Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,800 --> 00:01:45,480
Your Highness
2
00:01:46,640 --> 00:01:47,920
The Crown Princess comes see you
3
00:01:56,360 --> 00:01:57,280
My sister
4
00:01:58,680 --> 00:02:00,320
Are you really gonna marry Lord Yuzhang?
5
00:02:04,960 --> 00:02:05,720
Yes
6
00:02:06,920 --> 00:02:07,720
You are lying
7
00:02:08,240 --> 00:02:09,520
It must be against your will
8
00:02:09,840 --> 00:02:11,680
Princess is... I've been admiring Lord Yuzhang for long
9
00:02:12,520 --> 00:02:13,600
And he once saved my me
10
00:02:14,920 --> 00:02:16,560
Marrying a hero like him
11
00:02:17,280 --> 00:02:18,600
is like a dream coming true
12
00:02:19,960 --> 00:02:20,880
Then how about Zitan?
13
00:02:35,120 --> 00:02:37,040
Some people are fated to love each other but can't wed
14
00:02:39,880 --> 00:02:40,640
Awu
15
00:02:42,720 --> 00:02:44,160
You're no longer who I'm familiar with
16
00:02:50,320 --> 00:02:51,800
Isn't that what the marriage
17
00:02:52,280 --> 00:02:53,240
of daughters from noble families supposed to be?
18
00:02:55,640 --> 00:02:56,240
Anyway
19
00:02:57,760 --> 00:02:58,920
Take it as your elder sister
20
00:03:00,400 --> 00:03:02,040
to say farewell to my little sister in advance
21
00:03:11,320 --> 00:03:12,240
This phoenix hairpin
22
00:03:12,400 --> 00:03:14,720
I planned to put it on your head personally
23
00:03:15,640 --> 00:03:17,440
on the wedding of you and Zitan
24
00:03:18,560 --> 00:03:19,560
Now
25
00:03:21,280 --> 00:03:21,920
I can only...
26
00:03:21,960 --> 00:03:22,640
Forget it
27
00:03:25,160 --> 00:03:26,960
Please keep it for the girl he will marry
28
00:03:41,720 --> 00:03:43,400
Take it as my wedding gift
29
00:03:46,680 --> 00:03:47,640
Congratulations
30
00:03:49,560 --> 00:03:50,680
Lord Yuzhang's wife
31
00:04:35,720 --> 00:04:36,400
Princess
32
00:04:37,440 --> 00:04:39,120
Why didn't you tell the Crown Princess
33
00:04:39,400 --> 00:04:41,240
that you were marrying Lord Yuzhang
34
00:04:41,400 --> 00:04:43,040
in order to save the third Prince?
35
00:04:45,840 --> 00:04:48,160
I want Zitan to hear from Wanru that
36
00:04:49,280 --> 00:04:50,400
I betrayed him
37
00:04:53,680 --> 00:04:55,120
so that he would resent me
38
00:04:56,040 --> 00:04:56,960
blame me
39
00:04:58,840 --> 00:05:00,240
and even forget me
40
00:05:16,520 --> 00:05:17,440
The imperial mandate
41
00:05:18,320 --> 00:05:22,400
Banish Prince Zitan to guard the imperial mausoleum
42
00:05:23,000 --> 00:05:24,440
to expiate his mother's guilt
43
00:05:25,240 --> 00:05:26,360
Without the imperial edict
44
00:05:27,040 --> 00:05:29,240
he shall not come back to the Capital for the rest of his life
45
00:05:30,280 --> 00:05:33,960
Considering the criminal Xie Yuan was an important minister
46
00:05:34,440 --> 00:05:35,760
and has worked diligently for years
47
00:05:36,160 --> 00:05:39,960
He is deprived of the title and position and be exiled
48
00:05:48,680 --> 00:05:49,510
Here comes the master
49
00:05:53,920 --> 00:05:54,800
My lord
50
00:05:58,560 --> 00:05:59,880
My lord
51
00:06:00,160 --> 00:06:00,960
You may rise
52
00:06:01,600 --> 00:06:02,560
You may rise
53
00:06:04,200 --> 00:06:05,440
Why only you are there?
54
00:06:05,840 --> 00:06:06,560
Where are other people?
