All language subtitles for shadow.in.the.cloud(translated).2020.720p.webrip.hevc.x265.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,146 --> 00:00:30,279 Hey, you! 2 00:00:30,322 --> 00:00:31,671 Yeah, what? 3 00:00:31,715 --> 00:00:33,325 Shouldn't you be more careful? 4 00:00:33,369 --> 00:00:35,284 Eh, I'm plenty careful. 5 00:00:35,327 --> 00:00:37,329 Now, buzz off. I'm busy. 6 00:00:45,555 --> 00:00:48,123 That wasn't my fault. That was a gremlin! 7 00:00:48,166 --> 00:00:49,385 A gremlin? 8 00:00:49,428 --> 00:00:51,561 Yeah, everyone's heard of gremlins - 9 00:00:51,604 --> 00:00:54,172 they chew up planes, screw up the navigation. 10 00:00:54,216 --> 00:00:56,218 They get their kicks from hurting us! 11 00:00:56,261 --> 00:00:58,742 Gremlins are all in your head. 12 00:00:58,785 --> 00:01:01,788 We owe it to our boys to stay focused. 13 00:01:01,832 --> 00:01:05,923 It's not critters who cause accidents; it's careless airmen. 14 00:01:05,966 --> 00:01:09,448 It's your responsibility to be safe. 15 00:01:09,492 --> 00:01:13,626 A tidy workspace makes for a productive environment. 16 00:01:13,670 --> 00:01:15,106 Shape up! 17 00:01:15,150 --> 00:01:18,109 We need men with strong hearts and clear minds. 18 00:01:18,153 --> 00:01:21,373 Look after yourself to stay fighting fit. 19 00:01:21,417 --> 00:01:23,027 Stay on task! 20 00:01:24,637 --> 00:01:28,728 Avoid distraction, and keep your wits about you. 21 00:01:28,772 --> 00:01:30,643 Huh? 22 00:01:34,212 --> 00:01:39,130 Let's keep our skies safe so we can win this war! 23 00:04:07,365 --> 00:04:09,802 Hey! Where's the Fool's Errand? 24 00:04:14,198 --> 00:04:16,418 Hey! 25 00:04:17,245 --> 00:04:19,421 Hey, for Pete's sake! 26 00:04:19,986 --> 00:04:21,945 Wha-? 27 00:04:21,988 --> 00:04:23,990 Where'd you go? 28 00:05:39,588 --> 00:05:41,546 It's too early for this bullshit! 29 00:05:41,590 --> 00:05:44,680 Few too many drinks last night, Taggart, ol' buddy? 30 00:05:44,723 --> 00:05:46,595 Oh Christ. Shut it. 31 00:05:46,638 --> 00:05:48,684 Oh, hey there, baby. 32 00:05:48,727 --> 00:05:52,644 I believe the powder room is that a-way. 33 00:05:52,688 --> 00:05:54,429 I'm on this flight. 34 00:05:54,472 --> 00:05:56,822 Did you notice a loose hydraulic hanging off the wheels? 35 00:05:56,866 --> 00:05:58,476 Huh? A loose hydraulic? 36 00:05:58,520 --> 00:06:01,523 What the hell are you doing here? Get off now! 37 00:06:01,566 --> 00:06:03,699 - I'm on this flight. - The hell you are! 38 00:06:03,742 --> 00:06:06,484 - I'm assigned to this flight. - This isn't a joyride, missy. 39 00:06:06,528 --> 00:06:07,616 Get off now! 40 00:06:07,659 --> 00:06:09,357 What the hell is going on back there? 41 00:06:09,400 --> 00:06:10,706 I'm commissioned to this flight! 42 00:06:10,749 --> 00:06:12,795 Get off my fucking plane! 43 00:06:12,838 --> 00:06:13,796 Do not touch me again! 44 00:06:13,839 --> 00:06:16,407 Whoa! 45 00:06:16,451 --> 00:06:18,627 You all right there, Tag? 46 00:06:18,670 --> 00:06:20,629 Taggart, who is that? 47 00:06:20,672 --> 00:06:22,239 I'm commissioned for this flight. 48 00:06:22,282 --> 00:06:24,459 Orders from Major Riegert. 49 00:06:24,502 --> 00:06:26,678 Seriously, what the hell is happening back there, guys? 50 00:06:26,722 --> 00:06:29,638 Is that a dame? I can't hear shit! 51 00:06:31,509 --> 00:06:34,947 Hey! Is that an actual girl on board? 52 00:06:34,991 --> 00:06:38,603 Can someone tell me what the hell is going on? 53 00:06:38,647 --> 00:06:40,518 Dorn! Is that a broad on the- 54 00:06:40,562 --> 00:06:44,087 Yeah, buddy. It's a dame! Good news, Beckell. 55 00:06:44,130 --> 00:06:46,394 - I can't hear shit. - She's here to pop your cherry. 56 00:06:46,437 --> 00:06:49,222 No, seriously, what is she here for? 57 00:06:49,266 --> 00:06:52,878 Not a clue! Enjoying the view, though. 58 00:06:52,922 --> 00:06:54,445 You and me both. 59 00:06:54,489 --> 00:06:57,405 Captain! Some broad's just boarded this plane 60 00:06:57,448 --> 00:07:00,364 claiming that she's assigned to this flight, sir. 61 00:07:00,408 --> 00:07:02,322 - What? - I don't know! 62 00:07:08,720 --> 00:07:11,201 It's from the Major's own desk, sir. 63 00:07:11,244 --> 00:07:13,377 Major Riegert, huh? 64 00:07:13,421 --> 00:07:15,161 I'm not poking the bear at this hour. 65 00:07:15,205 --> 00:07:17,120 Our window's closing for take-off, sir. 66 00:07:17,163 --> 00:07:18,730 Williams, you know anything about this? 67 00:07:18,774 --> 00:07:20,428 No, sir. That's your paperwork, not mine. 68 00:07:20,471 --> 00:07:21,753 We haven't got time for this right now. 69 00:07:21,777 --> 00:07:24,170 Put her in the Sperry until we get up in the air. 70 00:07:24,214 --> 00:07:26,346 We'll find out more once we reach altitude. 71 00:07:26,390 --> 00:07:28,131 You, with me, now. 72 00:07:28,174 --> 00:07:30,481 Captain, we've got the green light. 73 00:07:30,525 --> 00:07:32,352 There's no more stations up here! 74 00:07:32,396 --> 00:07:34,833 Captain's orders - get in the Sperry for take-off now. 75 00:07:42,537 --> 00:07:45,148 What are you waiting for? You want me to break your other arm? 76 00:07:45,191 --> 00:07:46,584 Get in there now. We're taking off. 77 00:07:46,628 --> 00:07:48,891 Hey! There's always room on my lap, baby. 78 00:07:48,934 --> 00:07:50,327 Don't start, Dorn. 79 00:07:50,370 --> 00:07:52,460 - I'm supposed to guard this. - Well, guard it, then. 80 00:07:52,503 --> 00:07:55,114 I can't take my package in there. 81 00:07:55,158 --> 00:07:56,986 Oh Jesus Christ. Well, leave it out here! 82 00:07:57,029 --> 00:07:59,510 The order expressly stated that I guard my package! 83 00:07:59,554 --> 00:08:01,773 Well, feel free to jump on the next plane. 84 00:08:01,817 --> 00:08:04,036 I'll guard it for you. 85 00:08:05,951 --> 00:08:07,997 I'll keep it in the Astrodome. 86 00:08:08,040 --> 00:08:10,521 It's fragile - needs to be kept upright. 87 00:08:10,565 --> 00:08:11,783 OK. 88 00:08:11,827 --> 00:08:13,611 The contents are strictly confidential. 89 00:08:13,655 --> 00:08:15,526 Sure. 90 00:08:15,570 --> 00:08:17,789 Last chance, Missy! 91 00:08:17,833 --> 00:08:20,139 Yes or no? 92 00:08:35,764 --> 00:08:39,202 - Apologies, Captain. - Ready when you are, boys. 93 00:08:39,245 --> 00:08:42,205 Yes, sir. Standing by for take-off. 94 00:10:06,245 --> 00:10:08,465 What was that? 95 00:10:38,234 --> 00:10:39,428 Now I have to put up 96 00:10:39,452 --> 00:10:41,846 with some stuck-up tart pushing me around. 97 00:10:41,890 --> 00:10:44,022 Yeah. Since when did we become Noah's Ark, huh? 98 00:10:44,066 --> 00:10:46,459 What, we're gonna give charity rides to every winged dame 99 00:10:46,503 --> 00:10:48,418 now that we've got a golliwog in the cockpit? 100 00:10:48,461 --> 00:10:50,681 This is an allied mission, Lieutenant Finch. 101 00:10:50,725 --> 00:10:52,746 - We're working together. - What the hell's a left-tenant? 102 00:10:52,770 --> 00:10:54,008 - Speak English. I don't- - Hey, hey. Boys. Boys. 103 00:10:54,032 --> 00:10:55,686 Can we get back to the subject at hand? 104 00:10:55,730 --> 00:10:58,515 Did you say 'winged dame?' What do you mean, 'winged?' 105 00:10:58,558 --> 00:11:00,038 Her arm's broke. 106 00:11:00,082 --> 00:11:02,388 Who gives a crap about her arm? How's her ass? 107 00:11:02,432 --> 00:11:04,782 I couldn't tell in that jumpsuit, all dolled up, 108 00:11:04,826 --> 00:11:07,176 playing soldier, but I will tell you boys this - 109 00:11:07,219 --> 00:11:09,308 she was hotter than the devil's cock. 110 00:11:09,352 --> 00:11:11,484 I would fuck through Taggart to get to her. 111 00:11:11,528 --> 00:11:13,443 I mean, honestly! 112 00:11:13,486 --> 00:11:15,377 She got one of those mouths. You know, those mouths 113 00:11:15,401 --> 00:11:17,577 you could just fuck all day. 114 00:11:17,621 --> 00:11:19,501 Well, shit. Maybe the flight gets boring, 115 00:11:19,536 --> 00:11:21,296 - we can all get lucky. - Maybe you can get lucky 116 00:11:21,320 --> 00:11:24,323 with one hand, but she's gonna need both hands for me, boy. 117 00:11:24,367 --> 00:11:26,717 Cannot believe that there was a pussy that close 118 00:11:26,761 --> 00:11:28,414 to me, and I didn't even get a look! 119 00:11:28,458 --> 00:11:29,858 That's a real stealth pussy, fellas. 120 00:11:29,894 --> 00:11:31,243 Hello, boys. 121 00:11:31,287 --> 00:11:35,204 I hope you don't mind me tagging along today. 122 00:11:35,247 --> 00:11:36,727 Uh... 123 00:11:36,771 --> 00:11:40,035 Oh, shit. 124 00:11:40,078 --> 00:11:42,385 I'm sorry, baby. Didn't realize 125 00:11:42,428 --> 00:11:43,821 we was on the air. 126 00:11:43,865 --> 00:11:45,973 Yeah, sorry. We were just, uh, complimenting. 127 00:11:45,997 --> 00:11:47,607 Oh. You should be careful, now. 128 00:11:47,651 --> 00:11:49,044 Wouldn't want me to get a big head. 129 00:11:49,087 --> 00:11:51,350 I can give you a big head any time, sweetheart. 130 00:11:51,394 --> 00:11:53,918 Ol' dog-faced Dorn at it again. 131 00:11:53,962 --> 00:11:57,182 Hey, what's your name, honey? 132 00:11:58,314 --> 00:12:00,229 Flight Officer Garrett. And you? 133 00:12:00,272 --> 00:12:03,536 Private Dorn, at your service. 134 00:12:03,580 --> 00:12:06,975 Um, I'm Private Beckell - tail gunner. 