Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,146 --> 00:00:30,279
Hey, you!
2
00:00:30,322 --> 00:00:31,671
Yeah, what?
3
00:00:31,715 --> 00:00:33,325
Shouldn't you be more careful?
4
00:00:33,369 --> 00:00:35,284
Eh, I'm plenty careful.
5
00:00:35,327 --> 00:00:37,329
Now, buzz off. I'm busy.
6
00:00:45,555 --> 00:00:48,123
That wasn't my fault.
That was a gremlin!
7
00:00:48,166 --> 00:00:49,385
A gremlin?
8
00:00:49,428 --> 00:00:51,561
Yeah, everyone's heard
of gremlins -
9
00:00:51,604 --> 00:00:54,172
they chew up planes,
screw up the navigation.
10
00:00:54,216 --> 00:00:56,218
They get their kicks
from hurting us!
11
00:00:56,261 --> 00:00:58,742
Gremlins are all in your head.
12
00:00:58,785 --> 00:01:01,788
We owe it to our boys
to stay focused.
13
00:01:01,832 --> 00:01:05,923
It's not critters who cause
accidents; it's careless airmen.
14
00:01:05,966 --> 00:01:09,448
It's your responsibility
to be safe.
15
00:01:09,492 --> 00:01:13,626
A tidy workspace makes for
a productive environment.
16
00:01:13,670 --> 00:01:15,106
Shape up!
17
00:01:15,150 --> 00:01:18,109
We need men with strong hearts
and clear minds.
18
00:01:18,153 --> 00:01:21,373
Look after yourself
to stay fighting fit.
19
00:01:21,417 --> 00:01:23,027
Stay on task!
20
00:01:24,637 --> 00:01:28,728
Avoid distraction,
and keep your wits about you.
21
00:01:28,772 --> 00:01:30,643
Huh?
22
00:01:34,212 --> 00:01:39,130
Let's keep our skies
safe so we can win this war!
23
00:04:07,365 --> 00:04:09,802
Hey! Where's the Fool's Errand?
24
00:04:14,198 --> 00:04:16,418
Hey!
25
00:04:17,245 --> 00:04:19,421
Hey, for Pete's sake!
26
00:04:19,986 --> 00:04:21,945
Wha-?
27
00:04:21,988 --> 00:04:23,990
Where'd you go?
28
00:05:39,588 --> 00:05:41,546
It's too early for this bullshit!
29
00:05:41,590 --> 00:05:44,680
Few too many drinks
last night, Taggart, ol' buddy?
30
00:05:44,723 --> 00:05:46,595
Oh Christ. Shut it.
31
00:05:46,638 --> 00:05:48,684
Oh, hey there, baby.
32
00:05:48,727 --> 00:05:52,644
I believe the powder room is that a-way.
33
00:05:52,688 --> 00:05:54,429
I'm on this flight.
34
00:05:54,472 --> 00:05:56,822
Did you notice a loose hydraulic
hanging off the wheels?
35
00:05:56,866 --> 00:05:58,476
Huh? A loose hydraulic?
36
00:05:58,520 --> 00:06:01,523
What the hell are you doing here?
Get off now!
37
00:06:01,566 --> 00:06:03,699
- I'm on this flight.
- The hell you are!
38
00:06:03,742 --> 00:06:06,484
- I'm assigned to this flight.
- This isn't a joyride, missy.
39
00:06:06,528 --> 00:06:07,616
Get off now!
40
00:06:07,659 --> 00:06:09,357
What the hell is going on
back there?
41
00:06:09,400 --> 00:06:10,706
I'm commissioned to this flight!
42
00:06:10,749 --> 00:06:12,795
Get off my fucking plane!
43
00:06:12,838 --> 00:06:13,796
Do not touch me again!
44
00:06:13,839 --> 00:06:16,407
Whoa!
45
00:06:16,451 --> 00:06:18,627
You all right there, Tag?
46
00:06:18,670 --> 00:06:20,629
Taggart, who is that?
47
00:06:20,672 --> 00:06:22,239
I'm commissioned
for this flight.
48
00:06:22,282 --> 00:06:24,459
Orders from Major Riegert.
49
00:06:24,502 --> 00:06:26,678
Seriously, what the hell is
happening back there, guys?
50
00:06:26,722 --> 00:06:29,638
Is that a dame?
I can't hear shit!
51
00:06:31,509 --> 00:06:34,947
Hey! Is that an actual girl on board?
52
00:06:34,991 --> 00:06:38,603
Can someone tell me
what the hell is going on?
53
00:06:38,647 --> 00:06:40,518
Dorn! Is that a broad on the-
54
00:06:40,562 --> 00:06:44,087
Yeah, buddy. It's a dame!
Good news, Beckell.
55
00:06:44,130 --> 00:06:46,394
- I can't hear shit.
- She's here to pop your cherry.
56
00:06:46,437 --> 00:06:49,222
No, seriously,
what is she here for?
57
00:06:49,266 --> 00:06:52,878
Not a clue!
Enjoying the view, though.
58
00:06:52,922 --> 00:06:54,445
You and me both.
59
00:06:54,489 --> 00:06:57,405
Captain! Some broad's
just boarded this plane
60
00:06:57,448 --> 00:07:00,364
claiming that she's assigned
to this flight, sir.
61
00:07:00,408 --> 00:07:02,322
- What?
- I don't know!
62
00:07:08,720 --> 00:07:11,201
It's from the Major's
own desk, sir.
63
00:07:11,244 --> 00:07:13,377
Major Riegert, huh?
64
00:07:13,421 --> 00:07:15,161
I'm not poking the bear
at this hour.
65
00:07:15,205 --> 00:07:17,120
Our window's closing
for take-off, sir.
66
00:07:17,163 --> 00:07:18,730
Williams, you know
anything about this?
67
00:07:18,774 --> 00:07:20,428
No, sir. That's your paperwork, not mine.
68
00:07:20,471 --> 00:07:21,753
We haven't got time
for this right now.
69
00:07:21,777 --> 00:07:24,170
Put her in the Sperry
until we get up in the air.
70
00:07:24,214 --> 00:07:26,346
We'll find out more
once we reach altitude.
71
00:07:26,390 --> 00:07:28,131
You, with me, now.
72
00:07:28,174 --> 00:07:30,481
Captain, we've got
the green light.
73
00:07:30,525 --> 00:07:32,352
There's no more stations
up here!
74
00:07:32,396 --> 00:07:34,833
Captain's orders - get in
the Sperry for take-off now.
75
00:07:42,537 --> 00:07:45,148
What are you waiting for?
You want me to break your other arm?
76
00:07:45,191 --> 00:07:46,584
Get in there now.
We're taking off.
77
00:07:46,628 --> 00:07:48,891
Hey! There's always room
on my lap, baby.
78
00:07:48,934 --> 00:07:50,327
Don't start, Dorn.
79
00:07:50,370 --> 00:07:52,460
- I'm supposed to guard this.
- Well, guard it, then.
80
00:07:52,503 --> 00:07:55,114
I can't take my package
in there.
81
00:07:55,158 --> 00:07:56,986
Oh Jesus Christ.
Well, leave it out here!
82
00:07:57,029 --> 00:07:59,510
The order expressly stated
that I guard my package!
83
00:07:59,554 --> 00:08:01,773
Well, feel free to jump
on the next plane.
84
00:08:01,817 --> 00:08:04,036
I'll guard it for you.
85
00:08:05,951 --> 00:08:07,997
I'll keep it in the Astrodome.
86
00:08:08,040 --> 00:08:10,521
It's fragile - needs to be
kept upright.
87
00:08:10,565 --> 00:08:11,783
OK.
88
00:08:11,827 --> 00:08:13,611
The contents are
strictly confidential.
89
00:08:13,655 --> 00:08:15,526
Sure.
90
00:08:15,570 --> 00:08:17,789
Last chance, Missy!
91
00:08:17,833 --> 00:08:20,139
Yes or no?
92
00:08:35,764 --> 00:08:39,202
- Apologies, Captain.
- Ready when you are, boys.
93
00:08:39,245 --> 00:08:42,205
Yes, sir.
Standing by for take-off.
94
00:10:06,245 --> 00:10:08,465
What was that?
95
00:10:38,234 --> 00:10:39,428
Now I have to put up
96
00:10:39,452 --> 00:10:41,846
with some stuck-up tart
pushing me around.
97
00:10:41,890 --> 00:10:44,022
Yeah. Since when did
we become Noah's Ark, huh?
98
00:10:44,066 --> 00:10:46,459
What, we're gonna give charity
rides to every winged dame
99
00:10:46,503 --> 00:10:48,418
now that we've got a golliwog
in the cockpit?
100
00:10:48,461 --> 00:10:50,681
This is an allied
mission, Lieutenant Finch.
101
00:10:50,725 --> 00:10:52,746
- We're working together.
- What the hell's a left-tenant?
102
00:10:52,770 --> 00:10:54,008
- Speak English. I don't-
- Hey, hey. Boys. Boys.
103
00:10:54,032 --> 00:10:55,686
Can we get back to
the subject at hand?
104
00:10:55,730 --> 00:10:58,515
Did you say 'winged dame?'
What do you mean, 'winged?'
105
00:10:58,558 --> 00:11:00,038
Her arm's broke.
106
00:11:00,082 --> 00:11:02,388
Who gives a crap about her arm?
How's her ass?
107
00:11:02,432 --> 00:11:04,782
I couldn't tell in that
jumpsuit, all dolled up,
108
00:11:04,826 --> 00:11:07,176
playing soldier, but I will
tell you boys this -
109
00:11:07,219 --> 00:11:09,308
she was hotter than
the devil's cock.
110
00:11:09,352 --> 00:11:11,484
I would fuck through Taggart
to get to her.
111
00:11:11,528 --> 00:11:13,443
I mean, honestly!
112
00:11:13,486 --> 00:11:15,377
She got one of those mouths.
You know, those mouths
113
00:11:15,401 --> 00:11:17,577
you could just fuck all day.
114
00:11:17,621 --> 00:11:19,501
Well, shit.
Maybe the flight gets boring,
115
00:11:19,536 --> 00:11:21,296
- we can all get lucky.
- Maybe you can get lucky
116
00:11:21,320 --> 00:11:24,323
with one hand, but she's gonna
need both hands for me, boy.
117
00:11:24,367 --> 00:11:26,717
Cannot believe that
there was a pussy that close
118
00:11:26,761 --> 00:11:28,414
to me, and I didn't even
get a look!
119
00:11:28,458 --> 00:11:29,858
That's a real stealth pussy,
fellas.
120
00:11:29,894 --> 00:11:31,243
Hello, boys.
121
00:11:31,287 --> 00:11:35,204
I hope you don't mind me
tagging along today.
122
00:11:35,247 --> 00:11:36,727
Uh...
123
00:11:36,771 --> 00:11:40,035
Oh, shit.
124
00:11:40,078 --> 00:11:42,385
I'm sorry, baby.
Didn't realize
125
00:11:42,428 --> 00:11:43,821
we was on the air.
126
00:11:43,865 --> 00:11:45,973
Yeah, sorry.
We were just, uh, complimenting.
127
00:11:45,997 --> 00:11:47,607
Oh. You should be careful, now.
128
00:11:47,651 --> 00:11:49,044
Wouldn't want me
to get a big head.
129
00:11:49,087 --> 00:11:51,350
I can give you a big head
any time, sweetheart.
130
00:11:51,394 --> 00:11:53,918
Ol' dog-faced Dorn at it again.
131
00:11:53,962 --> 00:11:57,182
Hey, what's your name, honey?
132
00:11:58,314 --> 00:12:00,229
Flight Officer Garrett. And you?
133
00:12:00,272 --> 00:12:03,536
Private Dorn, at your service.
134
00:12:03,580 --> 00:12:06,975
Um, I'm Private
Beckell - tail gunner.
135
00:12:07,018 --> 00:12:10,892
Lieutenant Finch,
sweetheart - navigator.