55
00:06:07,160 --> 00:06:08,000
My lord
56
00:06:08,520 --> 00:06:10,600
The Prime Minister ordered the other days that
57
00:06:11,120 --> 00:06:14,960
the released Xie's family must go back to their hometowns
58
00:06:15,360 --> 00:06:16,680
and should not stay in the Capital
59
00:06:17,560 --> 00:06:18,240
We
60
00:06:18,720 --> 00:06:20,760
still have jobs
61
00:06:21,240 --> 00:06:22,360
in other families
62
00:06:22,920 --> 00:06:24,520
so we are allowed to stay
63
00:06:25,360 --> 00:06:27,560
The Wang's family is going too far
64
00:06:31,960 --> 00:06:32,560
My lord
65
00:06:33,120 --> 00:06:34,440
Please take this drink
66
00:06:34,960 --> 00:06:36,040
Once you leave today
67
00:06:36,440 --> 00:06:39,240
I don't know when you'll come back again
68
00:06:41,240 --> 00:06:42,960
Now that you can stay here
69
00:06:43,520 --> 00:06:46,240
don't mention the Xie's family anymore
70
00:06:46,840 --> 00:06:48,360
Just wait for my news
71
00:06:49,520 --> 00:06:50,840
The long inheritance of Xie's family
72
00:06:51,120 --> 00:06:52,320
would never
73
00:06:53,000 --> 00:06:54,280
be destroyed when I'm alive
74
00:06:55,280 --> 00:06:57,320
Yes, my lord
75
00:07:00,920 --> 00:07:02,440
My lord, please take care
76
00:07:02,840 --> 00:07:04,920
My lord, please take care
77
00:07:14,200 --> 00:07:15,120
Lord
78
00:07:22,280 --> 00:07:24,640
Is there anything abnormal of Awu?
79
00:07:25,720 --> 00:07:27,200
She eats and sleeps well
80
00:07:28,000 --> 00:07:29,200
The strangest thing is
81
00:07:29,520 --> 00:07:30,800
that she's too normal
82
00:07:31,240 --> 00:07:34,400
which makes me feel uneasy
83
00:07:35,000 --> 00:07:36,600
and worry something may happen
84
00:07:38,680 --> 00:07:39,240
Jiner
85
00:07:39,600 --> 00:07:40,760
Pay more attention
86
00:07:41,000 --> 00:07:42,280
Make sure nothing happens to her
87
00:07:44,080 --> 00:07:45,520
Tell her when she wakes up
88
00:07:45,640 --> 00:07:47,560
Zitan has been released from the imperial prison
89
00:07:48,200 --> 00:07:49,880
Is third Prince safe now?
90
00:07:50,600 --> 00:07:52,840
Maybe it's better to die for him now
91
00:07:53,120 --> 00:07:54,000
The imperial mandate has been announced
92
00:07:54,280 --> 00:07:55,600
He was banished to guard the imperial mausoleum
93
00:07:55,800 --> 00:07:56,680
to expiate his mother's guilt
94
00:07:58,440 --> 00:08:00,200
I think he shall leave in a couple of days
95
00:08:01,240 --> 00:08:02,400
What I just told you,
96
00:08:02,520 --> 00:08:03,520
don't tell her
97
00:08:04,600 --> 00:08:05,960
Otherwise she'll be anxious and worried
98
00:08:06,400 --> 00:08:07,000
I'm leaving
99
00:08:22,440 --> 00:08:23,560
In a few days
100
00:08:25,280 --> 00:08:26,240
Wang Xuan
101
00:08:28,080 --> 00:08:29,200
is going to get married
102
00:08:30,800 --> 00:08:31,560
I know that
103
00:08:35,720 --> 00:08:37,680
The Xie's family is so miserable
104
00:08:39,360 --> 00:08:40,480
while the Wang's family
105
00:08:41,679 --> 00:08:43,599
is holding a magnificent wedding for their daughter
106
00:08:43,760 --> 00:08:45,560
It's caused by Wang Lin
107
00:08:47,400 --> 00:08:48,640
Awu has nothing to do with it
108
00:08:49,120 --> 00:08:51,080
You are still partial to her
109
00:08:52,800 --> 00:08:54,000
Several days ago
110
00:08:54,880 --> 00:08:58,360
I visited Wang Xuan with my hatred and anger hidden
111
00:08:58,800 --> 00:09:00,360
I wanted to identify
112
00:09:00,960 --> 00:09:03,600
a little misery and remorse on her face
113
00:09:05,480 --> 00:09:06,200
Zitan
114
00:09:07,800 --> 00:09:09,560
Do you know how ridiculous it is?
115
00:09:09,720 --> 00:09:10,760
Please stop
116
00:09:10,920 --> 00:09:13,000
The woman you have guarded for more than a decade
117
00:09:13,280 --> 00:09:14,600
told me that
118
00:09:16,120 --> 00:09:18,520
it was of her will to marry Lord Yuzhang
119
00:09:19,280 --> 00:09:20,840
because she admired heroes
120
00:09:21,360 --> 00:09:22,600
She doesn't love you at all
121
00:09:22,640 --> 00:09:23,320
Please stop
122
00:09:23,360 --> 00:09:25,120
I want to say it, I have to say it
123
00:09:25,320 --> 00:09:27,800
I want you to see the truth
124
00:09:36,520 --> 00:09:37,600
Don't forget
125
00:09:38,640 --> 00:09:41,880
who caused your mother's death
126
00:09:42,560 --> 00:09:45,160
There're only you and me left in the Xie's family
127
00:09:45,760 --> 00:09:47,480
We have to revenge for your mother
128
00:09:48,480 --> 00:09:50,560
and the family
129
00:10:05,840 --> 00:10:06,720
Princess
130
00:10:08,440 --> 00:10:09,120
Are you
131
00:10:09,720 --> 00:10:13,400
waiting for the lantern from the third Prince?
