Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,519 --> 00:00:05,519
O FANTASMA DO VOO 401
2
00:00:37,820 --> 00:00:47,820
SPACE MONSTER
cinespacemonster. blogspot. com. br
3
00:00:51,100 --> 00:00:55,200
Nas �ltimas horas do dia
29 de Dezembro de 1972,
4
00:00:55,201 --> 00:00:59,401
um avi�o com 163 passageiros
e treze membros da tripula��o...
5
00:00:59,402 --> 00:01:02,602
caiu no p�ntano Everglades
nos arredores de Miami...
6
00:01:02,603 --> 00:01:05,003
Esta � a verdadeira
hist�ria do acidente,
7
00:01:05,004 --> 00:01:08,504
e da lenda que cresceu
sobre as suas cinzas.
8
00:01:08,505 --> 00:01:12,005
No mundo da avia��o,
essa lenda � conhecida como...
9
00:01:12,006 --> 00:01:14,306
"O Fantasma do Voo 401".
10
00:02:09,418 --> 00:02:11,718
� meu!
� meu!
11
00:02:11,719 --> 00:02:12,819
O que houve?
12
00:02:12,854 --> 00:02:13,819
� meu!
13
00:02:17,720 --> 00:02:22,199
- Est� na hora de levantar?
- Para todos n�s est� na hora.
14
00:02:22,200 --> 00:02:24,200
Oh...
sou eu, sou eu.
15
00:02:24,580 --> 00:02:27,859
Onde voc� est� indo?
Me d� isso!
16
00:02:27,860 --> 00:02:29,625
Isso � meu!
Isso � meu!
17
00:02:29,660 --> 00:02:34,960
- Ambos s�o meus!
- Crian�as, seu pai precisa levantar!
18
00:02:42,000 --> 00:02:46,399
- Para onde vai?
- Nova York, ida e volta, querida!
19
00:02:47,080 --> 00:02:50,799
- Voc� n�o ia pra outro lugar?
- O que voc� disse?
20
00:02:51,540 --> 00:02:54,719
- Voc� n�o ia...
- Eu n�o ou�o por causa da �gua!
21
00:02:59,080 --> 00:03:00,939
Voc� n�o ia pra outro lugar?
22
00:03:01,040 --> 00:03:04,940
Querida, voc� est�
deixando todo o vapor sair!
23
00:03:08,500 --> 00:03:11,899
Eu queria que pass�ssemos a
v�spera do Ano Novo juntos.
24
00:03:14,740 --> 00:03:16,319
O que voc� disse, Querida?
25
00:03:18,520 --> 00:03:20,720
Estou com um mau
pressentimento, Dom.
26
00:03:22,060 --> 00:03:25,319
- Voc� bebeu na noite passada?
- Eu n�o bebi nada.
27
00:03:27,780 --> 00:03:30,439
Por que voc� foi dormir
�s dez horas, ent�o?
28
00:03:32,140 --> 00:03:34,740
- Ando chateada.
- Chateada?
29
00:03:35,341 --> 00:03:37,141
N�o acredito nisso!
30
00:03:43,441 --> 00:03:44,641
Aqui est�.
31
00:03:47,642 --> 00:03:48,642
Obrigado.
32
00:03:53,800 --> 00:03:56,019
Meu cora��o est� at�
batendo mais forte agora.
33
00:03:58,420 --> 00:04:00,320
Dom, n�o voe hoje.
34
00:04:01,020 --> 00:04:04,859
Diga que est� doente,
ent�o vamos a praia ou ao cinema.
35
00:04:04,860 --> 00:04:07,960
- Por qu�?
- N�o quero ficar sozinha hoje.
36
00:04:08,780 --> 00:04:10,759
N�o o dia todo sozinha.
37
00:04:10,760 --> 00:04:14,460
Sozinha?
E os monstrinhos?
38
00:04:18,080 --> 00:04:20,799
Por que voc� n�o usa aquela
lo��o de barbear que te dei?
39
00:04:20,880 --> 00:04:23,079
Por que um passageiro
ficou querendo me agarrar.
40
00:04:23,080 --> 00:04:26,380
- E voc� n�o gostou?
- N�o, era um homem!
41
00:04:26,920 --> 00:04:31,119
N�o, obrigado.
Usarei essa aqui mesmo.
42
00:04:37,020 --> 00:04:38,720
Por favor, Dom, n�o v�...
43
00:04:40,221 --> 00:04:42,521
- Ora, vamos...
- N�o v�.
44
00:04:49,821 --> 00:04:51,121
Querida...
45
00:04:56,320 --> 00:04:59,519
Eu nunca faltei nem
quando estava doente.
46
00:05:02,020 --> 00:05:07,459
Eu tamb�m nunca usei uma
desculpa assim para faltar na escola.
47
00:05:07,500 --> 00:05:09,739
E tamb�m nunca
colei nas provas!
48
00:05:13,040 --> 00:05:16,359
Provavelmente, sou o homem
mais respons�vel do mundo.
49
00:05:16,360 --> 00:05:17,360
Sim.
50
00:05:17,561 --> 00:05:20,161
- � o meu jeito.
- Sim.
51
00:05:22,060 --> 00:05:25,619
Ent�o,
nunca enganou a sua esposa?
52
00:05:26,520 --> 00:05:30,420
Eu disse que sou respons�vel,
n�o fan�tico.
53
00:06:42,780 --> 00:06:46,859
O qu�?
Vim pegar o formul�rio para checagem!
54
00:06:47,059 --> 00:06:49,159
Oi, o Jordie Evanhawer est�
procurando por voc�.
55
00:06:49,194 --> 00:06:50,559
Certo, vou ligar pra ele.
56
00:06:51,060 --> 00:06:53,439
Que tal um caf� depois que eu
terminar de fazer a checagem?
57
00:06:53,440 --> 00:06:55,440
- Claro, por que n�o?
- Certo, nos vemos depois.
58
00:06:55,441 --> 00:06:56,441
Tudo bem.
59
00:07:37,199 --> 00:07:40,399
O senhor Evanhawer, por favor.
Obrigado.
60
00:07:42,100 --> 00:07:45,919
- Oi, Jordie, o que houve?
- Voc� e a Maria vir�o no domingo?
61
00:07:46,640 --> 00:07:50,159
Domingo, v�spera do Ano Novo,
na minha casa, pedidos de casamento,
62
00:07:50,160 --> 00:07:51,860
chap�us de papel,
"capiche"?
63
00:07:52,060 --> 00:07:56,360
"Oh, Capodanno!
Capisco, Signore, si."
64
00:07:56,500 --> 00:07:59,279
Sua imita��o do Marcello Mastroianni
� impressionante, n�o �?
65
00:07:59,380 --> 00:08:00,980
Ent�o, voc� vir�o?
66
00:08:01,020 --> 00:08:04,359
Alguma vez o desapontei,
"Signor" Evanhower?
67
00:08:23,619 --> 00:08:25,019
Evanhower.
68
00:08:25,220 --> 00:08:28,899
O que uma Comiss�ria precisa
numa v�spera de Ano Novo?
69
00:08:29,800 --> 00:08:33,300
- Do seu velho e grande apetite.
- Certo.
70
00:08:33,301 --> 00:08:37,001
Ei, Jordie?
A volta dele ser� �s 21h00, certo?
71
00:08:37,020 --> 00:08:41,659
Eu acho que...
deixe-me confirmar isso, madame.
72
00:08:42,220 --> 00:08:45,579
Como v�o as crian�as?
Faz tempo que n�o as vejo.
73
00:08:46,099 --> 00:08:48,199
Sinta-se � vontade para
contratar uma bab�.
74
00:08:48,200 --> 00:08:50,599
Sou um cara gentil,
n�o um masoquista.
75
00:08:50,600 --> 00:08:51,900
Aqui est�.
76
00:08:52,280 --> 00:08:56,359
Ele chegar� �s 23h32,
isso se ele n�o tiver um encontro.
77
00:08:56,840 --> 00:09:01,239
Jordie,
ele vai chegar aqui no hor�rio.
78
00:09:02,540 --> 00:09:03,640
Tchau.
79
00:09:50,679 --> 00:09:51,879
Dom?
80
00:09:56,979 --> 00:09:57,879
O qu�?
81
00:09:57,880 --> 00:10:03,179
� um casaco de pele muito bonito,
com gola revestida de camur�a.
82
00:10:03,180 --> 00:10:05,979
Eu consegui duzentos d�lares de
desconto e sei que voc� quer um.
83
00:10:06,014 --> 00:10:08,560
Vai comprar um casaco de pele
para eu us�-lo em Miami?
84
00:10:08,561 --> 00:10:09,661
Eu sei, mas...
85
00:10:09,700 --> 00:10:13,019
Olha, somos casados � nove anos e
voc� nunca ganhou um casaco de pele.
86
00:10:13,054 --> 00:10:14,619
Dom, eu te agrade�o,
87
00:10:14,620 --> 00:10:17,520
mas um casaco de pele
n�o era bem o que eu gostaria.
88
00:10:17,521 --> 00:10:19,521
Mas, � uma pechincha,
Querida...
89
00:10:19,680 --> 00:10:24,339
Eu te amo, mas precisamos
desse dinheiro para outras coisas.
90
00:10:24,940 --> 00:10:27,240
- Certo!
- Obrigada.
91
00:10:29,860 --> 00:10:33,899
- Voc� vem direto para casa?
- Sim, � uma hora, mas n�o me espere.
92
00:10:33,900 --> 00:10:35,200
Sim, tudo bem.
93
00:10:36,401 --> 00:10:37,401
Dom?
94
00:10:37,902 --> 00:10:38,902
Sim?
95
00:10:41,579 --> 00:10:43,979
- Eu te amo.
- Eu te...
96
00:10:45,980 --> 00:10:48,539
- Eu tamb�m te amo.
- Tchau.
97
00:10:59,398 --> 00:11:00,098
Boa noite.
98
00:11:00,099 --> 00:11:04,199
Bem vindos � bordo ao Voo 401 da
Southeastern Airlines para Miami.
99
00:11:04,259 --> 00:11:05,659
Pe�o a aten��o de todos...
100
00:11:05,660 --> 00:11:10,639
pois as Comiss�rias ir�o demonstrar os
procedimentos de seguran�a do L-1011.
101
00:11:37,719 --> 00:11:39,619
Andy, tudo bem?
102
00:11:40,420 --> 00:11:42,519
Ei Dom, eu n�o quero
problemas nesse voo,
103
00:11:42,520 --> 00:11:44,720
serei estritamente profissional.
104
00:11:45,820 --> 00:11:50,820
Estou voltando para finalizar com a minha
mulher os pap�is da nossa nova casa.
105
00:11:51,721 --> 00:11:53,121
Onde, em Miami?
106
00:11:53,160 --> 00:11:55,719
Sim, estou em Nova York
desde a semana passada.
107
00:11:55,780 --> 00:12:00,999
Aqui est�, era essa que voc� queria?
Com licen�a, quer uma revista?
108
00:12:07,640 --> 00:12:12,279
- Bem, algu�m quer algo da cozinha?
- Sim, eu quero a Prissy!
109
00:12:14,100 --> 00:12:16,379
Oh, depois eu volto,
pessoal.
110
00:12:17,480 --> 00:12:20,080
- O que querem pro jantar?
- Eu quero frango, e...
111
00:12:20,081 --> 00:12:22,181
- a minha mulher quer o bife.
- Certo.
112
00:12:22,182 --> 00:12:23,582
Ei, tem muitos lugares vazios.
113
00:12:23,590 --> 00:12:26,709
Sim, a maioria das reservas
foram feitas pro fim de semana.
114
00:12:26,720 --> 00:12:29,239
� a primeira vez que
estou voando num L-1011.
115
00:12:29,240 --> 00:12:31,840
- Verdade?
- E ele est� vazio, muito vazio.
116
00:12:31,880 --> 00:12:34,159
� como se eu estivesse de folga.
117
00:12:34,319 --> 00:12:38,059
Parece comigo.
As primeiras f�rias depois de dez anos...
118
00:12:38,094 --> 00:12:40,599
est�o come�ando a serem
gastas nesse voo para Miami.
119
00:12:40,600 --> 00:12:41,900
N�o � brincadeira.
120
00:12:43,300 --> 00:12:46,100
- Ent�o, pessoal, o jantar?
- Dois bifes.
121
00:12:46,101 --> 00:12:47,101
Certo.
122
00:12:48,180 --> 00:12:50,759
Oh, estudou no
Miami Dade College?
123
00:12:51,660 --> 00:12:53,860
- Sim!
- Sim?