135 00:12:07,018 --> 00:12:10,892 Lieutenant Finch, sweetheart - navigator. 136 00:12:10,935 --> 00:12:16,724 Technical Sergeant Taggart - radio operator. 137 00:12:16,767 --> 00:12:18,943 Well, it's a pleasure to meet you all. 138 00:12:18,987 --> 00:12:21,293 Thank you very much for having me on board today. 139 00:12:21,337 --> 00:12:23,861 This is Captain Reeves. 140 00:12:23,905 --> 00:12:26,429 Me and my crew cut our R & R short because our allies 141 00:12:26,472 --> 00:12:29,693 in Samoa needed these transponders urgently. 142 00:12:29,737 --> 00:12:33,523 Mr Williams, here - our co-pilot from the New Zealand Air Force - 143 00:12:33,566 --> 00:12:35,177 is overseeing the cargo. 144 00:12:35,220 --> 00:12:38,528 He got signed off hours ago, so why have I got passengers 145 00:12:38,571 --> 00:12:41,487 climbing on to my plane during take-off? 146 00:12:41,531 --> 00:12:43,707 I'm not a passenger, sir. Technically, I'm crew. 147 00:12:43,751 --> 00:12:45,293 I very much doubt that. 148 00:12:45,317 --> 00:12:47,929 Ain't no women in the air corps. 149 00:12:47,972 --> 00:12:49,408 Sure there are. 150 00:12:49,452 --> 00:12:51,759 I'm Women's Auxiliary Force - RAF, 151 00:12:51,802 --> 00:12:53,804 which I'll wager your Scotsman is as well. 152 00:12:53,848 --> 00:12:56,154 You don't know the first thing about me. 153 00:12:56,198 --> 00:12:58,132 - Yeah, Taggart's one of us. - Where's the light? 154 00:12:58,156 --> 00:12:59,525 We've been to hell and back together. 155 00:12:59,549 --> 00:13:01,681 I don't appreciate surprises, Miss Garrett. 156 00:13:01,725 --> 00:13:03,921 I understand that, sir, but it was a last-minute consignment 157 00:13:03,945 --> 00:13:05,424 from the very top level, 158 00:13:05,468 --> 00:13:06,924 and if you've read the order, it's confidential. 159 00:13:06,948 --> 00:13:11,387 I'm not supposed to ask. All right, Miss Garrett. 160 00:13:11,430 --> 00:13:13,345 Flight Officer Garrett. 161 00:13:13,389 --> 00:13:15,478 6000ft and climbing. 162 00:13:15,521 --> 00:13:16,784 Roger. 163 00:13:16,827 --> 00:13:19,830 On course, Captain. Top climb - 8000ft. 164 00:13:19,874 --> 00:13:20,962 Miss Garrett, 165 00:13:21,005 --> 00:13:23,703 how exactly are you a flight officer? 166 00:13:23,747 --> 00:13:24,942 This is Williams, is that right? 167 00:13:24,966 --> 00:13:25,986 It's Flight Lieutenant Williams 168 00:13:26,010 --> 00:13:27,620 of the Royal New Zealand Air Force. 169 00:13:27,664 --> 00:13:30,319 Right. Sorry, Lieutenant. It's very nice to meet you. 170 00:13:30,362 --> 00:13:32,277 I thought WAF were non-air crew. 171 00:13:32,321 --> 00:13:36,716 Yeah. How's a dodo get to call herself a flight officer? 172 00:13:36,760 --> 00:13:38,980 - A dodo? - You know, grounded, 173 00:13:39,023 --> 00:13:41,156 like a penguin or a chicken. 174 00:13:41,199 --> 00:13:42,698 Chickens can fly, you dumb shit. 175 00:13:42,722 --> 00:13:44,439 Hey, not very far, they can't, Finch. 176 00:13:44,463 --> 00:13:47,292 I'm not a bird. I'm a flight mechanic and a pilot. 177 00:13:47,336 --> 00:13:49,947 Oh. Well, excuse me, your majesty 178 00:13:49,991 --> 00:13:51,731 We didn't know you were an ace. 179 00:13:51,775 --> 00:13:53,255 So, you've had airtime? 180 00:13:53,298 --> 00:13:54,343 Yes. 181 00:13:54,386 --> 00:13:55,953 - How? - Before I was WAF, 182 00:13:55,997 --> 00:13:57,650 I was Air Transport Auxiliary. 183 00:13:57,694 --> 00:14:00,697 Oh. Well, then you're not a pilot. 184 00:14:00,740 --> 00:14:01,916 You're a delivery girl. 185 00:14:01,959 --> 00:14:04,832 That's right. 186 00:14:08,139 --> 00:14:11,664 Hey there, Garrett. Mm. Now, the way I hear it, 187 00:14:11,708 --> 00:14:14,972 99% of WAFs is lesbian... 188 00:14:15,016 --> 00:14:17,192 ...and 1% is whores. 189 00:14:17,235 --> 00:14:19,542 Now, you find that to be true to fact? 190 00:14:19,585 --> 00:14:22,850 And if so, which one are you? 191 00:14:22,893 --> 00:14:25,417 It's a great question, Private Dorn. 192 00:14:25,461 --> 00:14:28,725 - We're 100% soldiers. - Nah! 193 00:14:28,768 --> 00:14:31,902 - Oh, you're a soldier too! - Guys, I feel safer already 194 00:14:31,946 --> 00:14:34,054 You're not a soldier if you haven't been in combat. 195 00:14:34,078 --> 00:14:37,516 Hey, lay off her, will ya? She's doing her part. 196 00:14:38,953 --> 00:14:41,390 And you are? 197 00:14:41,433 --> 00:14:43,044 Staff Sergeant Walter Quaid. 198 00:14:43,087 --> 00:14:45,394 Whoo! 199 00:14:45,437 --> 00:14:47,048 First name basis, huh, Quaid? 200 00:14:47,091 --> 00:14:49,180 Jesus, I think I'm feeling a little flush. 201 00:14:49,224 --> 00:14:52,749 Is my package secure up there, Sergeant Quaid? 202 00:14:52,792 --> 00:14:55,534 Oh, I got a big package for you right here, sweetheart. 203 00:14:55,578 --> 00:14:57,319 Is my package secure? 204 00:14:57,362 --> 00:14:59,558 - 'Package.' Classic! - Hey, come on, boys. 205 00:14:59,582 --> 00:15:02,846 Cut the shit. Your package is safe and sound, Miss Garrett. 206 00:15:02,890 --> 00:15:05,109 Hey, what's in there anyway? A decoder? 207 00:15:05,153 --> 00:15:07,198 The consignment said 'confidential', Beckell. 208 00:15:07,242 --> 00:15:08,654 - Ooh! - Seriously, 209 00:15:08,678 --> 00:15:10,898 how do you breathe with your nose so far up her ass? 210 00:15:10,941 --> 00:15:12,963 OK, gentlemen. I know it's all very exciting 211 00:15:12,987 --> 00:15:15,641 with our new guest, but let's keep the chatter to a minimum. 212 00:15:15,685 --> 00:15:16,860 Coming up to 8000ft. 213 00:15:16,904 --> 00:15:18,272 Captain, the transponders- 214 00:15:18,296 --> 00:15:19,534 ...can't withstand freezing temperatures. 215 00:15:19,558 --> 00:15:21,082 I know, Williams. 216 00:15:21,125 --> 00:15:23,451 We just need to get through the weather before we level off. 217 00:15:23,475 --> 00:15:26,914 Hey, fellas. All looking clear where you are? 218 00:15:26,957 --> 00:15:28,065 Yeah, all clear up here. 219 00:15:28,089 --> 00:15:29,612 Yeah, all clear out back. Why? 220 00:15:29,655 --> 00:15:30,894 When we coming under cloud cover, 221 00:15:30,918 --> 00:15:32,832 I thought I saw something. 222 00:15:32,876 --> 00:15:35,183 It would have been nice to tell us then, Finch. 223 00:15:35,226 --> 00:15:36,464 What did you see, Finch? 224 00:15:36,488 --> 00:15:37,683 I don't know. Maybe a civilian plane. 225 00:15:37,707 --> 00:15:39,230 It was just a second. 226 00:15:39,274 --> 00:15:41,102 Are you talking about the 11 o'clock, 227 00:15:41,145 --> 00:15:43,104 about a minute out into the ascent? 228 00:15:43,147 --> 00:15:45,236 As a matter of fact, I am, Garrett. 229 00:15:45,280 --> 00:15:47,456 - You had eyes down there? - Yes, I did. 230 00:15:47,499 --> 00:15:51,460 Garrett, you get a good look? 231 00:15:51,503 --> 00:15:53,505 Could have been a single prop, as Finch said. 232 00:15:53,549 --> 00:15:55,353 Is this like your loose hydraulic 233 00:15:55,377 --> 00:15:57,683 - on the runway, Miss Garrett? - Loose hydraulic? 234 00:15:57,727 --> 00:15:59,226 Oh, Miss Garrett came on to the plane 235 00:15:59,250 --> 00:16:01,818 with her knickers in a twist about something hanging off 236 00:16:01,861 --> 00:16:03,298 - the end of the wheel. - No, I- 237 00:16:03,341 --> 00:16:04,952 We took off just fine. 238 00:16:04,995 --> 00:16:08,390 Gentlemen, as much as I'm enjoying the variety hour, 239 00:16:08,433 --> 00:16:10,000 this chatter is distracting. 240 00:16:10,044 --> 00:16:12,785 Let's just keep off the comms until we get through the storm. 241 00:16:50,301 --> 00:16:51,607 - Captain, I- - REEVES: No comms. 242 00:16:51,650 --> 00:16:54,436 - No, sir, but I- - Silence! That's an order. 243 00:16:54,479 --> 00:16:55,587 Sir, I have a visual of something 244 00:16:55,611 --> 00:16:59,049 on the underside of the starboard wing. 245 00:16:59,093 --> 00:17:00,485 Repeat? 246 00:17:00,529 --> 00:17:02,705 I said I, um... 247 00:17:05,882 --> 00:17:08,450 I saw-I saw something move on the right wing. 248 00:17:08,493 --> 00:17:10,104 They're called propellers, baby. 249 00:17:10,147 --> 00:17:12,932 And they help us fly. 250 00:17:12,976 --> 00:17:16,240 - Clarify visual. - I saw... 251 00:17:18,982 --> 00:17:20,679 I saw a shadow, sir. 252 00:17:20,723 --> 00:17:23,204 A shadow? 253 00:17:23,247 --> 00:17:25,945 Yes, sir. A shadow... 254 00:17:26,729 --> 00:17:28,339 in the signal lights. 255 00:17:28,383 --> 00:17:30,124 The signal lights? 256 00:17:30,167 --> 00:17:35,912 In the navigation light, I saw a shadow. It went across the wing. 257 00:17:35,955 --> 00:17:39,481 I saw. It... 258 00:17:39,524 --> 00:17:42,049 It looked like an animal of some sort. Some kind of- 259 00:17:43,485 --> 00:17:45,028 - And I see it too. - I believe it's Bigfoot 260 00:17:45,052 --> 00:17:46,662 Yeah, or a gremlin 261 00:17:46,705 --> 00:17:48,553 Garrett, why don't you come on up out of that turret? 262 00:17:48,577 --> 00:17:50,120 I only put you down there to keep you safe 263 00:17:50,144 --> 00:17:51,449 - during take-off. - Sir- 264 00:17:51,493 --> 00:17:53,712 Garrett, I'll swap with you if you want. 265 00:17:53,756 --> 00:17:55,255 - You'll swap with me, Quaid? - Sure. 266 00:17:55,279 --> 00:17:57,194 Top turret, bottom turret; it's the same to me. 267 00:17:57,238 --> 00:17:59,042 Crew positions are not interchangeable, 268 00:17:59,066 --> 00:18:01,068 Staff Sergeant Quaid. 