136
00:12:10,935 --> 00:12:16,724
Technical Sergeant
Taggart - radio operator.
137
00:12:16,767 --> 00:12:18,943
Well, it's a pleasure
to meet you all.
138
00:12:18,987 --> 00:12:21,293
Thank you very much for
having me on board today.
139
00:12:21,337 --> 00:12:23,861
This is Captain Reeves.
140
00:12:23,905 --> 00:12:26,429
Me and my crew cut our
R & R short because our allies
141
00:12:26,472 --> 00:12:29,693
in Samoa needed these
transponders urgently.
142
00:12:29,737 --> 00:12:33,523
Mr Williams, here - our co-pilot
from the New Zealand Air Force -
143
00:12:33,566 --> 00:12:35,177
is overseeing the cargo.
144
00:12:35,220 --> 00:12:38,528
He got signed off hours ago,
so why have I got passengers
145
00:12:38,571 --> 00:12:41,487
climbing on to my plane
during take-off?
146
00:12:41,531 --> 00:12:43,707
I'm not a passenger, sir.
Technically, I'm crew.
147
00:12:43,751 --> 00:12:45,293
I very much doubt that.
148
00:12:45,317 --> 00:12:47,929
Ain't no women in the air corps.
149
00:12:47,972 --> 00:12:49,408
Sure there are.
150
00:12:49,452 --> 00:12:51,759
I'm Women's Auxiliary Force -
RAF,
151
00:12:51,802 --> 00:12:53,804
which I'll wager
your Scotsman is as well.
152
00:12:53,848 --> 00:12:56,154
You don't know
the first thing about me.
153
00:12:56,198 --> 00:12:58,132
- Yeah, Taggart's one of us.
- Where's the light?
154
00:12:58,156 --> 00:12:59,525
We've been to hell and back
together.
155
00:12:59,549 --> 00:13:01,681
I don't appreciate surprises, Miss Garrett.
156
00:13:01,725 --> 00:13:03,921
I understand that, sir, but it
was a last-minute consignment
157
00:13:03,945 --> 00:13:05,424
from the very top level,
158
00:13:05,468 --> 00:13:06,924
and if you've read the order,
it's confidential.
159
00:13:06,948 --> 00:13:11,387
I'm not supposed to ask.
All right, Miss Garrett.
160
00:13:11,430 --> 00:13:13,345
Flight Officer Garrett.
161
00:13:13,389 --> 00:13:15,478
6000ft and climbing.
162
00:13:15,521 --> 00:13:16,784
Roger.
163
00:13:16,827 --> 00:13:19,830
On course, Captain.
Top climb - 8000ft.
164
00:13:19,874 --> 00:13:20,962
Miss Garrett,
165
00:13:21,005 --> 00:13:23,703
how exactly are you
a flight officer?
166
00:13:23,747 --> 00:13:24,942
This is Williams, is that right?
167
00:13:24,966 --> 00:13:25,986
It's Flight Lieutenant Williams
168
00:13:26,010 --> 00:13:27,620
of the Royal New Zealand
Air Force.
169
00:13:27,664 --> 00:13:30,319
Right. Sorry, Lieutenant.
It's very nice to meet you.
170
00:13:30,362 --> 00:13:32,277
I thought WAF were non-air crew.
171
00:13:32,321 --> 00:13:36,716
Yeah. How's a dodo get to
call herself a flight officer?
172
00:13:36,760 --> 00:13:38,980
- A dodo?
- You know, grounded,
173
00:13:39,023 --> 00:13:41,156
like a penguin or a chicken.
174
00:13:41,199 --> 00:13:42,698
Chickens can fly, you dumb shit.
175
00:13:42,722 --> 00:13:44,439
Hey, not very far,
they can't, Finch.
176
00:13:44,463 --> 00:13:47,292
I'm not a bird.
I'm a flight mechanic and a pilot.
177
00:13:47,336 --> 00:13:49,947
Oh. Well, excuse me,
your majesty
178
00:13:49,991 --> 00:13:51,731
We didn't know you were an ace.
179
00:13:51,775 --> 00:13:53,255
So, you've had airtime?
180
00:13:53,298 --> 00:13:54,343
Yes.
181
00:13:54,386 --> 00:13:55,953
- How?
- Before I was WAF,
182
00:13:55,997 --> 00:13:57,650
I was Air Transport Auxiliary.
183
00:13:57,694 --> 00:14:00,697
Oh. Well, then you're not a pilot.
184
00:14:00,740 --> 00:14:01,916
You're a delivery girl.
185
00:14:01,959 --> 00:14:04,832
That's right.
186
00:14:08,139 --> 00:14:11,664
Hey there, Garrett. Mm.
Now, the way I hear it,
187
00:14:11,708 --> 00:14:14,972
99% of WAFs is lesbian...
188
00:14:15,016 --> 00:14:17,192
...and 1% is whores.
189
00:14:17,235 --> 00:14:19,542
Now, you find that
to be true to fact?
190
00:14:19,585 --> 00:14:22,850
And if so, which one are you?
191
00:14:22,893 --> 00:14:25,417
It's a great question,
Private Dorn.
192
00:14:25,461 --> 00:14:28,725
- We're 100% soldiers.
- Nah!
193
00:14:28,768 --> 00:14:31,902
- Oh, you're a soldier too!
- Guys, I feel safer already
194
00:14:31,946 --> 00:14:34,054
You're not a soldier
if you haven't been in combat.
195
00:14:34,078 --> 00:14:37,516
Hey, lay off her, will ya?
She's doing her part.
196
00:14:38,953 --> 00:14:41,390
And you are?
197
00:14:41,433 --> 00:14:43,044
Staff Sergeant Walter Quaid.
198
00:14:43,087 --> 00:14:45,394
Whoo!
199
00:14:45,437 --> 00:14:47,048
First name basis, huh, Quaid?
200
00:14:47,091 --> 00:14:49,180
Jesus, I think I'm feeling
a little flush.
201
00:14:49,224 --> 00:14:52,749
Is my package secure up there,
Sergeant Quaid?
202
00:14:52,792 --> 00:14:55,534
Oh, I got a big package
for you right here, sweetheart.
203
00:14:55,578 --> 00:14:57,319
Is my package secure?
204
00:14:57,362 --> 00:14:59,558
- 'Package.' Classic!
- Hey, come on, boys.
205
00:14:59,582 --> 00:15:02,846
Cut the shit. Your package
is safe and sound, Miss Garrett.
206
00:15:02,890 --> 00:15:05,109
Hey, what's in there anyway?
A decoder?
207
00:15:05,153 --> 00:15:07,198
The consignment said
'confidential', Beckell.
208
00:15:07,242 --> 00:15:08,654
- Ooh!
- Seriously,
209
00:15:08,678 --> 00:15:10,898
how do you breathe with
your nose so far up her ass?
210
00:15:10,941 --> 00:15:12,963
OK, gentlemen.
I know it's all very exciting
211
00:15:12,987 --> 00:15:15,641
with our new guest, but let's
keep the chatter to a minimum.
212
00:15:15,685 --> 00:15:16,860
Coming up to 8000ft.
213
00:15:16,904 --> 00:15:18,272
Captain, the transponders-
214
00:15:18,296 --> 00:15:19,534
...can't withstand
freezing temperatures.
215
00:15:19,558 --> 00:15:21,082
I know, Williams.
216
00:15:21,125 --> 00:15:23,451
We just need to get through
the weather before we level off.
217
00:15:23,475 --> 00:15:26,914
Hey, fellas. All looking
clear where you are?
218
00:15:26,957 --> 00:15:28,065
Yeah, all clear up here.
219
00:15:28,089 --> 00:15:29,612
Yeah, all clear out back. Why?
220
00:15:29,655 --> 00:15:30,894
When we coming under cloud cover,
221
00:15:30,918 --> 00:15:32,832
I thought I saw something.
222
00:15:32,876 --> 00:15:35,183
It would have been
nice to tell us then, Finch.
223
00:15:35,226 --> 00:15:36,464
What did you see, Finch?
224
00:15:36,488 --> 00:15:37,683
I don't know.
Maybe a civilian plane.
225
00:15:37,707 --> 00:15:39,230
It was just a second.
226
00:15:39,274 --> 00:15:41,102
Are you talking about
the 11 o'clock,
227
00:15:41,145 --> 00:15:43,104
about a minute out
into the ascent?
228
00:15:43,147 --> 00:15:45,236
As a matter of fact, I am, Garrett.
229
00:15:45,280 --> 00:15:47,456
- You had eyes down there?
- Yes, I did.
230
00:15:47,499 --> 00:15:51,460
Garrett, you get a good look?
231
00:15:51,503 --> 00:15:53,505
Could have been a single prop,
as Finch said.
232
00:15:53,549 --> 00:15:55,353
Is this like your loose hydraulic
233
00:15:55,377 --> 00:15:57,683
- on the runway, Miss Garrett?
- Loose hydraulic?
234
00:15:57,727 --> 00:15:59,226
Oh, Miss Garrett came on to the plane
235
00:15:59,250 --> 00:16:01,818
with her knickers in a twist
about something hanging off
236
00:16:01,861 --> 00:16:03,298
- the end of the wheel.
- No, I-
237
00:16:03,341 --> 00:16:04,952
We took off just fine.
238
00:16:04,995 --> 00:16:08,390
Gentlemen, as much as
I'm enjoying the variety hour,
239
00:16:08,433 --> 00:16:10,000
this chatter is distracting.
240
00:16:10,044 --> 00:16:12,785
Let's just keep off the comms
until we get through the storm.
241
00:16:50,301 --> 00:16:51,607
- Captain, I-
- REEVES: No comms.
242
00:16:51,650 --> 00:16:54,436
- No, sir, but I-
- Silence! That's an order.
243
00:16:54,479 --> 00:16:55,587
Sir, I have a visual
of something
244
00:16:55,611 --> 00:16:59,049
on the underside of
the starboard wing.
245
00:16:59,093 --> 00:17:00,485
Repeat?
246
00:17:00,529 --> 00:17:02,705
I said I, um...
247
00:17:05,882 --> 00:17:08,450
I saw-I saw something move
on the right wing.
248
00:17:08,493 --> 00:17:10,104
They're called propellers, baby.
249
00:17:10,147 --> 00:17:12,932
And they help us fly.
250
00:17:12,976 --> 00:17:16,240
- Clarify visual.
- I saw...
251
00:17:18,982 --> 00:17:20,679
I saw a shadow, sir.
252
00:17:20,723 --> 00:17:23,204
A shadow?
253
00:17:23,247 --> 00:17:25,945
Yes, sir. A shadow...
254
00:17:26,729 --> 00:17:28,339
in the signal lights.
255
00:17:28,383 --> 00:17:30,124
The signal lights?
256
00:17:30,167 --> 00:17:35,912
In the navigation light, I saw a shadow.
It went across the wing.
257
00:17:35,955 --> 00:17:39,481
I saw. It...
258
00:17:39,524 --> 00:17:42,049
It looked like an animal of some sort.
Some kind of-
259
00:17:43,485 --> 00:17:45,028
- And I see it too.
- I believe it's Bigfoot
260
00:17:45,052 --> 00:17:46,662
Yeah, or a gremlin
261
00:17:46,705 --> 00:17:48,553
Garrett, why don't you
come on up out of that turret?
262
00:17:48,577 --> 00:17:50,120
I only put you down there
to keep you safe
263
00:17:50,144 --> 00:17:51,449
- during take-off.
- Sir-
264
00:17:51,493 --> 00:17:53,712
Garrett, I'll swap with you if you want.
265
00:17:53,756 --> 00:17:55,255
- You'll swap with me, Quaid?
- Sure.
266
00:17:55,279 --> 00:17:57,194
Top turret, bottom turret;
it's the same to me.
267
00:17:57,238 --> 00:17:59,042
Crew positions are not interchangeable,
268
00:17:59,066 --> 00:18:01,068
Staff Sergeant Quaid.