132
00:10:17,480 --> 00:10:19,360
He now sees the Wang's family as his enemy
133
00:10:20,480 --> 00:10:22,120
and thinks I have betrayed him
134
00:10:23,840 --> 00:10:25,400
He must hate me from the bottom of his heart
135
00:10:26,640 --> 00:10:28,200
How could him come to meet me now?
136
00:10:30,200 --> 00:10:32,480
It must be because his mother just passed away
137
00:10:33,000 --> 00:10:35,560
Third prince has to mourn for her
138
00:10:35,600 --> 00:10:36,640
and cannot leave home
139
00:10:36,800 --> 00:10:39,440
He would never blame you, princess
140
00:10:39,480 --> 00:10:40,280
Jiner
141
00:10:40,720 --> 00:10:42,000
There's no need to comfort me
142
00:10:43,840 --> 00:10:44,920
He must have known that
143
00:10:44,960 --> 00:10:46,400
I will marry Lord Yuzhang in seven days
144
00:10:47,760 --> 00:10:49,200
If he does want to contact me
145
00:10:51,200 --> 00:10:53,040
even he's trapped in the house
146
00:10:56,840 --> 00:10:58,760
he would ask his footboy to meet me
147
00:11:01,960 --> 00:11:03,040
I heard that
148
00:11:03,640 --> 00:11:05,400
the third prince
149
00:11:05,680 --> 00:11:08,400
is going to guard the imperial mausoleum soon
150
00:11:09,360 --> 00:11:10,280
It
151
00:11:11,160 --> 00:11:12,440
must be very desolate there
152
00:11:18,560 --> 00:11:20,680
The imperial mausoleum is a safe place
153
00:11:23,080 --> 00:11:24,720
There's nothing bad to stay there
154
00:11:26,240 --> 00:11:28,240
If he stays in the Capital
155
00:11:28,960 --> 00:11:31,080
he will be really in danger
156
00:11:38,320 --> 00:11:39,120
Come on
157
00:11:41,720 --> 00:11:42,440
Hurry up
158
00:11:42,480 --> 00:11:43,920
So many betrothal presents
159
00:11:44,640 --> 00:11:46,000
I guess they have been
160
00:11:46,040 --> 00:11:48,000
automatically exchanged into army provisions
161
00:11:48,120 --> 00:11:49,520
It's another loss
162
00:11:49,520 --> 00:11:50,240
Hurry up
163
00:11:50,320 --> 00:11:51,920
You think I'm a miser, do you?
164
00:11:52,080 --> 00:11:52,920
No
165
00:11:53,120 --> 00:11:54,480
It's just
166
00:11:54,560 --> 00:11:56,640
except from the expenditure on soldiers,
167
00:11:56,720 --> 00:11:58,520
I haven't seen you being so generous before
168
00:11:58,680 --> 00:11:59,480
Princess Shangyang
169
00:12:00,400 --> 00:12:01,640
isn't a normal woman
170
00:12:01,720 --> 00:12:02,520
Be gentle
171
00:12:02,560 --> 00:12:03,920
Now that she's marrying me
172
00:12:04,520 --> 00:12:06,040
I can't make her feel disgraced
173
00:12:07,040 --> 00:12:07,960
Be careful
174
00:12:08,480 --> 00:12:09,560
No wonder
175
00:12:09,600 --> 00:12:12,480
you are in good mood recently
176
00:12:13,480 --> 00:12:14,560
Put them in the backyard
177
00:13:02,880 --> 00:13:04,160
She has gone forever
178
00:13:05,320 --> 00:13:08,160
Restrain your grief, third prince
179
00:13:36,760 --> 00:13:37,880
Do you know
180
00:13:39,040 --> 00:13:41,520
that Awu's wedding is in seven days?
181
00:13:41,720 --> 00:13:42,480
I have heard that
182
00:13:45,080 --> 00:13:46,280
Congratulations, your highness
183
00:13:47,680 --> 00:13:49,400
You're having a great son-in-law
184
00:13:50,560 --> 00:13:51,800
I'd like to know
185
00:13:53,320 --> 00:13:55,080
do you really mean it?
186
00:13:55,760 --> 00:13:58,520
I grow up with Awu together
187
00:14:00,040 --> 00:14:03,280
She always sees Lord Yuzhang as a hero
188
00:14:04,480 --> 00:14:05,360
This time
189
00:14:06,360 --> 00:14:08,200
she must be satisfied
190
00:14:09,280 --> 00:14:10,080
Anyway
191
00:14:10,680 --> 00:14:12,320
Hearing what you just said
192
00:14:12,920 --> 00:14:15,280
I feel bad for the poor Awu
193
00:14:16,360 --> 00:14:17,760
Do you ever consider
194
00:14:18,320 --> 00:14:20,600
given the catastrophe of the Xie's family
195
00:14:21,560 --> 00:14:23,640
even your mother was killed
196
00:14:24,200 --> 00:14:26,760
why did the Empress only set you free?
