All language subtitles for [English] 【ENG SUB】《上阳赋》第77777集 阿妩与子澹约定私奔|The Rebel Princess(章子怡、周一围、杨祐宁、惠英红、赵雅芝) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,800 --> 00:01:45,480 Your Highness 2 00:01:46,640 --> 00:01:47,920 The Crown Princess comes see you 3 00:01:56,360 --> 00:01:57,280 My sister 4 00:01:58,680 --> 00:02:00,320 Are you really gonna marry Lord Yuzhang? 5 00:02:04,960 --> 00:02:05,720 Yes 6 00:02:06,920 --> 00:02:07,720 You are lying 7 00:02:08,240 --> 00:02:09,520 It must be against your will 8 00:02:09,840 --> 00:02:11,680 Princess is... I've been admiring Lord Yuzhang for long 9 00:02:12,520 --> 00:02:13,600 And he once saved my me 10 00:02:14,920 --> 00:02:16,560 Marrying a hero like him 11 00:02:17,280 --> 00:02:18,600 is like a dream coming true 12 00:02:19,960 --> 00:02:20,880 Then how about Zitan? 13 00:02:35,120 --> 00:02:37,040 Some people are fated to love each other but can't wed 14 00:02:39,880 --> 00:02:40,640 Awu 15 00:02:42,720 --> 00:02:44,160 You're no longer who I'm familiar with 16 00:02:50,320 --> 00:02:51,800 Isn't that what the marriage 17 00:02:52,280 --> 00:02:53,240 of daughters from noble families supposed to be? 18 00:02:55,640 --> 00:02:56,240 Anyway 19 00:02:57,760 --> 00:02:58,920 Take it as your elder sister 20 00:03:00,400 --> 00:03:02,040 to say farewell to my little sister in advance 21 00:03:11,320 --> 00:03:12,240 This phoenix hairpin 22 00:03:12,400 --> 00:03:14,720 I planned to put it on your head personally 23 00:03:15,640 --> 00:03:17,440 on the wedding of you and Zitan 24 00:03:18,560 --> 00:03:19,560 Now 25 00:03:21,280 --> 00:03:21,920 I can only... 26 00:03:21,960 --> 00:03:22,640 Forget it 27 00:03:25,160 --> 00:03:26,960 Please keep it for the girl he will marry 28 00:03:41,720 --> 00:03:43,400 Take it as my wedding gift 29 00:03:46,680 --> 00:03:47,640 Congratulations 30 00:03:49,560 --> 00:03:50,680 Lord Yuzhang's wife 31 00:04:35,720 --> 00:04:36,400 Princess 32 00:04:37,440 --> 00:04:39,120 Why didn't you tell the Crown Princess 33 00:04:39,400 --> 00:04:41,240 that you were marrying Lord Yuzhang 34 00:04:41,400 --> 00:04:43,040 in order to save the third Prince? 35 00:04:45,840 --> 00:04:48,160 I want Zitan to hear from Wanru that 36 00:04:49,280 --> 00:04:50,400 I betrayed him 37 00:04:53,680 --> 00:04:55,120 so that he would resent me 38 00:04:56,040 --> 00:04:56,960 blame me 39 00:04:58,840 --> 00:05:00,240 and even forget me 40 00:05:16,520 --> 00:05:17,440 The imperial mandate 41 00:05:18,320 --> 00:05:22,400 Banish Prince Zitan to guard the imperial mausoleum 42 00:05:23,000 --> 00:05:24,440 to expiate his mother's guilt 43 00:05:25,240 --> 00:05:26,360 Without the imperial edict 44 00:05:27,040 --> 00:05:29,240 he shall not come back to the Capital for the rest of his life 45 00:05:30,280 --> 00:05:33,960 Considering the criminal Xie Yuan was an important minister 46 00:05:34,440 --> 00:05:35,760 and has worked diligently for years 47 00:05:36,160 --> 00:05:39,960 He is deprived of the title and position and be exiled 48 00:05:48,680 --> 00:05:49,510 Here comes the master 49 00:05:53,920 --> 00:05:54,800 My lord 50 00:05:58,560 --> 00:05:59,880 My lord 51 00:06:00,160 --> 00:06:00,960 You may rise 52 00:06:01,600 --> 00:06:02,560 You may rise 53 00:06:04,200 --> 00:06:05,440 Why only you are there? 54 00:06:05,840 --> 00:06:06,560 Where are other people? 