Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,075 --> 00:00:08,530
CHRISTMAS SPECIAL 2
2
00:00:25,760 --> 00:00:29,798
Danas je 13. septembar, 1943.
3
00:00:30,143 --> 00:00:31,383
Pro�le su skoro 2 godine otkako
4
00:00:31,384 --> 00:00:32,624
sam posljednji put
razgovarao s vama
5
00:00:32,744 --> 00:00:35,057
i kao �to vidite, malo sam tanji
6
00:00:35,058 --> 00:00:37,370
na vrhu, a malo deblji dole ni�e.
7
00:00:38,229 --> 00:00:40,721
Sre�an sam �ovek
jer imam dobre vesti.
8
00:00:41,030 --> 00:00:42,985
Britanski piloti su kona�no oti�li.
9
00:00:43,663 --> 00:00:47,171
Pobegli su kroz kanalizaciju
prema obali i te momke su
10
00:00:47,172 --> 00:00:52,895
kao par lignji ulovili
mre�om engleski komandosi.
11
00:00:55,715 --> 00:00:59,790
Oti�ao je i italijanski kapetan,
jer je Musolini bacio pe�kir.
12
00:01:00,226 --> 00:01:03,860
A �to se ti�e Nemaca, pa,
rat im ba� ne ide dobro.
13
00:01:04,321 --> 00:01:07,056
Ovde u Nuvionu po�eli smo se
prili�no ko�operiti zbog toga.
14
00:01:07,808 --> 00:01:08,922
Rene...
15
00:01:09,720 --> 00:01:11,580
Rene, moram govoriti s tobom.
16
00:01:11,728 --> 00:01:14,010
Ne sad, Ivet, jo�
nisam sasvim zavr�io.
17
00:01:15,090 --> 00:01:18,804
Uskoro �e Britanci biti ovde
i ja �u nositi mnogo ordenja
18
00:01:18,809 --> 00:01:21,995
za moje juna�ke podvige
kao heroj Pokreta otpora.
19
00:01:22,099 --> 00:01:24,851
Ustvari, po prvi put, mogu iskreno
20
00:01:24,852 --> 00:01:27,604
re�i da nemam ba� nikakvih briga.
21
00:01:28,451 --> 00:01:29,500
Dakle, o �emu je re�?
22
00:01:29,662 --> 00:01:31,245
Trudna sam.
23
00:01:37,722 --> 00:01:40,904
Jesi li sigurna?
- Da.
24
00:01:41,160 --> 00:01:43,500
Oh, zagrli me! Reci mi da me voli�.
25
00:01:43,501 --> 00:01:46,865
Naravno da te volim. Ko je otac?
26
00:01:48,450 --> 00:01:50,342
Pa ti! Ko drugi?!
27
00:01:50,866 --> 00:01:53,417
To bi bilo slede�e pitanje
koje sam hteo da postavim.
28
00:01:54,047 --> 00:01:57,568
Rene, to je tvoje dete!
- Ti�e malo!
29
00:01:57,713 --> 00:01:59,907
Oh, moj bo�e, pa to je u�asno!
- �ta!?
30
00:01:59,920 --> 00:02:01,845
Mislim, stra�no je to �to to nikome
31
00:02:01,846 --> 00:02:03,770
ne sme� re�i. Ja sam o�enjen �ovek.
32
00:02:03,800 --> 00:02:06,505
Ali nisi. Sve dok se
tako misli u gradu.
33
00:02:06,700 --> 00:02:09,085
Ti si brat blizanac
Renea koga su streljali,
34
00:02:09,098 --> 00:02:11,483
a koji je bio mu� madam Edit, �to
35
00:02:11,484 --> 00:02:13,868
te �ini tvojim sopstvenim deverom.
36
00:02:14,807 --> 00:02:17,507
Pa ipak, uprkos tom
potpunom obja�njenju
37
00:02:17,716 --> 00:02:19,944
iz nekog razloga ruke
mi se jo� uvek tresu.
38
00:02:20,189 --> 00:02:25,760
Oh, Rene. Zagrli me.
Poljubi me. Ohrabri me.
39
00:02:26,409 --> 00:02:28,393
Zar ne bi trebala zatra�iti
jo� jednu dijagnozu?
40
00:02:29,540 --> 00:02:31,315
To je ve� bila druga dijagnoza.
41
00:02:31,316 --> 00:02:33,091
Po prvoj, trebali su da budu blizanci.
42
00:02:34,078 --> 00:02:35,983
Oh, moj bo�e!
- Oh!