197
00:14:31,680 --> 00:14:32,000
Report
198
00:14:32,320 --> 00:14:32,840
My lord
199
00:14:33,040 --> 00:14:34,720
The second Prince Zilv is here
200
00:14:37,240 --> 00:14:38,320
Second Prince?
201
00:14:39,480 --> 00:14:40,240
It's so late.
202
00:14:41,080 --> 00:14:41,680
Let him in
203
00:14:41,840 --> 00:14:42,440
Yes, sir
204
00:14:45,240 --> 00:14:46,280
Your Highness
205
00:14:46,480 --> 00:14:47,680
Please forgive me
206
00:14:48,040 --> 00:14:50,200
Why are you here so late at night?
207
00:14:54,880 --> 00:14:57,240
Cheng is facing a big risk
208
00:14:57,960 --> 00:14:59,200
Zilv is here to beg Mr. Wen
209
00:15:00,520 --> 00:15:01,800
to save the country
210
00:15:07,880 --> 00:15:09,840
Awu has abandoned a lot for you
211
00:15:10,040 --> 00:15:12,360
but you are just moping here
212
00:15:13,160 --> 00:15:14,880
She loves you
213
00:15:16,800 --> 00:15:18,600
how could she
214
00:15:18,800 --> 00:15:20,240
marry another guy without any reason?
215
00:15:21,200 --> 00:15:22,960
It's because she promised empress
216
00:15:24,120 --> 00:15:25,600
to save your life
217
00:15:26,680 --> 00:15:28,840
with her marriage
218
00:15:39,080 --> 00:15:39,960
You mean...
219
00:15:43,080 --> 00:15:43,880
Awu is
220
00:15:44,920 --> 00:15:46,080
marrying Lord Yuzhang
221
00:15:46,520 --> 00:15:47,880
for my sake?
222
00:15:48,480 --> 00:15:49,320
Of course
223
00:15:50,120 --> 00:15:52,200
You say you are in love with Awu
224
00:15:52,400 --> 00:15:54,440
You grow up with her
225
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
How could you not know
226
00:15:56,040 --> 00:15:58,160
what kind of women Awu is?
227
00:16:02,600 --> 00:16:03,400
If
228
00:16:05,440 --> 00:16:07,160
you still love her
229
00:16:09,880 --> 00:16:11,120
tomorrow midnight
230
00:16:13,880 --> 00:16:16,120
go to the bridge by the fish shop in East Market
231
00:16:16,640 --> 00:16:18,360
I have had everything arranged for you
232
00:16:18,760 --> 00:16:20,160
At that time, there will be a boat
233
00:16:20,280 --> 00:16:22,080
to send you out of the Capital
234
00:16:22,240 --> 00:16:23,920
Go as far away as you can
235
00:16:24,120 --> 00:16:25,800
Find somewhere isolated
236
00:16:25,960 --> 00:16:27,920
and never come back again
237
00:16:36,080 --> 00:16:36,800
But I...
238
00:16:38,120 --> 00:16:40,640
I have to revenge
239
00:16:41,280 --> 00:16:43,520
You can't save your own life now
240
00:16:44,000 --> 00:16:46,360
How could you revenge and save others?
241
00:16:48,840 --> 00:16:49,440
Just keep in mind
242
00:16:49,920 --> 00:16:51,200
Tomorrow midnight
243
00:16:52,560 --> 00:16:54,360
This is your last chance
244
00:17:24,119 --> 00:17:25,479
You blame me for being cruel
245
00:17:27,119 --> 00:17:28,439
But some day
246
00:17:28,920 --> 00:17:30,880
you'll understand me
247
00:17:31,960 --> 00:17:33,200
I have the experience
248
00:17:34,040 --> 00:17:36,040
Zitan is definitely not your Mr. Right
249
00:17:37,680 --> 00:17:38,640
Awu
250
00:17:39,360 --> 00:17:40,040
I know that
251
00:17:40,240 --> 00:17:41,920
Then Xiao Qi is?
252
00:17:48,440 --> 00:17:51,280
Although Xiao Qi was born from a low class
253
00:17:51,960 --> 00:17:53,320
he has remarkable performance in battles
254
00:17:53,560 --> 00:17:55,680
He controls the mighty Ningshuo Army
255
00:17:56,400 --> 00:17:57,640
and is entitled Lord Yuzhang recently
256
00:17:58,440 --> 00:18:00,000
It won't disgrace you to marry him
257
00:18:01,600 --> 00:18:02,280
Awu
258
00:18:02,840 --> 00:18:04,440
I am your aunt
259
00:18:05,040 --> 00:18:06,160
how could it be possible to
260
00:18:06,240 --> 00:18:07,920
choose a man who's not good enough to be your husband?
261
00:18:10,360 --> 00:18:12,440
Does it matter to me?
