Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,050 --> 00:00:22,886
Have Gun, Will Travel
2
00:00:33,633 --> 00:00:34,793
Oh, Come in.
3
00:00:37,971 --> 00:00:39,768
Hey Boy.
-Paladin.
4
00:00:39,873 --> 00:00:42,671
It's a grim day, isn't it?
Looks like rain.
5
00:00:42,776 --> 00:00:44,539
I like rain, Mr. Paladin.
6
00:00:44,644 --> 00:00:47,545
Like rain fine, but I
don't like cold.
7
00:00:51,084 --> 00:00:52,813
"Half-Breed Goes Berserk"
8
00:00:52,919 --> 00:00:54,750
"Montes de Sangres, New Mexico."
9
00:00:54,854 --> 00:00:57,687
"A half-breed Comanche Indian today
reverted to savagery"
10
00:00:57,791 --> 00:00:59,554
"Killing two men, wounding another."
11
00:00:59,659 --> 00:01:03,561
"On being served with notice
to evict land on which he was illegally
squatting."
12
00:01:04,230 --> 00:01:06,664
"Thomas Ordey, using a shotgun loaded with heavy balls,"
13
00:01:06,766 --> 00:01:11,066
"deliberately fired upon and murdered
Sheriff John Finn, and Bert Ormsbey, a cowboy.
14
00:01:11,471 --> 00:01:14,963
"Ormsbey's employer, John Dundee, badly
wounded by the same blast"
15
00:01:15,075 --> 00:01:17,475
"says that he will see the
murderer hung."
16
00:01:17,610 --> 00:01:21,478
"Dundee is a former Texas Ranger
and Indian fighter."
17
00:01:21,581 --> 00:01:25,642
New Mexico, they say that
very warm there, Mr. Paladin.
18
00:01:25,752 --> 00:01:27,879
And the sun shines all the time.
19
00:01:27,987 --> 00:01:31,548
Well Hey Boy,the Montes
de Sangres country is
20
00:01:31,658 --> 00:01:35,651
Oh, I say it averages about
8000 feet in altitude
21
00:01:35,762 --> 00:01:38,697
Some of the most beautiful mountain country
in the world
22
00:01:38,798 --> 00:01:43,758
The temperature can get down to
about -40°
23
00:01:43,870 --> 00:01:46,532
And the snow can be
as much as 10 feet deep
24
00:01:46,639 --> 00:01:49,540
Now I do need an assistant on
this trip, Hey Boy--
25
00:01:49,642 --> 00:01:52,406
Oh excuse, Mr. Paladin.
I'm very busy.
26
00:02:03,823 --> 00:02:06,883
HAVE GUN WILL TRAVEL -
WIRE PALADIN
27
00:02:44,564 --> 00:02:46,964
-Paladin?
-That's Right.
28
00:02:47,066 --> 00:02:49,626
Dundee, I trust you will excuse my beard.
29
00:02:49,736 --> 00:02:53,228
Shaving seemed a little unsensible,
with all the snow in the mountains.
30
00:02:53,339 --> 00:02:55,603
There's a stable in back for your horse.
31
00:02:55,708 --> 00:02:58,506
Then come inside.
-Thank you sir
32
00:02:58,811 --> 00:03:00,676
Well, it's a very unusual house.
33
00:03:00,780 --> 00:03:03,476
I've seen hunting lodges in
Europe but never in this country.
34
00:03:03,583 --> 00:03:07,075
The I built for my wife.
She wanted such a place.
35
00:03:07,187 --> 00:03:08,381
Now's she's dead.
36
00:03:08,488 --> 00:03:09,921
I'm Sorry.
37
00:03:10,423 --> 00:03:13,256
The half-breed is in the mountains.
38
00:03:15,128 --> 00:03:18,689
This place is
closer than ranch.
39
00:03:39,352 --> 00:03:42,844
Well that was an excellent meal.
Thank you very much.
