All language subtitles for herocatcherz.1.28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,913 --> 00:00:16,314 You sent for me, offered me a job 2 00:00:16,316 --> 00:00:19,551 In order to accuse me of stealing your money? 3 00:00:19,553 --> 00:00:22,687 Mister, you're playing a dangerous game. 4 00:01:11,604 --> 00:01:13,805 mr. Paladin. 5 00:01:16,041 --> 00:01:19,477 Hey boy, your timing is abysmal. 6 00:01:19,479 --> 00:01:23,548 Thank you, mr. Paladin, but credit go to mailman. 7 00:01:23,550 --> 00:01:26,117 He just bring special delivery letter for you. 8 00:01:41,400 --> 00:01:44,135 "bank of colton. Colton, wyoming. 9 00:01:44,137 --> 00:01:46,571 "dear mr. Paladin, your job wasn't finished. 10 00:01:46,573 --> 00:01:49,507 "there's a large bonus for you upon completion. 11 00:01:49,509 --> 00:01:52,877 "I'd appreciate seeing you at your earliest convenience. 12 00:01:52,879 --> 00:01:57,148 "yours very truly, e.J. Randolph." 13 00:02:00,352 --> 00:02:02,887 "reward for information leading to recovery of money 14 00:02:02,889 --> 00:02:04,656 "stolen from colton bank." 15 00:02:19,471 --> 00:02:22,574 Get two tickets to opera tonight, yes? 16 00:02:22,576 --> 00:02:24,909 No, hey boy. 17 00:02:24,911 --> 00:02:27,979 One ticket to colton, wyoming. 18 00:03:10,522 --> 00:03:12,724 I'm looking for e.J. Randolph. 19 00:03:12,726 --> 00:03:14,358 Over there. 20 00:03:17,562 --> 00:03:19,097 Yeah? 21 00:03:20,032 --> 00:03:21,633 My name is paladin. 22 00:03:21,635 --> 00:03:26,170 Paladin? Well, come in. 23 00:03:26,172 --> 00:03:28,139 Sit down. 24 00:03:28,141 --> 00:03:30,108 Thank you. 25 00:03:32,678 --> 00:03:34,311 Well now... 26 00:03:37,082 --> 00:03:38,883 have a cigar. 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,151 no, thanks. 28 00:03:40,153 --> 00:03:45,156 I certainly appreciate this, paladin. 29 00:03:45,158 --> 00:03:48,392 I hope I didn't inconvenience you. 30 00:03:50,495 --> 00:03:53,230 I understand there's still snow up in the passes. 31 00:03:53,232 --> 00:03:55,299 Have any trouble getting through? 32 00:03:56,601 --> 00:03:58,770 Have you found a place to stay yet? 33 00:03:58,772 --> 00:04:00,672 I recommend... 34 00:04:00,674 --> 00:04:02,306 I'm not at all certain, mr. Randolph, 35 00:04:02,308 --> 00:04:04,075 That I'm going to stay. 36 00:04:04,077 --> 00:04:06,177 Certainly not until you've told me what this is all about. 37 00:04:06,179 --> 00:04:08,179 The last time I was here, you were out of town. 38 00:04:08,181 --> 00:04:11,015 I've never met you, we've never done business together. 39 00:04:11,017 --> 00:04:15,219 About three months ago, you did a job for john griffin. 40 00:04:15,221 --> 00:04:17,755 I got your card from him. 41 00:04:17,757 --> 00:04:19,456 Griffin, from the broken spur ranch. 42 00:04:19,458 --> 00:04:22,393 He hired you to bring steve morrow back. 43 00:04:22,395 --> 00:04:25,229 Remember him? 44 00:04:25,231 --> 00:04:27,398 You don't forget a man you've killed. 45 00:04:27,400 --> 00:04:29,867 Come now, paladin. 46 00:04:29,869 --> 00:04:32,737 Certainly a man like you don't care whether he... 47 00:04:35,440 --> 00:04:38,876 Well, I mean, you are paid for what you do. 48 00:04:38,878 --> 00:04:40,377 It can't really mean anything. 49 00:04:40,379 --> 00:04:42,680 I'm not a bounty hunter. 