269 00:18:01,111 --> 00:18:02,523 - Then, what- - QUAID: Look, I'm just saying 270 00:18:02,547 --> 00:18:03,959 if she's having trouble down there, maybe somebody- 271 00:18:03,983 --> 00:18:07,030 I'm not having trouble down here, Mr Quaid. 272 00:18:07,074 --> 00:18:09,250 I'm reporting what I've seen. 273 00:18:09,293 --> 00:18:12,122 Miss Garrett, you're gonna be fine. 274 00:18:12,166 --> 00:18:15,734 Non-negotiable. You come up to the cabin now. 275 00:18:15,778 --> 00:18:17,562 - Yes, sir. - Captain, with respect, 276 00:18:17,606 --> 00:18:20,478 we should keep our eyes peeled. She and me saw something. 277 00:18:20,522 --> 00:18:22,611 It may be nothing, but we should keep our eyes peeled 278 00:18:22,654 --> 00:18:24,265 at least until we're clear of the clouds. 279 00:18:24,308 --> 00:18:26,397 I assure you this is not a combat zone. 280 00:18:26,441 --> 00:18:29,052 We've never had Japanese come this far south ever. 281 00:18:29,096 --> 00:18:34,362 Agreed. Garrett, out of the Sperry turret now. 282 00:18:34,405 --> 00:18:36,364 Yes, sir. 283 00:19:04,957 --> 00:19:07,264 Ow! 284 00:19:07,308 --> 00:19:09,527 Shit. 285 00:19:10,920 --> 00:19:13,183 Garrett, out of the hatch. 286 00:19:13,227 --> 00:19:15,403 Yes, sir. 287 00:19:29,373 --> 00:19:31,636 Shit. Um... 288 00:19:33,029 --> 00:19:34,770 Uh, sir, we have a... 289 00:19:34,813 --> 00:19:36,293 a bit of an issue with the hatch. 290 00:19:36,337 --> 00:19:38,513 OK, Garrett. Let me talk you through it. 291 00:19:38,556 --> 00:19:41,472 So, you use the steel handles that are right above you. 292 00:19:41,516 --> 00:19:45,520 Yes, sir. One of the handles broke off, sir. 293 00:19:45,563 --> 00:19:48,218 - It broke off? - In my hand, sir. 294 00:19:48,262 --> 00:19:49,543 Those levers are bolted on 295 00:19:49,567 --> 00:19:51,328 by a machine in a factory, Garrett. You can't- 296 00:19:51,352 --> 00:19:54,616 I'm aware, Mr Taggart, but it broke off in my hand, so... 297 00:19:54,659 --> 00:19:56,444 Holy moly. She's Hercules! 298 00:19:57,923 --> 00:19:59,510 We have a legend of board, ladies and gentlemen! 299 00:19:59,534 --> 00:20:01,512 Dorn, that's enough. Garrett, pull the leather strap 300 00:20:01,536 --> 00:20:02,948 - to the left of the main catch- - The leather strap 301 00:20:02,972 --> 00:20:05,844 on the auxiliary latch is gone too, sir. 302 00:20:05,888 --> 00:20:08,238 I can't force it open from the inside. If one of you can- 303 00:20:08,282 --> 00:20:11,154 You're gonna be OK, Garrett. Just relax. 304 00:20:11,198 --> 00:20:12,155 I am relaxed! 305 00:20:12,199 --> 00:20:13,393 Easy there, Miss Garrett. 306 00:20:13,417 --> 00:20:14,462 We're trying to help you. 307 00:20:14,505 --> 00:20:16,159 Uh, there's a problem here. 308 00:20:16,203 --> 00:20:17,483 Taggart, what do you see? 309 00:20:17,508 --> 00:20:19,423 Screws. There's screws on the ground. 310 00:20:19,467 --> 00:20:21,208 Garrett, you touch anything down there? 311 00:20:21,251 --> 00:20:22,861 - No! - Anything out here, then? 312 00:20:22,905 --> 00:20:24,776 You get curious, maybe pull a lever? 313 00:20:24,820 --> 00:20:26,406 As I recall, Mr Taggart, you were shoving me in 314 00:20:26,430 --> 00:20:28,998 with both hands. I didn't have any time. 315 00:20:29,041 --> 00:20:30,869 Dorn, Beckell, give me a hand here. 316 00:20:30,913 --> 00:20:34,264 - Roger that, Tag. - What's going on up there? 317 00:20:35,744 --> 00:20:37,833 Easy. Easy. To the left. Come on. 318 00:20:37,876 --> 00:20:39,095 Could someone please report? 319 00:20:39,138 --> 00:20:41,880 Hey! Don't think about it, pussycat. OK? 320 00:20:41,924 --> 00:20:44,013 Keep your mind off it. The men are handling it. 321 00:20:46,320 --> 00:20:48,452 These wires are torn! 322 00:20:50,062 --> 00:20:51,431 What kind of a number did you pull here, Garrett? 323 00:20:51,455 --> 00:20:54,806 I didn't pull out any wires! You were there! 324 00:20:56,765 --> 00:20:58,332 Wha-? 325 00:20:58,375 --> 00:20:59,439 Sir, we're having some trouble with the electrical. 326 00:20:59,463 --> 00:21:00,682 What's going on? 327 00:21:00,725 --> 00:21:02,007 Fuses for the aft lights just blew. 328 00:21:02,031 --> 00:21:03,661 Copy that. Try and isolate the cause. 329 00:21:03,685 --> 00:21:05,556 Sir- What the hell is that noise? 330 00:21:05,600 --> 00:21:07,471 - Is it the equipment? - What noise? 331 00:21:08,864 --> 00:21:11,867 That. Did you... You didn't just hear that? 332 00:21:11,910 --> 00:21:13,695 Just focus on the clouds, Garrett. 333 00:21:13,738 --> 00:21:15,479 Do you see any more wildlife out there? 334 00:21:15,523 --> 00:21:17,264 Thank you. Thank you, Finch. 335 00:21:17,307 --> 00:21:18,569 Lieutenant Finch. 336 00:21:18,613 --> 00:21:20,092 Thank you, Lieutenant Finch. 337 00:21:20,136 --> 00:21:22,114 Jesus, listen to her voice. She's cracking up. 338 00:21:22,138 --> 00:21:23,182 Leave it, Beckell. 339 00:21:23,226 --> 00:21:24,421 Hey, Quaid, I'm not the one 340 00:21:24,445 --> 00:21:26,011 jumping at shadows, OK? 341 00:21:26,055 --> 00:21:27,206 If she hadn't jumped, we wouldn't know 342 00:21:27,230 --> 00:21:28,840 the hatch was broken, now, would we? 343 00:21:28,884 --> 00:21:31,103 Well, everything's eventually gonna break. 344 00:21:31,147 --> 00:21:33,105 I apologize for Beckell, Miss Garrett. 345 00:21:33,149 --> 00:21:34,498 He's not used to talking to women. 346 00:21:34,542 --> 00:21:36,718 Hey, this has got nothing to do with her 347 00:21:36,761 --> 00:21:39,808 being a dame, Quaid. It's the position, see? 348 00:21:39,851 --> 00:21:43,290 Belly gunners always go crazy, and I don't mean 'fun' crazy. 349 00:21:43,333 --> 00:21:45,988 You're just cooped up down there in your little plastic aquarium 350 00:21:46,031 --> 00:21:48,164 over a death drop. 351 00:21:48,207 --> 00:21:50,645 No space, no time to bail. 352 00:21:50,688 --> 00:21:51,820 Woof. No, sir. 353 00:21:51,863 --> 00:21:53,865 You couldn't. You could put me in jail, 354 00:21:53,909 --> 00:21:55,930 torture me all the livelong day. There's no fucking way- 355 00:21:55,954 --> 00:21:58,348 - Stow it, Beckell. - How's that hatch going, boys? 356 00:21:58,392 --> 00:22:00,108 Am I sensing a tone there, Miss Garrett? 357 00:22:00,132 --> 00:22:02,613 Yes, correct, Captain. I have a tone. 358 00:22:04,267 --> 00:22:05,418 - Whoa, whoa, whoa. - 'Yes, correct, Captain. 359 00:22:05,442 --> 00:22:06,506 - 'I have a tone.' - TAGGART: Oh my God, 360 00:22:06,530 --> 00:22:07,966 are you letting her speak like that? 361 00:22:08,010 --> 00:22:09,185 Quiet! 362 00:22:09,228 --> 00:22:12,319 If I spoke to Captain like that... 363 00:22:14,669 --> 00:22:16,627 What is going on up there? 364 00:22:16,671 --> 00:22:18,629 Miss Garrett, we're trying to help you. 365 00:22:18,673 --> 00:22:20,327 No, I am in a compromised position, 366 00:22:20,370 --> 00:22:21,478 and I am not receiving updates. 367 00:22:21,502 --> 00:22:22,870 You are an auxiliary civilian. 368 00:22:22,894 --> 00:22:25,375 Correction, sir - I am a Flight Officer. 369 00:22:25,419 --> 00:22:28,596 Jeepers creepers. Bitch has gone crazy. 370 00:22:30,162 --> 00:22:32,861 This bitch has got 200 hours flying over the Pacific 371 00:22:32,904 --> 00:22:36,168 in unarmed planes. Do you understand me? 372 00:22:36,212 --> 00:22:40,216 No guns, no crew. No one but myself through enemy territory. 373 00:22:40,259 --> 00:22:43,306 Which one of you can say the same? 374 00:22:43,350 --> 00:22:45,395 This is not the first time that I have experienced 375 00:22:45,439 --> 00:22:47,702 a mid-flight situation, but this is the first time 376 00:22:47,745 --> 00:22:49,984 that I've had to sit hear and listen to the Marx Brothers 377 00:22:50,008 --> 00:22:54,143 talk about who gets to screw me first while I try and do my job. 378 00:22:54,186 --> 00:22:56,164 So quit the gink parade and get me out of this bubble 379 00:22:56,188 --> 00:22:59,409 instead of pitching a fit when I tell you what I have seen. 380 00:22:59,453 --> 00:23:02,804 Do you understand me? Is that clear? 381 00:23:02,847 --> 00:23:05,633 Is that clear?! 382 00:23:05,676 --> 00:23:08,418 Next minute 383 00:23:08,462 --> 00:23:10,464 she'll be pinning a Badge of Honor on herself! 384 00:23:10,507 --> 00:23:11,571 What can't ya do, sweetheart? 385 00:23:11,595 --> 00:23:13,031 You're an ace; you're an engineer. 386 00:23:13,075 --> 00:23:16,034 Taggart, Dorn, Beckell - leave the hatch for now. 387 00:23:16,078 --> 00:23:19,516 Let's give Officer Garrett some time to stop being hysterical. 388 00:23:19,560 --> 00:23:20,865 Do not leave the hatch. 389 00:23:20,909 --> 00:23:22,016 - With pleasure, sir. - Yes, sir. 390 00:23:22,040 --> 00:23:23,955 No, I have to get out of this turret. 391 00:23:23,999 --> 00:23:25,392 Let me out of the turret now. 392 00:23:25,435 --> 00:23:27,195 Oh, her voice is like nails down a chalkboard. 393 00:23:27,219 --> 00:23:28,762 I am here to protect my package, Do not- 394 00:23:28,786 --> 00:23:31,789 - Me, me, me, me. - Do not keep me in here! 395 00:23:31,833 --> 00:23:33,182 Leave her in there. 