40
00:03:42,956 --> 00:03:44,856
I'm glad you have come, Paladin.
41
00:03:44,958 --> 00:03:46,983
I'm told you're a good man.
42
00:03:47,093 --> 00:03:50,085
I'm gonna need a good man behind me.
43
00:03:50,196 --> 00:03:52,528
Mr. Dundee, whose land is it?
44
00:03:52,632 --> 00:03:54,759
Ordey must have thought it was his.
45
00:03:54,867 --> 00:03:57,062
It's mine.
Ordey worked it.
46
00:03:57,170 --> 00:04:00,230
A man works the land,
he doesn't give it up easy.
47
00:04:00,340 --> 00:04:03,036
He did what he had to do. He fought.
48
00:04:06,980 --> 00:04:08,777
Now I do what I have to do.
49
00:04:20,226 --> 00:04:22,421
You wanted to see me, Mr. Dundee.
50
00:04:22,528 --> 00:04:23,654
Yes.
51
00:04:23,763 --> 00:04:24,957
Come inside.
52
00:04:25,331 --> 00:04:27,925
I do not wish to go into your house
Mr. Dundee.
53
00:04:37,343 --> 00:04:38,310
Jose here is the best tracker I have ever known.
54
00:04:39,679 --> 00:04:41,772
Jose is the best search engine around here,
55
00:04:41,881 --> 00:04:43,644
But he is a friend of Ordeys.
56
00:04:43,750 --> 00:04:46,742
I lay in the snow,
with a load of buckshot in my belly.
57
00:04:46,853 --> 00:04:50,220
But Ordey slept warm
that night at Jose's place.
58
00:04:52,091 --> 00:04:54,184
You'll take me to him Joselito.
59
00:04:55,361 --> 00:04:58,159
Yes, I'll take you, Mr. Dundee.
60
00:04:58,731 --> 00:05:00,596
But it will be a long journey.
61
00:05:01,267 --> 00:05:03,360
A very long journey.
62
00:05:17,884 --> 00:05:20,853
She'll be going into the
mountains with us.
63
00:05:21,421 --> 00:05:23,651
That's a very dangerous
trip for a woman.
64
00:05:23,756 --> 00:05:25,587
But I want to go, very much
65
00:05:28,528 --> 00:05:31,190
Take her upstairs, Frank.
She'll want to get some rest.
66
00:05:31,297 --> 00:05:34,755
John, I can take back home.
67
00:05:36,302 --> 00:05:37,894
Take her upstairs.
68
00:05:48,514 --> 00:05:49,742
We better get finished here
69
00:05:49,849 --> 00:05:52,875
We're getting a early start in the morning.
70
00:06:07,500 --> 00:06:09,968
We start up now.
71
00:06:47,507 --> 00:06:50,135
This is as far as the horses can go.
72
00:06:53,579 --> 00:06:55,479
Can a man live up there alone?
73
00:06:55,782 --> 00:06:57,511
An Indian can.
74
00:06:59,051 --> 00:07:02,418
We'll camp here tonight,
and go the rest of the way on foot.
75
00:07:02,522 --> 00:07:05,150
Willie, you will
take the horses back.
76
00:07:11,531 --> 00:07:14,967
Frank, you scout on ahead
a couple of miles.
77
00:07:15,067 --> 00:07:16,227
And be careful.
78
00:07:16,335 --> 00:07:19,270
But Mr. Dundee, perhaps
I should go.
79
00:07:19,372 --> 00:07:22,068
Andrew is good, but
he was not born here.
80
00:07:22,175 --> 00:07:24,370
I want you with me.
81
00:07:24,477 --> 00:07:27,275
But, Mr. Dundee-
I want you with me.
82
00:07:29,715 --> 00:07:30,943
Be careful, Frank.
83
00:07:45,832 --> 00:07:49,131
-Buenos días, señor.
-Buenos días.
84
00:07:50,336 --> 00:07:52,702
Well, the dawn is a beautiful time.