50 00:04:42,682 --> 00:04:47,251 I do some jobs that other people can't or won't do. 51 00:04:47,253 --> 00:04:50,621 Steve morrow's case was unfortunately a matter 52 00:04:50,623 --> 00:04:52,623 Of self-preservation for me. 53 00:04:52,625 --> 00:04:54,192 I didn't mean any offense. 54 00:04:54,194 --> 00:04:55,626 Let's get back to the point. 55 00:04:55,628 --> 00:04:59,430 Griffin wanted morrow 'cause morrow killed his son. 56 00:04:59,432 --> 00:05:01,465 I don't see what that has to do with you. 57 00:05:01,467 --> 00:05:03,901 You know what it's got to do with me. 58 00:05:03,903 --> 00:05:07,571 Steve morrow robbed this bank before he killed the griffin boy. 59 00:05:07,573 --> 00:05:11,175 He took $30,000. Still don't see the connection. 60 00:05:11,177 --> 00:05:13,577 It's all very clear to me. 61 00:05:13,579 --> 00:05:17,514 A friend of mine saw you recently in san francisco. 62 00:05:17,516 --> 00:05:20,184 He said you live exceedingly well. 63 00:05:20,186 --> 00:05:22,186 Like a king, in fact. 64 00:05:22,188 --> 00:05:24,355 I enjoy the niceties of life. 65 00:05:24,357 --> 00:05:25,957 On my money. 66 00:05:29,928 --> 00:05:32,663 Now mr. Randolph... 67 00:05:34,733 --> 00:05:36,467 Let me get this straight. 68 00:05:36,469 --> 00:05:40,371 You sent for me. You offered me a job 69 00:05:40,373 --> 00:05:43,507 In order to accuse me of stealing your money? 70 00:05:53,318 --> 00:05:54,852 What's the trouble, mr. Randolph? 71 00:05:54,854 --> 00:05:56,387 Arrest this man. 72 00:05:56,389 --> 00:05:58,189 Paladin? Tell him, marshal. 73 00:05:58,191 --> 00:05:59,590 What's the charge? 74 00:05:59,592 --> 00:06:02,827 He's got the money that steve morrow stole from my bank. 75 00:06:02,829 --> 00:06:04,495 Do you have any proof? 76 00:06:04,497 --> 00:06:05,997 It's obvious, isn't it? 77 00:06:05,999 --> 00:06:08,299 The money's still missing. No one's found it. 78 00:06:08,301 --> 00:06:11,202 Paladin was the last man to see morrow alive. 79 00:06:11,204 --> 00:06:13,737 That's not enough. It's enough for me. 80 00:06:13,739 --> 00:06:16,007 You put him in jail and sweat it out of him. 81 00:06:16,009 --> 00:06:19,076 Maybe you know about money, mr. Randolph. 82 00:06:19,078 --> 00:06:21,679 But I know about law. 83 00:06:21,681 --> 00:06:22,847 I can't do it. 84 00:06:22,849 --> 00:06:25,349 Thank you, marshal. 85 00:06:25,351 --> 00:06:28,652 Excuse me, mr. Randolph. 86 00:06:28,654 --> 00:06:30,221 Don't let him go, jaffey! 87 00:06:30,223 --> 00:06:31,388 I can't hold him. 88 00:06:31,390 --> 00:06:33,024 Thank you very much, mr. Randolph, 89 00:06:33,026 --> 00:06:34,859 For telling me the money is still missing. 90 00:06:34,861 --> 00:06:37,862 $30,000 would be gratifying compensation 91 00:06:37,864 --> 00:06:40,298 For a long and wasted trip. 92 00:06:40,300 --> 00:06:42,300 Stop him, jaffey! 93 00:06:42,302 --> 00:06:43,567 On what grounds? 94 00:06:43,569 --> 00:06:45,703 He... Might find the money. 95 00:06:45,705 --> 00:06:47,438 You were the one who told him about it. 96 00:06:47,440 --> 00:06:50,908 I'll pay a reward. I'll pay a 10% reward. 97 00:06:50,910 --> 00:06:52,643 All right. I'll post that reward. 98 00:06:52,645 --> 00:06:54,445 In my office and on the town board. 99 00:06:54,447 --> 00:06:55,913 Paladin. 