didn't think that
464
00:36:35,080 --> 00:36:38,000
you are so virtuous
465
00:36:39,800 --> 00:36:41,480
If father can be sober,
466
00:36:42,240 --> 00:36:43,440
he will definitely praise you
467
00:36:44,160 --> 00:36:46,360
for being the motherly model of the nation
468
00:36:48,600 --> 00:36:49,800
I am flattered
469
00:36:50,600 --> 00:36:52,320
This is what I should do
470
00:36:52,520 --> 00:36:53,680
and it's not worth mentioning
471
00:36:56,000 --> 00:36:56,880
However,
472
00:36:57,120 --> 00:36:59,320
if I can give birth to a little royal son as soon as possible
473
00:37:00,280 --> 00:37:02,000
to carry on the bloodline,
474
00:37:02,280 --> 00:37:03,600
That's really the important matter
475
00:37:06,640 --> 00:37:08,000
If you really want to,
476
00:37:08,040 --> 00:37:09,760
we'll just have a bunch of kids
477
00:37:10,200 --> 00:37:11,800
They will run around us in here
478
00:37:11,920 --> 00:37:12,640
every day,
479
00:37:12,840 --> 00:37:13,240
okay?
480
00:37:13,560 --> 00:37:14,680
Answer me!
Your Highness
481
00:37:14,880 --> 00:37:15,960
you're talking nonsense again
482
00:37:16,200 --> 00:37:17,480
A bunch of kids?
483
00:37:17,520 --> 00:37:18,000
Yeah
484
00:37:18,200 --> 00:37:19,680
It's not like raising dogs and cats
485
00:37:20,520 --> 00:37:21,720
It is just a metaphor
486
00:37:21,720 --> 00:37:25,080
But I'm willing to do that
487
00:37:25,800 --> 00:37:26,400
Empress
488
00:37:27,000 --> 00:37:28,560
Why does His Majesty
489
00:37:28,880 --> 00:37:29,920
become like this?
490
00:37:30,040 --> 00:37:30,960
How can I know that?
491
00:37:32,080 --> 00:37:33,480
It's good for him to be crazy-headed
492
00:37:35,800 --> 00:37:37,400
If His Majesty is sober,
493
00:37:37,600 --> 00:37:40,560
will it be bad for you and the prime minister?
494
00:37:42,840 --> 00:37:44,240
Now the Xie's family has been defeated
495
00:37:44,400 --> 00:37:46,440
and my Wang's family has the dominating power
496
00:37:46,760 --> 00:37:48,120
Even if the emperor wakes up,
497
00:37:48,360 --> 00:37:49,440
what can he do about it?
498
00:37:51,120 --> 00:37:53,840
We got news from Huizhou, saying
499
00:37:53,920 --> 00:37:57,560
Lord Yuzhang has kept sending letters to Princess
500
00:37:57,760 --> 00:37:59,920
since Princess went to Huizhou for recuperation
501
00:38:00,480 --> 00:38:03,440
It seems that he still has a nostalgia for Princess
502
00:38:03,880 --> 00:38:06,360
Awu is the daughter of Wang's family
503
00:38:07,040 --> 00:38:09,640
She has been cultivated by me since childhood
504
00:38:09,800 --> 00:38:11,920
She is a unique beauty
505
00:38:13,040 --> 00:38:15,320
Naturally, no man doesn't like her
506
00:38:16,520 --> 00:38:18,840
Lord Yuzhang is of low class indeed
507
00:38:19,200 --> 00:38:21,200
But he is
508
00:38:21,680 --> 00:38:24,160
better than Qingyang King in term of military strength
509
00:38:25,120 --> 00:38:28,440
By the way, Xiao Qi is not used by brother
510
00:38:29,640 --> 00:38:31,200
That is not necessarily a bad thing
511
00:38:32,040 --> 00:38:33,400
They contain each other
512
00:38:33,640 --> 00:38:34,360
In the future,
513
00:38:34,920 --> 00:38:37,280
it will be good for crown prince
514
00:38:37,800 --> 00:38:38,720
Empress
515
00:38:39,040 --> 00:38:40,080
Panic like this
516
00:38:40,200 --> 00:38:40,920
What's up?
517
00:38:41,400 --> 00:38:42,640
I just received an urgent report
518
00:38:42,880 --> 00:38:46,080
Princess Yuzhang was kidnapped in 1000-kite Lantern Banquet in Huizhou
519
00:38:46,600 --> 00:38:47,640
and her whereabouts is unknown yet
520
00:38:55,480 --> 00:38:56,200
Go away
521
00:38:57,920 --> 00:38:58,440
Father
522
00:38:59,000 --> 00:39:00,080
I know you're in there
523
00:39:00,720 --> 00:39:01,680
Whether you agree or not,
524
00:39:01,960 --> 00:39:03,920
tomorrow I will go to Huizhou to save Awu
525
00:39:04,800 --> 00:39:05,680
You can't!
526
00:39:06,200 --> 00:39:06,920
Why not?
527
00:39:07,400 --> 00:39:08,360
Her life and death are uncertain
528
00:39:08,480 --> 00:39:09,440
I am her brother
529
00:39:09,560 --> 00:39:10,760
Shall I not to do anything?
530
00:39:13,920 --> 00:39:15,280
I said you can't
531
00:39:16,760 --> 00:39:18,880
You must never leave the capital
532
00:39:19,800 --> 00:39:21,600
If you suddenly leave in a strange way,
533
00:39:22,160 --> 00:39:23,720
how will you deceive your mother?