55 00:06:07,160 --> 00:06:08,000 My lord 56 00:06:08,520 --> 00:06:10,600 The Prime Minister ordered the other days that 57 00:06:11,120 --> 00:06:14,960 the released Xie's family must go back to their hometowns 58 00:06:15,360 --> 00:06:16,680 and should not stay in the Capital 59 00:06:17,560 --> 00:06:18,240 We 60 00:06:18,720 --> 00:06:20,760 still have jobs 61 00:06:21,240 --> 00:06:22,360 in other families 62 00:06:22,920 --> 00:06:24,520 so we are allowed to stay 63 00:06:25,360 --> 00:06:27,560 The Wang's family is going too far 64 00:06:31,960 --> 00:06:32,560 My lord 65 00:06:33,120 --> 00:06:34,440 Please take this drink 66 00:06:34,960 --> 00:06:36,040 Once you leave today 67 00:06:36,440 --> 00:06:39,240 I don't know when you'll come back again 68 00:06:41,240 --> 00:06:42,960 Now that you can stay here 69 00:06:43,520 --> 00:06:46,240 don't mention the Xie's family anymore 70 00:06:46,840 --> 00:06:48,360 Just wait for my news 71 00:06:49,520 --> 00:06:50,840 The long inheritance of Xie's family 72 00:06:51,120 --> 00:06:52,320 would never 73 00:06:53,000 --> 00:06:54,280 be destroyed when I'm alive 74 00:06:55,280 --> 00:06:57,320 Yes, my lord 75 00:07:00,920 --> 00:07:02,440 My lord, please take care 76 00:07:02,840 --> 00:07:04,920 My lord, please take care 77 00:07:14,200 --> 00:07:15,120 Lord 78 00:07:22,280 --> 00:07:24,640 Is there anything abnormal of Awu? 79 00:07:25,720 --> 00:07:27,200 She eats and sleeps well 80 00:07:28,000 --> 00:07:29,200 The strangest thing is 81 00:07:29,520 --> 00:07:30,800 that she's too normal 82 00:07:31,240 --> 00:07:34,400 which makes me feel uneasy 83 00:07:35,000 --> 00:07:36,600 and worry something may happen 84 00:07:38,680 --> 00:07:39,240 Jiner 85 00:07:39,600 --> 00:07:40,760 Pay more attention 86 00:07:41,000 --> 00:07:42,280 Make sure nothing happens to her 87 00:07:44,080 --> 00:07:45,520 Tell her when she wakes up 88 00:07:45,640 --> 00:07:47,560 Zitan has been released from the imperial prison 89 00:07:48,200 --> 00:07:49,880 Is third Prince safe now? 90 00:07:50,600 --> 00:07:52,840 Maybe it's better to die for him now 91 00:07:53,120 --> 00:07:54,000 The imperial mandate has been announced 92 00:07:54,280 --> 00:07:55,600 He was banished to guard the imperial mausoleum 93 00:07:55,800 --> 00:07:56,680 to expiate his mother's guilt 94 00:07:58,440 --> 00:08:00,200 I think he shall leave in a couple of days 95 00:08:01,240 --> 00:08:02,400 What I just told you, 96 00:08:02,520 --> 00:08:03,520 don't tell her 97 00:08:04,600 --> 00:08:05,960 Otherwise she'll be anxious and worried 98 00:08:06,400 --> 00:08:07,000 I'm leaving 99 00:08:22,440 --> 00:08:23,560 In a few days 100 00:08:25,280 --> 00:08:26,240 Wang Xuan 101 00:08:28,080 --> 00:08:29,200 is going to get married 102 00:08:30,800 --> 00:08:31,560 I know that 103 00:08:35,720 --> 00:08:37,680 The Xie's family is so miserable 104 00:08:39,360 --> 00:08:40,480 while the Wang's family 105 00:08:41,679 --> 00:08:43,599 is holding a magnificent wedding for their daughter 106 00:08:43,760 --> 00:08:45,560 It's caused by Wang Lin 107 00:08:47,400 --> 00:08:48,640 Awu has nothing to do with it 108 00:08:49,120 --> 00:08:51,080 You are still partial to her 109 00:08:52,800 --> 00:08:54,000 Several days ago 110 00:08:54,880 --> 00:08:58,360 I visited Wang Xuan with my hatred and anger hidden 111 00:08:58,800 --> 00:09:00,360 I wanted to identify 112 00:09:00,960 --> 00:09:03,600 a little misery and remorse on her face 113 00:09:05,480 --> 00:09:06,200 Zitan 114 00:09:07,800 --> 00:09:09,560 Do you know how ridiculous it is? 115 00:09:09,720 --> 00:09:10,760 Please stop 116 00:09:10,920 --> 00:09:13,000 The woman you have guarded for more than a decade 117 00:09:13,280 --> 00:09:14,600 told me that 118 00:09:16,120 --> 00:09:18,520 it was of her will to marry Lord Yuzhang 119 00:09:19,280 --> 00:09:20,840 because she admired heroes 120 00:09:21,360 --> 00:09:22,600 She doesn't love you at all 121 00:09:22,640 --> 00:09:23,320 Please stop 122 00:09:23,360 --> 00:09:25,120 I want to say it, I have to say it 123 00:09:25,320 --> 00:09:27,800 I want you to see the truth 124 00:09:36,520 --> 00:09:37,600 Don't forget 125 00:09:38,640 --> 00:09:41,880 who caused your mother's death 126 00:09:42,560 --> 00:09:45,160 There're only you and me left in the Xie's family 127 00:09:45,760 --> 00:09:47,480 We have to revenge for your mother 128 00:09:48,480 --> 00:09:50,560 and the family 129 00:10:05,840 --> 00:10:06,720 Princess 130 00:10:08,440 --> 00:10:09,120 Are you 131 00:10:09,720 --> 00:10:13,400 waiting for the lantern from the third Prince? 