100 00:06:59,251 --> 00:07:02,053 I'd forget about that money if I were you. 101 00:07:02,055 --> 00:07:05,056 Just keep riding. Right back where you came from. 102 00:07:05,058 --> 00:07:07,058 Marshal, I've got 30,000... 103 00:07:07,060 --> 00:07:10,494 30,000 and one good reasons for staying. 104 00:07:10,496 --> 00:07:13,430 If I find stolen money on you, I've got to arrest you. 105 00:07:13,432 --> 00:07:15,432 I'll remember that. 106 00:07:15,434 --> 00:07:19,136 Marshal, does rose morrow still live out there on that farm? 107 00:07:19,138 --> 00:07:20,671 Who? 108 00:07:20,673 --> 00:07:22,139 Steve morrow's widow, rose. 109 00:07:22,141 --> 00:07:24,075 Her name's lucy. 110 00:07:24,077 --> 00:07:26,043 You're wasting your time going out there. 111 00:07:26,045 --> 00:07:28,179 We already took the house apart. 112 00:07:28,181 --> 00:07:31,048 That puts you one up on me, doesn't it? 113 00:07:31,050 --> 00:07:32,816 Don't wait up for me, marshal. 114 00:08:21,300 --> 00:08:23,367 Mrs. Morrow, my name is paladin. 115 00:08:23,369 --> 00:08:27,905 Did you think I could forget you, mr. Paladin? 116 00:08:27,907 --> 00:08:29,773 I'd like to talk to you if I may. 117 00:08:31,576 --> 00:08:32,977 Come in. 118 00:08:39,085 --> 00:08:40,617 Excuse me. 119 00:09:02,941 --> 00:09:05,076 These are beautiful. 120 00:09:05,078 --> 00:09:07,644 They're an eastern variety, must be difficult to grow out here. 121 00:09:07,646 --> 00:09:10,381 They're worth the trouble... 122 00:09:10,383 --> 00:09:13,017 To have at least one lovely thing out here. 123 00:09:13,019 --> 00:09:16,854 They were a present from my husband. 124 00:09:16,856 --> 00:09:20,824 He brought me some cuttings after one of his trips back east. 125 00:09:20,826 --> 00:09:23,027 You never knew what he did on those trips, did you? 126 00:09:23,029 --> 00:09:25,196 I heard. After. 127 00:09:25,198 --> 00:09:29,100 Do you think it would have made any difference, mr. Paladin? 128 00:09:29,102 --> 00:09:33,170 No, I suppose not. 129 00:09:37,376 --> 00:09:41,578 Mrs. Morrow, this hasn't been easy, has it? 130 00:09:41,580 --> 00:09:43,780 I've managed. 131 00:09:43,782 --> 00:09:45,016 Why have you stayed? 132 00:09:47,552 --> 00:09:50,754 I have nowhere else to go. 133 00:09:50,756 --> 00:09:52,723 And I don't have any money. 134 00:09:52,725 --> 00:09:57,661 Except of course the money you left for me. 135 00:09:57,663 --> 00:10:00,231 Your fee for mr. Griffin. 136 00:10:03,168 --> 00:10:04,936 He was jealous of you. 137 00:10:04,938 --> 00:10:10,408 I used it to buy a headstone for my husband's grave. 138 00:10:10,410 --> 00:10:13,777 You seem uncomfortable, mr. Paladin. 139 00:10:13,779 --> 00:10:15,446 Do I embarrass you? 140 00:10:15,448 --> 00:10:17,648 No, why should you? 141 00:10:17,650 --> 00:10:19,450 Your husband was an outlaw and a killer. 142 00:10:21,686 --> 00:10:23,220 And you had a job to do. 143 00:10:23,222 --> 00:10:27,091 I'm not an executioner, mrs. Morrow. 144 00:10:27,093 --> 00:10:29,260 I tried to bring him back. 145 00:10:29,262 --> 00:10:32,229 Of course. 146 00:10:34,132 --> 00:10:37,335 And you can't be blamed for protecting yourself. 147 00:10:39,471 --> 00:10:42,639 I'm sorry. I find that hard to believe. 148 00:10:42,641 --> 00:10:43,907 Not for your husband. 149 00:10:43,909 --> 00:10:46,710 That would have happened sooner or later. 