262
00:18:14,120 --> 00:18:16,080
It's enough that you and father are satisfied
263
00:18:16,960 --> 00:18:17,840
Awu
264
00:18:20,000 --> 00:18:20,960
Good girl
265
00:18:23,400 --> 00:18:25,320
Just be obedient to me this time
266
00:18:26,240 --> 00:18:27,720
No matter what you want in the future
267
00:18:28,760 --> 00:18:30,080
I won't say no
268
00:18:32,560 --> 00:18:33,480
Aunt
269
00:18:38,760 --> 00:18:39,920
After today
270
00:18:40,720 --> 00:18:42,200
I will do whatever you want
271
00:18:43,070 --> 00:18:44,310
But for this one thing
272
00:18:46,110 --> 00:18:47,760
please be nice to Awu
273
00:18:48,350 --> 00:18:49,240
and allow me
274
00:18:50,560 --> 00:18:51,310
will you?
275
00:19:49,400 --> 00:19:50,280
Mr. Wen
276
00:20:11,160 --> 00:20:13,280
What do you mean, Counselor Wen?
277
00:20:16,280 --> 00:20:17,280
Lord Yuzhang
278
00:20:18,800 --> 00:20:21,000
if you insist to marry the Wang's daughter
279
00:20:23,560 --> 00:20:24,440
then kill me
280
00:20:24,960 --> 00:20:26,200
You can give my head
281
00:20:27,760 --> 00:20:29,240
to your future father-in-law
282
00:20:39,480 --> 00:20:41,960
What if I don't marry her?
283
00:20:52,440 --> 00:20:53,560
The thing we're going to discuss today
284
00:20:54,120 --> 00:20:55,920
is about the existence of the country
285
00:20:56,320 --> 00:20:57,920
about the safety of His Majesty
286
00:20:59,280 --> 00:21:00,280
and also about
287
00:21:00,880 --> 00:21:02,680
the life of all the people in this country
288
00:21:04,760 --> 00:21:05,720
Although
289
00:21:06,360 --> 00:21:07,720
I am not a soldier who can fight
290
00:21:08,520 --> 00:21:10,000
I can't sit back and watch
291
00:21:10,920 --> 00:21:12,360
Today I come here at the risk of my life
292
00:21:13,600 --> 00:21:15,360
to ask you one question
293
00:21:16,000 --> 00:21:17,240
For the sake of the people in this country
294
00:21:18,160 --> 00:21:20,240
are you willing
295
00:21:21,320 --> 00:21:22,440
to bet with me?
296
00:21:31,720 --> 00:21:33,280
Is what he said true?
297
00:21:33,960 --> 00:21:35,520
Is it real that the Prime Minister conspiring against the Emperor?
298
00:21:37,320 --> 00:21:38,640
The third Prince Zitan was assassinated
299
00:21:39,000 --> 00:21:40,120
His Majesty was poisoned
300
00:21:40,280 --> 00:21:41,880
The whole Xie's family were imprisoned
301
00:21:43,640 --> 00:21:44,960
The competition for the throne
302
00:21:45,080 --> 00:21:47,400
has reached a fierce stage
303
00:21:48,120 --> 00:21:49,600
The Wang's family has played
304
00:21:50,280 --> 00:21:51,480
an important role in it
305
00:21:52,560 --> 00:21:53,720
Are we really going to leave?
306
00:21:54,800 --> 00:21:57,520
This marriage is to make the whole country believe
307
00:21:57,640 --> 00:21:59,520
that I'm in the same team with the Wang's
308
00:22:00,160 --> 00:22:01,120
Shall we stay here then?
309
00:22:01,200 --> 00:22:02,000
But
310
00:22:02,720 --> 00:22:03,480
Say it
311
00:22:03,760 --> 00:22:05,840
Are you really willing to leave Princess Shangyang here?
312
00:22:21,560 --> 00:22:22,760
Guard here carefully
313
00:22:23,560 --> 00:22:25,040
If anything happens
314
00:22:25,440 --> 00:22:27,520
you will all be killed
315
00:22:27,640 --> 00:22:29,200
Yes, Empress
316
00:24:16,760 --> 00:24:18,680
Aunt Xu, what are you...
317
00:24:19,080 --> 00:24:19,960
This sir
318
00:24:20,160 --> 00:24:21,160
It is rainy and cold
319
00:24:21,480 --> 00:24:24,480
Eldest Princess asked me to make some ginger tea for you
320
00:24:25,480 --> 00:24:27,560
Please take one to warm up
321
00:24:28,520 --> 00:24:29,800
Thank you, Aunt Xu
322
00:24:33,640 --> 00:24:34,200
Please
323
00:24:35,760 --> 00:24:37,320
Please you two
324
00:24:37,720 --> 00:24:38,600
Thank you
325
00:24:52,680 --> 00:24:53,440
Your Highness
326
00:24:53,960 --> 00:24:54,680
Your Highness
327
00:24:54,960 --> 00:24:55,480
Hurry up
328
00:24:55,960 --> 00:24:56,640
Change your clothes
329
00:24:56,840 --> 00:24:57,560
What happened?