85
00:07:54,340 --> 00:07:57,275
Time when most babies are born.
86
00:07:57,376 --> 00:07:59,173
Time when most men die.
87
00:08:01,614 --> 00:08:03,514
Something troubling you?
88
00:08:03,616 --> 00:08:04,583
Si.
89
00:08:04,851 --> 00:08:06,682
Tanner did not come back tonight.
90
00:08:11,457 --> 00:08:12,481
Do you smoke?
91
00:08:12,825 --> 00:08:15,794
Sí. Gracias, señor.
92
00:08:16,395 --> 00:08:19,296
Better than wine,
better than a woman.
93
00:08:19,999 --> 00:08:21,990
-Havana, huh?
-That’s right
94
00:08:26,839 --> 00:08:28,932
"" Little tube of mighty power "".
95
00:08:29,041 --> 00:08:32,738
"" Charmer of an idle hour,
Object of my warm desire "."
96
00:08:34,747 --> 00:08:36,578
Could I?
97
00:08:37,817 --> 00:08:39,341
I beg your pardon?
98
00:08:39,552 --> 00:08:41,281
The gun.
99
00:08:41,387 --> 00:08:42,684
Of course.
100
00:08:48,694 --> 00:08:51,595
Most men use a little oil
in the working parts of their weapons.
101
00:08:51,697 --> 00:08:54,427
Not in this country,
oil can't freeze.
102
00:08:54,534 --> 00:08:56,229
As long as you know.
103
00:08:56,702 --> 00:08:59,865
Living in this cold
is a thing you have to learn.
104
00:08:59,972 --> 00:09:02,839
Usually learn or, or you die.
105
00:09:03,643 --> 00:09:05,702
It's a fine weapon.
-Thank you.
106
00:09:06,479 --> 00:09:08,413
It is handcrafted.
107
00:09:11,150 --> 00:09:12,515
Good morning.
108
00:09:12,852 --> 00:09:13,819
Señora.
109
00:09:19,358 --> 00:09:20,586
It's a pistol shot.
110
00:09:20,693 --> 00:09:23,821
-Frank.
Could be two or three miles away.
111
00:09:24,196 --> 00:09:26,096
Come on, we'll find out.
112
00:09:33,039 --> 00:09:34,438
You too.
113
00:10:14,080 --> 00:10:15,547
What happened, Frank?
114
00:10:15,648 --> 00:10:16,637
I took the a fall.
115
00:10:16,749 --> 00:10:18,512
I broke it.
116
00:10:18,784 --> 00:10:20,911
-¿ Ordey?
-He was here.
117
00:10:24,890 --> 00:10:27,415
You!
Stay here where I can see you.
118
00:10:27,526 --> 00:10:30,859
I was just going to get the whiskey.
Just stay here.
119
00:10:30,963 --> 00:10:35,127
You fix that splint yourself?
No, Ordey did.
120
00:10:35,401 --> 00:10:36,800
Did he fix the fire?
121
00:10:36,902 --> 00:10:38,130
That too.
122
00:10:39,205 --> 00:10:42,038
Tanner, what kind
of man does that?
123
00:10:42,508 --> 00:10:44,237
He could have killed me John.
124
00:10:44,910 --> 00:10:46,901
It would have been easy.
125
00:10:47,013 --> 00:10:48,605
If he had it would have been
easy for me too.
126
00:10:48,714 --> 00:10:51,581
I could just have gone after him like before.
He knew it.
127
00:10:51,684 --> 00:10:52,673
And now?
128
00:10:54,854 --> 00:10:56,048
Now it will hurt.
129
00:10:56,155 --> 00:10:58,316
That's the only difference.
130
00:10:59,492 --> 00:11:01,517
I gotta leave you, Frank.
131
00:11:01,627 --> 00:11:03,288
You’ll last till I get back.
132
00:11:03,729 --> 00:11:05,890
Make up your own mine
on that Tanner.