150 00:10:46,712 --> 00:10:47,911 I'm sorry for you. 151 00:10:50,882 --> 00:10:52,649 You said you wanted to talk to me. 152 00:10:55,420 --> 00:10:58,089 When your husband robbed the colton bank, 153 00:10:58,091 --> 00:11:01,125 He took $30,000. 154 00:11:01,127 --> 00:11:02,659 That money has never been found. 155 00:11:02,661 --> 00:11:04,261 That's right. 156 00:11:04,263 --> 00:11:05,929 He stopped here at the farm 157 00:11:05,931 --> 00:11:08,232 Before he holed up on the mesa where... 158 00:11:12,170 --> 00:11:14,905 He didn't tell you what he did with the money? No. 159 00:11:17,575 --> 00:11:21,245 Mrs. Morrow, a man who brings his wife rose cuttings 160 00:11:21,247 --> 00:11:23,347 Would not leave her destitute. 161 00:11:23,349 --> 00:11:28,119 Mr. Paladin, I don't know anything about the money. 162 00:11:28,121 --> 00:11:30,321 And when my husband left here, 163 00:11:30,323 --> 00:11:33,924 All he had in his saddlebags was food. 164 00:11:36,861 --> 00:11:38,962 I know. I packed them myself. 165 00:11:38,964 --> 00:11:42,966 I'm very sorry to have bothered you. 166 00:12:13,565 --> 00:12:15,632 May I? 167 00:12:16,301 --> 00:12:17,968 Of course. 168 00:12:23,608 --> 00:12:25,042 Thank you. 169 00:12:25,044 --> 00:12:28,245 I think that third bush could use some more water. 170 00:12:29,948 --> 00:12:31,382 Bye. 171 00:12:43,195 --> 00:12:45,229 Good evening. I'd like to see mr. Griffin. 172 00:12:45,231 --> 00:12:47,798 Paladin! Come in. 173 00:12:47,800 --> 00:12:49,967 What took you so long? 174 00:12:49,969 --> 00:12:51,502 I didn't know you were expecting me. 175 00:12:51,504 --> 00:12:53,737 Oh, sure. The marshal told us you were in town. 176 00:12:53,739 --> 00:12:56,340 It wouldn't be very friendly not to drop by. 177 00:12:56,342 --> 00:12:58,609 You know clete and the boys. 178 00:12:58,611 --> 00:13:00,944 Sit down. Clete, pour him a drink. 179 00:13:00,946 --> 00:13:03,680 No, thanks. I can only stay a minute. Oh. 180 00:13:03,682 --> 00:13:08,885 I hear you're supposed to be living high on old man randolph's money. 181 00:13:08,887 --> 00:13:11,855 Mr. Randolph's a regular town crier, isn't he? 182 00:13:11,857 --> 00:13:14,325 You know how it is. 183 00:13:14,327 --> 00:13:15,926 Poor old randolph, 184 00:13:15,928 --> 00:13:18,262 He must be just about at the end of his tether. 185 00:13:18,264 --> 00:13:21,198 A while back he was swearing that everybody in colton had the money. 186 00:13:21,200 --> 00:13:22,733 Why? 187 00:13:22,735 --> 00:13:26,036 Morrow hid out on the mesa where you found him. 188 00:13:26,038 --> 00:13:28,472 Everybody figured he buried the money up there. 189 00:13:28,474 --> 00:13:30,574 Folks went up there with picks and shovels 190 00:13:30,576 --> 00:13:34,378 And you never saw such diggin' and pokin' around in your life. 191 00:13:34,380 --> 00:13:37,548 I swear that mesa's ten feet lower than it was. 192 00:13:37,550 --> 00:13:40,284 Morrow didn't have the money when I found him. 193 00:13:40,286 --> 00:13:42,386 His wife says he didn't have it when he left the farm. 194 00:13:42,388 --> 00:13:43,621 You talked to her? 195 00:13:43,623 --> 00:13:45,589 I just left the farm. 196 00:13:46,924 --> 00:13:50,127 Clete, you and mr. Griffin's son 197 00:13:50,129 --> 00:13:52,329 Followed morrow after he robbed the bank, right? 