269
00:18:01,111 --> 00:18:02,523
- Then, what-
- QUAID: Look, I'm just saying
270
00:18:02,547 --> 00:18:03,959
if she's having trouble down
there, maybe somebody-
271
00:18:03,983 --> 00:18:07,030
I'm not having trouble
down here, Mr Quaid.
272
00:18:07,074 --> 00:18:09,250
I'm reporting what I've seen.
273
00:18:09,293 --> 00:18:12,122
Miss Garrett, you're gonna be fine.
274
00:18:12,166 --> 00:18:15,734
Non-negotiable.
You come up to the cabin now.
275
00:18:15,778 --> 00:18:17,562
- Yes, sir.
- Captain, with respect,
276
00:18:17,606 --> 00:18:20,478
we should keep our eyes peeled.
She and me saw something.
277
00:18:20,522 --> 00:18:22,611
It may be nothing, but we should
keep our eyes peeled
278
00:18:22,654 --> 00:18:24,265
at least until we're clear
of the clouds.
279
00:18:24,308 --> 00:18:26,397
I assure you
this is not a combat zone.
280
00:18:26,441 --> 00:18:29,052
We've never had Japanese
come this far south ever.
281
00:18:29,096 --> 00:18:34,362
Agreed. Garrett,
out of the Sperry turret now.
282
00:18:34,405 --> 00:18:36,364
Yes, sir.
283
00:19:04,957 --> 00:19:07,264
Ow!
284
00:19:07,308 --> 00:19:09,527
Shit.
285
00:19:10,920 --> 00:19:13,183
Garrett, out of the hatch.
286
00:19:13,227 --> 00:19:15,403
Yes, sir.
287
00:19:29,373 --> 00:19:31,636
Shit. Um...
288
00:19:33,029 --> 00:19:34,770
Uh, sir, we have a...
289
00:19:34,813 --> 00:19:36,293
a bit of an issue
with the hatch.
290
00:19:36,337 --> 00:19:38,513
OK, Garrett.
Let me talk you through it.
291
00:19:38,556 --> 00:19:41,472
So, you use the steel handles
that are right above you.
292
00:19:41,516 --> 00:19:45,520
Yes, sir. One of the handles
broke off, sir.
293
00:19:45,563 --> 00:19:48,218
- It broke off?
- In my hand, sir.
294
00:19:48,262 --> 00:19:49,543
Those levers are bolted on
295
00:19:49,567 --> 00:19:51,328
by a machine in a factory, Garrett.
You can't-
296
00:19:51,352 --> 00:19:54,616
I'm aware, Mr Taggart, but it
broke off in my hand, so...
297
00:19:54,659 --> 00:19:56,444
Holy moly. She's Hercules!
298
00:19:57,923 --> 00:19:59,510
We have a legend of board,
ladies and gentlemen!
299
00:19:59,534 --> 00:20:01,512
Dorn, that's enough.
Garrett, pull the leather strap
300
00:20:01,536 --> 00:20:02,948
- to the left of the main catch-
- The leather strap
301
00:20:02,972 --> 00:20:05,844
on the auxiliary latch
is gone too, sir.
302
00:20:05,888 --> 00:20:08,238
I can't force it open from the inside.
If one of you can-
303
00:20:08,282 --> 00:20:11,154
You're gonna be OK, Garrett.
Just relax.
304
00:20:11,198 --> 00:20:12,155
I am relaxed!
305
00:20:12,199 --> 00:20:13,393
Easy there, Miss Garrett.
306
00:20:13,417 --> 00:20:14,462
We're trying to help you.
307
00:20:14,505 --> 00:20:16,159
Uh, there's a problem here.
308
00:20:16,203 --> 00:20:17,483
Taggart, what do you see?
309
00:20:17,508 --> 00:20:19,423
Screws.
There's screws on the ground.
310
00:20:19,467 --> 00:20:21,208
Garrett, you touch anything
down there?
311
00:20:21,251 --> 00:20:22,861
- No!
- Anything out here, then?
312
00:20:22,905 --> 00:20:24,776
You get curious,
maybe pull a lever?
313
00:20:24,820 --> 00:20:26,406
As I recall, Mr Taggart,
you were shoving me in
314
00:20:26,430 --> 00:20:28,998
with both hands.
I didn't have any time.
315
00:20:29,041 --> 00:20:30,869
Dorn, Beckell, give me a hand here.
316
00:20:30,913 --> 00:20:34,264
- Roger that, Tag.
- What's going on up there?
317
00:20:35,744 --> 00:20:37,833
Easy. Easy. To the left.
Come on.
318
00:20:37,876 --> 00:20:39,095
Could someone please report?
319
00:20:39,138 --> 00:20:41,880
Hey! Don't think about it, pussycat. OK?
320
00:20:41,924 --> 00:20:44,013
Keep your mind off it.
The men are handling it.
321
00:20:46,320 --> 00:20:48,452
These wires are torn!
322
00:20:50,062 --> 00:20:51,431
What kind of a number
did you pull here, Garrett?
323
00:20:51,455 --> 00:20:54,806
I didn't pull out any wires!
You were there!
324
00:20:56,765 --> 00:20:58,332
Wha-?
325
00:20:58,375 --> 00:20:59,439
Sir, we're having some
trouble with the electrical.
326
00:20:59,463 --> 00:21:00,682
What's going on?
327
00:21:00,725 --> 00:21:02,007
Fuses for the aft lights just blew.
328
00:21:02,031 --> 00:21:03,661
Copy that.
Try and isolate the cause.
329
00:21:03,685 --> 00:21:05,556
Sir-
What the hell is that noise?
330
00:21:05,600 --> 00:21:07,471
- Is it the equipment?
- What noise?
331
00:21:08,864 --> 00:21:11,867
That. Did you...
You didn't just hear that?
332
00:21:11,910 --> 00:21:13,695
Just focus on the clouds, Garrett.
333
00:21:13,738 --> 00:21:15,479
Do you see any more
wildlife out there?
334
00:21:15,523 --> 00:21:17,264
Thank you. Thank you, Finch.
335
00:21:17,307 --> 00:21:18,569
Lieutenant Finch.
336
00:21:18,613 --> 00:21:20,092
Thank you, Lieutenant Finch.
337
00:21:20,136 --> 00:21:22,114
Jesus, listen to her voice.
She's cracking up.
338
00:21:22,138 --> 00:21:23,182
Leave it, Beckell.
339
00:21:23,226 --> 00:21:24,421
Hey, Quaid, I'm not the one
340
00:21:24,445 --> 00:21:26,011
jumping at shadows, OK?
341
00:21:26,055 --> 00:21:27,206
If she hadn't jumped, we wouldn't know
342
00:21:27,230 --> 00:21:28,840
the hatch was broken,
now, would we?
343
00:21:28,884 --> 00:21:31,103
Well, everything's eventually gonna break.
344
00:21:31,147 --> 00:21:33,105
I apologize for Beckell, Miss Garrett.
345
00:21:33,149 --> 00:21:34,498
He's not used to talking
to women.
346
00:21:34,542 --> 00:21:36,718
Hey, this has got nothing to do with her
347
00:21:36,761 --> 00:21:39,808
being a dame, Quaid.
It's the position, see?
348
00:21:39,851 --> 00:21:43,290
Belly gunners always go crazy,
and I don't mean 'fun' crazy.
349
00:21:43,333 --> 00:21:45,988
You're just cooped up down there
in your little plastic aquarium
350
00:21:46,031 --> 00:21:48,164
over a death drop.
351
00:21:48,207 --> 00:21:50,645
No space, no time to bail.
352
00:21:50,688 --> 00:21:51,820
Woof. No, sir.
353
00:21:51,863 --> 00:21:53,865
You couldn't.
You could put me in jail,
354
00:21:53,909 --> 00:21:55,930
torture me all the livelong day.
There's no fucking way-
355
00:21:55,954 --> 00:21:58,348
- Stow it, Beckell.
- How's that hatch going, boys?
356
00:21:58,392 --> 00:22:00,108
Am I sensing a tone there, Miss Garrett?
357
00:22:00,132 --> 00:22:02,613
Yes, correct, Captain.
I have a tone.
358
00:22:04,267 --> 00:22:05,418
- Whoa, whoa, whoa.
- 'Yes, correct, Captain.
359
00:22:05,442 --> 00:22:06,506
- 'I have a tone.'
- TAGGART: Oh my God,
360
00:22:06,530 --> 00:22:07,966
are you letting her
speak like that?
361
00:22:08,010 --> 00:22:09,185
Quiet!
362
00:22:09,228 --> 00:22:12,319
If I spoke to Captain like that...
363
00:22:14,669 --> 00:22:16,627
What is going on up there?
364
00:22:16,671 --> 00:22:18,629
Miss Garrett, we're trying to help you.
365
00:22:18,673 --> 00:22:20,327
No, I am in
a compromised position,
366
00:22:20,370 --> 00:22:21,478
and I am not receiving updates.
367
00:22:21,502 --> 00:22:22,870
You are an auxiliary civilian.
368
00:22:22,894 --> 00:22:25,375
Correction, sir -
I am a Flight Officer.
369
00:22:25,419 --> 00:22:28,596
Jeepers creepers.
Bitch has gone crazy.
370
00:22:30,162 --> 00:22:32,861
This bitch has got 200 hours
flying over the Pacific
371
00:22:32,904 --> 00:22:36,168
in unarmed planes.
Do you understand me?
372
00:22:36,212 --> 00:22:40,216
No guns, no crew. No one but
myself through enemy territory.
373
00:22:40,259 --> 00:22:43,306
Which one of you
can say the same?
374
00:22:43,350 --> 00:22:45,395
This is not the first time
that I have experienced
375
00:22:45,439 --> 00:22:47,702
a mid-flight situation,
but this is the first time
376
00:22:47,745 --> 00:22:49,984
that I've had to sit hear
and listen to the Marx Brothers
377
00:22:50,008 --> 00:22:54,143
talk about who gets to screw me
first while I try and do my job.
378
00:22:54,186 --> 00:22:56,164
So quit the gink parade
and get me out of this bubble
379
00:22:56,188 --> 00:22:59,409
instead of pitching a fit when
I tell you what I have seen.
380
00:22:59,453 --> 00:23:02,804
Do you understand me?
Is that clear?
381
00:23:02,847 --> 00:23:05,633
Is that clear?!
382
00:23:05,676 --> 00:23:08,418
Next minute
383
00:23:08,462 --> 00:23:10,464
she'll be pinning
a Badge of Honor on herself!
384
00:23:10,507 --> 00:23:11,571
What can't ya do, sweetheart?
385
00:23:11,595 --> 00:23:13,031
You're an ace;
you're an engineer.
386
00:23:13,075 --> 00:23:16,034
Taggart, Dorn, Beckell -
leave the hatch for now.
387
00:23:16,078 --> 00:23:19,516
Let's give Officer Garrett some
time to stop being hysterical.
388
00:23:19,560 --> 00:23:20,865
Do not leave the hatch.
389
00:23:20,909 --> 00:23:22,016
- With pleasure, sir.
- Yes, sir.
390
00:23:22,040 --> 00:23:23,955
No, I have to get
out of this turret.
391
00:23:23,999 --> 00:23:25,392
Let me out of the turret now.
392
00:23:25,435 --> 00:23:27,195
Oh, her voice is like
nails down a chalkboard.
393
00:23:27,219 --> 00:23:28,762
I am here to protect my package,
Do not-
394
00:23:28,786 --> 00:23:31,789
- Me, me, me, me.
- Do not keep me in here!
395
00:23:31,833 --> 00:23:33,182
Leave her in there.
396
00:23:33,225 --> 00:23:35,358
I can cut her off the
main radio, sir, if you like.
397
00:23:35,402 --> 00:23:36,490
Do not take me off comms.
398
00:23:36,533 --> 00:23:38,100
Please do, Sergeant Taggart.