133
00:11:05,998 --> 00:11:08,967
You say the word,
and I'll take you back.
134
00:11:11,037 --> 00:11:12,265
Blue Finch.
135
00:11:12,405 --> 00:11:13,963
Been calling all night.
136
00:11:15,574 --> 00:11:17,872
It sounds like a blue finch.
137
00:11:19,345 --> 00:11:21,540
It does sound like a blue finch.
138
00:11:31,657 --> 00:11:33,147
Please Mr. Paladin.
139
00:11:33,392 --> 00:11:35,383
Let her go.
140
00:12:08,461 --> 00:12:10,258
Stay with them.
141
00:12:10,362 --> 00:12:11,886
Keep warm.
142
00:12:12,231 --> 00:12:14,222
Keep dry.
143
00:12:14,934 --> 00:12:17,300
Ordey is...
144
00:12:18,104 --> 00:12:19,196
My husband.
145
00:12:50,503 --> 00:12:51,492
Let's go.
146
00:12:52,938 --> 00:12:55,031
Dundee, that arm of yours
needs caring for.
147
00:13:09,722 --> 00:13:11,189
Let's go.
148
00:13:16,896 --> 00:13:19,057
Anything else I can do for you?
149
00:13:19,165 --> 00:13:21,429
No. Thanks, Paladin.
150
00:13:45,858 --> 00:13:48,656
Was it just the land Mrs. Ordey, or was it something else?
151
00:13:48,761 --> 00:13:50,023
No, it was just the land.
152
00:13:50,930 --> 00:13:54,661
And that Mr. Dundee's wife
was killed by Comanche Indians.
153
00:13:54,767 --> 00:13:57,167
And your husband is half Comanche.
154
00:13:57,269 --> 00:13:59,863
My husband is a man, Mr. Paladin.
155
00:14:01,440 --> 00:14:02,998
When I was 8 years old.
156
00:14:03,108 --> 00:14:07,101
I was kidnapped by the Utes.
I lived with them until I was almost 13.
157
00:14:07,479 --> 00:14:10,312
Tom Ordey killed
three men to take me away from them.
158
00:14:10,616 --> 00:14:13,141
My husband is a strong
and temperate man, Mr. Paladin.
159
00:14:14,186 --> 00:14:18,020
The two men who were with
Dundee that day insulted me.
160
00:14:18,123 --> 00:14:19,681
Tom killed them.
161
00:14:20,392 --> 00:14:23,190
It was the thing I expected him to do.
162
00:14:29,001 --> 00:14:30,298
Señor Paladin...
163
00:14:31,737 --> 00:14:34,535
Do you have another cigar, ¿por favor?
164
00:14:38,110 --> 00:14:40,476
Jose, you have very good taste.
165
00:14:40,679 --> 00:14:42,738
Oh, but this is luxury.
166
00:14:43,449 --> 00:14:44,973
You are a gentleman.
167
00:14:45,084 --> 00:14:47,416
I will remember you in my prayers.
168
00:14:48,420 --> 00:14:49,887
Con permiso.
169
00:14:54,793 --> 00:14:56,283
Well, now you know.
170
00:14:56,695 --> 00:14:59,163
Now I know, and you should
have told me in the beginning.
171
00:14:59,265 --> 00:15:00,789
Would it have made any difference?
172
00:15:00,900 --> 00:15:02,458
What did you intend to do, Dundee?
173
00:15:02,568 --> 00:15:05,002
Tie this women to a stake and
wait for her husband to come
for her.
174
00:15:05,104 --> 00:15:07,072
The women won't be hurt,
I give you my word.
175
00:15:08,641 --> 00:15:11,940
You paid me $1000 to
bring a murderer in.
176
00:15:12,044 --> 00:15:14,842
This woman was not
part of the bargain.
177
00:15:14,947 --> 00:15:18,576
And if she'll go with me,
I'm taking her back now.