198 00:13:52,331 --> 00:13:55,966 We were in town just passing the bank when he came busting out 199 00:13:55,968 --> 00:13:58,502 Waving a gun and carrying a sack. 200 00:13:58,504 --> 00:14:00,871 You could tell right away what happened so we took after him. 201 00:14:00,873 --> 00:14:03,874 He rode east, back to that farm of his. 202 00:14:03,876 --> 00:14:06,877 But he bushwhacked us. Killed his son. 203 00:14:06,879 --> 00:14:09,112 Shot my horse out from under me. 204 00:14:09,114 --> 00:14:10,548 You think he went on back to the farm? 205 00:14:10,550 --> 00:14:13,217 Must have. That's where the posse picked up his trail again. 206 00:14:13,219 --> 00:14:15,952 Thanks. Sorry to interrupt the game. 207 00:14:15,954 --> 00:14:19,490 Oh, griffin... 208 00:14:19,492 --> 00:14:22,092 The morrow farm adjoins your property, doesn't it? 209 00:14:22,094 --> 00:14:23,594 Yeah, in the south. 210 00:14:23,596 --> 00:14:24,828 I see it's up for auction. 211 00:14:24,830 --> 00:14:26,630 It should be worth a couple thousand dollars to you. 212 00:14:26,632 --> 00:14:30,634 Couple thousand? I'm gettin' it for a couple hundred in taxes. 213 00:14:30,636 --> 00:14:32,869 Somebody'll outbid you at that price. 214 00:14:32,871 --> 00:14:34,705 I don't think there'll be any other bidders. 215 00:14:34,707 --> 00:14:37,208 Downright shame, ain't it? 216 00:14:37,210 --> 00:14:41,178 Griffin, lucy morrow didn't kill your son. 217 00:14:41,180 --> 00:14:42,413 Her husband did. 218 00:14:42,415 --> 00:14:45,982 My only hope is that somehow he'll know. 219 00:15:08,206 --> 00:15:09,773 Come in. 220 00:15:14,412 --> 00:15:16,714 Marshal, you're up rather late tonight, aren't you? 221 00:15:16,716 --> 00:15:18,716 I make it a habit of never turning in 222 00:15:18,718 --> 00:15:20,351 Until the town's settled for the night. 223 00:15:23,422 --> 00:15:27,391 You can start by tucking me in any time you want to. 224 00:15:27,393 --> 00:15:29,727 You covered a lot of ground today. 225 00:15:29,729 --> 00:15:31,228 How did you make out? 226 00:15:31,230 --> 00:15:32,263 Poorly. 227 00:15:32,265 --> 00:15:34,097 Go ahead, open them. 228 00:15:35,833 --> 00:15:38,435 I'll believe you. 229 00:15:38,437 --> 00:15:42,038 Just wonderin' if maybe you weren't gettin' discouraged. 230 00:15:42,040 --> 00:15:43,374 Not a bit. 231 00:15:45,510 --> 00:15:48,479 There's a lot of territory between here and the mesa. 232 00:15:48,481 --> 00:15:50,180 Morrow could have hidden the money anywhere. 233 00:15:50,182 --> 00:15:53,517 He didn't hide it on the mesa. This town proved that. 234 00:15:53,519 --> 00:15:55,886 I don't think he'd have hidden it anywhere along that road. 235 00:15:55,888 --> 00:15:57,254 Not without telling his wife. 236 00:15:57,256 --> 00:16:01,191 Since when does a killer stop to worry about his wife? 237 00:16:01,193 --> 00:16:05,796 Morrow loved his wife. He spoke about her when he was dying. 238 00:16:05,798 --> 00:16:10,501 Come on, paladin. You told me he was talking about some woman named rose. 239 00:16:10,503 --> 00:16:13,704 A man like him probably had women all over the territory. 240 00:16:16,808 --> 00:16:18,842 I just can't see it that way. 241 00:16:18,844 --> 00:16:20,511 Suit yourself. 242 00:16:20,513 --> 00:16:25,749 Marshal, what about that auction tomorrow? 243 00:16:25,751 --> 00:16:28,552 Griffin said he's gonna take that farm for the taxes. 