330
00:24:58,200 --> 00:24:59,640
No time for question, please stand up
331
00:24:59,920 --> 00:25:00,600
and change the clothes
332
00:25:00,760 --> 00:25:01,880
Tell me what happened
333
00:25:02,600 --> 00:25:04,840
You mother has arranged everything for you
334
00:25:05,640 --> 00:25:06,520
Hurry up
335
00:25:06,920 --> 00:25:07,600
and change clothes
336
00:25:13,040 --> 00:25:13,640
Your Highness
337
00:25:14,080 --> 00:25:14,640
Hurry up!
338
00:25:14,960 --> 00:25:15,560
Come on
339
00:25:16,000 --> 00:25:17,080
Your Highness, remember this
340
00:25:17,480 --> 00:25:18,960
Go to the bank by the fish shop in the East Market
341
00:25:19,120 --> 00:25:20,920
to find an awning boat
342
00:25:21,240 --> 00:25:21,960
Your Highness
343
00:25:22,960 --> 00:25:24,120
Please do remember
344
00:25:24,520 --> 00:25:25,360
Hold on
345
00:25:26,560 --> 00:25:27,280
Your Highness
346
00:25:27,600 --> 00:25:29,320
Take care especially during the trip
347
00:25:38,240 --> 00:25:39,000
Mother.
348
00:25:48,880 --> 00:25:49,480
Awu
349
00:25:50,000 --> 00:25:53,040
You and Zitan must find an isolated place
350
00:25:53,400 --> 00:25:55,120
to live a good life
351
00:25:57,960 --> 00:25:58,440
Come here
352
00:26:01,160 --> 00:26:03,400
This is a gold leaf with no official stamp
353
00:26:04,000 --> 00:26:05,720
It wouldn't tell your identity
354
00:26:06,360 --> 00:26:08,520
but it's enough for you and Zitan to live a wealthy life
355
00:26:09,600 --> 00:26:10,320
Mother.
356
00:26:11,120 --> 00:26:12,360
If Awu leaves today
357
00:26:12,960 --> 00:26:14,080
then what about you?
358
00:26:14,920 --> 00:26:16,680
If father and aunt find out the truth
359
00:26:16,800 --> 00:26:18,520
what will you do?
Don't worry
360
00:26:19,360 --> 00:26:20,680
No matter how cruel you father is
361
00:26:20,800 --> 00:26:22,880
I am his lawful wife
362
00:26:24,080 --> 00:26:24,960
To say the least
363
00:26:25,400 --> 00:26:27,320
I'm the Eldest Princess of Cheng
364
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
They cannot hurt me
365
00:26:38,080 --> 00:26:39,520
If Awu leaves today
366
00:26:40,640 --> 00:26:42,320
when will I see you again?
367
00:26:44,080 --> 00:26:45,320
Awu
368
00:26:51,720 --> 00:26:54,000
I know the feeling of
369
00:26:54,080 --> 00:26:55,400
marrying a man you don't love
370
00:26:56,640 --> 00:26:58,600
The pains that I have suffered
371
00:26:58,840 --> 00:27:00,880
I won't let any of them happens to you
372
00:27:03,280 --> 00:27:04,280
Eldest princess
373
00:27:04,560 --> 00:27:06,480
Please allow princess to leave quickly
374
00:27:09,400 --> 00:27:10,280
Goodbye
375
00:27:10,960 --> 00:27:12,440
Goodbye, leave here. Mother
376
00:27:22,720 --> 00:27:23,640
Mother.
377
00:27:24,880 --> 00:27:26,600
Please take this kowtow from your unfilial daughter
378
00:27:31,800 --> 00:27:32,600
Your Highness
379
00:27:33,200 --> 00:27:34,240
Let's go
380
00:27:34,480 --> 00:27:35,400
Come on
381
00:27:37,680 --> 00:27:39,120
Your Highness, let's go
382
00:27:40,080 --> 00:27:40,840
Hurry up!
383
00:27:41,240 --> 00:27:42,360
Mother.
384
00:27:43,800 --> 00:27:44,440
Hurry up
385
00:27:44,880 --> 00:27:46,120
Hurry up!
386
00:27:47,000 --> 00:27:47,560
Let's go
387
00:27:56,880 --> 00:27:58,440
Please hurry up
388
00:28:37,240 --> 00:28:37,840
Hurry up
389
00:28:40,160 --> 00:28:40,960
Your Highness
390
00:28:41,480 --> 00:28:42,640
Please get up
391
00:28:44,360 --> 00:28:45,000
Hurry up
392
00:28:45,720 --> 00:28:47,120
Your Highness, please hurry up
393
00:28:48,120 --> 00:28:48,800
Are you alright?