124
00:12:54,839 --> 00:12:57,139
Ron Smith,
da Classe de 69.
125
00:12:57,540 --> 00:13:01,325
Prissy Frazier.
N�o nos conhecemos?
126
00:13:01,360 --> 00:13:07,459
- Sim, eu via voc� no campus.
- Oh, sim, que legal.
127
00:13:07,460 --> 00:13:08,860
Viagem de Lua de Mel?
128
00:13:09,560 --> 00:13:12,799
- Ainda n�o.
- Come�amos agora.
129
00:13:12,800 --> 00:13:15,100
- Parab�ns.
- Obrigado.
130
00:13:25,840 --> 00:13:30,339
- Voc� vai engordar, amigo.
- Ei, n�o conte nada sobre isso.
131
00:13:30,440 --> 00:13:32,840
- Quer um peda�o?
- N�o, obrigada.
132
00:13:32,920 --> 00:13:35,859
Comiss�rias de bordo n�o
podem pesar mais de 100 kg.
133
00:13:35,900 --> 00:13:38,919
Quando foi a �ltima vez que
conseguiu ficar de joelhos?
134
00:13:39,020 --> 00:13:42,320
Ei, tenha um pouco mais
de respeito por mim, certo?
135
00:13:42,521 --> 00:13:43,621
At� mais.
136
00:13:43,720 --> 00:13:46,239
Certo, espero que n�o engasgue
com essas alm�ndegas.
137
00:13:46,240 --> 00:13:47,840
Isso n�o seria nada bom.
138
00:14:04,440 --> 00:14:07,339
- Ei Bert, j� esteve na It�lia?
- Sim.
139
00:14:07,340 --> 00:14:08,540
O que achou?
140
00:14:09,140 --> 00:14:10,740
� cheia de italianos.
141
00:14:12,541 --> 00:14:13,741
Muito engra�ado!
142
00:14:15,260 --> 00:14:18,599
Eu adoraria ir para l� nas f�rias,
mas n�o d�.
143
00:14:19,000 --> 00:14:23,600
N�o acho que as crian�as e a Maria
gostariam que eu fosse sozinho.
144
00:14:23,610 --> 00:14:25,609
Leve-os, voc� � rico.
145
00:14:27,110 --> 00:14:30,265
Eu gostaria de visitar...
Floren�a...
146
00:14:30,300 --> 00:14:35,059
- o Davi de Michelangelo.
- Ent�o, voc� quer ver homens nus?
147
00:14:35,060 --> 00:14:36,360
O alla Scala!
148
00:14:36,460 --> 00:14:39,760
L�, eu ouvirei "La Traviata"
no alla Scala.
149
00:14:40,119 --> 00:14:42,419
Cimoli � da Idade da Pedra,
n�o �?
150
00:14:42,420 --> 00:14:48,519
Espere um pouco, isso � bem
melhor que rock e pornografia!
151
00:14:49,000 --> 00:14:51,699
Voc� sabe quais s�o as tr�s
melhores coisas no mundo?
152
00:14:51,900 --> 00:14:53,200
N�o, quais s�o?
153
00:14:54,300 --> 00:14:57,739
Um Martini antes
e um cochilo depois.
154
00:14:58,940 --> 00:15:00,340
Um Martini antes e...
155
00:15:08,319 --> 00:15:10,519
Bem vindos a Miami,
senhoras e senhores.
156
00:15:10,820 --> 00:15:17,019
A temperatura � de cerca de 20�,
melhor do que o 0� de Nova York.
157
00:15:17,200 --> 00:15:22,959
Estamos na fase de aproxima��o
e tudo corre como planejado.
158
00:15:23,200 --> 00:15:27,359
As nossas belas e talentosas
Comiss�rias e a nossa tripula��o...
159
00:15:27,400 --> 00:15:29,639
agradecem por voarem com
a Atlantic Southeastern Airlines.
160
00:15:29,640 --> 00:15:32,240
E, nos veremos novamente,
certo?
161
00:15:44,280 --> 00:15:47,699
Controle de Miami, aqui � o
Voo 401 aguardando instru��es.
162
00:15:47,740 --> 00:15:54,719
Atlantic Southeastern 401,
vire � esquerda para 1003.
163
00:15:56,040 --> 00:16:02,019
Prossiga para a aproxima��o final,
v� para a pista 9, curso 118.3.
164
00:16:02,020 --> 00:16:03,020
Entendido.
165
00:16:03,021 --> 00:16:04,021
Bom dia.
166
00:16:04,340 --> 00:16:07,659
"Bom dia"?
S�o 23h30.
167
00:16:07,999 --> 00:16:09,999
O tr�fego est� pesado,
ele deve estar esgotado.
168
00:16:10,700 --> 00:16:12,959
N�o deve nem mais saber
o que � cima ou baixo!
169
00:16:13,760 --> 00:16:14,960
Torre de Miami?
170
00:16:15,300 --> 00:16:19,439
Aqui � do Atlantic Southeastern 401.
Se aproximando para pousar.
171
00:16:20,040 --> 00:16:22,040
V� em frente, Bert.
Baixe o trem de pouso.
172
00:16:34,241 --> 00:16:36,241
Reduzindo a marcha,
ligue o "N�o Fumar".
173
00:16:36,276 --> 00:16:38,479
- Entendido.
- "N�o Fumar".
174
00:16:42,580 --> 00:16:44,680
- Sistema de freios?
- Funcionando.
175
00:16:45,080 --> 00:16:49,559
- Press�o dos pedais?
- 35, 33...
176
00:16:50,200 --> 00:16:52,299
Todos os trens de
pouso baixados?
177
00:16:57,600 --> 00:16:59,100
O do nariz n�o baixou.
178
00:17:02,939 --> 00:17:05,839
Terei que levant�-los de novo.
Droga!
179
00:17:07,340 --> 00:17:08,579
Levantando os trens.
180
00:17:15,000 --> 00:17:17,259
Vou tentar baix�-los
mais uma vez.
181
00:17:19,060 --> 00:17:20,060
Baixando.
182
00:17:33,780 --> 00:17:35,579
Sem resposta do dianteiro.
183
00:17:37,460 --> 00:17:39,779
- Estamos a 450 m de altura, senhor.
- Entendido.
184
00:17:40,280 --> 00:17:42,680
Acha melhor darmos
umas voltas por enquanto?
185
00:17:43,200 --> 00:17:47,239
Torre de Miami,
aqui � o Atlantic Southeastern 401.
186
00:17:47,340 --> 00:17:50,840
Voaremos em c�rculos,
indicador do trem dianteiro n�o acende.
187
00:18:04,120 --> 00:18:06,839
- Querem apostar que � s� o indicador?
- Eu n�o.
188
00:18:06,840 --> 00:18:09,140
� o que d� usar uma
l�mpada de 20 centavos.
189
00:18:09,141 --> 00:18:11,441
- Eu deveria verificar isso?
- Sim, � melhor.
190
00:18:11,959 --> 00:18:13,959
Controle de aproxima��o?
Certo...
191
00:18:13,960 --> 00:18:17,539
vamos subir para 600 metros.
Curso 1286.
192
00:18:17,880 --> 00:18:19,319
N�o pode ser isso.
193
00:18:19,920 --> 00:18:21,820
Deve ser um mau contato.
194
00:18:22,040 --> 00:18:26,699
ASA 401, vire � esquerda
para o curso 360.
195
00:18:26,700 --> 00:18:30,965
Mantenha-se abaixo dos 600 metros,
pista 9 liberada para o pouso.
196
00:18:31,000 --> 00:18:36,019
Bert, ligue o piloto autom�tico.
Davidson, tem alguma ideia?
197
00:18:36,900 --> 00:18:38,519
Nenhuma ainda,
Comandante.
198
00:18:40,920 --> 00:18:42,220
Dom, deve ser a l�mpada.
199
00:18:42,399 --> 00:18:43,999
- Nada al�m disso.
- Sim.
200
00:18:44,200 --> 00:18:46,199
Escuta, � melhor ir l�
no "buraco do inferno".
201
00:18:46,240 --> 00:18:50,399
Verifique a mira �ptica.
Ela tem que estar na linha vermelha.
202
00:18:50,400 --> 00:18:51,700
Pode deixar, Comandante.
203
00:19:03,400 --> 00:19:07,759
O cara que nomeou isso como
"buraco do inferno" estava certo!
204
00:19:22,360 --> 00:19:24,460
Sua porcariazinha...
205
00:19:57,900 --> 00:20:01,799
- N�o enxergo nada aqui em baixo.
- Voc� precisa olhar.
206
00:20:01,980 --> 00:20:03,879
Eu sei,
mas n�o consigo ver as linhas.
207
00:20:04,180 --> 00:20:05,880
Deixe-me tentar.
208
00:20:12,220 --> 00:20:15,159
Vamos ver se podemos
encontrar o problema por aqui.
209
00:20:22,900 --> 00:20:25,239
- Acha que podemos conseguir?
- Sim.
210
00:20:26,540 --> 00:20:29,240
- Voc� v� alguma coisa?
- N�o.
211
00:20:29,479 --> 00:20:31,479
Eu come�o a achar
que ele est� em ordem.
212
00:20:31,480 --> 00:20:33,419
Eu n�o vejo nada.
Olhe voc�.
213
00:20:44,240 --> 00:20:47,719
- Tente pressionar um pouco.
- Verei se eu consigo...
214
00:20:47,840 --> 00:20:50,119
N�o, tem um painel na frente.
215
00:20:56,519 --> 00:20:59,119
Certo, pode descer.
Curso 611.
216
00:20:59,219 --> 00:21:01,819
O 401 n�o deveria
estar nos 600 m?
217
00:21:01,820 --> 00:21:04,079
Eu orientei para que
eles permanecessem l�.
218
00:21:04,120 --> 00:21:06,239
O 401 est� em 270 metros.
219
00:21:07,800 --> 00:21:10,619
ASA 401, � do controle de
aproxima��o, o que houve?
220
00:21:10,620 --> 00:21:13,420
Est� tudo bem,
voltaremos para a posi��o...
221
00:21:13,421 --> 00:21:15,121
mas precisamos de
mais alguns minutos.
222
00:21:15,320 --> 00:21:20,320
Entendido, ASA 401.
Vire � esquerda para 180.
223
00:22:10,660 --> 00:22:14,019
O trem de pouso est� abaixado,
eu sinto que est�!
224
00:22:14,020 --> 00:22:16,120
Sim, eu tamb�m acho.
225
00:22:49,180 --> 00:22:52,439
- Port�o 33.
- Oi Didi, � o Les Garrick.
226
00:22:52,540 --> 00:22:56,540
- Dom Cimoli j� chegou?
- N�o, o 401 est� atrasado.
227
00:22:56,541 --> 00:22:58,541
S�rio?
Obrigado.
228
00:23:42,760 --> 00:23:45,360
- Ei, qual a altitude?!
- 600 metros, certo?
229
00:23:50,561 --> 00:23:51,561
Suba!
230
00:24:00,200 --> 00:24:06,499
ASA 401, voc� desapareceu do radar.
Qual � a sua altitude agora?
231
00:24:06,519 --> 00:24:09,319
Controle de aproxima��o de Miami,
aqui � do Nacional 611.
232
00:24:09,320 --> 00:24:13,599
N�s vimos a aeronave e logo ap�s
um grande clar�o sobre o p�ntano.
233
00:24:48,100 --> 00:24:49,300
Mary?
234
00:24:50,601 --> 00:24:51,701
Mary?
235
00:24:51,801 --> 00:24:52,901
Mary...
236
00:25:09,702 --> 00:25:10,902
Mary?
237
00:25:12,403 --> 00:25:13,603
Mary!
238
00:25:25,540 --> 00:25:28,839
Certo, Guarda Costeira, aqui � do
controle de aproxima��o de Miami...
239
00:25:29,040 --> 00:25:32,740
n�s perdemos o Atlantic Southeastern
401 no escopo do nosso radar.
240
00:25:33,320 --> 00:25:36,339
Cerca de 29 km a oeste-noroeste
do Aeroporto Internacional de Miami.
241
00:25:36,340 --> 00:25:37,340
Entendido!
242
00:25:38,179 --> 00:25:39,879
Helic�ptero de salvamento!
243
00:25:39,880 --> 00:25:42,179
Uma aeronave acaba de
cair no p�ntano Everglades!
244
00:25:42,180 --> 00:25:44,480
30 km a oeste do
Aeroporto Internacional!
245
00:27:10,900 --> 00:27:13,359
Meu Deus,
tem corpos por todo o lugar...
246
00:27:19,080 --> 00:27:23,599
Al�?