396 00:23:33,225 --> 00:23:35,358 I can cut her off the main radio, sir, if you like. 397 00:23:35,402 --> 00:23:36,490 Do not take me off comms. 398 00:23:36,533 --> 00:23:38,100 Please do, Sergeant Taggart. 399 00:23:38,143 --> 00:23:39,860 And while we're at it, let's check her credentials 400 00:23:39,884 --> 00:23:41,669 against Auckland Airbase and Samoa. 401 00:23:41,712 --> 00:23:44,125 Get me out of the turret now. I am here to protect that package. 402 00:23:44,149 --> 00:23:45,562 - Cut her, Taggart. - Do not keep me in this turret. 403 00:23:45,586 --> 00:23:47,128 Captain Reeves, if she's off radio 404 00:23:47,152 --> 00:23:49,503 - and she sees something- - Get me out of the turret now! 405 00:23:49,546 --> 00:23:51,655 I think we could all do with a little bit of quiet time. 406 00:23:51,679 --> 00:23:54,899 - Changing band. - Do not take me off comms. 407 00:23:54,943 --> 00:23:56,814 Captain. 408 00:23:56,858 --> 00:23:58,076 Captain! 409 00:23:58,120 --> 00:24:00,818 Fuck! 410 00:24:00,862 --> 00:24:03,255 Fuck! You stupid fucks! 411 00:24:03,299 --> 00:24:05,475 Fuck! 412 00:24:06,302 --> 00:24:08,565 Goddammit! 413 00:24:35,374 --> 00:24:38,029 Fuck. 414 00:25:23,771 --> 00:25:26,034 OK. 415 00:25:40,004 --> 00:25:42,267 Captain we have a Jake, 5 o'clock, 400ft below us 416 00:25:42,311 --> 00:25:44,008 in the clouds. Captain, do you copy? 417 00:25:44,052 --> 00:25:45,292 There's a Japanese Aichi right- 418 00:26:14,212 --> 00:26:15,387 Fuck! 419 00:26:35,756 --> 00:26:38,149 Shit. 420 00:27:07,352 --> 00:27:09,572 Fuck. 421 00:28:14,463 --> 00:28:16,683 I repeat - do not reorient the Sperry 422 00:28:16,726 --> 00:28:18,293 until we determine what's happened. 423 00:28:18,336 --> 00:28:20,295 We all know what's happened, Captain. 424 00:28:20,338 --> 00:28:22,558 That woman down there has got a gun! 425 00:28:22,601 --> 00:28:23,907 I knew she was dangerous! 426 00:28:23,951 --> 00:28:26,475 Nah, man. She's just plain ol' crazy. 427 00:28:26,518 --> 00:28:30,522 She's been seeing things from the start. 428 00:28:30,566 --> 00:28:31,761 Garrett, do you read me? 429 00:28:33,700 --> 00:28:36,137 Garrett, respond! 430 00:28:38,182 --> 00:28:40,750 - Garrett?! - Everything's OK down here. 431 00:28:40,794 --> 00:28:42,380 Oh, Jesus. 432 00:28:42,404 --> 00:28:45,189 Miss Garrett, you tell me what happened down there. 433 00:28:45,233 --> 00:28:46,732 Yeah, Garrett. You tell the Captain why you're 434 00:28:46,756 --> 00:28:49,063 taking potshots at unicorns. 435 00:28:49,106 --> 00:28:51,326 Why you're sharpshooting the wings off of Tinkerbell. 436 00:28:51,369 --> 00:28:53,371 Shut up, Dorn! Let her speak. 437 00:28:53,415 --> 00:28:55,809 Confirm you just discharged a weapon. 438 00:28:55,852 --> 00:28:57,332 I did not. 439 00:28:57,375 --> 00:29:00,727 Confirm you have a non-issue weapon on my plane. 440 00:29:00,770 --> 00:29:02,380 I do not, sir. 441 00:29:02,424 --> 00:29:03,618 Miss Garrett, you have seven men up here who just heard 442 00:29:03,642 --> 00:29:06,733 some kind of ruckus and a gunshot clear as day. 443 00:29:06,776 --> 00:29:09,779 You calling us liars? 444 00:29:09,823 --> 00:29:12,260 That was not a gunshot, sir. You-You heard wrong. 445 00:29:12,303 --> 00:29:16,307 Oh, I heard wrong? We all heard wrong? 446 00:29:16,351 --> 00:29:19,049 So what was it then? 447 00:29:19,093 --> 00:29:20,747 That was the sound of a... 448 00:29:20,790 --> 00:29:22,246 bird hitting the side of the plane, sir. 449 00:29:22,270 --> 00:29:23,880 It startled me. 450 00:29:23,924 --> 00:29:26,230 That was a fuckin' loud bird. 451 00:29:26,274 --> 00:29:27,841 The bird carrying a fucking gun? 452 00:29:27,884 --> 00:29:29,407 Officer Garrett, 453 00:29:29,451 --> 00:29:31,975 if there's something you're not telling us, now's the time. 454 00:29:32,019 --> 00:29:33,324 Just tell us what's happening 455 00:29:33,368 --> 00:29:37,198 and everything will be all right, OK? 456 00:29:37,241 --> 00:29:39,200 Sergeant Quaid, do you have my radio bag? 457 00:29:39,243 --> 00:29:43,552 Yes, ma'am. It's safe and sound up here with me. 458 00:29:43,595 --> 00:29:46,990 My radio bag is our top priority. 459 00:29:47,034 --> 00:29:49,036 That is the most important thing on this plane. 460 00:29:49,079 --> 00:29:51,386 I understand that, Garrett, but- 461 00:29:51,429 --> 00:29:53,301 But what? 462 00:29:53,344 --> 00:29:56,870 - What are you asking me? - I'm asking... 463 00:29:56,913 --> 00:29:58,959 What are you doing? 464 00:29:59,002 --> 00:30:02,005 And I told you. It's confidential. 465 00:30:02,049 --> 00:30:03,659 I understand it's confidential, 466 00:30:03,702 --> 00:30:05,550 but how can we trust you if you keep lying to us? 467 00:30:05,574 --> 00:30:07,010 Are you even listening to me? 468 00:30:07,054 --> 00:30:09,075 Oh, come on, Quaid. You're just riling her up. 469 00:30:09,099 --> 00:30:11,295 Yeah, she's got that whatsit - the temper-menstrual- 470 00:30:11,319 --> 00:30:14,278 Captain, I've got word from Auckland radio control. 471 00:30:14,322 --> 00:30:15,778 - Go ahead. - There's a problem here. 472 00:30:15,802 --> 00:30:17,891 No, please. Please listen. We are-We are in danger. 473 00:30:17,934 --> 00:30:19,825 I don't doubt it. Taggart, what are they saying? 474 00:30:19,849 --> 00:30:21,044 Oh, you're not going to like this. 475 00:30:21,068 --> 00:30:22,939 Auckland says they've got no injury reports 476 00:30:22,983 --> 00:30:25,637 for a Maude Garrett. They don't even have a Maude Garrett 477 00:30:25,681 --> 00:30:28,597 listed on their WAF sheets. They got a Maude Johnson 478 00:30:28,640 --> 00:30:31,382 come over 10 months ago from the WASPs, but... 479 00:30:31,426 --> 00:30:34,733 Boys, we're chaperoning an interloper. 480 00:30:36,605 --> 00:30:38,825 Who are you? 481 00:30:40,000 --> 00:30:43,133 Who are you, Miss Garrett? 482 00:30:43,177 --> 00:30:45,309 There was an enemy fighter in close proximity. 483 00:30:45,353 --> 00:30:47,200 All right. Taggart, force the hatch open 484 00:30:47,224 --> 00:30:48,419 and bring her up for questioning. 485 00:30:48,443 --> 00:30:50,662 Aye, Captain. 486 00:30:50,706 --> 00:30:52,751 Shit. 487 00:30:54,492 --> 00:30:56,886 - Oh, you cheeky bitch! - Taggart, report. 488 00:30:56,930 --> 00:30:59,758 Oh, she's jammed the fucking cogs from the inside! 489 00:30:59,802 --> 00:31:02,587 - Garrett! - Listen to me very carefully. 490 00:31:02,631 --> 00:31:06,896 There is a Japanese Aichi E13A in very close proximity, 491 00:31:06,940 --> 00:31:09,681 quite possibly directly under us right now. 492 00:31:09,725 --> 00:31:12,032 The Japanese use it for reconnaissance and combat. 493 00:31:12,075 --> 00:31:14,904 I told you - the Japanese can't fly this far. 494 00:31:14,948 --> 00:31:16,490 Just because they haven't yet doesn't mean 495 00:31:16,514 --> 00:31:19,039 they can't start now. The Jake is a long-range sea scout. 496 00:31:19,082 --> 00:31:21,868 - Not that long-range. - I know what I saw, 497 00:31:21,911 --> 00:31:24,435 and that Aichi's going to be back with Zekes or Type Fives, 498 00:31:24,479 --> 00:31:26,370 and we're gonna be sitting here with our asses out. 499 00:31:26,394 --> 00:31:29,397 We got a hand crank out here. Only a matter of time 500 00:31:29,440 --> 00:31:32,443 till we bust this pearl out of the oyster. 501 00:31:40,538 --> 00:31:42,584 Guys, there's a... 502 00:31:42,627 --> 00:31:45,065 - There's a-There's a big rat. - Not now, Beckell. 503 00:31:45,108 --> 00:31:48,198 Garrett, you're gonna start giving us straight answers now. 504 00:31:48,242 --> 00:31:51,071 Where does a non-combat WAF like you get a gun? 505 00:31:51,114 --> 00:31:52,072 Beckell, what'd you just say? 506 00:31:52,115 --> 00:31:53,943 No, you're talking to me. 507 00:31:53,987 --> 00:31:56,163 Who the hell are you, Miss Garrett? 508 00:31:56,206 --> 00:31:57,512 Will-Williams, 509 00:31:57,555 --> 00:31:59,098 are there-are there huge rats in New Zealand? 510 00:31:59,122 --> 00:32:00,230 What? 511 00:32:00,254 --> 00:32:00,994 - Oh, Jesus. - Beckell, 512 00:32:01,037 --> 00:32:02,386 get off the comms! 513 00:32:02,430 --> 00:32:04,432 It's got fur, hooks for hands, face all mushed up. 514 00:32:04,475 --> 00:32:05,781 Is that right, Beckell? 515 00:32:05,824 --> 00:32:07,367 Answer the Captain's question, Garrett! 516 00:32:07,391 --> 00:32:08,891 Taggart, get that hatch open and have your side arm 517 00:32:08,915 --> 00:32:10,481 - at the ready. - Aye, Captain. 518 00:32:10,525 --> 00:32:12,633 Garrett, are you gonna start answering my questions 519 00:32:12,657 --> 00:32:14,244 or continue behaving like an enemy agent? 520 00:32:14,268 --> 00:32:16,139 I am not - repeat - not your enemy. 521 00:32:16,183 --> 00:32:17,900 Then what the hell is Quaid keeping in that bag 522 00:32:17,924 --> 00:32:19,969 - up there? - You mess with that bag, 523 00:32:20,013 --> 00:32:21,251 and you have Riegert to reckon with, 524 00:32:21,275 --> 00:32:23,059 and if any of you know Riegert like I do, 525 00:32:23,103 --> 00:32:25,932 that's a court martial for each and every one of you. 526 00:32:25,975 --> 00:32:27,629 I'm not going to contravene orders. 527 00:32:27,672 --> 00:32:29,152 Quaid, she's bluffing. 