399
00:23:38,143 --> 00:23:39,860
And while we're at it,
let's check her credentials
400
00:23:39,884 --> 00:23:41,669
against Auckland Airbase
and Samoa.
401
00:23:41,712 --> 00:23:44,125
Get me out of the turret now.
I am here to protect that package.
402
00:23:44,149 --> 00:23:45,562
- Cut her, Taggart.
- Do not keep me in this turret.
403
00:23:45,586 --> 00:23:47,128
Captain Reeves, if she's off radio
404
00:23:47,152 --> 00:23:49,503
- and she sees something-
- Get me out of the turret now!
405
00:23:49,546 --> 00:23:51,655
I think we could all do
with a little bit of quiet time.
406
00:23:51,679 --> 00:23:54,899
- Changing band.
- Do not take me off comms.
407
00:23:54,943 --> 00:23:56,814
Captain.
408
00:23:56,858 --> 00:23:58,076
Captain!
409
00:23:58,120 --> 00:24:00,818
Fuck!
410
00:24:00,862 --> 00:24:03,255
Fuck! You stupid fucks!
411
00:24:03,299 --> 00:24:05,475
Fuck!
412
00:24:06,302 --> 00:24:08,565
Goddammit!
413
00:24:35,374 --> 00:24:38,029
Fuck.
414
00:25:23,771 --> 00:25:26,034
OK.
415
00:25:40,004 --> 00:25:42,267
Captain we have a Jake,
5 o'clock, 400ft below us
416
00:25:42,311 --> 00:25:44,008
in the clouds.
Captain, do you copy?
417
00:25:44,052 --> 00:25:45,292
There's a Japanese Aichi right-
418
00:26:14,212 --> 00:26:15,387
Fuck!
419
00:26:35,756 --> 00:26:38,149
Shit.
420
00:27:07,352 --> 00:27:09,572
Fuck.
421
00:28:14,463 --> 00:28:16,683
I repeat - do not reorient the Sperry
422
00:28:16,726 --> 00:28:18,293
until we determine what's happened.
423
00:28:18,336 --> 00:28:20,295
We all know what's happened, Captain.
424
00:28:20,338 --> 00:28:22,558
That woman down
there has got a gun!
425
00:28:22,601 --> 00:28:23,907
I knew she was dangerous!
426
00:28:23,951 --> 00:28:26,475
Nah, man.
She's just plain ol' crazy.
427
00:28:26,518 --> 00:28:30,522
She's been seeing
things from the start.
428
00:28:30,566 --> 00:28:31,761
Garrett, do you read me?
429
00:28:33,700 --> 00:28:36,137
Garrett, respond!
430
00:28:38,182 --> 00:28:40,750
- Garrett?!
- Everything's OK down here.
431
00:28:40,794 --> 00:28:42,380
Oh, Jesus.
432
00:28:42,404 --> 00:28:45,189
Miss Garrett, you tell
me what happened down there.
433
00:28:45,233 --> 00:28:46,732
Yeah, Garrett.
You tell the Captain why you're
434
00:28:46,756 --> 00:28:49,063
taking potshots at unicorns.
435
00:28:49,106 --> 00:28:51,326
Why you're sharpshooting
the wings off of Tinkerbell.
436
00:28:51,369 --> 00:28:53,371
Shut up, Dorn!
Let her speak.
437
00:28:53,415 --> 00:28:55,809
Confirm you just discharged
a weapon.
438
00:28:55,852 --> 00:28:57,332
I did not.
439
00:28:57,375 --> 00:29:00,727
Confirm you have a
non-issue weapon on my plane.
440
00:29:00,770 --> 00:29:02,380
I do not, sir.
441
00:29:02,424 --> 00:29:03,618
Miss Garrett, you have
seven men up here who just heard
442
00:29:03,642 --> 00:29:06,733
some kind of ruckus
and a gunshot clear as day.
443
00:29:06,776 --> 00:29:09,779
You calling us liars?
444
00:29:09,823 --> 00:29:12,260
That was not a gunshot, sir.
You-You heard wrong.
445
00:29:12,303 --> 00:29:16,307
Oh, I heard wrong?
We all heard wrong?
446
00:29:16,351 --> 00:29:19,049
So what was it then?
447
00:29:19,093 --> 00:29:20,747
That was the sound of a...
448
00:29:20,790 --> 00:29:22,246
bird hitting the side
of the plane, sir.
449
00:29:22,270 --> 00:29:23,880
It startled me.
450
00:29:23,924 --> 00:29:26,230
That was a fuckin' loud bird.
451
00:29:26,274 --> 00:29:27,841
The bird carrying a fucking gun?
452
00:29:27,884 --> 00:29:29,407
Officer Garrett,
453
00:29:29,451 --> 00:29:31,975
if there's something you're
not telling us, now's the time.
454
00:29:32,019 --> 00:29:33,324
Just tell us what's happening
455
00:29:33,368 --> 00:29:37,198
and everything
will be all right, OK?
456
00:29:37,241 --> 00:29:39,200
Sergeant Quaid,
do you have my radio bag?
457
00:29:39,243 --> 00:29:43,552
Yes, ma'am. It's safe
and sound up here with me.
458
00:29:43,595 --> 00:29:46,990
My radio bag is
our top priority.
459
00:29:47,034 --> 00:29:49,036
That is the most
important thing on this plane.
460
00:29:49,079 --> 00:29:51,386
I understand that, Garrett, but-
461
00:29:51,429 --> 00:29:53,301
But what?
462
00:29:53,344 --> 00:29:56,870
- What are you asking me?
- I'm asking...
463
00:29:56,913 --> 00:29:58,959
What are you doing?
464
00:29:59,002 --> 00:30:02,005
And I told you.
It's confidential.
465
00:30:02,049 --> 00:30:03,659
I understand it's confidential,
466
00:30:03,702 --> 00:30:05,550
but how can we trust you
if you keep lying to us?
467
00:30:05,574 --> 00:30:07,010
Are you even listening to me?
468
00:30:07,054 --> 00:30:09,075
Oh, come on, Quaid.
You're just riling her up.
469
00:30:09,099 --> 00:30:11,295
Yeah, she's got that
whatsit - the temper-menstrual-
470
00:30:11,319 --> 00:30:14,278
Captain, I've got word
from Auckland radio control.
471
00:30:14,322 --> 00:30:15,778
- Go ahead.
- There's a problem here.
472
00:30:15,802 --> 00:30:17,891
No, please. Please listen.
We are-We are in danger.
473
00:30:17,934 --> 00:30:19,825
I don't doubt it.
Taggart, what are they saying?
474
00:30:19,849 --> 00:30:21,044
Oh, you're not going to like this.
475
00:30:21,068 --> 00:30:22,939
Auckland says they've
got no injury reports
476
00:30:22,983 --> 00:30:25,637
for a Maude Garrett.
They don't even have a Maude Garrett
477
00:30:25,681 --> 00:30:28,597
listed on their WAF sheets.
They got a Maude Johnson
478
00:30:28,640 --> 00:30:31,382
come over 10 months ago
from the WASPs, but...
479
00:30:31,426 --> 00:30:34,733
Boys, we're chaperoning
an interloper.
480
00:30:36,605 --> 00:30:38,825
Who are you?
481
00:30:40,000 --> 00:30:43,133
Who are you, Miss Garrett?
482
00:30:43,177 --> 00:30:45,309
There was an enemy fighter
in close proximity.
483
00:30:45,353 --> 00:30:47,200
All right.
Taggart, force the hatch open
484
00:30:47,224 --> 00:30:48,419
and bring her up
for questioning.
485
00:30:48,443 --> 00:30:50,662
Aye, Captain.
486
00:30:50,706 --> 00:30:52,751
Shit.
487
00:30:54,492 --> 00:30:56,886
- Oh, you cheeky bitch!
- Taggart, report.
488
00:30:56,930 --> 00:30:59,758
Oh, she's jammed the
fucking cogs from the inside!
489
00:30:59,802 --> 00:31:02,587
- Garrett!
- Listen to me very carefully.
490
00:31:02,631 --> 00:31:06,896
There is a Japanese Aichi E13A
in very close proximity,
491
00:31:06,940 --> 00:31:09,681
quite possibly directly
under us right now.
492
00:31:09,725 --> 00:31:12,032
The Japanese use it for
reconnaissance and combat.
493
00:31:12,075 --> 00:31:14,904
I told you - the Japanese
can't fly this far.
494
00:31:14,948 --> 00:31:16,490
Just because they haven't yet
doesn't mean
495
00:31:16,514 --> 00:31:19,039
they can't start now.
The Jake is a long-range sea scout.
496
00:31:19,082 --> 00:31:21,868
- Not that long-range.
- I know what I saw,
497
00:31:21,911 --> 00:31:24,435
and that Aichi's going to be
back with Zekes or Type Fives,
498
00:31:24,479 --> 00:31:26,370
and we're gonna be sitting
here with our asses out.
499
00:31:26,394 --> 00:31:29,397
We got a hand crank out here.
Only a matter of time
500
00:31:29,440 --> 00:31:32,443
till we bust this pearl
out of the oyster.
501
00:31:40,538 --> 00:31:42,584
Guys, there's a...
502
00:31:42,627 --> 00:31:45,065
- There's a-There's a big rat.
- Not now, Beckell.
503
00:31:45,108 --> 00:31:48,198
Garrett, you're gonna start
giving us straight answers now.
504
00:31:48,242 --> 00:31:51,071
Where does a non-combat WAF
like you get a gun?
505
00:31:51,114 --> 00:31:52,072
Beckell, what'd you just say?
506
00:31:52,115 --> 00:31:53,943
No, you're talking to me.
507
00:31:53,987 --> 00:31:56,163
Who the hell are you,
Miss Garrett?
508
00:31:56,206 --> 00:31:57,512
Will-Williams,
509
00:31:57,555 --> 00:31:59,098
are there-are there huge
rats in New Zealand?
510
00:31:59,122 --> 00:32:00,230
What?
511
00:32:00,254 --> 00:32:00,994
- Oh, Jesus.
- Beckell,
512
00:32:01,037 --> 00:32:02,386
get off the comms!
513
00:32:02,430 --> 00:32:04,432
It's got fur, hooks for hands,
face all mushed up.
514
00:32:04,475 --> 00:32:05,781
Is that right, Beckell?
515
00:32:05,824 --> 00:32:07,367
Answer the Captain's question, Garrett!
516
00:32:07,391 --> 00:32:08,891
Taggart, get that hatch
open and have your side arm
517
00:32:08,915 --> 00:32:10,481
- at the ready.
- Aye, Captain.
518
00:32:10,525 --> 00:32:12,633
Garrett, are you gonna
start answering my questions
519
00:32:12,657 --> 00:32:14,244
or continue behaving
like an enemy agent?
520
00:32:14,268 --> 00:32:16,139
I am not - repeat -
not your enemy.
521
00:32:16,183 --> 00:32:17,900
Then what the hell
is Quaid keeping in that bag
522
00:32:17,924 --> 00:32:19,969
- up there?
- You mess with that bag,
523
00:32:20,013 --> 00:32:21,251
and you have Riegert
to reckon with,
524
00:32:21,275 --> 00:32:23,059
and if any of you know
Riegert like I do,
525
00:32:23,103 --> 00:32:25,932
that's a court martial for each
and every one of you.
526
00:32:25,975 --> 00:32:27,629
I'm not going to contravene orders.
527
00:32:27,672 --> 00:32:29,152
Quaid, she's bluffing.
528
00:32:30,414 --> 00:32:31,696
I'm not sure about that, Taggart,
529
00:32:31,720 --> 00:32:33,437
but I know I don't wanna mess
with Major Riegert
530
00:32:33,461 --> 00:32:34,549
any more than I have to.
531
00:32:34,592 --> 00:32:36,986
Beckell, where did
you see that rat?
532
00:32:37,030 --> 00:32:39,902
Where did you see...?
533
00:32:39,946 --> 00:32:42,209
- I have a visual on the Jake!
- Oh my God.