534
00:39:25,400 --> 00:39:27,000
She was already ill
535
00:39:27,240 --> 00:39:29,200
If she learns that Awu is snatched and missing,
536
00:39:29,280 --> 00:39:30,400
do you know the consequences?
537
00:39:31,680 --> 00:39:32,880
Awu had an accident,
538
00:39:33,440 --> 00:39:35,480
do you want to take your mother's life, too?
539
00:39:36,320 --> 00:39:37,720
I know what is in your mind
540
00:39:39,120 --> 00:39:40,480
When I learned that Awu was in danger,
541
00:39:40,840 --> 00:39:42,360
I have deployed all my military force
542
00:39:42,720 --> 00:39:44,360
to Huizhou to rescue her immediately
543
00:39:45,240 --> 00:39:47,240
Awu will be safe and sound
544
00:39:49,080 --> 00:39:49,840
These days
545
00:39:50,960 --> 00:39:52,320
you spend more time with your mother
546
00:40:12,000 --> 00:40:13,080
Faster
547
00:40:14,640 --> 00:40:15,800
Faster
548
00:40:35,480 --> 00:40:36,240
You shut up
549
00:40:36,480 --> 00:40:38,880
What do you mean, Tang?
550
00:40:40,080 --> 00:40:43,440
Now the Lord's wife has been taken away
551
00:40:43,600 --> 00:40:45,400
Why do you tell me about imperial commissioner?
552
00:40:45,520 --> 00:40:46,800
Military Parade? Why bother?
553
00:40:47,240 --> 00:40:47,920
What about Princess?
554
00:40:48,520 --> 00:40:49,440
We are not looking for her?
555
00:40:52,360 --> 00:40:54,520
It's clearly written in this edict
556
00:40:55,320 --> 00:40:56,360
The imperial commissioner Xu Shou
557
00:40:56,480 --> 00:40:59,240
visits Ningshuo under the order of crown prince
558
00:40:59,280 --> 00:41:00,400
and on behalf of the emperor
559
00:41:00,800 --> 00:41:01,680
Crap!
560
00:41:03,240 --> 00:41:04,920
Xu Shou has set a military parade in seven days
561
00:41:05,440 --> 00:41:06,480
If the Lord leaves,
562
00:41:06,840 --> 00:41:08,000
he will be disobedient
563
00:41:09,880 --> 00:41:11,400
Urgent report from Huizhou
564
00:41:11,760 --> 00:41:13,120
From Huizhou to Ningshuo,
565
00:41:13,240 --> 00:41:15,560
it takes three days for the fastest flying pigeon to pass the edict
566
00:41:15,720 --> 00:41:16,840
Three days, which means
567
00:41:16,840 --> 00:41:18,560
Princess has been taken away for three days
568
00:41:18,680 --> 00:41:20,280
When her life is at stake, you...
569
00:41:20,480 --> 00:41:21,360
You said that...
570
00:41:24,840 --> 00:41:25,640
Even if
571
00:41:26,240 --> 00:41:28,960
Princess is not the niece of the emperor
572
00:41:29,360 --> 00:41:31,240
and the biological daughter of the prime minister,
573
00:41:31,280 --> 00:41:33,120
and if she's just a wife of an ordinary family, and is taken captive,
574
00:41:33,280 --> 00:41:34,280
his husband would...
575
00:41:35,080 --> 00:41:35,760
not looking for her?
576
00:41:44,440 --> 00:41:46,320
I, Tang Jing never said that
577
00:41:46,400 --> 00:41:47,840
we won't look for the Princess
578
00:41:48,960 --> 00:41:50,400
It's just that it's hard to violate the imperial edict and the military parade is not over
579
00:41:50,400 --> 00:41:51,800
How can he leave Ningshuo?
580
00:41:54,240 --> 00:41:55,760
It has been three days since Princess was taken away
581
00:41:56,720 --> 00:41:57,760
The world is so big
582
00:41:58,040 --> 00:41:59,440
There are too many places to hide her
583
00:41:59,640 --> 00:42:01,600
Even the Lord is powerful, can he search all the corners?
584
00:42:03,240 --> 00:42:03,800
Lord
585
00:42:04,360 --> 00:42:05,040
Even so,
586
00:42:05,720 --> 00:42:07,040
why don't you send someone to rescue?
587
00:42:20,520 --> 00:42:21,640
Hulan enemies
588
00:42:23,120 --> 00:42:24,640
were just defeated
589
00:42:26,760 --> 00:42:28,440
The new king succeeded to the throne
590
00:42:29,160 --> 00:42:31,520
To settle their own internal disputes
591
00:42:31,640 --> 00:42:33,240
is their top priority
592
00:42:34,640 --> 00:42:35,920
It couldn't be Hulan people
593
00:42:40,080 --> 00:42:42,120
The kidnapper used so many tricks
594
00:42:42,880 --> 00:42:44,040
to take away Princess
595
00:42:44,520 --> 00:42:46,760
He must want to hold Princess hostage
596
00:42:48,440 --> 00:42:50,320
to achieve a certain purpose
597
00:42:51,280 --> 00:42:52,720
Hold Princess as a hostage
598
00:42:54,400 --> 00:42:55,760
Who they can threaten is
599
00:42:57,720 --> 00:42:59,440
either the prime minister
600
00:43:01,440 --> 00:43:02,960
or me
36489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.