528 00:32:30,414 --> 00:32:31,696 I'm not sure about that, Taggart, 529 00:32:31,720 --> 00:32:33,437 but I know I don't wanna mess with Major Riegert 530 00:32:33,461 --> 00:32:34,549 any more than I have to. 531 00:32:34,592 --> 00:32:36,986 Beckell, where did you see that rat? 532 00:32:37,030 --> 00:32:39,902 Where did you see...? 533 00:32:39,946 --> 00:32:42,209 - I have a visual on the Jake! - Oh my God. 534 00:32:42,252 --> 00:32:43,862 The fucking nerve of this girl! 535 00:32:43,906 --> 00:32:45,753 Garrett, tell us exactly where you're looking. 536 00:32:45,777 --> 00:32:48,345 She can't tell us because she's making it all up. 537 00:32:48,389 --> 00:32:49,999 Are- Are you sure about that? 538 00:32:50,043 --> 00:32:51,305 Because I don't know about you, 539 00:32:51,348 --> 00:32:53,220 but I'm getting the heebie-jeebies back here. 540 00:32:55,048 --> 00:32:56,919 - Fuck! - Taggart, report. 541 00:32:56,963 --> 00:32:59,226 Somehow she's over-ridden manual control 542 00:32:59,269 --> 00:33:01,663 - of the turret! - Sir, permission to fire. 543 00:33:01,706 --> 00:33:03,186 Is that a joke? 544 00:33:03,230 --> 00:33:05,034 Sir, requesting permission to fire on an enemy attacker. 545 00:33:05,058 --> 00:33:06,078 There's nothing out front. 546 00:33:06,102 --> 00:33:07,538 Nothing out back, but Cap- 547 00:33:07,582 --> 00:33:08,951 - She's gone mad. - Garrett, cool it. 548 00:33:08,975 --> 00:33:11,368 Fucking spot down low at 3 O'clock! 549 00:33:11,412 --> 00:33:13,042 You want me to give you permission? 550 00:33:13,066 --> 00:33:16,504 You wouldn't even know how to fire if I did. 551 00:33:16,547 --> 00:33:18,462 I was being polite. 552 00:33:24,599 --> 00:33:27,863 Fuck you! 553 00:33:36,089 --> 00:33:38,439 She hit it! She hit it! She was right! 554 00:33:38,482 --> 00:33:39,788 All stations report now! 555 00:33:39,831 --> 00:33:41,790 All clear up front, sir. 556 00:33:41,833 --> 00:33:43,072 No damage on top turret. 557 00:33:43,096 --> 00:33:44,421 - Aye, we're fine. - Fuck! 558 00:33:44,445 --> 00:33:46,162 Radioing Auckland base right away, sir. 559 00:33:46,186 --> 00:33:47,752 - Fuck! - Beckell, are you OK? 560 00:33:47,796 --> 00:33:49,426 Jesus, fuck! One of them whizzed right past my face. 561 00:33:49,450 --> 00:33:50,973 Beckell, you're OK. 562 00:33:51,017 --> 00:33:52,342 One inch different and I would have been mincemeat! 563 00:33:52,366 --> 00:33:53,106 That feeling between your legs 564 00:33:53,149 --> 00:33:54,429 is your balls dropping, Beckell. 565 00:33:54,455 --> 00:33:56,172 Hey, fuck you, Finch! 566 00:33:56,196 --> 00:33:58,043 This is impossible. They don't have the range. 567 00:33:58,067 --> 00:34:00,156 Well, they do now. Look alive, boys. 568 00:34:00,200 --> 00:34:01,549 We just became a combat mission. 569 00:34:01,592 --> 00:34:03,396 Uh, with due respect, sir, your co-pilot 570 00:34:03,420 --> 00:34:05,988 is a fuckin' monkey, so... 571 00:34:06,032 --> 00:34:07,400 Why don't you shut your mouth, Finch? 572 00:34:07,424 --> 00:34:08,904 I was stating the facts. 573 00:34:08,947 --> 00:34:11,056 'Oh, b-b-but, sir, it's impossible for the Japs 574 00:34:11,080 --> 00:34:12,386 'to come this far south!' 575 00:34:12,429 --> 00:34:15,563 Knock it off, Finch! Time and a place! 576 00:34:15,606 --> 00:34:17,521 Garrett, you with us? 577 00:34:17,565 --> 00:34:19,195 I'm here. What is the state of my package? 578 00:34:19,219 --> 00:34:21,699 Oh, hey, hey, hey. Hang on. She sounds different, right? 579 00:34:21,743 --> 00:34:23,112 Is anyone else fucking hearing this? 580 00:34:23,136 --> 00:34:24,441 Aye, I'm hearing this. 581 00:34:24,485 --> 00:34:26,791 Hey, boys. She shot the goddamn Jap plane 582 00:34:26,835 --> 00:34:29,272 right through the wing - clean hit maybe 500 yards. 583 00:34:29,316 --> 00:34:31,057 - My bloody ass! - I saw it! 584 00:34:31,100 --> 00:34:33,320 I saw a smoke trail! I think I'm in love! 585 00:34:33,363 --> 00:34:36,671 Pull your cock in and listen to her voice, Dorn. 586 00:34:36,714 --> 00:34:38,281 What is the state of my package? 587 00:34:38,325 --> 00:34:39,891 Your package is fine, ma'am. 588 00:34:39,935 --> 00:34:41,391 Next to me, right side up, like you said. 589 00:34:41,415 --> 00:34:42,735 They'll be back. If they attacked, 590 00:34:42,764 --> 00:34:44,026 that means they have back up. 591 00:34:44,070 --> 00:34:45,984 She's American. Her voice is American. 592 00:34:46,028 --> 00:34:47,638 Aye, she's taken us for fools 593 00:34:47,682 --> 00:34:49,379 from the moment she stepped on the plane. 594 00:34:49,423 --> 00:34:52,078 She can take me any way she damn well pleases. 595 00:34:52,121 --> 00:34:53,818 She's Annie Fuckin' Oakley! 596 00:34:53,862 --> 00:34:55,951 Could be Frau Hitler for all we know, 597 00:34:55,994 --> 00:34:58,519 unless you care to enlighten us, Garrett. 598 00:34:58,562 --> 00:35:04,002 We could enlighten ourselves if we opened that package, sir. 599 00:35:04,046 --> 00:35:06,266 I am not an enemy agent. 600 00:35:06,309 --> 00:35:08,529 And if you want a court martial, then sure - 601 00:35:08,572 --> 00:35:10,400 Go on ahead and open the package. 602 00:35:10,444 --> 00:35:13,186 Well, who are you, then? 603 00:35:17,842 --> 00:35:20,410 My maiden name is Garrett. 604 00:35:20,454 --> 00:35:22,151 My husband's name is Johnson. 605 00:35:22,195 --> 00:35:24,153 Shit, you're married!? Damn! 606 00:35:24,197 --> 00:35:27,983 After shooting that good, I was ready to propose. 607 00:35:28,026 --> 00:35:29,985 Thought I was too much of a whore for you, Dorn. 608 00:35:30,028 --> 00:35:32,161 Oh, no one's too much of a whore for me, baby. 609 00:35:32,205 --> 00:35:35,817 Why do you have a gun, Mrs Johnson? 610 00:35:35,860 --> 00:35:40,213 Why the change of voice? Why the whole Mata Hari act? 611 00:35:44,173 --> 00:35:46,349 My mission is classified, care of Major Riegert. 612 00:35:46,393 --> 00:35:47,829 That's all you need to know. 613 00:35:47,872 --> 00:35:49,372 Sir, we could just open it and say we didn't. 614 00:35:49,396 --> 00:35:50,962 It's her word against ours. 615 00:35:51,006 --> 00:35:53,400 I wish I could, Taggart, but the order was clear. 616 00:35:53,443 --> 00:35:56,359 Whatever's in there is top level and not to be tampered with. 617 00:36:00,233 --> 00:36:01,495 Beckell, how are you doing? 618 00:36:01,538 --> 00:36:04,802 He'll be fine. He's not your concern. 619 00:36:04,846 --> 00:36:07,370 That was your first combat, right? 620 00:36:07,414 --> 00:36:10,939 Nice change of subject, Garrett. 621 00:36:14,769 --> 00:36:16,684 Can I... 622 00:36:16,727 --> 00:36:20,078 Can I venture a guess at you, Garrett? 623 00:36:21,036 --> 00:36:23,212 Shoot. 624 00:36:24,387 --> 00:36:25,997 Are you a... 625 00:36:26,041 --> 00:36:29,566 kind of a plain-type girl, like a... 626 00:36:29,610 --> 00:36:34,441 - school teacher type? - Oh, Beckell. 627 00:36:34,484 --> 00:36:35,964 What makes you say that? 628 00:36:36,007 --> 00:36:38,358 Well, there was this girl, you know, back home - 629 00:36:38,401 --> 00:36:41,187 - high school. Margie. - Beckell, please. 630 00:36:41,230 --> 00:36:43,165 Well, you'd never see her in any beauty pageant, 631 00:36:43,189 --> 00:36:44,973 but... 632 00:36:45,016 --> 00:36:46,907 You know, I could just- I could talk to her all day. 633 00:36:46,931 --> 00:36:48,455 Oh, Beckell, please stop. 634 00:36:48,498 --> 00:36:50,128 She'd always crack a joke or some kind of smart opinion, 635 00:36:50,152 --> 00:36:53,024 you know? Had a lot of stuff going on upstairs, like you. 636 00:36:53,068 --> 00:36:54,896 Beckell, time and a place. 637 00:36:54,939 --> 00:36:58,291 Yeah. I know, sir. Yeah. 638 00:36:58,334 --> 00:37:00,051 I don't know. Maybe I'm getting a little- 639 00:37:00,075 --> 00:37:02,295 Maybe... I shoulda asked her out or something, you know. 640 00:37:02,338 --> 00:37:03,968 - Cool it, Beckell. - I just get to thinking 641 00:37:03,992 --> 00:37:06,560 sometimes out here, and now- now with the Japs, 642 00:37:06,603 --> 00:37:08,494 it's like maybe I'll never get to ever tell her that I- 643 00:37:08,518 --> 00:37:10,496 Beckell, I said cool it! 644 00:37:10,520 --> 00:37:12,870 Captain, Engine 3's in trouble. 645 00:37:12,914 --> 00:37:15,003 What? 646 00:37:15,046 --> 00:37:16,546 Sambo, what the fuck are you doing? 647 00:37:16,570 --> 00:37:18,441 It's not responding. 648 00:37:18,485 --> 00:37:21,792 Sir, permission to turn back. 649 00:37:21,836 --> 00:37:23,141 I'm thinking. 650 00:37:23,185 --> 00:37:25,361 Sir, I've got bad news. 651 00:37:25,405 --> 00:37:27,755 I've had no response on the shortwave, the longwave. 652 00:37:27,798 --> 00:37:30,584 Nothing. 653 00:37:32,412 --> 00:37:34,022 Mission stands, gentlemen. 654 00:37:34,065 --> 00:37:35,284 We've been through worse. 655 00:37:35,328 --> 00:37:37,243 - Wil-fucking-co. - Yes, sir. 656 00:37:37,286 --> 00:37:39,593 Understood. 657 00:37:44,075 --> 00:37:47,165 Come on. 658 00:37:50,081 --> 00:37:52,258 Shit. 659 00:38:23,680 --> 00:38:25,856 Come on. 660 00:38:57,801 --> 00:38:59,890 I have I have a visual on something. 661 00:38:59,934 --> 00:39:02,284 Can you be more specific than that, sweetheart? 662 00:39:02,328 --> 00:39:04,591 It's a kind of... 663 00:39:05,809 --> 00:39:07,942 very large... 