534
00:32:42,252 --> 00:32:43,862
The fucking nerve of this girl!
535
00:32:43,906 --> 00:32:45,753
Garrett, tell us exactly where you're looking.
536
00:32:45,777 --> 00:32:48,345
She can't tell us
because she's making it all up.
537
00:32:48,389 --> 00:32:49,999
Are-
Are you sure about that?
538
00:32:50,043 --> 00:32:51,305
Because I don't know about you,
539
00:32:51,348 --> 00:32:53,220
but I'm getting the
heebie-jeebies back here.
540
00:32:55,048 --> 00:32:56,919
- Fuck!
- Taggart, report.
541
00:32:56,963 --> 00:32:59,226
Somehow she's over-ridden manual control
542
00:32:59,269 --> 00:33:01,663
- of the turret!
- Sir, permission to fire.
543
00:33:01,706 --> 00:33:03,186
Is that a joke?
544
00:33:03,230 --> 00:33:05,034
Sir, requesting permission
to fire on an enemy attacker.
545
00:33:05,058 --> 00:33:06,078
There's nothing out front.
546
00:33:06,102 --> 00:33:07,538
Nothing out back,
but Cap-
547
00:33:07,582 --> 00:33:08,951
- She's gone mad.
- Garrett, cool it.
548
00:33:08,975 --> 00:33:11,368
Fucking spot down low at 3 O'clock!
549
00:33:11,412 --> 00:33:13,042
You want me to give you permission?
550
00:33:13,066 --> 00:33:16,504
You wouldn't even
know how to fire if I did.
551
00:33:16,547 --> 00:33:18,462
I was being polite.
552
00:33:24,599 --> 00:33:27,863
Fuck you!
553
00:33:36,089 --> 00:33:38,439
She hit it! She hit it!
She was right!
554
00:33:38,482 --> 00:33:39,788
All stations report now!
555
00:33:39,831 --> 00:33:41,790
All clear up front, sir.
556
00:33:41,833 --> 00:33:43,072
No damage on top turret.
557
00:33:43,096 --> 00:33:44,421
- Aye, we're fine.
- Fuck!
558
00:33:44,445 --> 00:33:46,162
Radioing Auckland base
right away, sir.
559
00:33:46,186 --> 00:33:47,752
- Fuck!
- Beckell, are you OK?
560
00:33:47,796 --> 00:33:49,426
Jesus, fuck!
One of them whizzed right past my face.
561
00:33:49,450 --> 00:33:50,973
Beckell, you're OK.
562
00:33:51,017 --> 00:33:52,342
One inch different
and I would have been mincemeat!
563
00:33:52,366 --> 00:33:53,106
That feeling between your legs
564
00:33:53,149 --> 00:33:54,429
is your balls dropping, Beckell.
565
00:33:54,455 --> 00:33:56,172
Hey, fuck you, Finch!
566
00:33:56,196 --> 00:33:58,043
This is impossible.
They don't have the range.
567
00:33:58,067 --> 00:34:00,156
Well, they do now.
Look alive, boys.
568
00:34:00,200 --> 00:34:01,549
We just became a combat mission.
569
00:34:01,592 --> 00:34:03,396
Uh, with due respect,
sir, your co-pilot
570
00:34:03,420 --> 00:34:05,988
is a fuckin' monkey, so...
571
00:34:06,032 --> 00:34:07,400
Why don't you shut your mouth, Finch?
572
00:34:07,424 --> 00:34:08,904
I was stating the facts.
573
00:34:08,947 --> 00:34:11,056
'Oh, b-b-but, sir,
it's impossible for the Japs
574
00:34:11,080 --> 00:34:12,386
'to come this far south!'
575
00:34:12,429 --> 00:34:15,563
Knock it off, Finch!
Time and a place!
576
00:34:15,606 --> 00:34:17,521
Garrett, you with us?
577
00:34:17,565 --> 00:34:19,195
I'm here.
What is the state of my package?
578
00:34:19,219 --> 00:34:21,699
Oh, hey, hey, hey. Hang on.
She sounds different, right?
579
00:34:21,743 --> 00:34:23,112
Is anyone else
fucking hearing this?
580
00:34:23,136 --> 00:34:24,441
Aye, I'm hearing this.
581
00:34:24,485 --> 00:34:26,791
Hey, boys.
She shot the goddamn Jap plane
582
00:34:26,835 --> 00:34:29,272
right through the wing -
clean hit maybe 500 yards.
583
00:34:29,316 --> 00:34:31,057
- My bloody ass!
- I saw it!
584
00:34:31,100 --> 00:34:33,320
I saw a smoke trail!
I think I'm in love!
585
00:34:33,363 --> 00:34:36,671
Pull your cock in
and listen to her voice, Dorn.
586
00:34:36,714 --> 00:34:38,281
What is the state of my package?
587
00:34:38,325 --> 00:34:39,891
Your package is fine, ma'am.
588
00:34:39,935 --> 00:34:41,391
Next to me, right side up,
like you said.
589
00:34:41,415 --> 00:34:42,735
They'll be back.
If they attacked,
590
00:34:42,764 --> 00:34:44,026
that means they have back up.
591
00:34:44,070 --> 00:34:45,984
She's American.
Her voice is American.
592
00:34:46,028 --> 00:34:47,638
Aye, she's taken us for fools
593
00:34:47,682 --> 00:34:49,379
from the moment
she stepped on the plane.
594
00:34:49,423 --> 00:34:52,078
She can take me any way
she damn well pleases.
595
00:34:52,121 --> 00:34:53,818
She's Annie Fuckin' Oakley!
596
00:34:53,862 --> 00:34:55,951
Could be Frau Hitler for all we know,
597
00:34:55,994 --> 00:34:58,519
unless you care to
enlighten us, Garrett.
598
00:34:58,562 --> 00:35:04,002
We could enlighten ourselves
if we opened that package, sir.
599
00:35:04,046 --> 00:35:06,266
I am not an enemy agent.
600
00:35:06,309 --> 00:35:08,529
And if you want a court martial,
then sure -
601
00:35:08,572 --> 00:35:10,400
Go on ahead
and open the package.
602
00:35:10,444 --> 00:35:13,186
Well, who are you, then?
603
00:35:17,842 --> 00:35:20,410
My maiden name is Garrett.
604
00:35:20,454 --> 00:35:22,151
My husband's name is Johnson.
605
00:35:22,195 --> 00:35:24,153
Shit, you're married!?
Damn!
606
00:35:24,197 --> 00:35:27,983
After shooting that good,
I was ready to propose.
607
00:35:28,026 --> 00:35:29,985
Thought I was too much
of a whore for you, Dorn.
608
00:35:30,028 --> 00:35:32,161
Oh, no one's too much
of a whore for me, baby.
609
00:35:32,205 --> 00:35:35,817
Why do you have a gun, Mrs Johnson?
610
00:35:35,860 --> 00:35:40,213
Why the change of voice?
Why the whole Mata Hari act?
611
00:35:44,173 --> 00:35:46,349
My mission is classified,
care of Major Riegert.
612
00:35:46,393 --> 00:35:47,829
That's all you need to know.
613
00:35:47,872 --> 00:35:49,372
Sir, we could just
open it and say we didn't.
614
00:35:49,396 --> 00:35:50,962
It's her word against ours.
615
00:35:51,006 --> 00:35:53,400
I wish I could, Taggart,
but the order was clear.
616
00:35:53,443 --> 00:35:56,359
Whatever's in there is top level
and not to be tampered with.
617
00:36:00,233 --> 00:36:01,495
Beckell, how are you doing?
618
00:36:01,538 --> 00:36:04,802
He'll be fine.
He's not your concern.
619
00:36:04,846 --> 00:36:07,370
That was your first combat,
right?
620
00:36:07,414 --> 00:36:10,939
Nice change of subject, Garrett.
621
00:36:14,769 --> 00:36:16,684
Can I...
622
00:36:16,727 --> 00:36:20,078
Can I venture a guess
at you, Garrett?
623
00:36:21,036 --> 00:36:23,212
Shoot.
624
00:36:24,387 --> 00:36:25,997
Are you a...
625
00:36:26,041 --> 00:36:29,566
kind of a plain-type girl,
like a...
626
00:36:29,610 --> 00:36:34,441
- school teacher type?
- Oh, Beckell.
627
00:36:34,484 --> 00:36:35,964
What makes you say that?
628
00:36:36,007 --> 00:36:38,358
Well, there was this girl,
you know, back home -
629
00:36:38,401 --> 00:36:41,187
- high school. Margie.
- Beckell, please.
630
00:36:41,230 --> 00:36:43,165
Well, you'd never
see her in any beauty pageant,
631
00:36:43,189 --> 00:36:44,973
but...
632
00:36:45,016 --> 00:36:46,907
You know, I could just-
I could talk to her all day.
633
00:36:46,931 --> 00:36:48,455
Oh, Beckell, please stop.
634
00:36:48,498 --> 00:36:50,128
She'd always crack a joke
or some kind of smart opinion,
635
00:36:50,152 --> 00:36:53,024
you know? Had a lot of stuff
going on upstairs, like you.
636
00:36:53,068 --> 00:36:54,896
Beckell, time and a place.
637
00:36:54,939 --> 00:36:58,291
Yeah.
I know, sir. Yeah.
638
00:36:58,334 --> 00:37:00,051
I don't know.
Maybe I'm getting a little-
639
00:37:00,075 --> 00:37:02,295
Maybe... I shoulda asked her out
or something, you know.
640
00:37:02,338 --> 00:37:03,968
- Cool it, Beckell.
- I just get to thinking
641
00:37:03,992 --> 00:37:06,560
sometimes out here, and now-
now with the Japs,
642
00:37:06,603 --> 00:37:08,494
it's like maybe I'll never get
to ever tell her that I-
643
00:37:08,518 --> 00:37:10,496
Beckell, I said cool it!
644
00:37:10,520 --> 00:37:12,870
Captain, Engine 3's in trouble.
645
00:37:12,914 --> 00:37:15,003
What?
646
00:37:15,046 --> 00:37:16,546
Sambo, what the fuck are you doing?
647
00:37:16,570 --> 00:37:18,441
It's not responding.
648
00:37:18,485 --> 00:37:21,792
Sir, permission to turn back.
649
00:37:21,836 --> 00:37:23,141
I'm thinking.
650
00:37:23,185 --> 00:37:25,361
Sir, I've got bad news.
651
00:37:25,405 --> 00:37:27,755
I've had no response on
the shortwave, the longwave.
652
00:37:27,798 --> 00:37:30,584
Nothing.
653
00:37:32,412 --> 00:37:34,022
Mission stands, gentlemen.
654
00:37:34,065 --> 00:37:35,284
We've been through worse.
655
00:37:35,328 --> 00:37:37,243
- Wil-fucking-co.
- Yes, sir.
656
00:37:37,286 --> 00:37:39,593
Understood.
657
00:37:44,075 --> 00:37:47,165
Come on.
658
00:37:50,081 --> 00:37:52,258
Shit.
659
00:38:23,680 --> 00:38:25,856
Come on.
660
00:38:57,801 --> 00:38:59,890
I have I have a visual
on something.
661
00:38:59,934 --> 00:39:02,284
Can you be more specific
than that, sweetheart?
662
00:39:02,328 --> 00:39:04,591
It's a kind of...
663
00:39:05,809 --> 00:39:07,942
very large...
664
00:39:07,985 --> 00:39:10,336
very dangerous kind of...
665
00:39:14,992 --> 00:39:16,342
...rodent.
666
00:39:16,385 --> 00:39:17,580
Mrs Johnson, I'm done with your nonsense.
667
00:39:17,604 --> 00:39:19,190
I don't wanna hear another
word about it.
668
00:39:19,214 --> 00:39:21,148
Garrett, listen to me.
You don't need to lie any more.
669
00:39:21,172 --> 00:39:23,455
She's not lying.
There is an actual gremVin on board!
670
00:39:25,176 --> 00:39:27,396
- A what?