244 00:16:28,554 --> 00:16:29,853 Is that true? 245 00:16:29,855 --> 00:16:31,188 That's the way I hear it. 246 00:16:31,190 --> 00:16:33,624 That place is worth two or three thousand dollars. 247 00:16:33,626 --> 00:16:35,526 Nobody's gonna bid against him. 248 00:16:35,528 --> 00:16:38,395 This town figures he's got something coming. He lost a son. 249 00:16:38,397 --> 00:16:41,832 He lost a son to steve morrow, not to steve morrow's widow. 250 00:16:41,834 --> 00:16:43,467 That's the way the people here want it. 251 00:16:43,469 --> 00:16:45,569 It's within the law and I can't do anything about it. 252 00:16:45,571 --> 00:16:48,405 Do you have to be so legal about everything? 253 00:16:48,407 --> 00:16:53,310 If I wasn't, you'd have been in jail this afternoon. 254 00:16:53,312 --> 00:16:56,046 Good night, paladin. Good night. 255 00:17:05,657 --> 00:17:07,991 It's kinda late to go callin', paladin. 256 00:17:07,993 --> 00:17:11,328 Especially on a widow woman living all alone. 257 00:17:11,330 --> 00:17:12,663 Clete, what are you doing out here? 258 00:17:12,665 --> 00:17:15,399 Just looking out for mr. Griffin's property. 259 00:17:15,401 --> 00:17:17,668 He doesn't want any trespassers. 260 00:17:17,670 --> 00:17:18,935 It isn't his property yet. 261 00:17:18,937 --> 00:17:21,739 It will be. Tomorrow. 262 00:17:21,741 --> 00:17:23,440 I wouldn't try to argue the point. 263 00:17:28,813 --> 00:17:30,213 Go on, paladin. 264 00:17:47,932 --> 00:17:49,733 What about it, clete? 265 00:17:49,735 --> 00:17:52,269 You want to continue the argument? 266 00:18:23,301 --> 00:18:25,836 Go back in the house, mrs. Morrow. 267 00:18:25,838 --> 00:18:28,138 I'm sorry this had to happen here. 268 00:18:28,140 --> 00:18:31,842 Did it have to happen at all, mr. Paladin? 269 00:18:31,844 --> 00:18:34,845 Have guns and killing become your way of life? 270 00:18:34,847 --> 00:18:36,547 No. 271 00:18:38,716 --> 00:18:40,617 I hope not. 272 00:18:54,432 --> 00:18:55,666 Is this the best one you have? 273 00:18:55,668 --> 00:18:57,534 Nothing better west of the mississippi. 274 00:18:57,536 --> 00:18:59,536 I hope not. I got a lot of digging to do. 275 00:18:59,538 --> 00:19:01,104 That ground's baked mighty hard out there. 276 00:19:01,106 --> 00:19:03,474 Hasn't been ploughed since steve morrow died. 277 00:19:03,476 --> 00:19:06,042 Here you are. Thank you. 278 00:19:11,082 --> 00:19:12,415 Did he buy that shovel? 279 00:19:12,417 --> 00:19:13,750 Sure did. 280 00:19:18,823 --> 00:19:20,757 Paladin! 281 00:19:23,895 --> 00:19:24,962 You wanna bury something, paladin? 282 00:19:24,964 --> 00:19:28,398 Or dig something up. 283 00:19:28,400 --> 00:19:30,534 What time is that auction out at the morrow place? 284 00:19:30,536 --> 00:19:33,537 Two o'clock. 285 00:19:33,539 --> 00:19:34,738 I wouldn't want to miss that. I'll see you out there. 286 00:19:34,740 --> 00:19:36,940 Somebody's gonna get rich. 287 00:19:40,879 --> 00:19:44,481 That stranger there just bought one of these shovels. 288 00:19:44,483 --> 00:19:46,984 I wonder what he's up to? 289 00:19:57,996 --> 00:19:59,897 All right, let's settle down! 290 00:19:59,899 --> 00:20:01,765 Get to business now. 291 00:20:03,635 --> 00:20:06,269 According to law, I'm supposed to read 292 00:20:06,271 --> 00:20:08,739 The whole official tax auction notice. 293 00:20:08,741 --> 00:20:11,642 But you all know what it is so let's get right to it. 294 00:20:13,145 --> 00:20:14,845 Hold it a minute, marshal. 