664 00:39:07,985 --> 00:39:10,336 very dangerous kind of... 665 00:39:14,992 --> 00:39:16,342 ...rodent. 666 00:39:16,385 --> 00:39:17,580 Mrs Johnson, I'm done with your nonsense. 667 00:39:17,604 --> 00:39:19,190 I don't wanna hear another word about it. 668 00:39:19,214 --> 00:39:21,148 Garrett, listen to me. You don't need to lie any more. 669 00:39:21,172 --> 00:39:23,455 She's not lying. There is an actual gremVin on board! 670 00:39:25,176 --> 00:39:27,396 - A what? - Like the cartoon? 671 00:39:27,440 --> 00:39:29,398 I don't know, but... but how else- 672 00:39:29,442 --> 00:39:30,941 Well, the crazy's catching, that's for sure. 673 00:39:30,965 --> 00:39:32,183 I am not crazy! 674 00:39:32,227 --> 00:39:33,465 Kid, listen to me. 675 00:39:33,489 --> 00:39:35,448 First combat does funny things to your head. 676 00:39:35,491 --> 00:39:38,320 This is no gremlin. There's just a witch of a woman 677 00:39:38,364 --> 00:39:39,539 trying to manipulate you. 678 00:39:39,582 --> 00:39:40,951 It's got nothing to do with her. 679 00:39:40,975 --> 00:39:42,518 Sooner you understand that, the better life 680 00:39:42,542 --> 00:39:44,282 you're gonna have. You hear me? 681 00:39:44,326 --> 00:39:47,242 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! What's happening?! 682 00:39:48,809 --> 00:39:51,072 Captain, half the auxiliary gauges just zeroed. 683 00:39:51,115 --> 00:39:52,508 The hydraulics aren't responding. 684 00:39:52,552 --> 00:39:53,703 Yeah, it's cos that thing just tore them 685 00:39:53,727 --> 00:39:54,791 out of the bottom of the plane. 686 00:39:54,815 --> 00:39:56,164 Garrett, that's enough! 687 00:39:56,207 --> 00:39:57,446 Look, if it's not a gremlin- 688 00:39:57,470 --> 00:39:58,732 No, no, no! 689 00:39:58,775 --> 00:40:02,170 It is not a gremlin. A gremlin is not an animal. 690 00:40:02,213 --> 00:40:03,911 A gremlin is someone else's fuck-up. 691 00:40:03,954 --> 00:40:05,671 But sir, how the hell else do you explain it? 692 00:40:05,695 --> 00:40:07,958 A 'gremlin' means someone screwed up 693 00:40:08,002 --> 00:40:11,222 and you're blaming Santa Claus. It's a pass-the-buck excuse, 694 00:40:11,266 --> 00:40:12,852 not a literal animal. 695 00:40:12,876 --> 00:40:15,575 I saw a big furry rat thing with hooks for hands... 696 00:40:15,618 --> 00:40:16,943 Exactly the words she used. 697 00:40:16,967 --> 00:40:18,407 ...out on the port tail-fin. 698 00:40:18,447 --> 00:40:19,642 Right, where no one else can see it. 699 00:40:19,666 --> 00:40:21,276 We've all heard it! 700 00:40:21,319 --> 00:40:24,235 I've heard airmen talking about these things for years - 701 00:40:24,279 --> 00:40:26,803 mutant animals that come to fuck with us. 702 00:40:26,847 --> 00:40:28,849 Jesus Christ. You've lost your damn mind. 703 00:40:28,892 --> 00:40:29,980 She put the idea 704 00:40:30,024 --> 00:40:31,808 of the rat thing into your head, Beckell. 705 00:40:31,852 --> 00:40:33,375 He brought it up himself! 706 00:40:33,419 --> 00:40:35,135 Yes, after you told him what to say. 707 00:40:35,159 --> 00:40:37,466 I've been on an all-crew intercom this entire time. 708 00:40:37,510 --> 00:40:39,357 - How could I even begin to- - TAGGART: I don't know! 709 00:40:39,381 --> 00:40:40,489 It's whatever's in that bag - 710 00:40:40,513 --> 00:40:42,210 some kind of mind-control device. 711 00:40:42,253 --> 00:40:44,430 - And I'm crazy? - The hell is that? 712 00:40:44,473 --> 00:40:46,867 She didn't put shit in my head. I know what I saw, 713 00:40:46,910 --> 00:40:48,303 and she saw it too. 714 00:40:48,346 --> 00:40:52,220 The gremlin is on starboard wing right now. 715 00:40:52,263 --> 00:40:54,222 Prop 4. 716 00:40:54,265 --> 00:40:56,485 What, Dorn? What did you just say? 717 00:40:56,529 --> 00:41:00,097 It's a real gremlin. Look for your-fucking-selves! 718 00:41:00,141 --> 00:41:02,230 You see it, Dorn? You see it, right!? 719 00:41:02,273 --> 00:41:04,232 There's nothing there, Dorn! 720 00:41:04,275 --> 00:41:06,452 - Quaid, do you see it?! - Dorn, I... 721 00:41:06,495 --> 00:41:08,149 Where are you looking?! 722 00:41:09,498 --> 00:41:11,892 Sir, Engine 4's now malfunctioning. 723 00:41:11,935 --> 00:41:13,217 - How shall we proceed? - Dorn! 724 00:41:13,241 --> 00:41:15,330 Report what you actually see. 725 00:41:15,373 --> 00:41:18,899 Sir, it is in the smoke! It was a large animal, I swear. 726 00:41:18,942 --> 00:41:20,703 - I can't see shit. - It's her. 727 00:41:20,727 --> 00:41:23,512 It's whatever she's got in that package. Psychological warfare! 728 00:41:23,556 --> 00:41:25,403 Hey, asshole! You telling me I'm hallucinating? 729 00:41:25,427 --> 00:41:27,144 Yeah, we can't all be seeing things. 730 00:41:27,168 --> 00:41:28,343 Sir, listen to me. It is- 731 00:41:28,386 --> 00:41:29,213 Captain, permission to turn back? 732 00:41:29,257 --> 00:41:31,694 One thing at a time! 733 00:41:31,738 --> 00:41:33,063 Taggart, I'm starting to think you're right. 734 00:41:33,087 --> 00:41:36,220 These irregularities started with the package. 735 00:41:36,264 --> 00:41:37,850 Nothing about that package is affecting anything 736 00:41:37,874 --> 00:41:41,530 on this airplane. Do not under any circumstances, open it. 737 00:41:41,574 --> 00:41:42,836 Sir, I just... 738 00:41:42,879 --> 00:41:44,422 The papers said not to open the package. 739 00:41:44,446 --> 00:41:45,858 You didn't read the bloody papers. 740 00:41:45,882 --> 00:41:46,946 Staff Sergeant Quaid, 741 00:41:46,970 --> 00:41:48,711 open the package. If it's Riegert, 742 00:41:48,755 --> 00:41:50,080 - I'll take the heat. - Sir, I just- 743 00:41:50,104 --> 00:41:51,255 Quaid, that's an order. 744 00:41:51,279 --> 00:41:52,517 Quaid, do not open the package. 745 00:41:52,541 --> 00:41:53,692 Cap, she wasn't lying about the Japs, 746 00:41:53,716 --> 00:41:55,544 and she wasn't lying about the gremlin! 747 00:41:55,588 --> 00:41:56,806 Lieutenant Finch, 748 00:41:56,850 --> 00:41:58,218 retrieve the package from Quaid and open it. 749 00:41:58,242 --> 00:41:59,785 - Sir. - Do not open the package. 750 00:41:59,809 --> 00:42:02,048 Now! Whatever's in that package is what's causing 751 00:42:02,072 --> 00:42:05,380 - the failures on this plane. - Yes, sir. 752 00:42:05,423 --> 00:42:07,687 - Quaid! - Shut it! 753 00:42:07,730 --> 00:42:09,142 Do not open the package! Please do not open- 754 00:42:09,166 --> 00:42:11,560 - Shut your mouth! - Fucking Christ. 755 00:42:11,604 --> 00:42:15,085 All right, Walt. Hand it over. 756 00:42:15,956 --> 00:42:17,523 No. 757 00:42:17,566 --> 00:42:19,022 Don't make this difficult, buddy. 758 00:42:19,046 --> 00:42:20,240 Look, I'm just following orders. 759 00:42:20,264 --> 00:42:21,788 No, I'm not giving you shit. 760 00:42:21,831 --> 00:42:23,374 - Don't open the package. - Just grab it, Finch. 761 00:42:23,398 --> 00:42:24,834 He's outnumbered three to one. 762 00:42:24,878 --> 00:42:27,271 - Do not open the package. - Quaid, I beg you - 763 00:42:27,315 --> 00:42:28,708 don't be a dummy here. 764 00:42:28,751 --> 00:42:30,884 Please don't do this. Please do not open the package. 765 00:42:30,927 --> 00:42:32,339 - Whoa, whoa, whoa, whoa! - Bloody hell. 766 00:42:32,363 --> 00:42:33,800 Have you lost your fucking mind? 767 00:42:33,843 --> 00:42:34,864 You keep pointing that fucking gun at me, Quaid, 768 00:42:34,888 --> 00:42:36,150 - so help me- - QUAID: Back off. 769 00:42:36,193 --> 00:42:37,301 Take your hand off your gun right now! 770 00:42:37,325 --> 00:42:39,675 I said back the hell off me! 771 00:42:39,719 --> 00:42:43,070 Jesus Christ! Oh, for... 772 00:42:45,594 --> 00:42:48,902 I got it! I got it. 773 00:43:07,616 --> 00:43:10,271 - The hell is that? - Please. 774 00:43:10,314 --> 00:43:14,841 That can't be what it sounds like, right? Right? 775 00:43:14,884 --> 00:43:19,585 You gotta be fucking kidding. There's a baby in here. 776 00:43:19,628 --> 00:43:23,850 Jesus, this little thing's tiny. It shouldn't be up here! 777 00:43:23,893 --> 00:43:26,113 Gimme the baby back, Finch. 778 00:43:26,156 --> 00:43:28,463 No, sir. 779 00:43:28,506 --> 00:43:30,683 Give me my baby 780 00:43:30,726 --> 00:43:33,033 right now. 781 00:43:33,729 --> 00:43:35,862 Wait. 782 00:43:35,905 --> 00:43:37,385 Your baby? 783 00:43:37,428 --> 00:43:39,300 No fucking way. 784 00:43:39,343 --> 00:43:41,519 Walt, I'm sorry. 785 00:43:42,695 --> 00:43:44,653 Thank you. 786 00:43:44,697 --> 00:43:47,090 We can't continue this mission. 787 00:43:47,134 --> 00:43:49,136 - Return to base. - Yes, Captain. 788 00:43:49,179 --> 00:43:50,572 Sir. Setting a course back. 789 00:43:56,796 --> 00:44:00,626 So, wait, wait, wait. So this is your kid? 790 00:44:00,669 --> 00:44:02,758 With her? 791 00:44:02,802 --> 00:44:04,107 Man, she's married. 792 00:44:04,151 --> 00:44:06,370 Quaid, you guys are married? 793 00:44:06,414 --> 00:44:07,937 No, Beckell. 794 00:44:07,981 --> 00:44:10,418 Quaid's the stupid bastard who fell for another man's slut. 795 00:44:10,461 --> 00:44:11,700 You shut your fucking mouth. 796 00:44:11,724 --> 00:44:13,247 What are you gonna do? 797 00:44:13,290 --> 00:44:14,354 If you think I'm letting you talk to her like that, 798 00:44:14,378 --> 00:44:16,119 you have lost your tiny little mind! 799 00:44:16,163 --> 00:44:17,357 She saved all our lives today. 