Sim, sim, obrigada.
247
00:27:26,000 --> 00:27:31,400
Informamos que o Voo 401 est�
aguardando autoriza��o para o pouso.
248
00:27:36,779 --> 00:27:37,879
Oi, Les...
249
00:27:38,680 --> 00:27:43,799
- O 401 caiu no p�ntano Everglades.
- Oh, meu Deus...
250
00:27:43,834 --> 00:27:45,839
Eu ficarei para ajudar.
251
00:27:45,919 --> 00:27:49,319
Senhoras e senhores,
prestem aten��o, por favor.
252
00:27:49,320 --> 00:27:54,119
Lamentamos informar que
o Voo 401 da ASA se acidentou.
253
00:28:24,019 --> 00:28:25,219
Oi, Dom...
254
00:28:25,520 --> 00:28:30,520
- Oi.
- Oi, entrem.
255
00:28:37,419 --> 00:28:40,019
Oh, eu n�o consigo dormir
enquanto o Dom n�o chega.
256
00:28:40,520 --> 00:28:45,719
Eu estava vendo televis�o,
sabe, um filme antigo, mas...
257
00:28:47,120 --> 00:28:48,920
eu n�o consigo
dormir sem ele.
258
00:28:49,040 --> 00:28:53,159
Voc�s querem um caf�?
Eu farei um caf�...
259
00:28:53,260 --> 00:28:56,760
- Maria?
- Maria, sente-se, por favor.
260
00:29:11,199 --> 00:29:12,999
O avi�o caiu.
261
00:29:15,100 --> 00:29:16,100
Maria...
262
00:29:17,300 --> 00:29:19,339
eu sei que alguns sobreviveram,
eu n�o queria...
263
00:29:19,340 --> 00:29:23,640
- Eu n�o queria que ele fosse!
- N�o queria que outra pessoa contasse...
264
00:29:25,700 --> 00:29:27,679
Maria, tenho que voltar
para o escrit�rio.
265
00:29:27,680 --> 00:29:33,180
Val vai ficar aqui com voc�...
eu tenho que ir.
266
00:29:33,440 --> 00:29:37,919
Val, eu ligarei quando souber
onde, quando e como...
267
00:29:39,060 --> 00:29:43,039
Maria, h� sobreviventes.
268
00:29:46,979 --> 00:29:48,379
Eu ligarei.
269
00:31:19,960 --> 00:31:22,679
Vamos lev�-lo para o hospital,
mantenha-se calmo!
270
00:31:23,780 --> 00:31:26,780
- O que �?
- "Buraco do inferno"...
271
00:31:28,160 --> 00:31:30,439
Tudo bem amigo!
N�s vamos ajud�-lo!
272
00:32:14,940 --> 00:32:16,140
Est� tudo bem.
273
00:32:26,840 --> 00:32:29,840
- Fique calmo, est� tudo bem!
- Caindo... caindo...
274
00:32:46,541 --> 00:32:49,041
Ei, rapazes!
Precisamos de ajuda aqui embaixo!
275
00:33:03,142 --> 00:33:05,742
- Ei, me d� uma m�o aqui!
- Sim.
276
00:33:06,860 --> 00:33:09,319
Cimoli, eu j� volto...
277
00:33:19,420 --> 00:33:22,020
Certo, desse jeito.
Desse jeito, desse jeito.
278
00:33:22,021 --> 00:33:24,621
Devagar!
Vamos, devagar, vamos.
279
00:33:25,022 --> 00:33:26,622
Devagar.
280
00:33:31,421 --> 00:33:34,121
Devagar, vamos.
Agora falta pouco.
281
00:33:34,422 --> 00:33:37,222
Me d� ele.
Vamos, s� mais um pouco.
282
00:33:37,257 --> 00:33:40,022
S� mais um pouco.
Certo, vamos.
283
00:33:43,123 --> 00:33:45,323
Levantem ele.
Levantem.
284
00:33:55,524 --> 00:33:57,724
Tudo bem,
tudo bem...
285
00:34:40,380 --> 00:34:42,639
Oh, meu Deus...
286
00:34:43,940 --> 00:34:46,340
quantos... mortos?
287
00:34:47,060 --> 00:34:50,959
Quantos?
Quantos?
288
00:34:50,960 --> 00:34:53,460
Sim, sim,
Bert Stockwell...
289
00:34:54,220 --> 00:34:56,879
Cimoli est� internado
no Hialeah Hospital.
290
00:34:56,940 --> 00:35:02,059
Sete Comiss�rias est�o desaparecidas.
N�o Atta, oito em cada dez mortos.
291
00:35:02,080 --> 00:35:05,299
N�o,
a crian�a n�o foi identificada.
292
00:35:06,080 --> 00:35:09,979
Os que sabemos que
est�o mortos s�o...
293
00:35:10,620 --> 00:35:18,459
Ross Messina, Pauline Osborne,
Mary Smith, o marido est� no hospital.
294
00:35:18,660 --> 00:35:21,260
Saul Hoverman...
295
00:35:32,180 --> 00:35:37,079
Pat Ghyssels e
Stephanie Stanich est�o mortas.
296
00:35:38,340 --> 00:35:43,819
Eram... eram Comiss�rias.
Eu voei com elas por um tempo.
297
00:35:44,120 --> 00:35:45,320
Olha...
298
00:35:46,500 --> 00:35:49,159
Posso te ligar depois?
299
00:35:51,180 --> 00:35:54,179
Olha, voc� n�o tem ideia
de como est� isso aqui!
300
00:35:54,200 --> 00:36:00,879
V�rios mortos est�o sob a lama.
Os legistas n�o est�o dando conta!
301
00:36:01,780 --> 00:36:03,380
Me d� um minuto!
302
00:36:15,640 --> 00:36:21,619
Certo, me desculpe...
N�o est� nada f�cil, certo?
303
00:36:22,120 --> 00:36:23,320
Tudo bem.
304
00:36:26,199 --> 00:36:27,199
Sim, vamos l�.
305
00:36:27,200 --> 00:36:32,859
Senhor e senhora Edgar Willows,
senhor Gayle Jones.
306
00:36:32,894 --> 00:36:36,439
Doutor Stanley Pearlman,
John Feldman...
307
00:37:04,040 --> 00:37:07,340
Foram... quantos...?
308
00:37:07,480 --> 00:37:10,119
Oh Dom,
n�o pense sobre isso.
309
00:37:15,520 --> 00:37:16,820
April...
310
00:37:19,221 --> 00:37:20,621
Bert...
311
00:37:27,100 --> 00:37:30,399
- Prissy?
- Prissy... ela est� bem.
312
00:37:30,400 --> 00:37:32,665
Est� bem.
Est� bem.
313
00:37:32,700 --> 00:37:38,679
Todas aquelas pessoas...
Todas aquelas pessoas...
314
00:37:42,780 --> 00:37:51,180
O sinal de alerta...
O sinal de alerta...
315
00:37:51,581 --> 00:37:57,081
- Se eu estivesse l�...
- Dom, por favor...
316
00:37:57,182 --> 00:38:02,782
- Eu poderia... continuar vivendo...
- Do que est� falando?
317
00:38:08,320 --> 00:38:16,579
- Para ver os nossos filhos crescerem...
- Voc� ver�, voc� ver�.
318
00:38:16,580 --> 00:38:18,980
Sim, voc� ver�.
319
00:38:18,981 --> 00:38:19,981
Eu...
320
00:38:21,239 --> 00:38:22,539
amo...
321
00:38:23,640 --> 00:38:24,840
eu...
322
00:38:25,341 --> 00:38:26,541
amo...
323
00:38:28,742 --> 00:38:29,942
amo...
324
00:38:32,640 --> 00:38:36,039
- Eu te amo, Dom...
- Eu...
325
00:38:37,140 --> 00:38:39,440
- Eu te amo, Dom.
- Amo...
326
00:38:48,041 --> 00:38:53,341
Dom, resista,
vai ficar tudo bem...
327
00:39:26,080 --> 00:39:30,119
O Senhor d�
e o Senhor tira.
328
00:39:30,320 --> 00:39:35,699
Bendito seja o Vosso Nome,
Pai Celestial.
329
00:39:35,780 --> 00:39:44,359
Fortale�a e conforte os
afetados pela dor...
330
00:40:00,380 --> 00:40:11,999
Pedimos que nos d� a coragem para
continuar a nossa tempor�ria vida...
331
00:40:12,560 --> 00:40:21,619
At� que n�s tamb�m sejamos
chamados pela boa f� do pastor...
332
00:40:21,740 --> 00:40:28,419
para sermos recebidos em gl�ria no
c�u atrav�s da gra�a de Jesus Cristo...
333
00:40:28,420 --> 00:40:29,820
Am�m.
334
00:41:51,320 --> 00:41:53,259
Vou ver as crian�as...
335
00:42:05,000 --> 00:42:09,239
- Ei, voc� usa lo��o p�s-barba?
- N�o.
336
00:42:15,280 --> 00:42:17,019
N�o mesmo?
337
00:42:26,700 --> 00:42:29,359
- Sente o cheiro, Marge?
- Sim.
338
00:42:35,380 --> 00:42:39,459
Lo��o de barba...
Quem estaria usando ela?
339
00:42:48,819 --> 00:42:51,919
- Prissy?
- Jordie, como vai?
340
00:42:51,920 --> 00:42:54,099
- Bem, e voc�?
- Bem.
341
00:42:54,400 --> 00:42:56,600
Posso pegar a sua bicicleta
emprestada amanh�?
342
00:42:57,120 --> 00:43:02,219
- Claro, mas como voc�...?
- Vou tirar o gesso amanh�.
343
00:43:02,220 --> 00:43:03,320
Ah, t�.
344
00:43:03,360 --> 00:43:07,099
Tenho que por as minhas
pernas em forma novamente.
345
00:43:07,160 --> 00:43:10,759
Bem, acho que pedalar um
pouco far� bem a voc�.
346
00:43:10,760 --> 00:43:11,960
Jordie?
347
00:43:15,060 --> 00:43:19,360
- � aqui que est�o os destro�os?
- Sim, sim, � aqui...
348
00:43:19,780 --> 00:43:21,479
que est�o todas as partes.
349
00:43:21,480 --> 00:43:25,580
Algumas delas,
usaremos em outras aeronaves.
350
00:43:26,440 --> 00:43:28,639
Gostaria de v�-las com voc�.
351
00:43:30,240 --> 00:43:31,640
Pode lidar com isso?
352
00:43:34,980 --> 00:43:38,359
Olha Jordie,
quando acordei no hospital...
353
00:43:39,360 --> 00:43:43,360
pensei que nunca mais voaria.
Nunca mais.
354
00:43:44,060 --> 00:43:51,099
Eu apenas pensava no acidente,
nas pessoas e em "nunca mais"...
355
00:43:52,060 --> 00:43:53,539
E ent�o...?
356
00:43:55,540 --> 00:43:59,140
Agora eu quero
come�ar de novo.
357
00:43:59,260 --> 00:44:02,099
Assim que remover o gesso,
eu quero recome�ar.
358
00:44:02,520 --> 00:44:08,159
Antes, eu queria entrar e olhar.
Certo?
359
00:44:08,260 --> 00:44:10,760
Certo, venha.
360
00:44:21,240 --> 00:44:25,579
- N�o � muito escuro aqui?
- Sim, n�o h� nada pra ver.
361
00:44:26,900 --> 00:44:29,379
Tudo isso era do 401?
362
00:44:29,400 --> 00:44:36,539
Sim, quando uma aeronave cai,
recolhe-se todas as suas partes...
363
00:44:36,940 --> 00:44:39,640
que ainda podem
ser utilizadas.
364
00:44:40,000 --> 00:44:42,199
- Assim como com as pessoas?
- Sim.
365
00:44:42,220 --> 00:44:46,059
Prissy, eu n�o acho que voc�
possa lidar com isso ainda, vamos.
366
00:44:46,100 --> 00:44:47,219
N�o!
367
00:44:47,820 --> 00:44:49,720
Quero ver a cozinha.
368
00:44:50,021 --> 00:44:53,221
- Foi onde vi o Dom antes do acidente.
- Prissy...
369
00:44:53,322 --> 00:44:54,622
Vamos, venha.
370
00:44:55,040 --> 00:45:01,479
Oh, Jordie, por que?
Por que isso aconteceu?
371
00:45:02,000 --> 00:45:05,839
Essas coisas acontecem em
certas circunst�ncias, situa��es...
372
00:45:05,840 --> 00:45:07,305
o FAA suspeita...
373
00:45:07,340 --> 00:45:11,340
- Oi, Comandante.