132 00:10:17,480 --> 00:10:19,360 He now sees the Wang's family as his enemy 133 00:10:20,480 --> 00:10:22,120 and thinks I have betrayed him 134 00:10:23,840 --> 00:10:25,400 He must hate me from the bottom of his heart 135 00:10:26,640 --> 00:10:28,200 How could him come to meet me now? 136 00:10:30,200 --> 00:10:32,480 It must be because his mother just passed away 137 00:10:33,000 --> 00:10:35,560 Third prince has to mourn for her 138 00:10:35,600 --> 00:10:36,640 and cannot leave home 139 00:10:36,800 --> 00:10:39,440 He would never blame you, princess 140 00:10:39,480 --> 00:10:40,280 Jiner 141 00:10:40,720 --> 00:10:42,000 There's no need to comfort me 142 00:10:43,840 --> 00:10:44,920 He must have known that 143 00:10:44,960 --> 00:10:46,400 I will marry Lord Yuzhang in seven days 144 00:10:47,760 --> 00:10:49,200 If he does want to contact me 145 00:10:51,200 --> 00:10:53,040 even he's trapped in the house 146 00:10:56,840 --> 00:10:58,760 he would ask his footboy to meet me 147 00:11:01,960 --> 00:11:03,040 I heard that 148 00:11:03,640 --> 00:11:05,400 the third prince 149 00:11:05,680 --> 00:11:08,400 is going to guard the imperial mausoleum soon 150 00:11:09,360 --> 00:11:10,280 It 151 00:11:11,160 --> 00:11:12,440 must be very desolate there 152 00:11:18,560 --> 00:11:20,680 The imperial mausoleum is a safe place 153 00:11:23,080 --> 00:11:24,720 There's nothing bad to stay there 154 00:11:26,240 --> 00:11:28,240 If he stays in the Capital 155 00:11:28,960 --> 00:11:31,080 he will be really in danger 156 00:11:38,320 --> 00:11:39,120 Come on 157 00:11:41,720 --> 00:11:42,440 Hurry up 158 00:11:42,480 --> 00:11:43,920 So many betrothal presents 159 00:11:44,640 --> 00:11:46,000 I guess they have been 160 00:11:46,040 --> 00:11:48,000 automatically exchanged into army provisions 161 00:11:48,120 --> 00:11:49,520 It's another loss 162 00:11:49,520 --> 00:11:50,240 Hurry up 163 00:11:50,320 --> 00:11:51,920 You think I'm a miser, do you? 164 00:11:52,080 --> 00:11:52,920 No 165 00:11:53,120 --> 00:11:54,480 It's just 166 00:11:54,560 --> 00:11:56,640 except from the expenditure on soldiers, 167 00:11:56,720 --> 00:11:58,520 I haven't seen you being so generous before 168 00:11:58,680 --> 00:11:59,480 Princess Shangyang 169 00:12:00,400 --> 00:12:01,640 isn't a normal woman 170 00:12:01,720 --> 00:12:02,520 Be gentle 171 00:12:02,560 --> 00:12:03,920 Now that she's marrying me 172 00:12:04,520 --> 00:12:06,040 I can't make her feel disgraced 173 00:12:07,040 --> 00:12:07,960 Be careful 174 00:12:08,480 --> 00:12:09,560 No wonder 175 00:12:09,600 --> 00:12:12,480 you are in good mood recently 176 00:12:13,480 --> 00:12:14,560 Put them in the backyard 177 00:13:02,880 --> 00:13:04,160 She has gone forever 178 00:13:05,320 --> 00:13:08,160 Restrain your grief, third prince 179 00:13:36,760 --> 00:13:37,880 Do you know 180 00:13:39,040 --> 00:13:41,520 that Awu's wedding is in seven days? 181 00:13:41,720 --> 00:13:42,480 I have heard that 182 00:13:45,080 --> 00:13:46,280 Congratulations, your highness 183 00:13:47,680 --> 00:13:49,400 You're having a great son-in-law 184 00:13:50,560 --> 00:13:51,800 I'd like to know 185 00:13:53,320 --> 00:13:55,080 do you really mean it? 186 00:13:55,760 --> 00:13:58,520 I grow up with Awu together 187 00:14:00,040 --> 00:14:03,280 She always sees Lord Yuzhang as a hero 188 00:14:04,480 --> 00:14:05,360 This time 189 00:14:06,360 --> 00:14:08,200 she must be satisfied 190 00:14:09,280 --> 00:14:10,080 Anyway 191 00:14:10,680 --> 00:14:12,320 Hearing what you just said 192 00:14:12,920 --> 00:14:15,280 I feel bad for the poor Awu 193 00:14:16,360 --> 00:14:17,760 Do you ever consider 194 00:14:18,320 --> 00:14:20,600 given the catastrophe of the Xie's family 195 00:14:21,560 --> 00:14:23,640 even your mother was killed 196 00:14:24,200 --> 00:14:26,760 why did the Empress only set you free? 197 00:14:31,680 --> 00:14:32,000 Report 198 00:14:32,320 --> 00:14:32,840 My lord 199 00:14:33,040 --> 00:14:34,720 The second Prince Zilv is here 200 00:14:37,240 --> 00:14:38,320 Second Prince? 