394
00:28:48,800 --> 00:28:49,480
I'm fine
395
00:28:50,760 --> 00:28:51,440
This way
396
00:28:58,680 --> 00:28:59,240
Your Highness
397
00:28:59,480 --> 00:29:00,400
Here it is
398
00:29:02,600 --> 00:29:03,920
Zitan
399
00:29:09,160 --> 00:29:09,800
Your Highness
400
00:29:10,360 --> 00:29:11,160
He's not here yet
401
00:29:12,520 --> 00:29:13,560
Let's wait him on the boat
402
00:29:16,200 --> 00:29:16,800
Your Highness
403
00:29:17,080 --> 00:29:18,160
It's raining heavily
404
00:29:18,680 --> 00:29:19,960
Let's wait him on the boat
405
00:29:21,040 --> 00:29:21,920
I'm not getting on it
406
00:29:22,040 --> 00:29:23,320
I'll wait for him here
407
00:29:24,360 --> 00:29:26,160
He can't see me if I'm on the boat
408
00:29:49,120 --> 00:29:50,720
Go! Go!
409
00:29:51,920 --> 00:29:53,480
Hurry up!
410
00:29:54,760 --> 00:29:55,360
Come on
411
00:29:56,040 --> 00:29:56,560
Get out!
412
00:29:56,600 --> 00:29:59,360
Although you and Awu are in love with each other
413
00:29:59,680 --> 00:30:01,560
she has a unique identity
414
00:30:01,920 --> 00:30:03,880
A slight move in one part may affect the whole situation
415
00:30:04,520 --> 00:30:07,040
Her marriage will affect the state affairs
416
00:30:07,560 --> 00:30:10,600
Mom would like you to stay away from her
417
00:30:44,280 --> 00:30:45,080
Your Highness
418
00:30:45,680 --> 00:30:47,040
Two hours have passed
419
00:30:47,880 --> 00:30:50,760
Is it possible that third prince won't come?
420
00:30:53,040 --> 00:30:54,520
He will definitely come
421
00:30:56,240 --> 00:30:59,080
Your Highness, let's go back
422
00:31:53,640 --> 00:31:54,560
Your Highness
423
00:31:56,280 --> 00:32:00,320
I think third prince won't come today
424
00:32:03,480 --> 00:32:04,960
He will definitely come
425
00:32:28,200 --> 00:32:29,000
Wang'an
426
00:32:29,560 --> 00:32:30,720
You can start it
427
00:32:41,560 --> 00:32:42,120
Dear
428
00:32:48,040 --> 00:32:49,080
Prime Minister
429
00:32:50,240 --> 00:32:51,840
I'm waiting for you here
430
00:32:53,120 --> 00:32:54,320
Anything I can do for you?
431
00:32:55,120 --> 00:32:55,840
Yes
432
00:32:57,880 --> 00:32:58,520
Fine
433
00:32:59,520 --> 00:33:00,840
Let's go back to the room
434
00:33:00,840 --> 00:33:02,760
Don't move, let's talk here
435
00:33:05,760 --> 00:33:08,640
Kneel down in front of ancestor memorial tablets
436
00:33:10,160 --> 00:33:11,080
and tell me
437
00:33:11,880 --> 00:33:13,160
Is it you who poisoned
438
00:33:13,240 --> 00:33:14,720
my brother the Emperor?
439
00:33:20,280 --> 00:33:23,480
Xie has committed the crime before she died
440
00:33:23,760 --> 00:33:24,640
Wang Lin
441
00:33:25,240 --> 00:33:27,600
Be a real man and admit what you have done
442
00:33:28,400 --> 00:33:30,240
Even in front of your ancestors
443
00:33:30,240 --> 00:33:31,360
you're not committing your crime?
444
00:33:34,320 --> 00:33:34,880
Yes
445
00:33:35,680 --> 00:33:36,800
It is me
446
00:33:43,320 --> 00:33:44,120
Fine
447
00:34:08,120 --> 00:34:09,000
Jinruo
448
00:34:10,040 --> 00:34:11,600
If you can't kill me
449
00:34:12,840 --> 00:34:14,400
then put down the dagger
450
00:34:27,159 --> 00:34:27,919
Jinruo
451
00:34:28,480 --> 00:34:29,760
Stay away from me
452
00:34:36,679 --> 00:34:38,479
I hate myself
453
00:34:39,760 --> 00:34:42,080
As the daughter of the royal family
454
00:34:42,920 --> 00:34:44,360
when I face
455
00:34:44,920 --> 00:34:46,560
the man who poisoned my brother
456
00:34:46,880 --> 00:34:49,480
and parted me from my daughter
457
00:34:49,639 --> 00:34:51,399
I can't kill him
458
00:34:55,040 --> 00:34:56,120
In this case
459
00:34:56,679 --> 00:34:57,960
I can just
460
00:34:58,280 --> 00:35:00,840
kill myself
461
00:35:00,840 --> 00:35:02,560
to apologize to my brother and ancestors
462
00:35:02,560 --> 00:35:03,240
My lord
463
00:35:03,560 --> 00:35:04,400
My lord
464
00:35:04,920 --> 00:35:05,640
My lord
465
00:35:06,720 --> 00:35:07,960
Don't touch me
466
00:35:08,600 --> 00:35:09,680
My lord
467
00:35:09,920 --> 00:35:12,080
Her Highness is missing
468
00:35:13,680 --> 00:35:15,200
Her Highness is missing?