178
00:15:18,684 --> 00:15:22,415
No, I'll go on with this, Mr. Paladin.
This is something I must do.
179
00:15:22,588 --> 00:15:23,953
Ordey needs taken.
180
00:15:24,056 --> 00:15:25,683
You won't be dirtying your hands.
181
00:15:25,791 --> 00:15:27,850
The half-breed is a murderer.
182
00:15:29,561 --> 00:15:30,858
The "half-breed".
183
00:15:31,563 --> 00:15:32,894
That's what he is.
184
00:15:33,666 --> 00:15:35,861
How long has your wife been dead?
185
00:15:37,970 --> 00:15:39,301
Five years.
186
00:15:40,272 --> 00:15:42,467
Well Ordey did not kill her.
187
00:15:42,908 --> 00:15:46,435
He's half Comanche,
but he didn't kill your wife.
188
00:15:46,545 --> 00:15:49,275
I don't hate Ordey.
He killed one of my men.
189
00:15:49,648 --> 00:15:52,412
He killed a peace officer
who was my friend.
190
00:15:52,518 --> 00:15:55,783
They died because
they were standing with me.
191
00:15:55,888 --> 00:15:57,856
I mean to see him hang for that.
192
00:15:58,424 --> 00:16:00,449
That's the whole of it, nothing else.
193
00:16:00,559 --> 00:16:03,858
You hired my gun to bring Ordey in.
194
00:16:05,264 --> 00:16:07,926
If this woman is harmed,
in any way
195
00:16:08,600 --> 00:16:10,295
I'll use the gun on you.
196
00:16:11,236 --> 00:16:12,430
I promise you.
197
00:16:27,186 --> 00:16:29,814
He has went into the high
Montes de Sangres.
198
00:16:29,922 --> 00:16:31,856
I can not take you no farther.
199
00:16:31,957 --> 00:16:34,687
-Does he know the mountains better thank you do?
-No.
200
00:16:34,927 --> 00:16:36,189
Well he went in and up.
201
00:16:36,695 --> 00:16:39,357
He's the hunted man.
He had no choice.
202
00:16:39,898 --> 00:16:41,525
Neither do you, Jose.
203
00:16:41,834 --> 00:16:43,995
Mr. Dundee, he is a dead man.
204
00:16:45,104 --> 00:16:46,537
Perdone, señora.
205
00:16:47,706 --> 00:16:51,267
On the far side of the high Montes de Sangres there is freedom
206
00:16:51,377 --> 00:16:54,437
But there has never been a man,
not even an Indian
207
00:16:54,546 --> 00:16:56,605
That crossed that in the winter.
208
00:16:56,715 --> 00:16:59,878
Is that enough for you, Mr. Dundee?
Do you have to see it?
209
00:17:00,519 --> 00:17:01,679
Jose.
210
00:17:02,321 --> 00:17:04,448
I want you to go on after him.
211
00:17:04,923 --> 00:17:06,322
Alone, he will let you find him.
212
00:17:06,425 --> 00:17:08,893
Give him this message,
it's a true one.
213
00:17:08,994 --> 00:17:10,962
Tell him that are food is low.
214
00:17:11,597 --> 00:17:14,725
Tell him that if we don't turn
back in 2 or 3 days
215
00:17:14,833 --> 00:17:16,460
We won't make it at all.
216
00:17:17,236 --> 00:17:20,467
Tell him his wife will die,
unless he comes for her.
217
00:17:22,307 --> 00:17:23,968
I'll kill you if I have to.
218
00:17:24,076 --> 00:17:26,943
Don't you ever doubt it, gunfighter.
219
00:17:27,479 --> 00:17:30,312
Alright Jose.
Give him my message.
220
00:17:30,516 --> 00:17:32,814
If I am not back within a day
221
00:17:33,152 --> 00:17:35,347
I would advise you to kill him
222
00:17:35,888 --> 00:17:38,049
And find your own way back.