295 00:20:14,847 --> 00:20:16,346 Looks like you got another customer. 296 00:20:16,348 --> 00:20:19,015 Wait a minute! 297 00:20:20,852 --> 00:20:22,385 What's he doing here? 298 00:20:22,387 --> 00:20:25,188 Why haven't you got him in jail? He killed one of my men last night. 299 00:20:25,190 --> 00:20:26,490 It was self-defense. 300 00:20:26,492 --> 00:20:29,359 Mrs. Morrow here was a witness. 301 00:20:29,361 --> 00:20:32,228 What are all these people doing here? 302 00:20:32,230 --> 00:20:33,797 It's a public auction, mr. Griffin. 303 00:20:33,799 --> 00:20:35,599 Anybody's got a right to be here. 304 00:20:35,601 --> 00:20:37,400 Don't tell me he's got business here. 305 00:20:37,402 --> 00:20:38,802 As much as anybody else. 306 00:20:38,804 --> 00:20:40,303 All right. 307 00:20:40,305 --> 00:20:42,339 We're here to auction off this farm for taxes. 308 00:20:42,341 --> 00:20:47,945 There's $276 due. We'll start the bidding right there. 309 00:20:47,947 --> 00:20:50,814 Anything over that goes to mrs. Morrow, 310 00:20:50,816 --> 00:20:54,050 But the county's got to get it's back taxes first. 311 00:20:54,052 --> 00:20:56,453 Now who'll start the bidding? 312 00:20:56,455 --> 00:20:59,255 $276. 313 00:20:59,257 --> 00:21:03,426 Mr. Griffin says $276. Anybody else wanna bid? 314 00:21:07,765 --> 00:21:09,065 Nobody else? 315 00:21:09,067 --> 00:21:11,969 Well, that does it, I guess. 316 00:21:11,971 --> 00:21:14,805 The farm goes... $500. 317 00:21:14,807 --> 00:21:16,874 You can't do that. You've got no right. 318 00:21:16,876 --> 00:21:20,410 You heard the marshal. It's a public auction. 319 00:21:20,412 --> 00:21:22,245 You're just trying to jack up the price. 320 00:21:22,247 --> 00:21:24,080 How do I know you've got that kind of money? 321 00:21:24,082 --> 00:21:28,184 I'll have it. I'll have it when the time comes. 322 00:21:28,186 --> 00:21:30,253 My bid was $500. 323 00:21:30,255 --> 00:21:33,557 $600. 324 00:21:33,559 --> 00:21:35,926 Make it $700. 325 00:21:35,928 --> 00:21:37,995 $750. $800. 326 00:21:37,997 --> 00:21:39,329 What are you trying to do to me? 327 00:21:39,331 --> 00:21:43,767 I changed my mind. $800. 328 00:21:43,769 --> 00:21:45,602 $1,000. 329 00:21:45,604 --> 00:21:47,370 $1,100. 330 00:21:47,372 --> 00:21:50,974 $1,150. ] $1,200 331 00:21:50,976 --> 00:21:54,811 Mr. Paladin's bid is $4,500. 332 00:21:54,813 --> 00:21:57,180 Anybody want to say more? 333 00:21:57,182 --> 00:21:58,715 $4,600. 334 00:21:58,717 --> 00:22:00,017 $4,700. 335 00:22:00,019 --> 00:22:02,920 $4,700. Is that it? 336 00:22:05,089 --> 00:22:06,456 $4,800. 337 00:22:10,061 --> 00:22:10,994 $4,900. 338 00:22:14,599 --> 00:22:16,466 $5,000. 339 00:22:18,803 --> 00:22:19,937 No, I can't. 340 00:22:19,939 --> 00:22:22,138 Then it's up to you, mr. Paladin. 341 00:22:24,275 --> 00:22:28,144 Mr. Griffin, you have just bought yourself a farm. 342 00:22:30,347 --> 00:22:33,316 All right. Clear out of here, all of you. 343 00:22:33,318 --> 00:22:34,751 Wait a minute. 344 00:22:34,753 --> 00:22:36,954 I bid $4,900 on this place. 345 00:22:36,956 --> 00:22:40,057 As the second high bidder, I'm entitled to see your money. 