469
00:35:25,160 --> 00:35:25,800
My Lord
470
00:35:27,520 --> 00:35:28,080
My Lord
471
00:35:28,480 --> 00:35:29,600
Tomorrow Hu Guanglie and Hu Yao
472
00:35:29,600 --> 00:35:30,920
will meet us at the Western Gate
473
00:35:31,440 --> 00:35:32,480
When we get out of the city
474
00:35:32,640 --> 00:35:34,520
we can go west alongside the bank
475
00:35:35,680 --> 00:35:37,280
to the Yunjin Ferry
476
00:35:37,360 --> 00:35:39,080
We'll then cross the river to the north
477
00:35:39,150 --> 00:35:40,000
In this case
478
00:35:40,040 --> 00:35:42,360
we can avoid the areas under the control of Wang Lin
479
00:35:43,360 --> 00:35:44,800
You have forgotten the bride
480
00:35:45,190 --> 00:35:46,600
Her Highness Princess Shangyang
481
00:35:47,150 --> 00:35:48,670
would easily let you go?
482
00:35:50,560 --> 00:35:52,320
Her Highness Princess Shangyang
483
00:35:53,320 --> 00:35:55,600
She's meant to be together
484
00:35:56,400 --> 00:35:57,800
with the handsome Prince Zitan
485
00:35:58,600 --> 00:36:01,630
Do you really want me to stay here
486
00:36:02,440 --> 00:36:03,480
and seize other's lover?
487
00:36:18,280 --> 00:36:19,120
What a pity
488
00:36:20,800 --> 00:36:22,670
A beauty like Princess Shangyang
489
00:36:23,230 --> 00:36:24,400
If you miss the wedding tomorrow
490
00:36:25,230 --> 00:36:27,520
you cannot find a second one in this world
491
00:36:32,680 --> 00:36:33,760
Go pack up
492
00:37:20,200 --> 00:37:20,920
Your Highness
493
00:37:21,840 --> 00:37:23,160
He won't come
494
00:37:24,840 --> 00:37:26,400
He will definitely come
495
00:37:29,480 --> 00:37:32,280
If he would, he should have already been here
496
00:37:45,280 --> 00:37:45,880
Hurry up
497
00:37:46,840 --> 00:37:49,600
The Prime Minister's order, lock the city
498
00:37:50,800 --> 00:37:53,520
The Prime Minister's order, lock the city
499
00:38:01,520 --> 00:38:03,400
Awu promised the Empress
500
00:38:04,640 --> 00:38:06,280
to save your life
501
00:38:07,320 --> 00:38:09,040
with her marriage
502
00:38:10,200 --> 00:38:11,360
Tomorrow midnight
503
00:38:11,600 --> 00:38:13,560
This is your last chance
504
00:38:16,240 --> 00:38:17,040
Awu
505
00:38:17,680 --> 00:38:18,680
Wait for me
506
00:38:36,920 --> 00:38:38,120
The rain has stopped
507
00:38:38,520 --> 00:38:41,360
Your Highness, don't be silly, let's go
508
00:38:46,600 --> 00:38:47,440
Your Highness
509
00:38:47,720 --> 00:38:48,800
It's almost dawn
510
00:38:48,880 --> 00:38:50,360
It will be too late if you don’t go now
511
00:39:01,680 --> 00:39:02,880
Zitan
512
00:39:06,000 --> 00:39:06,640
Aunt Xu
513
00:39:06,760 --> 00:39:07,920
Zitan
514
00:39:23,840 --> 00:39:24,760
Aunt Xu
515
00:39:25,200 --> 00:39:26,120
What's the matter?
516
00:39:32,840 --> 00:39:34,000
Dad
517
00:39:43,080 --> 00:39:43,720
Awu
518
00:39:45,040 --> 00:39:45,800
Stop!
519
00:39:48,840 --> 00:39:50,000
Haven't you given up?
520
00:39:50,360 --> 00:39:52,480
You have waited here for the whole night, where is he?
521
00:39:53,080 --> 00:39:53,760
Is he here?
522
00:39:58,560 --> 00:40:00,480
If Zitan would come, he would have already been here
523
00:40:01,520 --> 00:40:02,560
He's not brave enough to come
524
00:40:03,960 --> 00:40:05,280
He's a coward
525
00:40:06,480 --> 00:40:07,960
He doesn't deserve your love
526
00:40:09,120 --> 00:40:10,720
He would do nothing but hate you now
527
00:40:11,280 --> 00:40:12,440
Don't be silly
528
00:40:13,120 --> 00:40:15,720
When will you stop lying to yourself?
529
00:41:27,120 --> 00:41:27,920
Awu
530
00:41:32,000 --> 00:41:32,640
Awu
531
00:41:37,160 --> 00:41:37,920
Awu
532
00:41:54,960 --> 00:41:55,720
Awu
31317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.