201 00:14:39,480 --> 00:14:40,240 It's so late. 202 00:14:41,080 --> 00:14:41,680 Let him in 203 00:14:41,840 --> 00:14:42,440 Yes, sir 204 00:14:45,240 --> 00:14:46,280 Your Highness 205 00:14:46,480 --> 00:14:47,680 Please forgive me 206 00:14:48,040 --> 00:14:50,200 Why are you here so late at night? 207 00:14:54,880 --> 00:14:57,240 Cheng is facing a big risk 208 00:14:57,960 --> 00:14:59,200 Zilv is here to beg Mr. Wen 209 00:15:00,520 --> 00:15:01,800 to save the country 210 00:15:07,880 --> 00:15:09,840 Awu has abandoned a lot for you 211 00:15:10,040 --> 00:15:12,360 but you are just moping here 212 00:15:13,160 --> 00:15:14,880 She loves you 213 00:15:16,800 --> 00:15:18,600 how could she 214 00:15:18,800 --> 00:15:20,240 marry another guy without any reason? 215 00:15:21,200 --> 00:15:22,960 It's because she promised empress 216 00:15:24,120 --> 00:15:25,600 to save your life 217 00:15:26,680 --> 00:15:28,840 with her marriage 218 00:15:39,080 --> 00:15:39,960 You mean... 219 00:15:43,080 --> 00:15:43,880 Awu is 220 00:15:44,920 --> 00:15:46,080 marrying Lord Yuzhang 221 00:15:46,520 --> 00:15:47,880 for my sake? 222 00:15:48,480 --> 00:15:49,320 Of course 223 00:15:50,120 --> 00:15:52,200 You say you are in love with Awu 224 00:15:52,400 --> 00:15:54,440 You grow up with her 225 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 How could you not know 226 00:15:56,040 --> 00:15:58,160 what kind of women Awu is? 227 00:16:02,600 --> 00:16:03,400 If 228 00:16:05,440 --> 00:16:07,160 you still love her 229 00:16:09,880 --> 00:16:11,120 tomorrow midnight 230 00:16:13,880 --> 00:16:16,120 go to the bridge by the fish shop in East Market 231 00:16:16,640 --> 00:16:18,360 I have had everything arranged for you 232 00:16:18,760 --> 00:16:20,160 At that time, there will be a boat 233 00:16:20,280 --> 00:16:22,080 to send you out of the Capital 234 00:16:22,240 --> 00:16:23,920 Go as far away as you can 235 00:16:24,120 --> 00:16:25,800 Find somewhere isolated 236 00:16:25,960 --> 00:16:27,920 and never come back again 237 00:16:36,080 --> 00:16:36,800 But I... 238 00:16:38,120 --> 00:16:40,640 I have to revenge 239 00:16:41,280 --> 00:16:43,520 You can't save your own life now 240 00:16:44,000 --> 00:16:46,360 How could you revenge and save others? 241 00:16:48,840 --> 00:16:49,440 Just keep in mind 242 00:16:49,920 --> 00:16:51,200 Tomorrow midnight 243 00:16:52,560 --> 00:16:54,360 This is your last chance 244 00:17:24,119 --> 00:17:25,479 You blame me for being cruel 245 00:17:27,119 --> 00:17:28,439 But some day 246 00:17:28,920 --> 00:17:30,880 you'll understand me 247 00:17:31,960 --> 00:17:33,200 I have the experience 248 00:17:34,040 --> 00:17:36,040 Zitan is definitely not your Mr. Right 249 00:17:37,680 --> 00:17:38,640 Awu 250 00:17:39,360 --> 00:17:40,040 I know that 251 00:17:40,240 --> 00:17:41,920 Then Xiao Qi is? 252 00:17:48,440 --> 00:17:51,280 Although Xiao Qi was born from a low class 253 00:17:51,960 --> 00:17:53,320 he has remarkable performance in battles 254 00:17:53,560 --> 00:17:55,680 He controls the mighty Ningshuo Army 255 00:17:56,400 --> 00:17:57,640 and is entitled Lord Yuzhang recently 256 00:17:58,440 --> 00:18:00,000 It won't disgrace you to marry him 257 00:18:01,600 --> 00:18:02,280 Awu 258 00:18:02,840 --> 00:18:04,440 I am your aunt 259 00:18:05,040 --> 00:18:06,160 how could it be possible to 260 00:18:06,240 --> 00:18:07,920 choose a man who's not good enough to be your husband? 