346 00:22:40,059 --> 00:22:43,093 You don't think I'd carry that kind of money with me, do you? 347 00:22:43,095 --> 00:22:44,194 Then you don't own this place until you pay for it. 348 00:22:44,196 --> 00:22:47,831 Ask randolph. My money's in his bank. 349 00:22:47,833 --> 00:22:50,667 Perhaps mr. Randolph will make out a promissory note 350 00:22:50,669 --> 00:22:52,535 Payable on demand. Is that all right, marshal? 351 00:22:52,537 --> 00:22:56,406 Sure, but maybe we should do the technicalities inside. 352 00:22:59,176 --> 00:23:01,244 Hurry up, let's get this over with. 353 00:23:01,246 --> 00:23:03,614 ] take your time, griffin. I'm making this note out. 354 00:23:03,616 --> 00:23:06,516 Don't forget the deducted taxes, mr. Randolph. 355 00:23:06,518 --> 00:23:09,119 I have. Sign here, griffin. 356 00:23:13,691 --> 00:23:15,325 May I see it, please? 357 00:23:15,327 --> 00:23:17,527 It's legitimate. Payable on demand. 358 00:23:18,930 --> 00:23:22,265 That's fine. Now if you'll make out another draft 359 00:23:22,267 --> 00:23:24,735 For $3,000, payable to mrs. Lucy morrow. 360 00:23:24,737 --> 00:23:25,869 What? 361 00:23:25,871 --> 00:23:27,938 That's the reward I believe you offered. 362 00:23:27,940 --> 00:23:29,906 10% of the stolen $30,000. 363 00:23:29,908 --> 00:23:31,008 Yes, but I... 364 00:23:31,010 --> 00:23:32,408 No you don't, paladin! 365 00:23:32,410 --> 00:23:34,477 Anything on this farm belongs to me now. 366 00:23:34,479 --> 00:23:37,147 That's correct. Marshal jaffey has the money in town. 367 00:23:37,149 --> 00:23:39,082 Mrs. Morrow turned it over to him this morning. 368 00:23:40,652 --> 00:23:42,019 What? 369 00:23:42,021 --> 00:23:44,087 Then she had the money all the time. 370 00:23:44,089 --> 00:23:45,455 without knowing it. 371 00:23:45,457 --> 00:23:47,724 It was only this morning we both realized 372 00:23:47,726 --> 00:23:51,161 Why one bush out of a dozen would wither and die. 373 00:23:51,163 --> 00:23:54,364 Roses need water, not money at their roots. 374 00:23:54,366 --> 00:23:56,767 It took her three months to find it out? 375 00:23:56,769 --> 00:23:59,469 It took me all night to realize 376 00:23:59,471 --> 00:24:00,904 That a dying man doesn't call his wife "rose" 377 00:24:00,906 --> 00:24:02,973 When her name is lucy. 378 00:24:02,975 --> 00:24:05,942 He was just trying to tell me where the money was buried. 379 00:24:05,944 --> 00:24:08,111 If I may have that draft, please. 380 00:24:08,113 --> 00:24:10,446 You tricked me. All of us! 381 00:24:10,448 --> 00:24:11,915 I know what you thought, griffin. 382 00:24:11,917 --> 00:24:14,751 I'm afraid your imaginations were working overtime. 383 00:24:14,753 --> 00:24:15,819 Paladin! 384 00:24:15,821 --> 00:24:17,487 No, no, no! 385 00:24:17,489 --> 00:24:18,655 Thank you, marshal. 386 00:24:18,657 --> 00:24:22,926 Griffin, remember what you said last night 387 00:24:22,928 --> 00:24:25,395 About hoping that somehow morrow would know? 388 00:24:28,232 --> 00:24:29,632 Well, so do I. 389 00:24:38,542 --> 00:24:42,412 Mrs. Morrow, I'm afraid this is small compensation 390 00:24:42,414 --> 00:24:44,948 For a man you loved. 391 00:24:49,420 --> 00:24:50,854 Part of this is yours. 392 00:24:52,957 --> 00:24:57,861 No, I consider this more than an adequate fee. 393 00:25:01,799 --> 00:25:05,836 Mr. Paladin, you are a remarkable man. 394 00:25:07,839 --> 00:25:13,810 No. Just a man who's used a gun... Perhaps too often. 29046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.