- O que voc� me diz, Dutch?
374
00:45:11,800 --> 00:45:15,019
Tudo est� funcionando,
testado e limpo.
375
00:45:15,079 --> 00:45:18,079
Sim, conseguimos tamb�m recuperar
o "buraco do inferno", certo?
376
00:45:18,080 --> 00:45:20,279
- Sim.
- Foi l� que o Cimoli...
377
00:45:20,360 --> 00:45:23,699
Ei Dutch, pegue,
fa�a uma lista para mim.
378
00:45:23,760 --> 00:45:27,599
Eu s� listei metade das pe�as.
379
00:45:28,260 --> 00:45:33,059
Isso � f�cil, � s� ficar
verificando partes e mais partes!
380
00:45:34,360 --> 00:45:39,339
- As pe�as n�o derrubaram o avi�o!
- Por que est� t�o amargo, Dutch?
381
00:45:39,580 --> 00:45:43,359
Quando um avi�o cai, eu
considero como um insulto pessoal.
382
00:45:45,360 --> 00:45:49,479
Voc� � muito bonita e jovem para
ter que lembrar de todas essas coisas.
383
00:45:50,880 --> 00:45:56,059
- Agora tenho que limpar isso aqui.
- Certo, obrigado Dutch.
384
00:46:08,019 --> 00:46:09,219
O que ser� isso?
385
00:46:09,220 --> 00:46:12,159
Todos dessa empresa agora
resolveram visitar isso aqui?
386
00:46:12,160 --> 00:46:14,160
J� se passaram semanas!
387
00:46:42,279 --> 00:46:43,579
Sim, eu sei.
388
00:46:44,080 --> 00:46:47,099
Desculpe, eu tenho uma visita.
Te ligo depois, tchau.
389
00:46:48,859 --> 00:46:50,759
Tem certeza que vai
mesmo fazer isso?
390
00:46:50,860 --> 00:46:53,799
N�o posso apenas ficar
em casa sem fazer nada.
391
00:46:53,880 --> 00:46:56,319
E se acha preparada
para voltar?
392
00:46:56,320 --> 00:46:59,320
Jordie, n�o posso parar de voar,
nem quero parar.
393
00:46:59,321 --> 00:47:01,421
Se n�o concorda,
o que posso fazer?
394
00:47:02,059 --> 00:47:03,059
Com licen�a.
395
00:47:04,759 --> 00:47:05,759
Sim?
396
00:47:05,860 --> 00:47:07,560
Sim Dutch,
o que posso fazer por voc�?
397
00:47:07,595 --> 00:47:09,659
Assine com mais for�a.
398
00:47:09,760 --> 00:47:13,599
A assinatura do documento dos tr�s
motores n�o ficou vis�vel na c�pia.
399
00:47:13,679 --> 00:47:15,679
Tire outra c�pia do original.
400
00:47:15,680 --> 00:47:18,359
Aqui n�s vamos
pelos regulamentos.
401
00:47:18,440 --> 00:47:20,539
Tudo bem,
comprarei canetas mais fortes.
402
00:47:20,540 --> 00:47:22,340
Certo.
Ei, Comandante?
403
00:47:23,180 --> 00:47:27,099
Voc� j� ouviu hist�rias sobre
as partes do 401?
404
00:47:27,500 --> 00:47:28,700
N�o, que hist�rias?
405
00:47:29,080 --> 00:47:33,579
N�o importa, Comandante.
S�o apenas hist�rias, apenas hist�rias.
406
00:47:33,580 --> 00:47:35,080
Certo, nos vemos depois.
407
00:47:35,181 --> 00:47:36,181
Certo.
408
00:47:41,020 --> 00:47:44,299
Est� com medo que aquele
milion�rio v� me seduzir?
409
00:47:44,740 --> 00:47:49,239
- Ser� que ele disse verdade?
- Bem, ele disse que era milion�rio.
410
00:47:49,240 --> 00:47:50,285
E?
411
00:47:50,320 --> 00:47:51,979
O dinheiro n�o pode
comprar tudo, Jordie.
412
00:47:51,980 --> 00:47:54,880
- Verdade, por exemplo?
- A pobreza.
413
00:47:55,020 --> 00:47:58,919
Certo, agora eu tenho que
trabalhar, me d� um beijo.
414
00:47:58,920 --> 00:48:00,320
- Tchau.
- Tchau.
415
00:48:26,459 --> 00:48:28,459
Ei Prissy,
algo errado com o toca-fitas?
416
00:48:28,460 --> 00:48:31,559
Eu n�o sei, parece que
essa coisa est� com defeito.
417
00:48:31,640 --> 00:48:34,999
Oh, Prissy, eu vou ajud�-la
a fazer essa coisa funcionar.
418
00:48:37,180 --> 00:48:41,519
E voc� certamente levaria
aquela Comiss�ria chamada...
419
00:48:41,800 --> 00:48:46,999
Aurelia-Mae.
Ela � um pouco doida.
420
00:48:47,080 --> 00:48:50,239
- S� porque gosta de voc�?
- Ela n�o � doida, s� tem mau gosto.
421
00:48:50,274 --> 00:48:53,999
N�o, n�o, � doida mesmo.
Disse que viu o fantasma do Dom.
422
00:48:54,000 --> 00:48:57,000
Ela est� trabalhando e
diz que v� o Dom por a�.
423
00:48:57,680 --> 00:49:02,399
- "Adeus, Aurelia-Mae".
- Onde ela viu o fantasma do Dom?
424
00:49:02,480 --> 00:49:04,619
Aurelia-Mae o viu num
voo para o Alabama.
425
00:49:04,620 --> 00:49:07,120
Provavelmente ela foi
uma crian�a problem�tica.
426
00:49:07,221 --> 00:49:09,721
O Dom.
Onde ela viu o fantasma do Dom?
427
00:49:09,800 --> 00:49:13,799
Numa aeronave, na primeira classe.
Ela tem estilo...
428
00:49:16,140 --> 00:49:17,499
O que ele fez?
429
00:49:17,500 --> 00:49:21,300
O que os fantasmas fazem?
Assustam, eu acho.
430
00:49:22,200 --> 00:49:23,600
Assustam, �?
431
00:49:23,619 --> 00:49:24,919
Olha, pessoal...
432
00:49:24,920 --> 00:49:29,559
Marge Elder tamb�m o viu.
Semana passada no Voo 201.
433
00:49:30,120 --> 00:49:33,659
Isso � terr�vel, uma epidemia
de Comiss�rias hist�ricas?
434
00:49:33,660 --> 00:49:36,360
Uma declara��o chauvinista,
tipicamente masculina.
435
00:49:36,395 --> 00:49:39,099
Sou apenas chauvinista.
Algu�m mais?
436
00:49:39,140 --> 00:49:41,519
Dorie Kline e Mary Long.
437
00:49:43,020 --> 00:49:45,220
Por que voc� n�o
me disse nada?
438
00:49:45,260 --> 00:49:48,499
Eu n�o sou dedo-duro.
E quando se tornou chauvinista?
439
00:49:48,534 --> 00:49:50,879
- Escute Val, porque voc�...
- Escute voc�.
440
00:49:50,880 --> 00:49:52,239
N�o sou sua garota de recados.
441
00:49:52,240 --> 00:49:55,740
Oh garoto, esse � um bom
argumento, de fato.
442
00:49:55,741 --> 00:49:56,685
Qual �?
443
00:49:56,720 --> 00:50:01,619
- N�o podemos ter pessoas hist�ricas...
- Vendo fantasmas nos voos da ASA?
444
00:50:01,620 --> 00:50:03,020
Sim, � terr�vel!
445
00:50:03,060 --> 00:50:05,545
Uma companhia a�rea com
o seu pr�prio fantasma!
446
00:50:05,580 --> 00:50:09,979
Daqui a pouco teremos que
contratar pilotos kamikazes!
447
00:50:09,980 --> 00:50:11,380
N�o tinha pensado assim.
448
00:50:11,559 --> 00:50:12,759
Est� bem, ou�am.
449
00:50:12,760 --> 00:50:17,979
Todos voc�s devem parar
com esses rumores.
450
00:50:18,060 --> 00:50:21,039
Ent�o, devemos pedir as
Comiss�rias para calarem a boca?
451
00:50:21,660 --> 00:50:27,099
Alguns desses rumores vieram
tamb�m de tripula��es t�cnicas.
452
00:50:27,720 --> 00:50:31,519
- Melhor olhar os di�rios de bordo.
- Tem raz�o, vamos v�-los.
453
00:50:31,520 --> 00:50:32,720
Certo, querido?
454
00:50:34,720 --> 00:50:37,845
Sim, podemos ir na companhia
e verificar os di�rios de bordo.
455
00:50:37,880 --> 00:50:41,759
Voc� n�o tem medo que um piloto
hist�rico tamb�m tenha visto algo?
456
00:50:43,780 --> 00:50:46,779
Certo, vamos verificar
os di�rios de bordo.
457
00:51:29,880 --> 00:51:31,280
Dom?
458
00:51:32,181 --> 00:51:35,781
Oh meu Deus... Dom!
459
00:51:46,520 --> 00:51:50,179
- Outro cocktail?
- N�o, eu n�o quero envergonh�-lo.
460
00:51:51,320 --> 00:51:55,299
Jordie, como � o cara do
outro lado dessa mesa?
461
00:51:55,580 --> 00:51:59,579
Estou come�ando a acreditar que
sou a grande piada da companhia.
462
00:51:59,620 --> 00:52:01,919
� melhor do que ser o
fantasma da companhia.
463
00:52:04,139 --> 00:52:07,139
- Certo, certo...
- Sim, eu sei.
464
00:52:07,640 --> 00:52:12,079
Obrigada por me convidar para jantar,
� uma forma gentil para me contar.
465
00:52:13,160 --> 00:52:15,459
Mas eu soube por
tr�s diferentes pessoas.
466
00:52:15,860 --> 00:52:17,760
Eu lamento, Maria.
467
00:52:19,180 --> 00:52:21,359
- O que vai fazer com os rumores?
- Ignor�-los.
468
00:52:21,360 --> 00:52:22,305
N�o � melhor...
469
00:52:22,340 --> 00:52:25,639
Bem, diminu�-los sabe?
Tentar acabar com eles.
470
00:52:25,780 --> 00:52:30,799
Tentar proteger a mim e as crian�as,
� muito gentil de sua parte.
471
00:52:34,300 --> 00:52:36,299
Eu preciso te contar uma coisa...
472
00:52:38,080 --> 00:52:43,019
Voc� n�o vai acreditar em mim,
mas � noite, quando desligo a luz...
473
00:52:44,100 --> 00:52:46,719
eu sinto ele ao meu lado.
474
00:52:47,680 --> 00:52:51,439
E � quente e maravilhoso...
475
00:52:53,079 --> 00:52:54,479
E, Jordan...
476
00:52:55,580 --> 00:52:57,739
eu finalmente pude
dormir novamente.
477
00:53:00,640 --> 00:53:02,740
Me conte uma coisa...
478
00:53:02,960 --> 00:53:06,399
Dom depois de morto virou um
fantasma que vagueia por Miami?
479
00:53:06,800 --> 00:53:09,259
Eu falo sobre a
sensa��o que tenho.
480
00:53:09,294 --> 00:53:12,379
E eu sugiro � voc� que...
481
00:53:13,580 --> 00:53:15,680
abra a sua mente.
482
00:53:16,381 --> 00:53:17,681
Tudo bem.
483
00:53:18,880 --> 00:53:20,780
O que eu devo dizer?
484
00:53:22,220 --> 00:53:25,979
Dom... quase desistiu
do nosso casamento.
485
00:53:26,380 --> 00:53:29,280
Ele estava muito preocupado em
oficializar um compromisso comigo.
486
00:53:29,290 --> 00:53:31,929
Por causa da fam�lia dele e
da sua idade, mas ele o fez.
487
00:53:31,940 --> 00:53:34,579
E n�s tivemos filhos,
gra�as a Deus.
488
00:53:34,780 --> 00:53:36,180
E depois ele morreu.
489
00:53:36,860 --> 00:53:38,739
E suas �ltimas palavras...
490
00:53:39,540 --> 00:53:41,740
foram sobre os seus filhos,
sobre a sua fam�lia...
491
00:53:41,741 --> 00:53:44,741
mas nenhuma palavra
sobre n�s.
492
00:53:45,080 --> 00:53:52,499
E agora, como que por milagre,
eu sinto sua presen�a.
493
00:53:52,510 --> 00:53:57,729
� como se ele nos ajudasse...
nesses tempos dif�ceis.