223
00:17:38,390 --> 00:17:41,154
I have enjoyed your cigars, Mr. Paladin.
224
00:17:41,260 --> 00:17:43,160
-Buena suerte.
-Gracias.
225
00:17:43,262 --> 00:17:44,524
Señora.
226
00:17:49,068 --> 00:17:50,797
I'll take you back now, Mrs. Orde
227
00:17:51,103 --> 00:17:53,094
You'll die, and she with you.
228
00:17:53,605 --> 00:17:55,766
You'll never find your way back.
The cold will kill you.
229
00:17:55,874 --> 00:17:58,138
This is something I must do.
230
00:17:58,243 --> 00:18:00,768
I have to be where
my husband can find me.
231
00:18:00,879 --> 00:18:03,814
You can't carry me back, and I'm not gonna walk.
232
00:18:04,950 --> 00:18:07,316
If he comes, I'll try and take him.
233
00:18:08,887 --> 00:18:13,324
I hope my husband does not
have to kill you, Mr. Paladin.
234
00:18:27,873 --> 00:18:28,965
That's all I can do.
235
00:18:29,074 --> 00:18:30,974
The bullet should come out.
236
00:18:34,847 --> 00:18:36,838
I thank you for trying.
237
00:18:39,785 --> 00:18:40,979
Ms. Ordey.
238
00:18:42,888 --> 00:18:44,651
I am grateful.
239
00:18:47,426 --> 00:18:49,758
Don't go outside.
240
00:18:51,130 --> 00:18:54,224
You know, I keep wondering about Ordey.
241
00:18:56,401 --> 00:18:59,029
I wonder what kind of man he is.
242
00:19:01,073 --> 00:19:05,009
What kind of man is that
would set Tanner's leg.
243
00:19:05,110 --> 00:19:07,578
Lit that fire for him.
244
00:19:07,679 --> 00:19:10,113
He could have killed you easily.
245
00:19:10,215 --> 00:19:12,376
Took you in the elbow.
246
00:19:12,718 --> 00:19:14,242
I was a simple shot for him
247
00:19:14,353 --> 00:19:16,184
Silhouetted up there.
248
00:19:17,389 --> 00:19:20,483
I keep wondering if he wasn't
trying for a shoulder shot.
249
00:19:20,592 --> 00:19:22,059
It bothers me.
250
00:19:22,628 --> 00:19:25,256
I think you better give me
another drink.
251
00:19:25,364 --> 00:19:27,525
And I wonder about your wife.
252
00:19:27,633 --> 00:19:29,328
My wife is dead.
253
00:19:29,868 --> 00:19:32,769
I keep wondering whats driving you.
254
00:19:33,038 --> 00:19:37,134
I saw my wife after
he Comanches were through with her.
255
00:19:37,242 --> 00:19:39,335
I can't forget that.
256
00:19:44,683 --> 00:19:47,015
Leave him, Mr. Paladin.
257
00:19:47,119 --> 00:19:48,746
Let him do this alone.
258
00:19:48,854 --> 00:19:50,446
Mrs. Ordey.
259
00:19:52,024 --> 00:19:54,857
The only reason I'm here right now.
260
00:19:54,960 --> 00:19:57,793
Is because you wouldn't let me take you back.
261
00:19:57,896 --> 00:20:00,694
But you could go back,
without me, alone.
262
00:20:01,667 --> 00:20:03,828
You've given me no choice.
263
00:20:03,936 --> 00:20:07,463
Your husband is a murderer,
and he's killed two men.
264
00:20:09,341 --> 00:20:12,902
When he comes,
I'll have to stand with Dundee.
265
00:20:13,011 --> 00:20:14,706
I understand.
266
00:20:16,515 --> 00:20:19,712
I wish you could have known my husband, Mr. Paladin.
267
00:20:19,818 --> 00:20:21,308
And he you ..
268
00:20:21,787 --> 00:20:23,982
He would have respected you.