800 00:44:17,381 --> 00:44:19,862 She's twice the airman any of you are. 801 00:44:19,906 --> 00:44:22,212 Look, I had to stow it before, but that's over now, 802 00:44:22,256 --> 00:44:24,321 and until we land, one of you says one more wrong word 803 00:44:24,345 --> 00:44:27,087 to Maude, I will come down out of the fucking turret 804 00:44:27,130 --> 00:44:29,089 and I will take his head off! 805 00:44:29,132 --> 00:44:31,091 Are we clear?! 806 00:44:32,919 --> 00:44:35,878 Well, shit, Walt. We would never have talked to her 807 00:44:35,922 --> 00:44:38,098 that way if we knew she was your girl. 808 00:44:38,141 --> 00:44:40,927 We've been taken for fools by the pair of them. 809 00:44:40,970 --> 00:44:43,799 You have no idea how fucked you are, Quaid. 810 00:44:43,843 --> 00:44:45,211 He had nothing to do with this, OK? 811 00:44:45,235 --> 00:44:47,063 It was my plan from the beginning! 812 00:44:47,107 --> 00:44:50,676 What plan was that, Mrs Johnson? 813 00:44:52,329 --> 00:44:54,636 What plan? 814 00:45:07,997 --> 00:45:10,173 My husband. I... 815 00:45:12,698 --> 00:45:17,877 I was young when we got married, and I didn't know. 816 00:45:17,920 --> 00:45:21,663 I didn't know how much he liked to drink 817 00:45:21,707 --> 00:45:25,754 or that he'd start hitting me. I... 818 00:45:29,149 --> 00:45:32,718 The war came around, and it was two birds - 819 00:45:34,458 --> 00:45:38,506 serve my country and get the hell away from him. 820 00:45:42,510 --> 00:45:44,686 Walt and me... 821 00:45:47,297 --> 00:45:50,561 we were just messing around. 822 00:45:50,605 --> 00:45:52,999 You know, until we weren't. 823 00:45:57,481 --> 00:45:59,353 He left me when I told him that I was married, 824 00:45:59,396 --> 00:46:04,532 which I understand, but I didn't tell him that I was pregnant. 825 00:46:07,535 --> 00:46:10,016 I didn't even think I'd... 826 00:46:10,059 --> 00:46:14,977 keep the baby. I thought I'd just give the baby away. But... 827 00:46:16,762 --> 00:46:18,764 I couldn't. 828 00:46:27,424 --> 00:46:29,992 I don't know who ratted me out, but... 829 00:46:30,036 --> 00:46:31,448 yesterday, my husband showed up on base, 830 00:46:31,472 --> 00:46:34,780 and the minute that he got me alone... 831 00:46:37,870 --> 00:46:40,089 he was gonna kill me. 832 00:46:46,922 --> 00:46:49,142 I will not let myself be dishonorably discharged 833 00:46:49,185 --> 00:46:50,665 so that a drunk can choke me to death 834 00:46:50,708 --> 00:46:53,233 in the privacy of his own home. 835 00:46:56,802 --> 00:47:00,196 I will not let my baby become an orphan. 836 00:47:03,983 --> 00:47:06,289 Or worse. 837 00:47:11,338 --> 00:47:15,342 So, yes. I stole the letterhead, I stole the uniform - all of it. 838 00:47:15,385 --> 00:47:18,040 - Why didn't you tell me? - I just did, Walt. 839 00:47:18,084 --> 00:47:22,958 - Why didn't you tell me? - Maybe I was scared, Walt! 840 00:47:24,742 --> 00:47:26,372 I didn't know what the hell you were gonna do. 841 00:47:26,396 --> 00:47:29,095 I had to get out of there, and I didn't know if you were gonna... 842 00:47:29,138 --> 00:47:33,882 march me right back to him or if you would just leave me again. 843 00:47:33,926 --> 00:47:36,493 You came on to my ship with a forged document 844 00:47:36,537 --> 00:47:39,192 and a baby in a bag. What did you think was going to happen, 845 00:47:39,235 --> 00:47:41,498 Mrs Johnson? 846 00:47:43,065 --> 00:47:46,982 I thought I could sit out a cargo run to Samoa. 847 00:47:48,157 --> 00:47:49,767 Yeah, but with a baby? 848 00:47:49,811 --> 00:47:52,161 I didn't have any other option. 849 00:47:56,122 --> 00:47:58,515 I asked the nurses to give me something to sedate my baby, 850 00:47:58,559 --> 00:48:00,735 and I got on the plane. 851 00:48:03,477 --> 00:48:05,783 I just thought... 852 00:48:06,697 --> 00:48:08,874 maybe. 853 00:48:10,092 --> 00:48:12,312 Maybe if I was lucky. 854 00:48:14,444 --> 00:48:17,056 Mrs Johnson, Mr Quaid, soon as we land, 855 00:48:17,099 --> 00:48:18,884 both of you are under arrest by order 856 00:48:18,927 --> 00:48:22,757 of the United States Army Air Corps. 857 00:48:25,194 --> 00:48:26,674 I have eyes on the enemy! 858 00:48:26,717 --> 00:48:27,912 Beckell, you see the Gremlin? 859 00:48:27,936 --> 00:48:30,591 No. 6 o'clock. 860 00:48:34,377 --> 00:48:36,051 What gun do I need to be on, Beckell? 861 00:48:36,075 --> 00:48:38,207 All right, let's keep it together. 862 00:48:38,251 --> 00:48:41,428 - Keep it together right now. - OK, everybody. Eyes on target. 863 00:48:42,995 --> 00:48:44,083 Fuck. 864 00:48:44,126 --> 00:48:45,649 Confirming three Zekes 865 00:48:45,693 --> 00:48:47,173 coming up right behind us, fellas. 866 00:48:47,216 --> 00:48:48,759 Fuck, fuck, fuck. Did you say three? 867 00:48:48,783 --> 00:48:50,108 - Jesus Christ! - I see 'em. 868 00:48:50,132 --> 00:48:51,805 They're splitting up, guys. They're splitting up. 869 00:48:51,829 --> 00:48:53,329 Captain, they're going to be on us in no time. 870 00:48:53,353 --> 00:48:54,504 Can't we outrun 'em? 871 00:48:54,528 --> 00:48:55,766 No chance in hell with our engines out. 872 00:48:55,790 --> 00:48:57,507 No shit. Everyone to their stations. 873 00:48:57,531 --> 00:48:59,750 Prepare for evasive maneuvers and defensive fire. 874 00:48:59,794 --> 00:49:01,665 Did you hear that? 875 00:49:01,709 --> 00:49:03,711 I hear it. What the hell is that racket? 876 00:49:03,754 --> 00:49:06,540 Shit, there's something on the top of the plane. 877 00:49:06,583 --> 00:49:08,585 Quaid, it's heading your way! 878 00:49:08,629 --> 00:49:10,172 There's something- There's something on the turret. 879 00:49:10,196 --> 00:49:11,066 - Quaid- - There's something on 880 00:49:11,110 --> 00:49:12,763 the goddamn turret! 881 00:49:14,417 --> 00:49:16,004 What's going on? 882 00:49:16,028 --> 00:49:18,682 - What's going on? - What the fuck?! 883 00:49:22,164 --> 00:49:24,079 Quaid! 884 00:49:24,123 --> 00:49:27,300 Quaid, say something! 885 00:49:27,343 --> 00:49:29,780 Quaid, say something right now. Where is the baby? 886 00:49:31,739 --> 00:49:33,436 Quaid, say something! 887 00:49:33,480 --> 00:49:37,875 Fuck. Fuck. Fucking hell. He's... 888 00:49:40,052 --> 00:49:41,357 Quaid's down. 889 00:49:41,401 --> 00:49:43,664 No, no, no, no. 890 00:49:43,707 --> 00:49:46,623 Sir. Sir. Fuck, it's gone. The fucking goddamn baby- 891 00:49:46,667 --> 00:49:49,975 Where the fuck is it?! 892 00:51:06,312 --> 00:51:07,661 Here they come. 893 00:51:07,704 --> 00:51:09,663 Taggart, take the port waist gun. 894 00:51:12,274 --> 00:51:14,102 We're all gonna die! 895 00:51:14,146 --> 00:51:15,546 You have know idea how far I'll go. 896 00:51:17,410 --> 00:51:19,412 You have no idea how far I'll go! 897 00:51:24,982 --> 00:51:26,506 Come on! 898 00:51:31,206 --> 00:51:32,729 No! 899 00:51:40,085 --> 00:51:42,043 Fuck! 900 00:51:42,087 --> 00:51:44,219 Oh God. 901 00:54:23,857 --> 00:54:26,120 Shh. 902 00:54:29,950 --> 00:54:32,779 Hi, sweetie. 903 00:54:32,822 --> 00:54:35,216 It's gonna be OK, sweetie. 904 00:54:36,565 --> 00:54:38,698 It's gonna be OK. OK? 905 00:54:51,580 --> 00:54:53,626 We gotta move, sweetie. 906 00:55:03,418 --> 00:55:05,290 Hold on. 907 00:55:50,683 --> 00:55:52,946 OK! 908 00:56:53,441 --> 00:56:55,617 Well, Jesus H Christ! 909 00:56:55,661 --> 00:56:58,054 If it isn't the love of my life. 910 00:56:58,098 --> 00:57:00,274 Welcome back to the party, baby. 911 00:57:17,987 --> 00:57:20,512 Shh. 912 00:57:20,555 --> 00:57:22,862 It's gonna be OK. 913 00:57:30,478 --> 00:57:32,741 Garrett? 914 00:57:32,785 --> 00:57:34,482 How the hell did you get up here? 915 00:57:34,526 --> 00:57:37,006 Turn around! Focus on the Zeroes! 916 00:57:37,050 --> 00:57:39,182 Yes, ma'am! 917 00:57:39,226 --> 00:57:41,489 Hold on, sweetie. 918 00:57:50,193 --> 00:57:53,588 Get the fuck off me! Garrett! 919 00:58:09,038 --> 00:58:12,128 You keep that baby safe, you stupid idiot! 920 00:58:17,569 --> 00:58:20,528 Taggart! No! 921 00:58:28,188 --> 00:58:30,799 Fuck. 922 00:58:46,032 --> 00:58:48,251 Fuck! 923 00:58:59,654 --> 00:59:01,961 Goddammit! 924 00:59:05,660 --> 00:59:07,357 Fuck! 925 00:59:17,367 --> 00:59:18,519 Never mind, we don't need it. 926 00:59:18,543 --> 00:59:19,868 All these gauges are shot out. 927 00:59:19,892 --> 00:59:21,609 - I can't read any of them. - Goddammit! 928 00:59:21,633 --> 00:59:23,722 - Dump the fuel! - Garrett?! 929 00:59:23,765 --> 00:59:25,085 How the hell did you get up here?! 930 00:59:25,114 --> 00:59:27,073 We have to dump the fuel, the cargo, everything. 931 00:59:27,116 --> 00:59:28,354 Gotta be dead weight when we set down, 932 00:59:28,378 --> 00:59:29,704 otherwise we'll explode on impact. 933 00:59:29,728 --> 00:59:31,168 No. That cargo is not going anywhere. 934 00:59:31,207 --> 00:59:32,948 Doesn't matter. Dump it! 935 00:59:32,992 --> 00:59:35,777 Get down! 936 00:59:41,870 --> 00:59:43,437 Captain! 937 00:59:43,480 --> 00:59:45,918 Captain. 938 00:59:45,961 --> 00:59:49,399 Sir! Sir. 939 00:59:51,663 --> 00:59:54,404 - I'm sorry. - What did you say? 940 00:59:56,624 --> 00:59:59,671 What were you thinking? 