494
00:53:58,250 --> 00:54:01,129
Eu n�o sei como explicar.
� uma sensa��o!
495
00:54:05,830 --> 00:54:09,389
Talvez quando ele ver...
496
00:54:10,290 --> 00:54:12,190
que estamos bem...
497
00:54:12,929 --> 00:54:14,429
ele v� embora.
498
00:54:16,130 --> 00:54:19,809
Mas agora me conforta muito
saber que ele est� aqui.
499
00:54:19,890 --> 00:54:24,529
Eu acredito que seja ele.
Voc� n�o entende o que quero dizer?
500
00:54:25,689 --> 00:54:27,289
Olha, Maria eu gostaria...
501
00:54:27,290 --> 00:54:29,769
gostaria de acreditar que n�o
morremos quando morremos.
502
00:54:29,780 --> 00:54:33,199
Eu gostaria de acreditar
na imortalidade.
503
00:54:34,040 --> 00:54:40,259
Mas isso � apenas pelo medo
de morrer... e ser esquecido.
504
00:54:42,040 --> 00:54:43,659
Voc� n�o acredita em Deus?
505
00:54:44,740 --> 00:54:48,579
Eu sou agn�stico.
Eu n�o sei no que acredito.
506
00:55:14,440 --> 00:55:17,419
- Val, est� congelando aqui!
- Eu sei!
507
00:55:18,020 --> 00:55:20,020
Talvez seja um vazamento
de press�o.
508
00:55:21,560 --> 00:55:26,679
- Isso � t�o estranho.
- O term�metro mostra 22�!
509
00:55:27,200 --> 00:55:29,919
Ele deve estar quebrado.
510
00:55:31,180 --> 00:55:33,279
Irei l� em cima reportar.
511
00:55:39,039 --> 00:55:44,039
- Voc� vem comigo?
- Sim, � melhor.
512
00:55:49,098 --> 00:55:49,898
Bill?
513
00:55:49,899 --> 00:55:54,999
- A temperatura est� baixa na cozinha.
- Nenhum vazamento de press�o.
514
00:55:55,000 --> 00:55:58,579
- Est� congelando l�.
- A temperatura n�o caiu.
515
00:55:58,610 --> 00:56:03,989
- Venha comigo e d� uma olhada.
- Certo, vou l� dar uma olhada.
516
00:56:10,890 --> 00:56:12,190
Ent�o?
517
00:56:13,850 --> 00:56:16,009
N�o foi a minha imagina��o,
Bill.
518
00:56:16,010 --> 00:56:18,110
Hein?
Ah, certo, tudo bem.
519
00:56:18,411 --> 00:56:20,911
Ent�o, est� tudo bem agora.
520
00:56:33,369 --> 00:56:34,769
Senhoras...
521
00:56:36,870 --> 00:56:40,970
- Est� tudo bem.
- Como?
522
00:56:41,371 --> 00:56:43,171
Tudo normal.
523
00:56:44,572 --> 00:56:49,372
Voc� conhece aquela Comiss�ria
de Baton Rouge, Breena Colman?
524
00:56:49,850 --> 00:56:52,849
Ela telefonou para o escrit�rio em Atlanta
e disse que tinha visto um fantasma.
525
00:56:52,884 --> 00:56:55,029
Ela teve que se consultar com
um Psiquiatra da companhia.
526
00:56:55,030 --> 00:56:59,130
Sim, � a pol�tica da companhia.
Eu acho.
527
00:57:00,569 --> 00:57:02,669
Algu�m checou o di�rio de bordo?
528
00:57:02,770 --> 00:57:05,509
Parece que a companhia o
substituiu por um novo.
529
00:57:05,590 --> 00:57:08,469
- Foi substitu�do por um novo?
- Sim.
530
00:57:11,190 --> 00:57:13,429
Vamos,
temos que servir a comida.
531
00:57:18,330 --> 00:57:20,630
- Vou levar estes.
- Tudo bem.
532
00:57:58,231 --> 00:57:59,231
Oi.
533
00:58:02,510 --> 00:58:04,789
Como foi seu dia?
534
00:58:13,350 --> 00:58:17,129
Voc� est� com raiva?
Foi demitida?
535
00:58:17,130 --> 00:58:18,730
Onde est�o as minhas
sand�lias vermelhas?
536
00:58:18,750 --> 00:58:21,534
Eu n�o sei,
elas s�o muito pequenas para mim.
537
00:58:21,569 --> 00:58:24,319
Qual �, Val?
Voc� escreveu no di�rio de bordo.
538
00:58:24,320 --> 00:58:26,920
Eu n�o tinha como
impedir a sua sa�da!
539
00:58:27,000 --> 00:58:29,159
Voc� poderia ter me defendido
para aqueles idiotas, sabia?
540
00:58:29,160 --> 00:58:31,160
Poderia ter dito que n�o
estou tendo alucina��es.
541
00:58:31,180 --> 00:58:35,039
Poderia ter dito que apenas escrevi
o que outra Comiss�ria disse!
542
00:58:38,019 --> 00:58:40,619
Voc� poderia t�-los amea�ado
pedindo demiss�o!
543
00:58:40,620 --> 00:58:42,859
- Poderia ter feito algo!
- Querida, n�o fui eu!
544
00:58:42,860 --> 00:58:45,705
Olha, era voc� quem
chefiava a cozinha.
545
00:58:45,740 --> 00:58:49,319
Depois de tudo isso
outras cabe�as v�o rolar!
546
00:58:49,340 --> 00:58:52,219
E a minha foi a primeira, certo?
Muito obrigada, senhor Evanhower!
547
00:58:52,400 --> 00:58:56,019
Eu disse a eles que foi a
Prissy quem reportou.
548
00:58:56,020 --> 00:58:56,820
E?
549
00:58:56,821 --> 00:58:59,721
"E" eles disseram que foi voc�
quem escreveu no di�rio de bordo.
550
00:58:59,722 --> 00:59:02,622
Ent�o, eu perco o emprego.
E voc� acaba de me perder!
551
00:59:02,623 --> 00:59:05,623
Val, bastava voc� dizer a Prissy
para procurar o Psiquiatra!
552
00:59:07,180 --> 00:59:09,819
N�o suporto pessoas que espremem
o tubo de creme dental no meio.
553
00:59:09,820 --> 00:59:12,120
Val, deixe-me dizer
uma coisa importante,
554
00:59:12,121 --> 00:59:16,821
Diga a Prissy para ir no Psiquiatra,
e ent�o eles te aceitar�o de volta.
555
00:59:16,880 --> 00:59:21,499
Sim, primeiro coloque as suas meias,
depois calce o sapato da direita...
556
00:59:21,500 --> 00:59:22,400
e depois o da esquerda.
557
00:59:22,459 --> 00:59:25,359
Olha, pare com isso...
558
00:59:25,360 --> 00:59:29,879
acho que a melhor coisa agora � a
Prissy procurar um Psiquiatra.
559
00:59:30,499 --> 00:59:33,899
Olha, talvez, talvez...
560
00:59:34,400 --> 00:59:36,839
ela esteja precisando de
de ajuda profissional.
561
00:59:40,140 --> 00:59:42,059
Podemos ser amigos?
562
00:59:44,860 --> 00:59:47,160
- Voc� � desprez�vel, sabia?
- Sim.
563
00:59:49,380 --> 00:59:52,319
Voc� acha que s� precisa
me abra�ar um pouco?
564
00:59:55,040 --> 00:59:58,379
Seu maldito hip�crita opressor.
565
01:00:01,500 --> 01:00:04,439
Certo,
vamos falar com o Psiquiatra.
566
01:00:04,900 --> 01:00:06,899
Existe algo que voc� queira falar,
Prissy?
567
01:00:07,000 --> 01:00:08,600
Tem algo em mente?
568
01:00:09,420 --> 01:00:12,899
- N�o, pediram para eu vir aqui.
- Sim, eu sei.
569
01:00:14,560 --> 01:00:17,659
- Eles devem achar que estou louca.
- Voc� acha?
570
01:00:19,160 --> 01:00:24,879
- Eu sei o que vi.
- Fale-me sobre voc�.
571
01:00:25,060 --> 01:00:27,939
- Por qu�?
- Quer que eu te ajude?
572
01:00:28,860 --> 01:00:30,639
Olha, eu nunca disse
que preciso de ajuda.
573
01:00:30,640 --> 01:00:32,340
Mandaram eu vir aqui.
574
01:00:33,960 --> 01:00:39,239
Prissy, voc� disse que viu um homem
morto em um acidente de avi�o...
575
01:00:39,860 --> 01:00:42,679
um acidente no qual
voc� quase n�o escapou.
576
01:00:42,760 --> 01:00:46,439
Eu lamento por ter visto
Dom Cimoli,
577
01:00:46,540 --> 01:00:48,640
n�o queria que
isso acontecesse.
578
01:00:49,860 --> 01:00:54,539
Prissy, quero acreditar que voc� o viu,
mas preciso da sua ajuda.
579
01:00:54,840 --> 01:00:56,840
Preciso saber mais sobre voc�.
580
01:00:57,160 --> 01:01:02,139
Me fale sobre voc�,
sobre sua inf�ncia, seus pais.
581
01:01:02,620 --> 01:01:04,939
Minha m�e morreu quando
eu tinha nove anos.
582
01:01:06,940 --> 01:01:08,540
Lamento saber disso.
583
01:01:13,540 --> 01:01:17,940
Ela estava doente havia
alguns anos, com leucemia.
584
01:01:18,800 --> 01:01:24,299
Me lembro da noite que ela morreu.
Todas as enfermeiras choravam e...
585
01:01:26,920 --> 01:01:29,639
at� os m�dicos choraram.
586
01:01:31,680 --> 01:01:36,239
- Nunca vi m�dicos chorarem.
- Pensa frequentemente nela?
587
01:01:36,260 --> 01:01:40,939
Sim, eu sei que ela
est� perto de mim.
588
01:01:43,019 --> 01:01:44,319
Eu sei...
589
01:01:45,220 --> 01:01:47,739
sei que isso parece loucura,
mas...
590
01:01:47,820 --> 01:01:53,459
- eu sinto como se ela me protegesse.
- Esse � um sentimento maravilhoso.
591
01:01:53,460 --> 01:01:56,360
Eu me lembro,
que um ano depois da sua morte,
592
01:01:56,380 --> 01:01:59,719
eu e o meu pai est�vamos
num acampamento de ver�o...
593
01:02:00,560 --> 01:02:05,739
E uma noite eu acordei,
e ela estava l� sorrindo para mim.
594
01:02:06,220 --> 01:02:10,339
E ela disse:
"Eu vou cuidar de voc�."
595
01:02:11,060 --> 01:02:14,119
- Da mesma forma que viu o Cimoli?
- Sim.
596
01:02:14,440 --> 01:02:17,879
Talvez eu tenha visto minha m�e naquela
noite, por que eu me sentia sozinha...
597
01:02:17,900 --> 01:02:21,239
me sentia solit�ria,
e queria ela perto de mim.
598
01:02:21,840 --> 01:02:24,340
Como naquela noite no L-1011.
599
01:02:24,441 --> 01:02:25,441
Ent�o?
600
01:02:25,470 --> 01:02:28,209
Desde ent�o eu perdi o
medo de voar num L-1011.
601
01:02:28,229 --> 01:02:30,329
Ficou tudo bem.
602
01:02:30,630 --> 01:02:35,349
� como se ele viesse dizer
pra mim que est� tudo bem.
603
01:02:35,450 --> 01:02:37,650
Que aquilo n�o aconteceria mais.
604
01:02:37,670 --> 01:02:44,229
- Cimoli era muito querido.
- Como a mam�e. � t�o estranho!
605
01:02:44,390 --> 01:02:47,589
Prissy, eu vou recomendar
aos seus empregadores...
606
01:02:47,690 --> 01:02:49,790
que voc� volte a
trabalhar imediatamente.
607
01:02:50,890 --> 01:02:52,090
Obrigada.
608
01:02:59,970 --> 01:03:04,049
- Comandante Garrick.
- Ei Cindy, h� quanto tempo!
609
01:03:04,270 --> 01:03:08,289
- Est� indo para casa?
- Sim, ganhei tr�s dias de folga.
610
01:03:08,609 --> 01:03:10,409
Quando foi que voc� veio
para a Transcontinental?
611
01:03:10,410 --> 01:03:14,049
Depois de sair da ASA.
A tr�s meses tr�s.
612
01:03:14,669 --> 01:03:16,369
Quando voc� se esqueceu
do meu telefone...
613
01:03:16,570 --> 01:03:19,529
Ei, espere.
Cindy, espere um minuto!