- Like the cartoon?
671
00:39:27,440 --> 00:39:29,398
I don't know, but...
but how else-
672
00:39:29,442 --> 00:39:30,941
Well, the crazy's catching, that's for sure.
673
00:39:30,965 --> 00:39:32,183
I am not crazy!
674
00:39:32,227 --> 00:39:33,465
Kid, listen to me.
675
00:39:33,489 --> 00:39:35,448
First combat does funny things
to your head.
676
00:39:35,491 --> 00:39:38,320
This is no gremlin.
There's just a witch of a woman
677
00:39:38,364 --> 00:39:39,539
trying to manipulate you.
678
00:39:39,582 --> 00:39:40,951
It's got nothing to do with her.
679
00:39:40,975 --> 00:39:42,518
Sooner you understand that,
the better life
680
00:39:42,542 --> 00:39:44,282
you're gonna have. You hear me?
681
00:39:44,326 --> 00:39:47,242
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
What's happening?!
682
00:39:48,809 --> 00:39:51,072
Captain, half the
auxiliary gauges just zeroed.
683
00:39:51,115 --> 00:39:52,508
The hydraulics
aren't responding.
684
00:39:52,552 --> 00:39:53,703
Yeah, it's cos that thing
just tore them
685
00:39:53,727 --> 00:39:54,791
out of the bottom of the plane.
686
00:39:54,815 --> 00:39:56,164
Garrett, that's enough!
687
00:39:56,207 --> 00:39:57,446
Look, if it's not a gremlin-
688
00:39:57,470 --> 00:39:58,732
No, no, no!
689
00:39:58,775 --> 00:40:02,170
It is not a gremlin.
A gremlin is not an animal.
690
00:40:02,213 --> 00:40:03,911
A gremlin is
someone else's fuck-up.
691
00:40:03,954 --> 00:40:05,671
But sir, how the hell
else do you explain it?
692
00:40:05,695 --> 00:40:07,958
A 'gremlin' means someone screwed up
693
00:40:08,002 --> 00:40:11,222
and you're blaming Santa Claus.
It's a pass-the-buck excuse,
694
00:40:11,266 --> 00:40:12,852
not a literal animal.
695
00:40:12,876 --> 00:40:15,575
I saw a big furry rat
thing with hooks for hands...
696
00:40:15,618 --> 00:40:16,943
Exactly the words she used.
697
00:40:16,967 --> 00:40:18,407
...out on the port tail-fin.
698
00:40:18,447 --> 00:40:19,642
Right, where no one else can see it.
699
00:40:19,666 --> 00:40:21,276
We've all heard it!
700
00:40:21,319 --> 00:40:24,235
I've heard airmen talking about
these things for years -
701
00:40:24,279 --> 00:40:26,803
mutant animals that
come to fuck with us.
702
00:40:26,847 --> 00:40:28,849
Jesus Christ.
You've lost your damn mind.
703
00:40:28,892 --> 00:40:29,980
She put the idea
704
00:40:30,024 --> 00:40:31,808
of the rat thing into your head,
Beckell.
705
00:40:31,852 --> 00:40:33,375
He brought it up himself!
706
00:40:33,419 --> 00:40:35,135
Yes, after you
told him what to say.
707
00:40:35,159 --> 00:40:37,466
I've been on an all-crew
intercom this entire time.
708
00:40:37,510 --> 00:40:39,357
- How could I even begin to-
- TAGGART: I don't know!
709
00:40:39,381 --> 00:40:40,489
It's whatever's in that bag -
710
00:40:40,513 --> 00:40:42,210
some kind of
mind-control device.
711
00:40:42,253 --> 00:40:44,430
- And I'm crazy?
- The hell is that?
712
00:40:44,473 --> 00:40:46,867
She didn't put shit in my head.
I know what I saw,
713
00:40:46,910 --> 00:40:48,303
and she saw it too.
714
00:40:48,346 --> 00:40:52,220
The gremlin is on
starboard wing right now.
715
00:40:52,263 --> 00:40:54,222
Prop 4.
716
00:40:54,265 --> 00:40:56,485
What, Dorn?
What did you just say?
717
00:40:56,529 --> 00:41:00,097
It's a real gremlin.
Look for your-fucking-selves!
718
00:41:00,141 --> 00:41:02,230
You see it, Dorn?
You see it, right!?
719
00:41:02,273 --> 00:41:04,232
There's nothing there, Dorn!
720
00:41:04,275 --> 00:41:06,452
- Quaid, do you see it?!
- Dorn, I...
721
00:41:06,495 --> 00:41:08,149
Where are you looking?!
722
00:41:09,498 --> 00:41:11,892
Sir, Engine 4's now malfunctioning.
723
00:41:11,935 --> 00:41:13,217
- How shall we proceed?
- Dorn!
724
00:41:13,241 --> 00:41:15,330
Report what you actually see.
725
00:41:15,373 --> 00:41:18,899
Sir, it is in the smoke!
It was a large animal, I swear.
726
00:41:18,942 --> 00:41:20,703
- I can't see shit.
- It's her.
727
00:41:20,727 --> 00:41:23,512
It's whatever she's got in that package.
Psychological warfare!
728
00:41:23,556 --> 00:41:25,403
Hey, asshole!
You telling me I'm hallucinating?
729
00:41:25,427 --> 00:41:27,144
Yeah, we can't all be seeing things.
730
00:41:27,168 --> 00:41:28,343
Sir, listen to me. It is-
731
00:41:28,386 --> 00:41:29,213
Captain, permission to turn back?
732
00:41:29,257 --> 00:41:31,694
One thing at a time!
733
00:41:31,738 --> 00:41:33,063
Taggart, I'm starting
to think you're right.
734
00:41:33,087 --> 00:41:36,220
These irregularities
started with the package.
735
00:41:36,264 --> 00:41:37,850
Nothing about that package
is affecting anything
736
00:41:37,874 --> 00:41:41,530
on this airplane. Do not under
any circumstances, open it.
737
00:41:41,574 --> 00:41:42,836
Sir, I just...
738
00:41:42,879 --> 00:41:44,422
The papers said not
to open the package.
739
00:41:44,446 --> 00:41:45,858
You didn't read the bloody papers.
740
00:41:45,882 --> 00:41:46,946
Staff Sergeant Quaid,
741
00:41:46,970 --> 00:41:48,711
open the package.
If it's Riegert,
742
00:41:48,755 --> 00:41:50,080
- I'll take the heat.
- Sir, I just-
743
00:41:50,104 --> 00:41:51,255
Quaid, that's an order.
744
00:41:51,279 --> 00:41:52,517
Quaid, do not open the package.
745
00:41:52,541 --> 00:41:53,692
Cap, she wasn't lying about the Japs,
746
00:41:53,716 --> 00:41:55,544
and she wasn't lying
about the gremlin!
747
00:41:55,588 --> 00:41:56,806
Lieutenant Finch,
748
00:41:56,850 --> 00:41:58,218
retrieve the package
from Quaid and open it.
749
00:41:58,242 --> 00:41:59,785
- Sir.
- Do not open the package.
750
00:41:59,809 --> 00:42:02,048
Now! Whatever's in
that package is what's causing
751
00:42:02,072 --> 00:42:05,380
- the failures on this plane.
- Yes, sir.
752
00:42:05,423 --> 00:42:07,687
- Quaid!
- Shut it!
753
00:42:07,730 --> 00:42:09,142
Do not open the package!
Please do not open-
754
00:42:09,166 --> 00:42:11,560
- Shut your mouth!
- Fucking Christ.
755
00:42:11,604 --> 00:42:15,085
All right, Walt.
Hand it over.
756
00:42:15,956 --> 00:42:17,523
No.
757
00:42:17,566 --> 00:42:19,022
Don't make this difficult, buddy.
758
00:42:19,046 --> 00:42:20,240
Look, I'm just following orders.
759
00:42:20,264 --> 00:42:21,788
No, I'm not giving you shit.
760
00:42:21,831 --> 00:42:23,374
- Don't open the package.
- Just grab it, Finch.
761
00:42:23,398 --> 00:42:24,834
He's outnumbered three to one.
762
00:42:24,878 --> 00:42:27,271
- Do not open the package.
- Quaid, I beg you -
763
00:42:27,315 --> 00:42:28,708
don't be a dummy here.
764
00:42:28,751 --> 00:42:30,884
Please don't do this.
Please do not open the package.
765
00:42:30,927 --> 00:42:32,339
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Bloody hell.
766
00:42:32,363 --> 00:42:33,800
Have you lost your fucking mind?
767
00:42:33,843 --> 00:42:34,864
You keep pointing
that fucking gun at me, Quaid,
768
00:42:34,888 --> 00:42:36,150
- so help me-
- QUAID: Back off.
769
00:42:36,193 --> 00:42:37,301
Take your hand off
your gun right now!
770
00:42:37,325 --> 00:42:39,675
I said back the hell off me!
771
00:42:39,719 --> 00:42:43,070
Jesus Christ! Oh, for...
772
00:42:45,594 --> 00:42:48,902
I got it! I got it.
773
00:43:07,616 --> 00:43:10,271
- The hell is that?
- Please.
774
00:43:10,314 --> 00:43:14,841
That can't be what it
sounds like, right? Right?
775
00:43:14,884 --> 00:43:19,585
You gotta be fucking kidding.
There's a baby in here.
776
00:43:19,628 --> 00:43:23,850
Jesus, this little thing's tiny.
It shouldn't be up here!
777
00:43:23,893 --> 00:43:26,113
Gimme the baby back, Finch.
778
00:43:26,156 --> 00:43:28,463
No, sir.
779
00:43:28,506 --> 00:43:30,683
Give me my baby
780
00:43:30,726 --> 00:43:33,033
right now.
781
00:43:33,729 --> 00:43:35,862
Wait.
782
00:43:35,905 --> 00:43:37,385
Your baby?
783
00:43:37,428 --> 00:43:39,300
No fucking way.
784
00:43:39,343 --> 00:43:41,519
Walt, I'm sorry.
785
00:43:42,695 --> 00:43:44,653
Thank you.
786
00:43:44,697 --> 00:43:47,090
We can't continue this mission.
787
00:43:47,134 --> 00:43:49,136
- Return to base.
- Yes, Captain.
788
00:43:49,179 --> 00:43:50,572
Sir.
Setting a course back.
789
00:43:56,796 --> 00:44:00,626
So, wait, wait, wait.
So this is your kid?
790
00:44:00,669 --> 00:44:02,758
With her?
791
00:44:02,802 --> 00:44:04,107
Man, she's married.
792
00:44:04,151 --> 00:44:06,370
Quaid, you guys are married?
793
00:44:06,414 --> 00:44:07,937
No, Beckell.
794
00:44:07,981 --> 00:44:10,418
Quaid's the stupid bastard
who fell for another man's slut.
795
00:44:10,461 --> 00:44:11,700
You shut your fucking mouth.
796
00:44:11,724 --> 00:44:13,247
What are you gonna do?
797
00:44:13,290 --> 00:44:14,354
If you think I'm letting
you talk to her like that,
798
00:44:14,378 --> 00:44:16,119
you have lost
your tiny little mind!
799
00:44:16,163 --> 00:44:17,357
She saved all our lives today.
800
00:44:17,381 --> 00:44:19,862
She's twice the airman
any of you are.
801
00:44:19,906 --> 00:44:22,212
Look, I had to stow it before,
but that's over now,
802
00:44:22,256 --> 00:44:24,321
and until we land, one of you
says one more wrong word
803
00:44:24,345 --> 00:44:27,087
to Maude, I will come down
out of the fucking turret
804
00:44:27,130 --> 00:44:29,089
and I will take his head off!
805
00:44:29,132 --> 00:44:31,091
Are we clear?!
806
00:44:32,919 --> 00:44:35,878
Well, shit, Walt.
We would never have talked to her
807
00:44:35,922 --> 00:44:38,098
that way if we knew
she was your girl.