261 00:18:10,360 --> 00:18:12,440 Does it matter to me? 262 00:18:14,120 --> 00:18:16,080 It's enough that you and father are satisfied 263 00:18:16,960 --> 00:18:17,840 Awu 264 00:18:20,000 --> 00:18:20,960 Good girl 265 00:18:23,400 --> 00:18:25,320 Just be obedient to me this time 266 00:18:26,240 --> 00:18:27,720 No matter what you want in the future 267 00:18:28,760 --> 00:18:30,080 I won't say no 268 00:18:32,560 --> 00:18:33,480 Aunt 269 00:18:38,760 --> 00:18:39,920 After today 270 00:18:40,720 --> 00:18:42,200 I will do whatever you want 271 00:18:43,070 --> 00:18:44,310 But for this one thing 272 00:18:46,110 --> 00:18:47,760 please be nice to Awu 273 00:18:48,350 --> 00:18:49,240 and allow me 274 00:18:50,560 --> 00:18:51,310 will you? 275 00:19:49,400 --> 00:19:50,280 Mr. Wen 276 00:20:11,160 --> 00:20:13,280 What do you mean, Counselor Wen? 277 00:20:16,280 --> 00:20:17,280 Lord Yuzhang 278 00:20:18,800 --> 00:20:21,000 if you insist to marry the Wang's daughter 279 00:20:23,560 --> 00:20:24,440 then kill me 280 00:20:24,960 --> 00:20:26,200 You can give my head 281 00:20:27,760 --> 00:20:29,240 to your future father-in-law 282 00:20:39,480 --> 00:20:41,960 What if I don't marry her? 283 00:20:52,440 --> 00:20:53,560 The thing we're going to discuss today 284 00:20:54,120 --> 00:20:55,920 is about the existence of the country 285 00:20:56,320 --> 00:20:57,920 about the safety of His Majesty 286 00:20:59,280 --> 00:21:00,280 and also about 287 00:21:00,880 --> 00:21:02,680 the life of all the people in this country 288 00:21:04,760 --> 00:21:05,720 Although 289 00:21:06,360 --> 00:21:07,720 I am not a soldier who can fight 290 00:21:08,520 --> 00:21:10,000 I can't sit back and watch 291 00:21:10,920 --> 00:21:12,360 Today I come here at the risk of my life 292 00:21:13,600 --> 00:21:15,360 to ask you one question 293 00:21:16,000 --> 00:21:17,240 For the sake of the people in this country 294 00:21:18,160 --> 00:21:20,240 are you willing 295 00:21:21,320 --> 00:21:22,440 to bet with me? 296 00:21:31,720 --> 00:21:33,280 Is what he said true? 297 00:21:33,960 --> 00:21:35,520 Is it real that the Prime Minister conspiring against the Emperor? 298 00:21:37,320 --> 00:21:38,640 The third Prince Zitan was assassinated 299 00:21:39,000 --> 00:21:40,120 His Majesty was poisoned 300 00:21:40,280 --> 00:21:41,880 The whole Xie's family were imprisoned 301 00:21:43,640 --> 00:21:44,960 The competition for the throne 302 00:21:45,080 --> 00:21:47,400 has reached a fierce stage 303 00:21:48,120 --> 00:21:49,600 The Wang's family has played 304 00:21:50,280 --> 00:21:51,480 an important role in it 305 00:21:52,560 --> 00:21:53,720 Are we really going to leave? 306 00:21:54,800 --> 00:21:57,520 This marriage is to make the whole country believe 307 00:21:57,640 --> 00:21:59,520 that I'm in the same team with the Wang's 308 00:22:00,160 --> 00:22:01,120 Shall we stay here then? 309 00:22:01,200 --> 00:22:02,000 But 310 00:22:02,720 --> 00:22:03,480 Say it 311 00:22:03,760 --> 00:22:05,840 Are you really willing to leave Princess Shangyang here? 312 00:22:21,560 --> 00:22:22,760 Guard here carefully 313 00:22:23,560 --> 00:22:25,040 If anything happens 314 00:22:25,440 --> 00:22:27,520 you will all be killed 315 00:22:27,640 --> 00:22:29,200 Yes, Empress 316 00:24:16,760 --> 00:24:18,680 Aunt Xu, what are you... 317 00:24:19,080 --> 00:24:19,960 This sir 318 00:24:20,160 --> 00:24:21,160 It is rainy and cold 319 00:24:21,480 --> 00:24:24,480 Eldest Princess asked me to make some ginger tea for you 320 00:24:25,480 --> 00:24:27,560 Please take one to warm up 321 00:24:28,520 --> 00:24:29,800 Thank you, Aunt Xu 322 00:24:33,640 --> 00:24:34,200 Please 323 00:24:35,760 --> 00:24:37,320 Please you two 324 00:24:37,720 --> 00:24:38,600 Thank you 325 00:24:52,680 --> 00:24:53,440 Your Highness 326 00:24:53,960 --> 00:24:54,680 Your Highness 327 00:24:54,960 --> 00:24:55,480 Hurry up 328 00:24:55,960 --> 00:24:56,640 Change your clothes 329 00:24:56,840 --> 00:24:57,560 What happened? 