269
00:20:41,006 --> 00:20:42,030
It's Jose.
270
00:20:48,580 --> 00:20:50,480
You find him?
-Yes.
271
00:20:50,582 --> 00:20:53,449
You gave him the message message.
-I gave him your message.
272
00:20:54,186 --> 00:20:55,414
He told me,
273
00:20:56,054 --> 00:20:59,114
If his wife was harmed he would cut your heart out while you still
274
00:20:59,291 --> 00:21:01,088
live
275
00:21:03,328 --> 00:21:05,228
Sit outside by the fire.
276
00:21:14,273 --> 00:21:15,365
José...
277
00:21:15,474 --> 00:21:17,032
Over there.
278
00:21:24,583 --> 00:21:26,141
You're to sit still.
279
00:21:26,852 --> 00:21:30,583
If you move--
I won't move, Mr. Dundee.
280
00:21:30,822 --> 00:21:33,586
Not until after my husband kills you.
281
00:21:36,962 --> 00:21:38,759
Where do you stand, Mr. Paladin?
282
00:21:38,864 --> 00:21:41,332
Where I choose when
the time comes.
283
00:21:41,433 --> 00:21:43,094
You can sit by the fire too
284
00:21:43,268 --> 00:21:45,327
When you know for sure whats pushing you
285
00:21:45,570 --> 00:21:47,299
then I'll know where I stand.
286
00:21:47,406 --> 00:21:49,271
I told you, he killed two men.
287
00:21:49,741 --> 00:21:52,175
He killed a peace
officer, a good man.
288
00:21:52,277 --> 00:21:53,437
He was my friend.
289
00:21:53,712 --> 00:21:55,373
And Mrs. Ordey?
290
00:21:55,480 --> 00:21:58,472
I don't want nothing with her.
She was the only way
291
00:21:59,284 --> 00:22:01,275
I need your help, Paladin.
292
00:22:02,688 --> 00:22:07,022
With it, I have a chance.
Without it, I'll try by myself.
293
00:22:07,359 --> 00:22:08,917
It's your choice.
294
00:23:16,428 --> 00:23:18,123
It is all as it should be.
295
00:23:19,931 --> 00:23:22,661
You are a very generous man, Mr.
Paladin.
296
00:23:28,974 --> 00:23:30,373
You will be fine.
297
00:23:30,475 --> 00:23:32,466
The bullet passed through.
298
00:23:37,182 --> 00:23:40,151
I am glad he did not kill you, Mr.
Paladin.
299
00:23:42,187 --> 00:23:44,781
But it is too bad you
are so heavy.
300
00:23:44,890 --> 00:23:47,290
It is going to be a long walk
301
00:23:47,392 --> 00:23:51,488
Well I think perhaps you ought to
have a cigar now.
302
00:23:51,763 --> 00:23:55,358
As a matter of fact Jose,
I think you should probably have them all.
303
00:23:55,467 --> 00:23:58,595
-Gracias.
-Por nada.
304
00:24:04,042 --> 00:24:06,033
It is a long way across.
305
00:24:06,144 --> 00:24:08,305
And nobody has ever made it before.
306
00:24:09,080 --> 00:24:11,310
Do you think they can?
307
00:24:11,416 --> 00:24:13,441
I do not know, José,
308
00:24:13,985 --> 00:24:16,886
But there is always a first time.
309
00:24:35,640 --> 00:24:41,044
Have Gun Will Travel
Reads the card of a man
310
00:24:42,614 --> 00:24:47,881
A knight without armor
in a savage land
311
00:24:49,154 --> 00:24:53,887
His fast gun for hire
heeds the calling wind
312
00:24:56,027 --> 00:25:00,430
A soldier of fortune
is this man called
313
00:25:00,899 --> 00:25:04,300
Paladin
314
00:25:05,537 --> 00:25:10,873
Paladin, Paladin
Where do you roam?
22739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.