808
00:44:38,141 --> 00:44:40,927
We've been taken
for fools by the pair of them.
809
00:44:40,970 --> 00:44:43,799
You have no idea how
fucked you are, Quaid.
810
00:44:43,843 --> 00:44:45,211
He had nothing to do with this, OK?
811
00:44:45,235 --> 00:44:47,063
It was my plan from the beginning!
812
00:44:47,107 --> 00:44:50,676
What plan was that, Mrs Johnson?
813
00:44:52,329 --> 00:44:54,636
What plan?
814
00:45:07,997 --> 00:45:10,173
My husband. I...
815
00:45:12,698 --> 00:45:17,877
I was young when we got married,
and I didn't know.
816
00:45:17,920 --> 00:45:21,663
I didn't know how much
he liked to drink
817
00:45:21,707 --> 00:45:25,754
or that he'd start hitting me. I...
818
00:45:29,149 --> 00:45:32,718
The war came around,
and it was two birds -
819
00:45:34,458 --> 00:45:38,506
serve my country
and get the hell away from him.
820
00:45:42,510 --> 00:45:44,686
Walt and me...
821
00:45:47,297 --> 00:45:50,561
we were just messing around.
822
00:45:50,605 --> 00:45:52,999
You know, until we weren't.
823
00:45:57,481 --> 00:45:59,353
He left me when I told him
that I was married,
824
00:45:59,396 --> 00:46:04,532
which I understand, but I didn't
tell him that I was pregnant.
825
00:46:07,535 --> 00:46:10,016
I didn't even think I'd...
826
00:46:10,059 --> 00:46:14,977
keep the baby. I thought I'd
just give the baby away. But...
827
00:46:16,762 --> 00:46:18,764
I couldn't.
828
00:46:27,424 --> 00:46:29,992
I don't know
who ratted me out, but...
829
00:46:30,036 --> 00:46:31,448
yesterday, my husband
showed up on base,
830
00:46:31,472 --> 00:46:34,780
and the minute
that he got me alone...
831
00:46:37,870 --> 00:46:40,089
he was gonna kill me.
832
00:46:46,922 --> 00:46:49,142
I will not let myself be
dishonorably discharged
833
00:46:49,185 --> 00:46:50,665
so that a drunk can
choke me to death
834
00:46:50,708 --> 00:46:53,233
in the privacy of his own home.
835
00:46:56,802 --> 00:47:00,196
I will not let my baby
become an orphan.
836
00:47:03,983 --> 00:47:06,289
Or worse.
837
00:47:11,338 --> 00:47:15,342
So, yes. I stole the letterhead,
I stole the uniform - all of it.
838
00:47:15,385 --> 00:47:18,040
- Why didn't you tell me?
- I just did, Walt.
839
00:47:18,084 --> 00:47:22,958
- Why didn't you tell me?
- Maybe I was scared, Walt!
840
00:47:24,742 --> 00:47:26,372
I didn't know what the hell
you were gonna do.
841
00:47:26,396 --> 00:47:29,095
I had to get out of there, and I
didn't know if you were gonna...
842
00:47:29,138 --> 00:47:33,882
march me right back to him or if
you would just leave me again.
843
00:47:33,926 --> 00:47:36,493
You came on to my
ship with a forged document
844
00:47:36,537 --> 00:47:39,192
and a baby in a bag. What did
you think was going to happen,
845
00:47:39,235 --> 00:47:41,498
Mrs Johnson?
846
00:47:43,065 --> 00:47:46,982
I thought I could sit out
a cargo run to Samoa.
847
00:47:48,157 --> 00:47:49,767
Yeah, but with a baby?
848
00:47:49,811 --> 00:47:52,161
I didn't have any other option.
849
00:47:56,122 --> 00:47:58,515
I asked the nurses to give me
something to sedate my baby,
850
00:47:58,559 --> 00:48:00,735
and I got on the plane.
851
00:48:03,477 --> 00:48:05,783
I just thought...
852
00:48:06,697 --> 00:48:08,874
maybe.
853
00:48:10,092 --> 00:48:12,312
Maybe if I was lucky.
854
00:48:14,444 --> 00:48:17,056
Mrs Johnson, Mr Quaid, soon as we land,
855
00:48:17,099 --> 00:48:18,884
both of you are under arrest
by order
856
00:48:18,927 --> 00:48:22,757
of the United States Army Air Corps.
857
00:48:25,194 --> 00:48:26,674
I have eyes on the enemy!
858
00:48:26,717 --> 00:48:27,912
Beckell, you see the Gremlin?
859
00:48:27,936 --> 00:48:30,591
No. 6 o'clock.
860
00:48:34,377 --> 00:48:36,051
What gun do I need to be on, Beckell?
861
00:48:36,075 --> 00:48:38,207
All right, let's keep it together.
862
00:48:38,251 --> 00:48:41,428
- Keep it together right now.
- OK, everybody. Eyes on target.
863
00:48:42,995 --> 00:48:44,083
Fuck.
864
00:48:44,126 --> 00:48:45,649
Confirming three Zekes
865
00:48:45,693 --> 00:48:47,173
coming up right behind us,
fellas.
866
00:48:47,216 --> 00:48:48,759
Fuck, fuck, fuck.
Did you say three?
867
00:48:48,783 --> 00:48:50,108
- Jesus Christ!
- I see 'em.
868
00:48:50,132 --> 00:48:51,805
They're splitting up, guys.
They're splitting up.
869
00:48:51,829 --> 00:48:53,329
Captain, they're
going to be on us in no time.
870
00:48:53,353 --> 00:48:54,504
Can't we outrun 'em?
871
00:48:54,528 --> 00:48:55,766
No chance in hell
with our engines out.
872
00:48:55,790 --> 00:48:57,507
No shit.
Everyone to their stations.
873
00:48:57,531 --> 00:48:59,750
Prepare for evasive maneuvers
and defensive fire.
874
00:48:59,794 --> 00:49:01,665
Did you hear that?
875
00:49:01,709 --> 00:49:03,711
I hear it.
What the hell is that racket?
876
00:49:03,754 --> 00:49:06,540
Shit, there's something
on the top of the plane.
877
00:49:06,583 --> 00:49:08,585
Quaid, it's heading your way!
878
00:49:08,629 --> 00:49:10,172
There's something-
There's something on the turret.
879
00:49:10,196 --> 00:49:11,066
- Quaid-
- There's something on
880
00:49:11,110 --> 00:49:12,763
the goddamn turret!
881
00:49:14,417 --> 00:49:16,004
What's going on?
882
00:49:16,028 --> 00:49:18,682
- What's going on?
- What the fuck?!
883
00:49:22,164 --> 00:49:24,079
Quaid!
884
00:49:24,123 --> 00:49:27,300
Quaid, say something!
885
00:49:27,343 --> 00:49:29,780
Quaid, say something right now.
Where is the baby?
886
00:49:31,739 --> 00:49:33,436
Quaid, say something!
887
00:49:33,480 --> 00:49:37,875
Fuck. Fuck. Fucking hell. He's...
888
00:49:40,052 --> 00:49:41,357
Quaid's down.
889
00:49:41,401 --> 00:49:43,664
No, no, no, no.
890
00:49:43,707 --> 00:49:46,623
Sir. Sir. Fuck, it's gone.
The fucking goddamn baby-
891
00:49:46,667 --> 00:49:49,975
Where the fuck is it?!
892
00:51:06,312 --> 00:51:07,661
Here they come.
893
00:51:07,704 --> 00:51:09,663
Taggart, take the port waist gun.
894
00:51:12,274 --> 00:51:14,102
We're all gonna die!
895
00:51:14,146 --> 00:51:15,546
You have know idea how far I'll go.
896
00:51:17,410 --> 00:51:19,412
You have no idea
how far I'll go!
897
00:51:24,982 --> 00:51:26,506
Come on!
898
00:51:31,206 --> 00:51:32,729
No!
899
00:51:40,085 --> 00:51:42,043
Fuck!
900
00:51:42,087 --> 00:51:44,219
Oh God.
901
00:54:23,857 --> 00:54:26,120
Shh.
902
00:54:29,950 --> 00:54:32,779
Hi, sweetie.
903
00:54:32,822 --> 00:54:35,216
It's gonna be OK, sweetie.
904
00:54:36,565 --> 00:54:38,698
It's gonna be OK. OK?
905
00:54:51,580 --> 00:54:53,626
We gotta move, sweetie.
906
00:55:03,418 --> 00:55:05,290
Hold on.
907
00:55:50,683 --> 00:55:52,946
OK!
908
00:56:53,441 --> 00:56:55,617
Well, Jesus H Christ!
909
00:56:55,661 --> 00:56:58,054
If it isn't the love of my life.
910
00:56:58,098 --> 00:57:00,274
Welcome back to the party, baby.
911
00:57:17,987 --> 00:57:20,512
Shh.
912
00:57:20,555 --> 00:57:22,862
It's gonna be OK.
913
00:57:30,478 --> 00:57:32,741
Garrett?
914
00:57:32,785 --> 00:57:34,482
How the hell did you
get up here?
915
00:57:34,526 --> 00:57:37,006
Turn around!
Focus on the Zeroes!
916
00:57:37,050 --> 00:57:39,182
Yes, ma'am!
917
00:57:39,226 --> 00:57:41,489
Hold on, sweetie.
918
00:57:50,193 --> 00:57:53,588
Get the fuck off me!
Garrett!
919
00:58:09,038 --> 00:58:12,128
You keep that baby safe,
you stupid idiot!
920
00:58:17,569 --> 00:58:20,528
Taggart! No!
921
00:58:28,188 --> 00:58:30,799
Fuck.
922
00:58:46,032 --> 00:58:48,251
Fuck!
923
00:58:59,654 --> 00:59:01,961
Goddammit!
924
00:59:05,660 --> 00:59:07,357
Fuck!
925
00:59:17,367 --> 00:59:18,519
Never mind, we don't need it.
926
00:59:18,543 --> 00:59:19,868
All these gauges are shot out.
927
00:59:19,892 --> 00:59:21,609
- I can't read any of them.
- Goddammit!
928
00:59:21,633 --> 00:59:23,722
- Dump the fuel!
- Garrett?!
929
00:59:23,765 --> 00:59:25,085
How the hell
did you get up here?!
930
00:59:25,114 --> 00:59:27,073
We have to dump the fuel,
the cargo, everything.
931
00:59:27,116 --> 00:59:28,354
Gotta be dead weight
when we set down,
932
00:59:28,378 --> 00:59:29,704
otherwise we'll explode on impact.
933
00:59:29,728 --> 00:59:31,168
No.
That cargo is not going anywhere.
934
00:59:31,207 --> 00:59:32,948
Doesn't matter. Dump it!
935
00:59:32,992 --> 00:59:35,777
Get down!
936
00:59:41,870 --> 00:59:43,437
Captain!
937
00:59:43,480 --> 00:59:45,918
Captain.
938
00:59:45,961 --> 00:59:49,399
Sir! Sir.
939
00:59:51,663 --> 00:59:54,404
- I'm sorry.
- What did you say?
940
00:59:56,624 --> 00:59:59,671
What were you thinking?
941
01:00:02,195 --> 01:00:06,460
No, no, no, no. Stay with me.
Captain, stay with me!
942
01:00:09,289 --> 01:00:12,031
Captain, my visibility's shot to hell, sir.
943
01:00:12,074 --> 01:00:13,728
What's your bearing?
944
01:00:13,772 --> 01:00:15,643
Captain, do you have visual?
945
01:00:15,687 --> 01:00:17,514
- He's gone.
- Huh?
946
01:00:17,558 --> 01:00:18,951
He's dead.
947
01:00:23,172 --> 01:00:26,088
Williams, you gotta
land this plane.
948
01:00:27,699 --> 01:00:29,328
- No, no, no, no, no.
- You don't have a choice.
949
01:00:29,352 --> 01:00:31,461
- I can't. I can't. I can't.