941 01:00:02,195 --> 01:00:06,460 No, no, no, no. Stay with me. Captain, stay with me! 942 01:00:09,289 --> 01:00:12,031 Captain, my visibility's shot to hell, sir. 943 01:00:12,074 --> 01:00:13,728 What's your bearing? 944 01:00:13,772 --> 01:00:15,643 Captain, do you have visual? 945 01:00:15,687 --> 01:00:17,514 - He's gone. - Huh? 946 01:00:17,558 --> 01:00:18,951 He's dead. 947 01:00:23,172 --> 01:00:26,088 Williams, you gotta land this plane. 948 01:00:27,699 --> 01:00:29,328 - No, no, no, no, no. - You don't have a choice. 949 01:00:29,352 --> 01:00:31,461 - I can't. I can't. I can't. - You've got to land this plane. 950 01:00:31,485 --> 01:00:33,922 We have no other choice, Williams. 951 01:00:33,966 --> 01:00:35,247 You land this plane or we die trying. 952 01:00:35,271 --> 01:00:38,797 You gotta shoot your shot. 953 01:00:38,840 --> 01:00:41,364 OK. OK. OK. 954 01:00:46,500 --> 01:00:48,241 - I'll get your visual. - OK! 955 01:00:50,112 --> 01:00:53,420 If I'm going down, we all go the fuck down! 956 01:00:57,685 --> 01:01:01,080 That's what you get! Uncle Sam says, 'Fuck you!' 957 01:01:01,123 --> 01:01:03,517 Fuck me! Where the fuck did you come from?! 958 01:01:03,560 --> 01:01:05,519 We gotta set this plane down anywhere. 959 01:01:05,562 --> 01:01:08,435 - 'Set down?' Is that a joke? - No, we're setting it down. 960 01:01:08,478 --> 01:01:10,567 I just gotta find somewhere. 961 01:01:10,611 --> 01:01:12,918 Is... Is that what Reeves said? 962 01:01:12,961 --> 01:01:15,485 Reeves is dead. 963 01:01:15,529 --> 01:01:18,619 Williams, head right! Head for the coast. It's your 3 o'clock. 964 01:01:18,663 --> 01:01:20,229 OK! 965 01:01:20,273 --> 01:01:24,277 - Did you say Reeves is dead? - Yes. 966 01:01:24,320 --> 01:01:27,802 So, what? That fucking golly's flying the plane? 967 01:01:27,846 --> 01:01:29,935 Strap in, Finch. It's gonna get choppy. 968 01:01:29,978 --> 01:01:31,197 Is that a fucking joke!? 969 01:01:43,513 --> 01:01:46,734 It's OK. It's OK. 970 01:01:46,778 --> 01:01:48,605 It's OK. 971 01:01:48,649 --> 01:01:51,434 It's gonna be OK. 972 01:02:12,804 --> 01:02:15,284 Walt. 973 01:02:17,243 --> 01:02:20,159 - You're... You're hurt. - I'm here. 974 01:02:36,828 --> 01:02:39,787 Fuck! Shit! 975 01:02:39,831 --> 01:02:41,397 Help! Help! 976 01:02:41,441 --> 01:02:44,792 Wait, wait. 977 01:02:47,099 --> 01:02:49,928 - Don't let this go. - I never would. 978 01:02:49,971 --> 01:02:53,322 Somebody! Hey! What the fuck?! 979 01:02:53,366 --> 01:02:56,151 What the-Hey, get off of me! 980 01:02:56,195 --> 01:02:57,825 - Hey, what's wrong with you?! - Hey, you! 981 01:02:57,849 --> 01:03:00,329 Get off of me! Get off of me! 982 01:03:08,294 --> 01:03:09,730 Beckell, hold your fire! 983 01:03:11,036 --> 01:03:12,864 Watch out! 984 01:03:12,907 --> 01:03:16,432 Jesus Christ! 985 01:03:32,579 --> 01:03:34,102 Get down! 986 01:03:35,625 --> 01:03:38,454 Fuck! Goddammit! Oh, Jesus Christ! Garrett! 987 01:03:56,908 --> 01:03:59,954 We're diving. We're too low. We're too low to the ground! 988 01:03:59,998 --> 01:04:02,783 - Come on. - Wait, wait! My hat! 989 01:04:02,827 --> 01:04:04,698 - Beckell, come on! - OK. 990 01:04:04,741 --> 01:04:07,570 - Come on! - Oh my God. Holy shit. 991 01:04:07,614 --> 01:04:09,485 Fuck! Dorn! 992 01:04:09,529 --> 01:04:10,443 Dorn! 993 01:04:10,486 --> 01:04:12,706 - Strap in. - Oh God. Oh jeez. 994 01:04:12,749 --> 01:04:15,491 Stop looking down! Come on. 995 01:04:15,535 --> 01:04:17,798 Strap in! 996 01:04:17,842 --> 01:04:19,017 What? 997 01:04:19,060 --> 01:04:22,063 If you want to see Margie again, strap in. 998 01:04:22,890 --> 01:04:24,109 Yes, ma'am. 999 01:04:25,806 --> 01:04:29,288 - Dammit! - Why are we diving? 1000 01:04:29,331 --> 01:04:33,466 The elevators are jammed. I can't get it out of a nosedive. 1001 01:04:33,509 --> 01:04:35,772 So we roll through! 1002 01:04:36,338 --> 01:04:37,905 What?! 1003 01:04:37,949 --> 01:04:40,952 We roll through to 180, then a nose down is a nose up. 1004 01:04:40,995 --> 01:04:44,738 It'll get us out of the dive. I can't do it alone. 1005 01:04:46,783 --> 01:04:48,742 Full left rudder! 1006 01:05:12,244 --> 01:05:14,768 Cut 1 and 2! 1007 01:05:14,811 --> 01:05:15,919 Neutralize the rudder! 1008 01:05:15,943 --> 01:05:17,118 Neutralizing! 1009 01:05:21,209 --> 01:05:25,083 Max 1 and 2! Full right rudder, max right aileron! 1010 01:05:25,126 --> 01:05:27,041 Let's kick her right side up! 1011 01:05:32,046 --> 01:05:34,962 Oh shit! 1012 01:05:35,006 --> 01:05:37,660 We're not gonna make it up! 1013 01:05:48,584 --> 01:05:51,544 We're coming in too fast! No, no, no, no, no! No! 1014 01:05:51,587 --> 01:05:53,415 We're coming in way too fast! 1015 01:07:06,358 --> 01:07:08,664 Hold on. Hold on. Hold on! 1016 01:07:11,276 --> 01:07:12,233 - I got it. - No, no. 1017 01:07:12,277 --> 01:07:13,669 - I got it. We're OK. - No. Walt! 1018 01:07:13,713 --> 01:07:15,604 - I got it! We're fine. - Are you all dead? 1019 01:07:15,628 --> 01:07:18,065 - Beckell! - Garrett? Quaid? 1020 01:07:18,109 --> 01:07:20,111 - Beckell, you OK? - Holy shit! 1021 01:07:20,154 --> 01:07:22,156 - Ow! Ow. - Oh, I'm sorry. 1022 01:07:22,200 --> 01:07:24,724 Uh, sorry. 1023 01:07:24,767 --> 01:07:27,596 Oh my God. Williams, you OK? Hey, where's Cap? 1024 01:07:27,640 --> 01:07:30,817 - We lost him. - What? No. No! 1025 01:07:30,860 --> 01:07:32,819 We gotta go. We gotta go! 1026 01:07:32,862 --> 01:07:34,666 There's fuel in the lines. There's oxygen tanks on board. 1027 01:07:34,690 --> 01:07:35,885 - We have to leave. - We gotta get Williams. 1028 01:07:35,909 --> 01:07:37,452 - Walt, the baby! - We gotta get Williams! 1029 01:07:37,476 --> 01:07:39,236 Beckell can do it. Get out of the plane, Walt! 1030 01:07:39,260 --> 01:07:40,783 - All right. - Go! 1031 01:07:40,827 --> 01:07:42,133 - All right. - Come on! Come on! 1032 01:07:42,176 --> 01:07:43,699 Come on! Hurry up! 1033 01:07:43,743 --> 01:07:45,049 Go, go, go, go, go! 1034 01:07:45,092 --> 01:07:47,094 - Move! - Come on! Come on! 1035 01:07:52,795 --> 01:07:55,189 Go! 1036 01:07:55,233 --> 01:07:57,626 Come on! 1037 01:08:06,331 --> 01:08:08,985 You got this. Come on. Come on. 1038 01:08:10,857 --> 01:08:14,295 Hey. Hey, where are the Zeroes? Huh? 1039 01:08:14,339 --> 01:08:16,123 Where are the goddamn Zeroes? 1040 01:08:16,167 --> 01:08:19,953 I think we got 'em all, Beckell. I think we got 'em all. 1041 01:08:21,607 --> 01:08:23,652 Yes! Fuck yeah! 1042 01:08:23,696 --> 01:08:25,611 Take that, you fuckers! 1043 01:08:25,654 --> 01:08:28,440 Yeeees! Whoo! 1044 01:08:39,712 --> 01:08:42,149 No. No, no, no. 1045 01:08:45,152 --> 01:08:47,328 Please, baby. 1046 01:09:02,256 --> 01:09:05,172 Hi, sweetie. 1047 01:09:05,216 --> 01:09:07,653 We made it, huh? 1048 01:09:13,615 --> 01:09:16,705 It's a miracle. 1049 01:09:16,749 --> 01:09:18,968 I mean, I heard of stuff like this - 1050 01:09:19,012 --> 01:09:23,277 babies getting washed overboard on boats and such, but... 1051 01:09:23,321 --> 01:09:28,326 I mean, to go through all that? It's a miracle. 1052 01:09:28,369 --> 01:09:30,589 What are you gonna do now? 1053 01:09:30,632 --> 01:09:32,634 I mean... 1054 01:09:32,678 --> 01:09:35,507 you're gonna be in trouble, aren't you? 1055 01:09:35,550 --> 01:09:38,988 - She's got a transfer. - No, I don't. 1056 01:09:39,032 --> 01:09:41,991 Yeah, you do. Remember? 1057 01:09:42,035 --> 01:09:44,559 Someone lost her paperwork. 1058 01:09:45,517 --> 01:09:46,779 - Oh. 1059 01:09:46,822 --> 01:09:47,823 - Yeah. - Yeah. 1060 01:09:47,867 --> 01:09:49,477 Yeah. No, I remember. I was there. 1061 01:09:49,521 --> 01:09:52,176 I saw what they were talking about. I just, um... 1062 01:09:52,219 --> 01:09:53,631 You know, it must have been a mix-up in the office, 1063 01:09:53,655 --> 01:09:55,788 you know what I mean. Fucking secretaries these days. 1064 01:09:55,831 --> 01:09:58,443 You know, fucking dames. 1065 01:09:58,486 --> 01:10:00,532 What about 'em, Beckell? 1066 01:10:03,622 --> 01:10:05,841 Nothin'. 1067 01:10:05,885 --> 01:10:08,104 Maude. 1068 01:10:09,149 --> 01:10:11,412 I'm, uh... 1069 01:10:13,197 --> 01:10:16,330 I'm sorry that I-I left you. I, um... 1070 01:10:18,593 --> 01:10:21,640 I didn't do what was right. 1071 01:10:22,249 --> 01:10:25,296 But... 1072 01:10:25,339 --> 01:10:28,124 everything I need is right here. 1073 01:10:29,474 --> 01:10:30,779 So... 1074 01:10:30,823 --> 01:10:32,346 Walt. 1075 01:10:32,390 --> 01:10:34,479 Would you, um... 1076 01:10:34,522 --> 01:10:36,742 - Would you- - Walt. 1077 01:10:36,785 --> 01:10:37,825 Would you do me the honor- 1078 01:11:01,549 --> 01:11:04,291 I said, 'Don't let this go.' 1079 01:13:01,234 --> 01:13:04,890 It's OK. Mom's here. Mom's here. OK. 1080 01:13:04,933 --> 01:13:06,413 Here you go. 1081 01:13:06,457 --> 01:13:09,198 Shh. Come on. 1082 01:13:09,242 --> 01:13:11,375 Shh. Come here. 1083 01:13:12,376 --> 01:13:14,900 Come here. Come here. 1084 01:13:14,943 --> 01:13:17,642 Shh. 1085 01:13:17,685 --> 01:13:20,079 Shh. I know you're hungry. 1086 01:14:58,569 --> 01:14:59,961 It's in the trees! 1087 01:15:00,005 --> 01:15:01,833 It's coming! 79877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.