614
01:03:48,030 --> 01:03:49,030
N�o!
615
01:03:52,550 --> 01:03:57,629
Ele estava l�!
De repente eu o vi!
616
01:03:58,830 --> 01:04:02,089
Deus me ajude...
� verdade!
617
01:04:02,229 --> 01:04:04,229
Um homem!
Um homem!
618
01:04:04,530 --> 01:04:10,269
Ele apareceu e desapareceu de repente,
como um fantasma!
619
01:04:11,490 --> 01:04:15,589
- Cindy, eu quero falar com ela.
- Eu n�o sei, Comandante...
620
01:04:15,630 --> 01:04:17,109
Voc� sabe o que aconteceu.
621
01:04:17,110 --> 01:04:19,310
Mas aqui n�o � a ASA,
� a Transcontinental.
622
01:04:19,311 --> 01:04:20,311
Por favor.
623
01:04:26,089 --> 01:04:27,789
- Senhora Collura...
- Sim?
624
01:04:27,790 --> 01:04:30,729
Eu sou o Comandante Gerrick,
piloto de uma outra empresa.
625
01:04:30,730 --> 01:04:33,330
- Posso fazer algumas perguntas?
- Claro.
626
01:04:33,549 --> 01:04:37,549
O homem que voc� viu?
Era um homem?
627
01:04:37,550 --> 01:04:41,429
Sim, ele estava de uniforme.
628
01:04:42,610 --> 01:04:47,389
- Camisa branca, gravata preta.
- Um uniforme de piloto?
629
01:04:47,409 --> 01:04:49,909
Acho que sim.
Eu estava t�o assustada...
630
01:04:49,910 --> 01:04:53,709
Eu sei, eu sei, deixe-me
mostrar-Ihe uma fotografia.
631
01:04:54,220 --> 01:04:56,099
Voc� viu algum desses homens?
632
01:04:57,800 --> 01:04:58,800
Sim.
633
01:04:58,900 --> 01:05:02,500
- Qual deles?
- O homem no meio.
634
01:05:03,240 --> 01:05:05,699
Senhora Collura, se algu�m
Ihe perguntar sobre isso...
635
01:05:05,700 --> 01:05:07,900
eu ficaria muito grato
se n�o dissesse nada.
636
01:05:07,901 --> 01:05:09,501
Nada sobre essa foto.
637
01:05:10,200 --> 01:05:11,600
Quem � ele?
638
01:05:14,580 --> 01:05:19,419
Um amigo, senhora Collura.
Um amigo...
639
01:05:19,919 --> 01:05:21,919
Eu estava l�, Jordie.
640
01:05:21,920 --> 01:05:24,879
Dessa vez n�o aconteceu com uma
"Comiss�ria hist�rica".
641
01:05:24,910 --> 01:05:29,229
Eu ouvi o grito mulher,
eu mostrei-Ihe a foto.
642
01:05:30,850 --> 01:05:33,209
Voc� poderia ter mostrado
uma foto de Teddy Roosevelt,
643
01:05:33,210 --> 01:05:34,410
e ela diria que � ele.
644
01:05:34,430 --> 01:05:37,409
Sim, mas eu mostrei
uma foto de Dom Cimoli.
645
01:05:37,909 --> 01:05:39,809
O que devo fazer, Les?
Hein?
646
01:05:39,810 --> 01:05:44,369
Dizer a todos que temos fantasmas
espalhados por todos os voos?
647
01:05:44,390 --> 01:05:47,929
Talvez dev�ssemos ter sess�es
esp�ritas em vez de filmes?
648
01:05:48,810 --> 01:05:52,169
Olha, isso aconteceu
na Transcontinental.
649
01:05:52,270 --> 01:05:55,670
O Engenheiro Cimoli
era da nossa companhia.
650
01:05:55,690 --> 01:05:59,689
Sim, mas eu n�o sei porqu�.
Eu queria verificar os di�rios de bordo...
651
01:05:59,690 --> 01:06:01,790
onde est�o relatadas todas
as apari��es do Dom.
652
01:06:01,791 --> 01:06:05,091
- N�o, � imposs�vel.
- Qual �, voc� poderia me deixar.
653
01:06:05,092 --> 01:06:06,892
Sim, e poderia demiti-lo.
654
01:06:07,330 --> 01:06:09,109
Quer que eu procure a imprensa?
655
01:06:09,590 --> 01:06:11,349
Voc� vai procurar a imprensa?
656
01:06:11,970 --> 01:06:16,629
O que acha de ficar voando entre Baton
Rouge e Shreveport pelo resto da vida?
657
01:06:18,049 --> 01:06:20,149
Agora voc� � o perfeito
defensor da companhia, h�?
658
01:06:20,150 --> 01:06:21,949
Ningu�m � perfeito.
659
01:06:22,530 --> 01:06:28,029
No passado, voc� nos defenderia.
Eu n�o o reconhe�o mais.
660
01:06:33,650 --> 01:06:37,169
Eu j� disse,
ningu�m � perfeito...
661
01:06:43,889 --> 01:06:45,889
Isso parece ser muito bom, Les.
662
01:06:46,090 --> 01:06:48,869
Esse exerc�cio para os
metatarsos � muito bom.
663
01:06:48,910 --> 01:06:51,649
"Metatarso" � o meu
autor grego favorito.
664
01:06:57,790 --> 01:07:03,129
Certo, como vai?
Oh, ele � t�o bonito.
665
01:07:03,130 --> 01:07:04,830
Oi, beb�.
666
01:07:17,429 --> 01:07:20,129
Senhoras e senhores,
aqui fala o seu Comandante.
667
01:07:20,229 --> 01:07:21,329
Esperamos que estejam...
668
01:07:21,330 --> 01:07:23,569
gostando de voar a bordo da
Atlantic Southeastern Airlines...
669
01:07:23,590 --> 01:07:26,589
e � um prazer t�-los a bordo.
670
01:07:26,610 --> 01:07:30,589
Chegaremos na Cidade do M�xico
em aproximadamente uma hora.
671
01:07:30,710 --> 01:07:33,349
Talvez em menos tempo.
672
01:07:33,950 --> 01:07:38,450
E voc� que est� viajando para a
Cidade do M�xico pela primeira vez...
673
01:07:38,470 --> 01:07:41,549
e n�o seguir� conosco
para Acapulco...
674
01:07:41,770 --> 01:07:46,389
a Cidade do M�xico est� localizada
a dois mil metros de altura.
675
01:07:46,390 --> 01:07:49,135
O ar � um pouco mais rarefeito.
676
01:07:49,170 --> 01:07:53,949
A nossa press�o aumenta
ao menor esfor�o.
677
01:07:54,270 --> 01:07:58,229
V�o com calma,
se acostumem com a altitude, e...
678
01:07:58,230 --> 01:08:01,030
aproveitem as suas f�rias,
viagem de neg�cios...
679
01:08:01,050 --> 01:08:05,749
ou voc� que est� apenas
voltando de Nova York para casa.
680
01:08:05,850 --> 01:08:07,050
Obrigado.
681
01:08:31,369 --> 01:08:33,669
Val, o que aconteceu?!
682
01:08:35,370 --> 01:08:39,849
- Preciso falar com Les.
- Mas, Val o que aconteceu...?
683
01:08:45,830 --> 01:08:48,409
- Eu o vi, Les.
- O qu�?
684
01:08:48,410 --> 01:08:49,375
Onde?
685
01:08:49,410 --> 01:08:52,510
- Na cozinha, era real!
- Eu vou l�.
686
01:08:52,511 --> 01:08:54,111
Espere um pouco,
espere um pouco.
687
01:08:54,830 --> 01:08:57,609
Val, n�o quero nada no di�rio, certo?
- Certo.
688
01:08:57,610 --> 01:08:59,510
- Voc� sabe o que...
- Eu sei, eu sei.
689
01:09:01,330 --> 01:09:02,849
Certo, Bill, v� at� l�.
690
01:09:31,730 --> 01:09:34,709
Cuidado com o fogo
nessa aeronave, Bill.
691
01:09:34,710 --> 01:09:36,110
N�o pode ser...
692
01:09:36,310 --> 01:09:40,010
Oh meu Deus,
� verdade...
693
01:09:48,469 --> 01:09:49,469
Ent�o?
694
01:09:55,970 --> 01:09:57,889
Tudo o que eu acreditava...
695
01:09:58,350 --> 01:10:02,369
Tudo o que eu acreditava...
que eu acreditava...
696
01:10:03,070 --> 01:10:07,270
na minha concep��o
de vida ap�s a morte...
697
01:10:07,290 --> 01:10:09,629
eu n�o posso acreditar
no que eu vi...
698
01:10:20,349 --> 01:10:23,349
- � o motor n�mero um.
- Desligue-o.
699
01:10:24,250 --> 01:10:27,729
Abaixe os trens de pouso,
flaps das asas em 20�.
700
01:10:28,550 --> 01:10:34,629
Controle da Cidade do M�xico,
aqui � o ASA 422 � uma emerg�ncia.
701
01:10:34,664 --> 01:10:37,449
Solicito equipamentos de seguran�a,
aguardando resposta.
702
01:10:37,450 --> 01:10:43,150
Pe�o permiss�o para pouso na pista 90,
estamos em aproxima��o.
703
01:11:09,830 --> 01:11:11,569
Oh meu Deus...
704
01:11:12,270 --> 01:11:15,170
Ele disse que haveria
fogo nessa aeronave.
705
01:11:15,171 --> 01:11:16,571
Ele falou com voc�?
706
01:11:17,890 --> 01:11:20,829
Ele disse: "Cuidado com
o fogo nessa aeronave, Bill."
707
01:11:30,050 --> 01:11:32,529
Certo,
trens de pouso para baixo.
708
01:11:33,230 --> 01:11:34,230
Bill?
709
01:11:36,190 --> 01:11:40,949
- O fogo come�ou no n�mero um.
- � isso mesmo?
710
01:11:53,669 --> 01:11:56,369
Ei, buenos dias!
711
01:11:58,770 --> 01:12:02,970
- Quer dar uma olhada, Jordie?
- Oh, n�o.
712
01:12:04,571 --> 01:12:07,671
Tudo bem, tudo bem.
N�o aqui, depois conversamos.
713
01:12:11,809 --> 01:12:13,509
Foi o que ele disse.
714
01:12:14,010 --> 01:12:16,110
Tudo bem, certo.
715
01:12:16,510 --> 01:12:20,529
Mas, al�m do motor traseiro,
tudo esteve perfeitamente normal,
716
01:12:20,530 --> 01:12:22,175
- certo?
- Jordie, voc� entendeu?
717
01:12:22,210 --> 01:12:24,829
Parece estar achando que
isso � uma brincadeira.
718
01:12:24,830 --> 01:12:26,130
- Sim, eu n�o...
- Jordie!
719
01:12:26,150 --> 01:12:30,649
Bill o viu! Val o viu! Dana o viu!
Acha que isso � imagina��o deles?!
720
01:12:30,670 --> 01:12:33,549
- Sim, o poder da mente � sugest�o...
- Oh, pare!
721
01:12:33,584 --> 01:12:35,249
Quero ver os di�rios, Jordie!
722
01:12:35,250 --> 01:12:38,050
Quero saber onde foram colocadas
as pe�as recuperadas do 401!
723
01:12:38,051 --> 01:12:39,251
Qual �?
724
01:12:40,050 --> 01:12:42,789
Eu j� liguei para os jornais
contando a hist�ria.
725
01:12:43,150 --> 01:12:46,269
Espere um minuto,
isso n�o � brincadeira de escola.
726
01:12:46,270 --> 01:12:48,470
Este � um neg�cio de
muitos milh�es de d�lares,
727
01:12:48,471 --> 01:12:51,071
isso pode acabar com a nossa
reputa��o com o p�blico americano.
728
01:12:51,110 --> 01:12:52,829
As pessoas normalmente
j� sentem medo de voar.
729
01:12:52,850 --> 01:12:54,769
Eu n�o me importo com sua
mentalidade de contador!
730
01:12:54,770 --> 01:12:56,670
- Eu quero di�rios!
- N�o � s� conosco,
731
01:12:56,671 --> 01:12:58,671
a Transcontinental teve
tamb�m as suas apari��es.
732
01:12:58,672 --> 01:13:00,272
N�o � s� nos nossos voos!
733
01:13:00,300 --> 01:13:04,800
Aquela aeronave Jordie foi fretada
por n�s, um L-1011.
734
01:13:10,220 --> 01:13:15,659
- Certo, vou ver os di�rios de bordo.
- Queremos fazer isso com voc�.