330 00:24:58,200 --> 00:24:59,640 No time for question, please stand up 331 00:24:59,920 --> 00:25:00,600 and change the clothes 332 00:25:00,760 --> 00:25:01,880 Tell me what happened 333 00:25:02,600 --> 00:25:04,840 You mother has arranged everything for you 334 00:25:05,640 --> 00:25:06,520 Hurry up 335 00:25:06,920 --> 00:25:07,600 and change clothes 336 00:25:13,040 --> 00:25:13,640 Your Highness 337 00:25:14,080 --> 00:25:14,640 Hurry up! 338 00:25:14,960 --> 00:25:15,560 Come on 339 00:25:16,000 --> 00:25:17,080 Your Highness, remember this 340 00:25:17,480 --> 00:25:18,960 Go to the bank by the fish shop in the East Market 341 00:25:19,120 --> 00:25:20,920 to find an awning boat 342 00:25:21,240 --> 00:25:21,960 Your Highness 343 00:25:22,960 --> 00:25:24,120 Please do remember 344 00:25:24,520 --> 00:25:25,360 Hold on 345 00:25:26,560 --> 00:25:27,280 Your Highness 346 00:25:27,600 --> 00:25:29,320 Take care especially during the trip 347 00:25:38,240 --> 00:25:39,000 Mother. 348 00:25:48,880 --> 00:25:49,480 Awu 349 00:25:50,000 --> 00:25:53,040 You and Zitan must find an isolated place 350 00:25:53,400 --> 00:25:55,120 to live a good life 351 00:25:57,960 --> 00:25:58,440 Come here 352 00:26:01,160 --> 00:26:03,400 This is a gold leaf with no official stamp 353 00:26:04,000 --> 00:26:05,720 It wouldn't tell your identity 354 00:26:06,360 --> 00:26:08,520 but it's enough for you and Zitan to live a wealthy life 355 00:26:09,600 --> 00:26:10,320 Mother. 356 00:26:11,120 --> 00:26:12,360 If Awu leaves today 357 00:26:12,960 --> 00:26:14,080 then what about you? 358 00:26:14,920 --> 00:26:16,680 If father and aunt find out the truth 359 00:26:16,800 --> 00:26:18,520 what will you do? Don't worry 360 00:26:19,360 --> 00:26:20,680 No matter how cruel you father is 361 00:26:20,800 --> 00:26:22,880 I am his lawful wife 362 00:26:24,080 --> 00:26:24,960 To say the least 363 00:26:25,400 --> 00:26:27,320 I'm the Eldest Princess of Cheng 364 00:26:28,200 --> 00:26:29,800 They cannot hurt me 365 00:26:38,080 --> 00:26:39,520 If Awu leaves today 366 00:26:40,640 --> 00:26:42,320 when will I see you again? 367 00:26:44,080 --> 00:26:45,320 Awu 368 00:26:51,720 --> 00:26:54,000 I know the feeling of 369 00:26:54,080 --> 00:26:55,400 marrying a man you don't love 370 00:26:56,640 --> 00:26:58,600 The pains that I have suffered 371 00:26:58,840 --> 00:27:00,880 I won't let any of them happens to you 372 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 Eldest princess 373 00:27:04,560 --> 00:27:06,480 Please allow princess to leave quickly 374 00:27:09,400 --> 00:27:10,280 Goodbye 375 00:27:10,960 --> 00:27:12,440 Goodbye, leave here. Mother 376 00:27:22,720 --> 00:27:23,640 Mother. 377 00:27:24,880 --> 00:27:26,600 Please take this kowtow from your unfilial daughter 378 00:27:31,800 --> 00:27:32,600 Your Highness 379 00:27:33,200 --> 00:27:34,240 Let's go 380 00:27:34,480 --> 00:27:35,400 Come on 381 00:27:37,680 --> 00:27:39,120 Your Highness, let's go 382 00:27:40,080 --> 00:27:40,840 Hurry up! 383 00:27:41,240 --> 00:27:42,360 Mother. 384 00:27:43,800 --> 00:27:44,440 Hurry up 385 00:27:44,880 --> 00:27:46,120 Hurry up! 386 00:27:47,000 --> 00:27:47,560 Let's go 387 00:27:56,880 --> 00:27:58,440 Please hurry up 388 00:28:37,240 --> 00:28:37,840 Hurry up 389 00:28:40,160 --> 00:28:40,960 Your Highness 390 00:28:41,480 --> 00:28:42,640 Please get up 391 00:28:44,360 --> 00:28:45,000 Hurry up 392 00:28:45,720 --> 00:28:47,120 Your Highness, please hurry up 393 00:28:48,120 --> 00:28:48,800 Are you alright? 