- You've got to land this plane.
950
01:00:31,485 --> 01:00:33,922
We have no other choice,
Williams.
951
01:00:33,966 --> 01:00:35,247
You land this plane
or we die trying.
952
01:00:35,271 --> 01:00:38,797
You gotta shoot your shot.
953
01:00:38,840 --> 01:00:41,364
OK. OK. OK.
954
01:00:46,500 --> 01:00:48,241
- I'll get your visual.
- OK!
955
01:00:50,112 --> 01:00:53,420
If I'm going down,
we all go the fuck down!
956
01:00:57,685 --> 01:01:01,080
That's what you get!
Uncle Sam says, 'Fuck you!'
957
01:01:01,123 --> 01:01:03,517
Fuck me! Where the fuck
did you come from?!
958
01:01:03,560 --> 01:01:05,519
We gotta set this plane down
anywhere.
959
01:01:05,562 --> 01:01:08,435
- 'Set down?' Is that a joke?
- No, we're setting it down.
960
01:01:08,478 --> 01:01:10,567
I just gotta find somewhere.
961
01:01:10,611 --> 01:01:12,918
Is... Is that what Reeves said?
962
01:01:12,961 --> 01:01:15,485
Reeves is dead.
963
01:01:15,529 --> 01:01:18,619
Williams, head right! Head for the coast.
It's your 3 o'clock.
964
01:01:18,663 --> 01:01:20,229
OK!
965
01:01:20,273 --> 01:01:24,277
- Did you say Reeves is dead?
- Yes.
966
01:01:24,320 --> 01:01:27,802
So, what? That fucking
golly's flying the plane?
967
01:01:27,846 --> 01:01:29,935
Strap in, Finch.
It's gonna get choppy.
968
01:01:29,978 --> 01:01:31,197
Is that a fucking joke!?
969
01:01:43,513 --> 01:01:46,734
It's OK. It's OK.
970
01:01:46,778 --> 01:01:48,605
It's OK.
971
01:01:48,649 --> 01:01:51,434
It's gonna be OK.
972
01:02:12,804 --> 01:02:15,284
Walt.
973
01:02:17,243 --> 01:02:20,159
- You're... You're hurt.
- I'm here.
974
01:02:36,828 --> 01:02:39,787
Fuck! Shit!
975
01:02:39,831 --> 01:02:41,397
Help! Help!
976
01:02:41,441 --> 01:02:44,792
Wait, wait.
977
01:02:47,099 --> 01:02:49,928
- Don't let this go.
- I never would.
978
01:02:49,971 --> 01:02:53,322
Somebody!
Hey! What the fuck?!
979
01:02:53,366 --> 01:02:56,151
What the-Hey, get off of me!
980
01:02:56,195 --> 01:02:57,825
- Hey, what's wrong with you?!
- Hey, you!
981
01:02:57,849 --> 01:03:00,329
Get off of me! Get off of me!
982
01:03:08,294 --> 01:03:09,730
Beckell, hold your fire!
983
01:03:11,036 --> 01:03:12,864
Watch out!
984
01:03:12,907 --> 01:03:16,432
Jesus Christ!
985
01:03:32,579 --> 01:03:34,102
Get down!
986
01:03:35,625 --> 01:03:38,454
Fuck! Goddammit!
Oh, Jesus Christ! Garrett!
987
01:03:56,908 --> 01:03:59,954
We're diving. We're too low.
We're too low to the ground!
988
01:03:59,998 --> 01:04:02,783
- Come on.
- Wait, wait! My hat!
989
01:04:02,827 --> 01:04:04,698
- Beckell, come on!
- OK.
990
01:04:04,741 --> 01:04:07,570
- Come on!
- Oh my God. Holy shit.
991
01:04:07,614 --> 01:04:09,485
Fuck! Dorn!
992
01:04:09,529 --> 01:04:10,443
Dorn!
993
01:04:10,486 --> 01:04:12,706
- Strap in.
- Oh God. Oh jeez.
994
01:04:12,749 --> 01:04:15,491
Stop looking down! Come on.
995
01:04:15,535 --> 01:04:17,798
Strap in!
996
01:04:17,842 --> 01:04:19,017
What?
997
01:04:19,060 --> 01:04:22,063
If you want to see Margie again,
strap in.
998
01:04:22,890 --> 01:04:24,109
Yes, ma'am.
999
01:04:25,806 --> 01:04:29,288
- Dammit!
- Why are we diving?
1000
01:04:29,331 --> 01:04:33,466
The elevators are jammed.
I can't get it out of a nosedive.
1001
01:04:33,509 --> 01:04:35,772
So we roll through!
1002
01:04:36,338 --> 01:04:37,905
What?!
1003
01:04:37,949 --> 01:04:40,952
We roll through to 180,
then a nose down is a nose up.
1004
01:04:40,995 --> 01:04:44,738
It'll get us out of the dive.
I can't do it alone.
1005
01:04:46,783 --> 01:04:48,742
Full left rudder!
1006
01:05:12,244 --> 01:05:14,768
Cut 1 and 2!
1007
01:05:14,811 --> 01:05:15,919
Neutralize the rudder!
1008
01:05:15,943 --> 01:05:17,118
Neutralizing!
1009
01:05:21,209 --> 01:05:25,083
Max 1 and 2! Full right rudder,
max right aileron!
1010
01:05:25,126 --> 01:05:27,041
Let's kick her right side up!
1011
01:05:32,046 --> 01:05:34,962
Oh shit!
1012
01:05:35,006 --> 01:05:37,660
We're not gonna make it up!
1013
01:05:48,584 --> 01:05:51,544
We're coming in too fast!
No, no, no, no, no! No!
1014
01:05:51,587 --> 01:05:53,415
We're coming in way too fast!
1015
01:07:06,358 --> 01:07:08,664
Hold on. Hold on. Hold on!
1016
01:07:11,276 --> 01:07:12,233
- I got it.
- No, no.
1017
01:07:12,277 --> 01:07:13,669
- I got it. We're OK.
- No. Walt!
1018
01:07:13,713 --> 01:07:15,604
- I got it! We're fine.
- Are you all dead?
1019
01:07:15,628 --> 01:07:18,065
- Beckell!
- Garrett? Quaid?
1020
01:07:18,109 --> 01:07:20,111
- Beckell, you OK?
- Holy shit!
1021
01:07:20,154 --> 01:07:22,156
- Ow! Ow.
- Oh, I'm sorry.
1022
01:07:22,200 --> 01:07:24,724
Uh, sorry.
1023
01:07:24,767 --> 01:07:27,596
Oh my God. Williams, you OK?
Hey, where's Cap?
1024
01:07:27,640 --> 01:07:30,817
- We lost him.
- What? No. No!
1025
01:07:30,860 --> 01:07:32,819
We gotta go. We gotta go!
1026
01:07:32,862 --> 01:07:34,666
There's fuel in the lines.
There's oxygen tanks on board.
1027
01:07:34,690 --> 01:07:35,885
- We have to leave.
- We gotta get Williams.
1028
01:07:35,909 --> 01:07:37,452
- Walt, the baby!
- We gotta get Williams!
1029
01:07:37,476 --> 01:07:39,236
Beckell can do it.
Get out of the plane, Walt!
1030
01:07:39,260 --> 01:07:40,783
- All right.
- Go!
1031
01:07:40,827 --> 01:07:42,133
- All right.
- Come on! Come on!
1032
01:07:42,176 --> 01:07:43,699
Come on! Hurry up!
1033
01:07:43,743 --> 01:07:45,049
Go, go, go, go, go!
1034
01:07:45,092 --> 01:07:47,094
- Move!
- Come on! Come on!
1035
01:07:52,795 --> 01:07:55,189
Go!
1036
01:07:55,233 --> 01:07:57,626
Come on!
1037
01:08:06,331 --> 01:08:08,985
You got this. Come on. Come on.
1038
01:08:10,857 --> 01:08:14,295
Hey. Hey, where are the Zeroes? Huh?
1039
01:08:14,339 --> 01:08:16,123
Where are the goddamn Zeroes?
1040
01:08:16,167 --> 01:08:19,953
I think we got 'em all, Beckell.
I think we got 'em all.
1041
01:08:21,607 --> 01:08:23,652
Yes! Fuck yeah!
1042
01:08:23,696 --> 01:08:25,611
Take that, you fuckers!
1043
01:08:25,654 --> 01:08:28,440
Yeeees! Whoo!
1044
01:08:39,712 --> 01:08:42,149
No. No, no, no.
1045
01:08:45,152 --> 01:08:47,328
Please, baby.
1046
01:09:02,256 --> 01:09:05,172
Hi, sweetie.
1047
01:09:05,216 --> 01:09:07,653
We made it, huh?
1048
01:09:13,615 --> 01:09:16,705
It's a miracle.
1049
01:09:16,749 --> 01:09:18,968
I mean, I heard of stuff
like this -
1050
01:09:19,012 --> 01:09:23,277
babies getting washed overboard
on boats and such, but...
1051
01:09:23,321 --> 01:09:28,326
I mean, to go through all that?
It's a miracle.
1052
01:09:28,369 --> 01:09:30,589
What are you gonna do now?
1053
01:09:30,632 --> 01:09:32,634
I mean...
1054
01:09:32,678 --> 01:09:35,507
you're gonna be in trouble,
aren't you?
1055
01:09:35,550 --> 01:09:38,988
- She's got a transfer.
- No, I don't.
1056
01:09:39,032 --> 01:09:41,991
Yeah, you do. Remember?
1057
01:09:42,035 --> 01:09:44,559
Someone lost her paperwork.
1058
01:09:45,517 --> 01:09:46,779
- Oh.
1059
01:09:46,822 --> 01:09:47,823
- Yeah.
- Yeah.
1060
01:09:47,867 --> 01:09:49,477
Yeah. No, I remember.
I was there.
1061
01:09:49,521 --> 01:09:52,176
I saw what they were talking about.
I just, um...
1062
01:09:52,219 --> 01:09:53,631
You know, it must have been
a mix-up in the office,
1063
01:09:53,655 --> 01:09:55,788
you know what I mean.
Fucking secretaries these days.
1064
01:09:55,831 --> 01:09:58,443
You know, fucking dames.
1065
01:09:58,486 --> 01:10:00,532
What about 'em, Beckell?
1066
01:10:03,622 --> 01:10:05,841
Nothin'.
1067
01:10:05,885 --> 01:10:08,104
Maude.
1068
01:10:09,149 --> 01:10:11,412
I'm, uh...
1069
01:10:13,197 --> 01:10:16,330
I'm sorry that I-I left you.
I, um...
1070
01:10:18,593 --> 01:10:21,640
I didn't do what was right.
1071
01:10:22,249 --> 01:10:25,296
But...
1072
01:10:25,339 --> 01:10:28,124
everything I need is right here.
1073
01:10:29,474 --> 01:10:30,779
So...
1074
01:10:30,823 --> 01:10:32,346
Walt.
1075
01:10:32,390 --> 01:10:34,479
Would you, um...
1076
01:10:34,522 --> 01:10:36,742
- Would you-
- Walt.
1077
01:10:36,785 --> 01:10:37,825
Would you do me the honor-
1078
01:11:01,549 --> 01:11:04,291
I said, 'Don't let this go.'
1079
01:13:01,234 --> 01:13:04,890
It's OK. Mom's here.
Mom's here. OK.
1080
01:13:04,933 --> 01:13:06,413
Here you go.
1081
01:13:06,457 --> 01:13:09,198
Shh. Come on.
1082
01:13:09,242 --> 01:13:11,375
Shh. Come here.
1083
01:13:12,376 --> 01:13:14,900
Come here. Come here.
1084
01:13:14,943 --> 01:13:17,642
Shh.
1085
01:13:17,685 --> 01:13:20,079
Shh. I know you're hungry.
1086
01:14:58,569 --> 01:14:59,961
It's in the trees!
1087
01:15:00,005 --> 01:15:01,833
It's coming!
79877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.