735
01:13:16,040 --> 01:13:20,279
- Ent�o, n�o confia mais em mim?
- Voc� � o homem da companhia, Jordie.
736
01:13:20,300 --> 01:13:24,079
- "Eles contra voc�s", hein?
- E voc� pertence a "eles".
737
01:14:10,679 --> 01:14:12,979
- Entre, Jordie!
- Obrigado, senhor.
738
01:14:15,080 --> 01:14:17,580
- Como vai?
- Bem, sente-se.
739
01:14:17,581 --> 01:14:19,681
- Obrigado.
- O que precisa?
740
01:14:21,982 --> 01:14:26,082
Eu vim aqui...
falar sobre fantasmas.
741
01:14:27,780 --> 01:14:33,639
- Fantasmas n�o existem, Jordie.
- Oh, sim senhor... n�o, senhor.
742
01:14:33,659 --> 01:14:35,159
Ent�o, senhor Bailey...
743
01:14:36,260 --> 01:14:39,139
todas as apari��es s� ocorrem
nos L-1011...
744
01:14:39,160 --> 01:14:44,099
que est�o usando pe�as
reaproveitadas do Voo 401.
745
01:14:44,120 --> 01:14:49,419
- N�o entendo o que voc� quer dizer.
- Sim senhor, est� tudo aqui.
746
01:14:49,540 --> 01:14:55,319
Prissy viu o rosto de Dom atrav�s
da porta de vidro de um forno...
747
01:14:55,320 --> 01:14:57,320
na aeronave 323.
748
01:14:57,440 --> 01:15:05,119
A porta do forno dessa aeronave,
foi substitu�da por uma do Voo 401.
749
01:15:05,579 --> 01:15:11,079
J� parte da cozinha da aeronave
319, onde outro fantasma foi visto...
750
01:15:11,080 --> 01:15:14,599
veio dos materiais recuperados
da aeronave acidentada.
751
01:15:14,680 --> 01:15:19,799
Est� querendo me dizer que todas
as vezes que um fantasma foi visto,
752
01:15:19,800 --> 01:15:22,900
ele estava numa aeronave que
usava pe�as recuperadas?
753
01:15:23,070 --> 01:15:25,169
� o que mostra os documentos.
754
01:15:26,550 --> 01:15:28,649
Eu n�o entendo
o que quer de mim.
755
01:15:31,590 --> 01:15:34,529
Certo, e se n�s removemos
as pe�as de novo...
756
01:15:34,530 --> 01:15:36,630
Est� ficando louco como eles?
757
01:15:36,690 --> 01:15:39,049
Sou t�o c�tico quanto voc�,
senhor Bailey.
758
01:15:39,550 --> 01:15:42,550
No entanto, est� querendo me dizer
que a companhia est� assombrada?
759
01:15:42,585 --> 01:15:46,749
N�o senhor, estou Ihe
contando o que os pilotos dizem.
760
01:15:46,950 --> 01:15:50,050
Pessoas t�cnicas,
e altamente sensatas.
761
01:15:50,270 --> 01:15:52,809
Trabalhadores respons�veis,
engenheiros...
762
01:15:52,810 --> 01:15:57,410
pessoas que s�o treinadas para
preservar a calma em crises.
763
01:15:58,129 --> 01:15:59,429
Senhor...
764
01:16:00,730 --> 01:16:06,009
substituir di�rios e esconder
a verdade da m�dia...
765
01:16:06,570 --> 01:16:08,849
j� n�o funciona mais.
766
01:16:12,130 --> 01:16:14,369
N�s t�nhamos grandes
planos para voc�, Jordie.
767
01:16:14,370 --> 01:16:16,870
Eu quero o melhor para a ASA,
senhor Bailey.
768
01:16:16,871 --> 01:16:18,371
Sim, tamb�m acho.
769
01:16:18,690 --> 01:16:20,489
Vamos olhar isso...
770
01:16:21,490 --> 01:16:24,290
Apenas nas aeronaves que
usam pe�as recuperadas?
771
01:16:24,310 --> 01:16:27,249
Eu n�o acredito em fantasmas,
senhor Bailey.
772
01:16:28,550 --> 01:16:30,250
Por isso n�o vim aqui antes.
773
01:16:33,370 --> 01:16:36,809
Tentarei convencer os
outros diretores sobre isso.
774
01:16:37,329 --> 01:16:39,029
Les, Les!
775
01:16:39,030 --> 01:16:41,749
- Posso falar com voc�?
- Sim, claro.
776
01:16:41,789 --> 01:16:43,789
Acho melhor procurarmos
a ajuda de um profissional.
777
01:16:43,790 --> 01:16:46,809
Um profissional do que?
Oh Val, deve estar brincando.
778
01:16:46,810 --> 01:16:48,195
Voc� n�o entendeu.
779
01:16:48,230 --> 01:16:51,589
Dom continuar� vagando por
aqui por causa do acidente.
780
01:16:51,590 --> 01:16:52,890
N�o podemos ficar parados.
781
01:16:53,370 --> 01:16:56,329
Olha Val, eu entendo o que
voc� e as outras est�o passando.
782
01:16:56,410 --> 01:16:59,829
N�s faremos o qu�?
Sess�es esp�ritas?
783
01:16:59,830 --> 01:17:00,530
N�o.
784
01:17:00,549 --> 01:17:02,349
� a nossa responsabilidade.
785
01:17:02,350 --> 01:17:05,479
Com a Maria, com a companhia,
e com as almas.
786
01:17:05,514 --> 01:17:08,609
Olha Val,
eu n�o quero discutir religi�o,
787
01:17:08,810 --> 01:17:11,695
mas eu n�o acredito que
nada disso ir� funcionar.
788
01:17:11,730 --> 01:17:15,149
Precisamos de pessoas pr�ximas
dele, voc�, eu e o Jordie...
789
01:17:15,150 --> 01:17:16,759
Jordie?
J� at� vejo o Jordie...
790
01:17:16,794 --> 01:17:19,169
Ele concorda com
a minha ideia!
791
01:17:19,790 --> 01:17:21,989
Val, me desculpe.
Sei que acredita nisso,
792
01:17:21,990 --> 01:17:25,590
sei que s�o boas as suas inten��es,
mas estou velho demais pro Halloween.
793
01:17:46,430 --> 01:17:50,729
- O que � isso?
- Vem do "buraco do inferno".
794
01:17:51,870 --> 01:17:53,349
Melhor dar uma olhada.
795
01:18:02,990 --> 01:18:06,369
Voo 793, aqui � do controle
de aproxima��o de Jacksonville.
796
01:18:06,370 --> 01:18:11,070
Est�o numa �rea com tempestades
el�tricas sobre Jacksonville.
797
01:18:11,071 --> 01:18:13,271
H� muita turbul�ncia
na �rea tamb�m.
798
01:18:13,272 --> 01:18:14,872
Tenham extrema cautela.
799
01:18:19,890 --> 01:18:23,829
Eu nunca permitirei outro
acidente com um L-1011.
800
01:18:32,210 --> 01:18:36,069
Voc� viu ele?
Dana, voc� viu ele?!
801
01:18:37,210 --> 01:18:38,889
John, voc� viu ele?
802
01:18:42,510 --> 01:18:47,149
Dana, encontre a Val e diga a ela...
que mudei de ideia.
803
01:18:47,950 --> 01:18:49,150
Vamos!
804
01:18:57,610 --> 01:19:01,369
Ei, Les, como vai voc�?
Olhe isso aqui, o que acha?
805
01:19:01,404 --> 01:19:02,989
Eu vi ele, Jordie.
806
01:19:03,810 --> 01:19:09,669
Sim, eu vi ele.
Como estou vendo voc� agora.
807
01:19:10,530 --> 01:19:14,849
Tem mais, essa � a grava��o
da cabine de comando.
808
01:19:16,170 --> 01:19:19,170
Est�o numa �rea com tempestades
el�tricas sobre Jacksonville.
809
01:19:19,271 --> 01:19:21,371
H� muita turbul�ncia
na �rea tamb�m.
810
01:19:21,372 --> 01:19:22,972
Tenham extrema cautela.
811
01:19:27,790 --> 01:19:31,929
Eu nunca permitirei outro
acidente com um L-1011.
812
01:19:32,050 --> 01:19:34,250
Oh meu Deus...
813
01:19:43,830 --> 01:19:47,789
"A teoria se baseia que a consci�ncia
existe independentemente do c�rebro.
814
01:19:47,790 --> 01:19:49,290
Ou da mente."
815
01:19:49,890 --> 01:19:56,589
Todo o medo, alegria, ansiedade
n�o morrem quando o c�rebro morre.
816
01:19:56,690 --> 01:19:58,790
E o que resta?
817
01:20:00,230 --> 01:20:07,709
A quest�o �: se existe uma consci�ncia
em outro lugar, em outro plano...
818
01:20:08,470 --> 01:20:10,509
Como numa quarta dimens�o?
819
01:20:11,450 --> 01:20:15,849
Como um fio que conduz el�trons.
Os el�trons s�o parte do fio.
820
01:20:15,890 --> 01:20:19,349
Voc� pode destruir os fios,
n�o os el�trons.
821
01:20:19,390 --> 01:20:22,669
Est� parecendo comigo,
pelo menos, um pouco.
822
01:20:22,670 --> 01:20:25,870
Voc� nem imagina quantos
livros de f�sica andei lendo.
823
01:20:25,871 --> 01:20:29,471
� mas nenhum deles
fala sobre fantasmas.
824
01:20:29,490 --> 01:20:33,569
Nada � criado ou destru�do,
s� muda de forma.
825
01:20:33,570 --> 01:20:35,470
� um teorema qu�mico!
826
01:20:35,790 --> 01:20:36,689
N�o exatamente,
Querida...
827
01:20:36,690 --> 01:20:39,090
o teorema � verdadeiro,
n�o os fantasmas.
828
01:20:39,109 --> 01:20:40,409
Como voc� sabe?
829
01:20:40,810 --> 01:20:46,989
Como sabe se os �tomos n�o podem
ser unidos pelo poder do pensamento?
830
01:20:47,030 --> 01:20:49,409
Eles n�o existir�o
mais se eu sair da sala?
831
01:20:49,789 --> 01:20:52,689
N�o podemos tocar o Dom,
mas ele existe!
832
01:20:52,690 --> 01:20:54,189
O que me diz sobre Deus?
833
01:20:54,570 --> 01:20:58,329
O que me diz do almo�o?
Eu estou com fome!
834
01:20:58,449 --> 01:21:00,849
Suponhamos que essa
teoria seja verdadeira,
835
01:21:00,850 --> 01:21:03,869
suponhamos que h� uma forma
de continuarmos a nossa vida.
836
01:21:03,870 --> 01:21:05,170
Voc� n�o ouviu ele?
837
01:21:05,540 --> 01:21:08,999
Abalone...
Quero um sandu�che de abalone!
838
01:21:09,079 --> 01:21:10,779
No Voo que vinha de Boston
na semana passada...
839
01:21:10,780 --> 01:21:12,659
encontrei o Matt Andrews,
ele pode nos ajudar!
840
01:21:12,760 --> 01:21:15,760
L� vem voc� de novo com
essa hist�ria do Matt Andrews.
841
01:21:16,539 --> 01:21:19,039
O que ouviu na grava��o
da cabine de comando?
842
01:21:19,440 --> 01:21:23,839
- N�o se parecia com a voz do Cimoli.
- Era a voz do Cimoli, sabe disso.
843
01:21:27,220 --> 01:21:31,039
Colocaremos as nossas m�os sobre
um copo virado de cabe�a para baixo?
844
01:21:31,360 --> 01:21:35,959
Precisamos fazer contato com quem
tentou entrar em contato conosco.
845
01:21:35,994 --> 01:21:38,639
- O que faremos agora?
- O que faremos agora?
846
01:21:38,640 --> 01:21:40,740
Vai um sandu�che de abalone?
847
01:22:29,460 --> 01:22:31,019
Tiveram dificuldade
de encontrar aqui?
848
01:22:31,020 --> 01:22:31,820
N�o.
849
01:22:31,899 --> 01:22:34,199
Est�vamos procurando
por um lugar assustador,
850
01:22:34,200 --> 01:22:36,279
algo parecido com os
filmes de Boris Karloff.
851
01:22:37,100 --> 01:22:40,799
Nossas esposas e filhos,
n�o sabem como s�o esses filmes.
852
01:22:40,800 --> 01:22:42,200
Sentem-se, sentem-se,
por favor.
853
01:22:42,820 --> 01:22:44,219
Devo servir o caf�?
854
01:22:44,420 --> 01:22:46,320
- Eu adoraria.