394 00:28:48,800 --> 00:28:49,480 I'm fine 395 00:28:50,760 --> 00:28:51,440 This way 396 00:28:58,680 --> 00:28:59,240 Your Highness 397 00:28:59,480 --> 00:29:00,400 Here it is 398 00:29:02,600 --> 00:29:03,920 Zitan 399 00:29:09,160 --> 00:29:09,800 Your Highness 400 00:29:10,360 --> 00:29:11,160 He's not here yet 401 00:29:12,520 --> 00:29:13,560 Let's wait him on the boat 402 00:29:16,200 --> 00:29:16,800 Your Highness 403 00:29:17,080 --> 00:29:18,160 It's raining heavily 404 00:29:18,680 --> 00:29:19,960 Let's wait him on the boat 405 00:29:21,040 --> 00:29:21,920 I'm not getting on it 406 00:29:22,040 --> 00:29:23,320 I'll wait for him here 407 00:29:24,360 --> 00:29:26,160 He can't see me if I'm on the boat 408 00:29:49,120 --> 00:29:50,720 Go! Go! 409 00:29:51,920 --> 00:29:53,480 Hurry up! 410 00:29:54,760 --> 00:29:55,360 Come on 411 00:29:56,040 --> 00:29:56,560 Get out! 412 00:29:56,600 --> 00:29:59,360 Although you and Awu are in love with each other 413 00:29:59,680 --> 00:30:01,560 she has a unique identity 414 00:30:01,920 --> 00:30:03,880 A slight move in one part may affect the whole situation 415 00:30:04,520 --> 00:30:07,040 Her marriage will affect the state affairs 416 00:30:07,560 --> 00:30:10,600 Mom would like you to stay away from her 417 00:30:44,280 --> 00:30:45,080 Your Highness 418 00:30:45,680 --> 00:30:47,040 Two hours have passed 419 00:30:47,880 --> 00:30:50,760 Is it possible that third prince won't come? 420 00:30:53,040 --> 00:30:54,520 He will definitely come 421 00:30:56,240 --> 00:30:59,080 Your Highness, let's go back 422 00:31:53,640 --> 00:31:54,560 Your Highness 423 00:31:56,280 --> 00:32:00,320 I think third prince won't come today 424 00:32:03,480 --> 00:32:04,960 He will definitely come 425 00:32:28,200 --> 00:32:29,000 Wang'an 426 00:32:29,560 --> 00:32:30,720 You can start it 427 00:32:41,560 --> 00:32:42,120 Dear 428 00:32:48,040 --> 00:32:49,080 Prime Minister 429 00:32:50,240 --> 00:32:51,840 I'm waiting for you here 430 00:32:53,120 --> 00:32:54,320 Anything I can do for you? 431 00:32:55,120 --> 00:32:55,840 Yes 432 00:32:57,880 --> 00:32:58,520 Fine 433 00:32:59,520 --> 00:33:00,840 Let's go back to the room 434 00:33:00,840 --> 00:33:02,760 Don't move, let's talk here 435 00:33:05,760 --> 00:33:08,640 Kneel down in front of ancestor memorial tablets 436 00:33:10,160 --> 00:33:11,080 and tell me 437 00:33:11,880 --> 00:33:13,160 Is it you who poisoned 438 00:33:13,240 --> 00:33:14,720 my brother the Emperor? 439 00:33:20,280 --> 00:33:23,480 Xie has committed the crime before she died 440 00:33:23,760 --> 00:33:24,640 Wang Lin 441 00:33:25,240 --> 00:33:27,600 Be a real man and admit what you have done 442 00:33:28,400 --> 00:33:30,240 Even in front of your ancestors 443 00:33:30,240 --> 00:33:31,360 you're not committing your crime? 444 00:33:34,320 --> 00:33:34,880 Yes 445 00:33:35,680 --> 00:33:36,800 It is me 446 00:33:43,320 --> 00:33:44,120 Fine 447 00:34:08,120 --> 00:34:09,000 Jinruo 448 00:34:10,040 --> 00:34:11,600 If you can't kill me 449 00:34:12,840 --> 00:34:14,400 then put down the dagger 450 00:34:27,159 --> 00:34:27,919 Jinruo 451 00:34:28,480 --> 00:34:29,760 Stay away from me 452 00:34:36,679 --> 00:34:38,479 I hate myself 453 00:34:39,760 --> 00:34:42,080 As the daughter of the royal family 454 00:34:42,920 --> 00:34:44,360 when I face 455 00:34:44,920 --> 00:34:46,560 the man who poisoned my brother 456 00:34:46,880 --> 00:34:49,480 and parted me from my daughter 457 00:34:49,639 --> 00:34:51,399 I can't kill him 458 00:34:55,040 --> 00:34:56,120 In this case 459 00:34:56,679 --> 00:34:57,960 I can just 460 00:34:58,280 --> 00:35:00,840 kill myself 461 00:35:00,840 --> 00:35:02,560 to apologize to my brother and ancestors 462 00:35:02,560 --> 00:35:03,240 My lord 463 00:35:03,560 --> 00:35:04,400 My lord 464 00:35:04,920 --> 00:35:05,640 My lord 465 00:35:06,720 --> 00:35:07,960 Don't touch me 466 00:35:08,600 --> 00:35:09,680 My lord 467 00:35:09,920 --> 00:35:12,080 Her Highness is missing 468 00:35:13,680 --> 00:35:15,200 Her Highness is missing? 