- Creme e a��car?
855
01:22:46,521 --> 01:22:48,121
Apenas creme,
sem a��car.
856
01:22:54,722 --> 01:22:55,722
Obrigado.
857
01:22:56,360 --> 01:23:00,579
- Algum de voc�s j� voou com o Cimoli?
- Eu acho que n�o.
858
01:23:00,600 --> 01:23:04,199
Nenhum deles.
Eu verifiquei.
859
01:23:04,900 --> 01:23:05,800
Ou�am...
860
01:23:06,280 --> 01:23:11,059
n�s sabemos que a palavra "m�dium"
n�o � muito aceita na parapsicologia.
861
01:23:11,094 --> 01:23:12,339
Mas se voc� acredita em Deus,
862
01:23:12,340 --> 01:23:15,919
numa for�a vital,
num Universo ordenado...
863
01:23:15,954 --> 01:23:18,099
voc�s acreditam numa
vida espiritual.
864
01:23:19,920 --> 01:23:22,879
- N�o precisa tentar me convencer...
- N�o vou.
865
01:23:23,000 --> 01:23:26,459
Por que n�o acredito que exista
uma for�a maior que a f�.
866
01:23:26,460 --> 01:23:30,839
Ent�o podemos esquecer a coisa toda.
Olha, Matt...
867
01:23:32,240 --> 01:23:35,319
Eu acho que isso tudo � apenas
um exerc�cio de histeria.
868
01:23:35,340 --> 01:23:39,139
N�o, n�s entendemos.
Vamos tentar explicar-Ihe.
869
01:23:39,159 --> 01:23:41,059
Esclarecer isso para voc�s.
870
01:23:42,260 --> 01:23:46,679
O fantasma do Cimoli aparece
apenas em avi�es da ASA.
871
01:23:46,899 --> 01:23:48,899
Apenas em modelos L-1011.
872
01:23:48,900 --> 01:23:51,679
Onde foram usadas as pe�as
resgatadas do acidente.
873
01:23:52,520 --> 01:23:55,299
Existe uma rela��o entre
as pessoas e os objetos.
874
01:23:55,300 --> 01:23:57,400
- A Psicometria.
- Isso.
875
01:23:57,480 --> 01:24:02,959
Temos uma teoria sobre isso.
Acreditamos que a alma existe.
876
01:24:04,220 --> 01:24:06,919
Que continua a existir
mesmo depois da morte.
877
01:24:07,440 --> 01:24:12,779
E a Psicometria se aplica as pessoas
que morrem de repente e violentamente.
878
01:24:13,500 --> 01:24:15,519
Quando as pessoas
morrem dessa forma,
879
01:24:15,720 --> 01:24:19,120
elas se aproximam de
objetos familiares e lugares.
880
01:24:19,200 --> 01:24:22,099
Acreditamos que eles conseguem
ir para outros lugares...
881
01:24:22,500 --> 01:24:25,700
que atravessam de um campo
de energia para outro.
882
01:24:25,701 --> 01:24:27,001
E para o nosso.
883
01:24:27,340 --> 01:24:32,399
Em seguida, eles podem se
recriar por curtos per�odos.
884
01:24:32,420 --> 01:24:36,999
O que todos n�s precisamos aqui �
nos colocar no lugar do Dom Cimoli.
885
01:24:37,020 --> 01:24:43,265
� terr�vel numa fra��o de
segundo ver o avi�o cair,
886
01:24:43,300 --> 01:24:47,139
ficar cara-a-cara com a morte, e seu
�nico pensamento era salvar o avi�o.
887
01:24:48,120 --> 01:24:51,219
Imaginem o choque,
a sensa��o de que "n�o � poss�vel"...
888
01:24:51,240 --> 01:24:57,619
e a responsabilidade de cuidar
da tripula��o e os passageiros.
889
01:24:59,079 --> 01:25:01,679
Onde ficaram todas essas
responsabilidades?
890
01:25:02,180 --> 01:25:03,419
Na mente?
891
01:25:04,040 --> 01:25:08,799
Certo, uma palavra melhor:
na consci�ncia.
892
01:25:08,920 --> 01:25:13,819
Isso mesmo, n�s acreditamos
que a consci�ncia vive.
893
01:25:14,339 --> 01:25:17,239
A sua energia c�smica
� desviada...
894
01:25:17,240 --> 01:25:21,539
quando ansiedades
extremas est�o envolvidas.
895
01:25:21,960 --> 01:25:27,979
Divide ocasionalmente a alma
entre duas dimens�es diferentes.
896
01:25:28,939 --> 01:25:31,039
Ela n�o consegue deixar a Terra,
897
01:25:31,540 --> 01:25:34,299
e n�o encontra o caminho
do pr�ximo plano.
898
01:25:34,420 --> 01:25:36,659
Como seria normalmente.
899
01:25:37,339 --> 01:25:38,739
Em primeiro lugar,
900
01:25:38,740 --> 01:25:42,179
ele deve cumprir todas as suas
obriga��es aqui na Terra.
901
01:25:43,740 --> 01:25:46,219
Ent�o,
como poderemos ajud�-lo?
902
01:25:49,640 --> 01:25:53,299
Certo,
vou pegar o gravador.
903
01:26:08,560 --> 01:26:12,039
O objetivo dessa se��o,
� fazer contato com Dom Cimoli.
904
01:26:12,540 --> 01:26:16,440
Para nos informarmos e ajud�-lo.
905
01:26:51,899 --> 01:26:53,999
Agora est� ficando mais claro...
906
01:26:56,200 --> 01:27:00,699
Vejo um homem...
de cabelo escuro...
907
01:27:02,700 --> 01:27:06,600
com os lados grisalhos...
ele usa um uniforme.
908
01:27:07,420 --> 01:27:11,679
Sim, pedimos que se comunique
conosco se ele quiser.
909
01:27:14,000 --> 01:27:15,659
Est� ficando mais claro.
910
01:27:17,760 --> 01:27:19,060
Ele sorri.
911
01:27:21,460 --> 01:27:25,260
- Ele usa �culos.
- �culos de leitura.
912
01:27:28,961 --> 01:27:31,161
Eu posso ver a
cabine de comando.
913
01:27:33,340 --> 01:27:38,079
Ele est� confuso...
Ele me mostra algo...
914
01:27:39,580 --> 01:27:43,280
- Uma l�mpada...
- Uma l�mpada de um instrumento.
915
01:27:46,900 --> 01:27:51,639
- Ele se foi...
- Eu o perdi.
916
01:27:54,180 --> 01:27:55,819
N�s o perdemos...
917
01:28:01,839 --> 01:28:04,639
Me desculpem, a minha
concentra��o foi quebrada.
918
01:28:06,440 --> 01:28:07,879
Talvez em outra hora.
919
01:28:08,080 --> 01:28:12,080
N�o posso acreditar.
Vamos sair daqui.
920
01:28:12,940 --> 01:28:17,019
Certo, eu s� preciso
descansar por um tempo.
921
01:28:25,620 --> 01:28:27,320
Vou pegar mais caf�.
922
01:28:35,880 --> 01:28:39,585
- Acreditou nisso?
- Qual �, isso � pura fantasia.
923
01:28:39,620 --> 01:28:43,479
Utilizam algumas filosofias religiosas,
um pouco de fic��o cient�fica...
924
01:28:43,500 --> 01:28:46,279
e nos enrolam com isso,
e voc� ainda pergunta se acredito?
925
01:28:46,420 --> 01:28:49,479
- Voc� sabia que Dom usava �culos?
- N�o.
926
01:28:50,060 --> 01:28:53,739
Algu�m sabia que ele usava �culos?
Nem eu.
927
01:28:54,240 --> 01:28:58,840
Nem a Maria sabia, Bill contou pra
ela tr�s semanas depois do funeral.
928
01:29:33,880 --> 01:29:39,319
Ele diz algo sobre um local
apertado... e uma l�mpada.
929
01:29:45,700 --> 01:29:48,579
Ele tem medo que o
trem de pouso esteja preso.
930
01:29:53,380 --> 01:29:56,459
N�o, eu n�o vejo
nada claro agora.
931
01:29:56,460 --> 01:29:58,160
Um lugar pequeno...
932
01:29:59,061 --> 01:30:01,561
Ele o chama de
"buraco do inferno".
933
01:30:02,360 --> 01:30:06,599
Vejo uma pequena v�lvula.
Rodeada por uma janela...
934
01:30:08,220 --> 01:30:12,099
Um farol...
O farol do trem de pouso.
935
01:30:13,960 --> 01:30:18,259
O trem de pouso est� abaixado,
tudo est� normal.
936
01:30:19,000 --> 01:30:20,819
Est� frio l� dentro.
937
01:30:22,720 --> 01:30:27,020
Existe uma passagem...?
Eu posso ver...
938
01:30:27,120 --> 01:30:28,220
...um farol!
939
01:30:34,120 --> 01:30:40,599
H� luzes logo abaixo...
abaixo do trem de pouso.
940
01:30:42,580 --> 01:30:47,499
� preto, mas reflexivo,
com o luar.
941
01:30:48,720 --> 01:30:51,899
O p�ntano!
Everglades!
942
01:30:52,400 --> 01:30:53,800
Eu sinto o vento!
943
01:30:54,660 --> 01:30:57,119
Eu sinto a umidade,
a umidade!
944
01:30:57,220 --> 01:30:59,320
A �gua!
Pra cima! Pra cima!
945
01:30:59,321 --> 01:31:00,665
O avi�o vai cair!
946
01:31:00,800 --> 01:31:04,119
Estamos caindo!
Estamos abaixo dos 600 metros!
947
01:31:05,080 --> 01:31:09,645
Vinte! Dez!
O trem de pouso est� abaixado!
948
01:31:09,680 --> 01:31:12,339
Sinto os respingos,
o trem de pouso est� abaixado!
949
01:31:12,340 --> 01:31:15,440
Eu sinto um spray!
Por... todo lugar!
950
01:31:23,760 --> 01:31:24,999
O corpo...
951
01:31:26,900 --> 01:31:28,000
Pesado...
952
01:31:29,601 --> 01:31:30,601
Pesado...
953
01:31:33,260 --> 01:31:38,059
N�s entendemos, Dom.
Olhe ao seu redor.
954
01:31:38,060 --> 01:31:43,660
Aqui voc� conseguir� ajuda.
Voc� � um esp�rito agora.
955
01:31:45,120 --> 01:31:48,099
Voc� n�o pode permanecer
mais tempo por aqui.
956
01:31:50,680 --> 01:31:55,039
Quando voc� for para a luz,
muitas pessoas ir�o ajud�-lo.
957
01:31:56,740 --> 01:31:58,859
Dom, acredite...
958
01:32:03,580 --> 01:32:05,479
N�s entendemos.
959
01:32:06,380 --> 01:32:08,780
Pode ir! Pode ir! Pode ir!
960
01:32:10,360 --> 01:32:12,859
Voc� n�o pertence mais � Terra.
961
01:32:12,920 --> 01:32:17,539
N�o precisa mais ficar aqui.
O acidente � passado.
962
01:32:18,260 --> 01:32:20,479
Foi uma s�rie
de circunst�ncias,
963
01:32:20,680 --> 01:32:22,980
n�o h� nada que possa
fazer a respeito.
964
01:32:23,280 --> 01:32:26,180
O Voo 401 chegou ao fim.
965
01:32:27,880 --> 01:32:31,719
Ele est� se afastando de n�s.
Vai receber ajuda.
966
01:32:31,820 --> 01:32:34,920
Ande.
V� at� a luz...
967
01:32:38,999 --> 01:32:40,999
Alguns que viram o fantasma...
968
01:32:41,000 --> 01:32:43,719
tinham medo de falar com medo
de perder seus empregos...
969
01:32:43,720 --> 01:32:45,420
Os di�rios de bordo
foram substitu�dos...
970
01:32:45,421 --> 01:32:47,921
o acesso a eles foi negado
pela companhia a�rea...
971
01:32:47,922 --> 01:32:52,622
Por�m, as pe�as recuperadas instaladas
em outros L-1011 foram removidas...
972
01:32:52,623 --> 01:32:57,423
Desde que o "resgate de alma"
ocorreu no final do inverno de 1974,
973
01:32:57,424 --> 01:33:01,724
na Nova Inglaterra na casa de um piloto,
nenhuma outra apari��o do...
974
01:33:01,725 --> 01:33:05,725
"Fantasma do Voo 401"
foi relatada.
975
01:33:10,726 --> 01:33:20,726
SPACE MONSTER
cinespacemonster. blogspot. com. br
79693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.