469 00:35:25,160 --> 00:35:25,800 My Lord 470 00:35:27,520 --> 00:35:28,080 My Lord 471 00:35:28,480 --> 00:35:29,600 Tomorrow Hu Guanglie and Hu Yao 472 00:35:29,600 --> 00:35:30,920 will meet us at the Western Gate 473 00:35:31,440 --> 00:35:32,480 When we get out of the city 474 00:35:32,640 --> 00:35:34,520 we can go west alongside the bank 475 00:35:35,680 --> 00:35:37,280 to the Yunjin Ferry 476 00:35:37,360 --> 00:35:39,080 We'll then cross the river to the north 477 00:35:39,150 --> 00:35:40,000 In this case 478 00:35:40,040 --> 00:35:42,360 we can avoid the areas under the control of Wang Lin 479 00:35:43,360 --> 00:35:44,800 You have forgotten the bride 480 00:35:45,190 --> 00:35:46,600 Her Highness Princess Shangyang 481 00:35:47,150 --> 00:35:48,670 would easily let you go? 482 00:35:50,560 --> 00:35:52,320 Her Highness Princess Shangyang 483 00:35:53,320 --> 00:35:55,600 She's meant to be together 484 00:35:56,400 --> 00:35:57,800 with the handsome Prince Zitan 485 00:35:58,600 --> 00:36:01,630 Do you really want me to stay here 486 00:36:02,440 --> 00:36:03,480 and seize other's lover? 487 00:36:18,280 --> 00:36:19,120 What a pity 488 00:36:20,800 --> 00:36:22,670 A beauty like Princess Shangyang 489 00:36:23,230 --> 00:36:24,400 If you miss the wedding tomorrow 490 00:36:25,230 --> 00:36:27,520 you cannot find a second one in this world 491 00:36:32,680 --> 00:36:33,760 Go pack up 492 00:37:20,200 --> 00:37:20,920 Your Highness 493 00:37:21,840 --> 00:37:23,160 He won't come 494 00:37:24,840 --> 00:37:26,400 He will definitely come 495 00:37:29,480 --> 00:37:32,280 If he would, he should have already been here 496 00:37:45,280 --> 00:37:45,880 Hurry up 497 00:37:46,840 --> 00:37:49,600 The Prime Minister's order, lock the city 498 00:37:50,800 --> 00:37:53,520 The Prime Minister's order, lock the city 499 00:38:01,520 --> 00:38:03,400 Awu promised the Empress 500 00:38:04,640 --> 00:38:06,280 to save your life 501 00:38:07,320 --> 00:38:09,040 with her marriage 502 00:38:10,200 --> 00:38:11,360 Tomorrow midnight 503 00:38:11,600 --> 00:38:13,560 This is your last chance 504 00:38:16,240 --> 00:38:17,040 Awu 505 00:38:17,680 --> 00:38:18,680 Wait for me 506 00:38:36,920 --> 00:38:38,120 The rain has stopped 507 00:38:38,520 --> 00:38:41,360 Your Highness, don't be silly, let's go 508 00:38:46,600 --> 00:38:47,440 Your Highness 509 00:38:47,720 --> 00:38:48,800 It's almost dawn 510 00:38:48,880 --> 00:38:50,360 It will be too late if you don’t go now 511 00:39:01,680 --> 00:39:02,880 Zitan 512 00:39:06,000 --> 00:39:06,640 Aunt Xu 513 00:39:06,760 --> 00:39:07,920 Zitan 514 00:39:23,840 --> 00:39:24,760 Aunt Xu 515 00:39:25,200 --> 00:39:26,120 What's the matter? 516 00:39:32,840 --> 00:39:34,000 Dad 517 00:39:43,080 --> 00:39:43,720 Awu 518 00:39:45,040 --> 00:39:45,800 Stop! 519 00:39:48,840 --> 00:39:50,000 Haven't you given up? 520 00:39:50,360 --> 00:39:52,480 You have waited here for the whole night, where is he? 521 00:39:53,080 --> 00:39:53,760 Is he here? 522 00:39:58,560 --> 00:40:00,480 If Zitan would come, he would have already been here 523 00:40:01,520 --> 00:40:02,560 He's not brave enough to come 524 00:40:03,960 --> 00:40:05,280 He's a coward 525 00:40:06,480 --> 00:40:07,960 He doesn't deserve your love 526 00:40:09,120 --> 00:40:10,720 He would do nothing but hate you now 527 00:40:11,280 --> 00:40:12,440 Don't be silly 528 00:40:13,120 --> 00:40:15,720 When will you stop lying to yourself? 529 00:41:27,120 --> 00:41:27,920 Awu 530 00:41:32,000 --> 00:41:32,640 Awu 531 00:41:37,160 --> 00:41:37,920 Awu 532 00:41:54,960 --> 00:41:55,720 Awu 31317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.