43
00:02:36,858 --> 00:02:40,619
Prepusti to meni. Poku�a�u da
na�em na�ina da svi budu sre�ni.
44
00:02:43,693 --> 00:02:45,240
Rene!
45
00:02:45,810 --> 00:02:48,934
�ta ta konobarica
radi u tvom zagrljaju?
46
00:02:49,000 --> 00:02:51,467
Ti glupa �eno!
47
00:02:52,517 --> 00:02:55,017
Zar ne vidi� da je
jadna devojka trudna?
48
00:02:55,397 --> 00:02:57,817
Oh, moje siroto dete!
49
00:02:58,018 --> 00:02:59,303
Ko je taj zlo�inac?
50
00:02:59,338 --> 00:03:03,104
To je zbog na�ina njenog �ivota.
Nemogu�e je re�i. Zar ne, Ivet?
51
00:03:03,177 --> 00:03:04,582
Skoro.
52
00:03:05,478 --> 00:03:08,970
Reci mi. Ako taj ne�e da te
�eni, ima da ga prekoljem!
53
00:03:09,594 --> 00:03:12,372
Nadam se da je bio neki
oficir. Poku�aj da se seti�.
54
00:03:12,718 --> 00:03:17,543
Poku�avam.
- Kakva sramota! Vanbra�no dete!
55
00:03:18,006 --> 00:03:19,132
Imam ideju!
56
00:03:19,145 --> 00:03:22,130
Da bi spre�io bruku koja preti
ovoj jadnoj nevinoj devojci,
57
00:03:22,316 --> 00:03:23,700
koja �ivi svojim �ivotom,
58
00:03:23,710 --> 00:03:26,975
samo da bih spasao njenu jadnu
staru majku od loma�e i katrana,
59
00:03:27,365 --> 00:03:30,891
�rtvova�u se i o�eniti je.
- Oh!
60
00:03:31,054 --> 00:03:33,115
Da se nisi usudio!
61
00:03:33,390 --> 00:03:34,986
Ti si o�enjen sa mnom.
62
00:03:35,174 --> 00:03:36,695
Ja sam slu�beno mrtav.
63
00:03:36,700 --> 00:03:39,121
Ne�e ti to pro�i, ina�e
�e� biti i neslu�beno mrtav!
64
00:03:40,718 --> 00:03:43,889
Mo�e� ga roditi u tajnosti
a ja �u re�i da je moje.
65
00:03:43,978 --> 00:03:45,256
Ja sam navikla na sramotu.
66
00:03:45,394 --> 00:03:49,530
Imam bolju ideju! Rene i ja
mo�emo re�i da je dete na�e.
67
00:03:49,531 --> 00:03:53,281
Ha!? - Mislim, mo�emo sakriti
Ivet dok se beba ne rodi.
68
00:03:53,680 --> 00:03:56,070
Ali, madam Edit, kako
�ete uveriti ljude
69
00:03:56,071 --> 00:03:58,730
da je tako �estita �ena
kao vi u na�em "klubu"?
70
00:04:00,168 --> 00:04:01,994
Stavi�u jastuk pod haljinu...
71
00:04:02,256 --> 00:04:04,634
i mladala�ki �u pupiti.
72
00:04:04,897 --> 00:04:08,451
I naravno, stavlja�u ve�e
jastuke, kako vreme bude odmicalo.
73
00:04:08,486 --> 00:04:10,606
Oh, tako ste ljubazni, madam Edit.
74
00:04:10,699 --> 00:04:14,555
Ali, ne mogu dozvoliti da nosite
sramotu vanbra�nog deteta.
75
00:04:14,987 --> 00:04:16,500
Pa �ak ni jastuk.
76
00:04:18,087 --> 00:04:21,765
Ljudi misle da ste vi ste �ena
njegovog mrtvog brata blizanca,
77
00:04:21,851 --> 00:04:22,917
zna�i, slobodna �ena.
78
00:04:22,985 --> 00:04:25,260
Zato �u ja staviti jastuk
i re�i da je dete moje.
79
00:04:25,261 --> 00:04:27,618
E, ne�e�! To su moji jastuci!
80
00:04:28,571 --> 00:04:30,892
I ako je Rene toliko
navalio da �titi
81
00:04:30,893 --> 00:04:33,214
�ensku �ast, mo�e
me slu�beno o�eniti
82
00:04:33,230 --> 00:04:34,855
i re�i da je dete na�e.
83
00:04:35,148 --> 00:04:37,663
Mali heroj Pokreta otpora.
84
00:04:38,140 --> 00:04:39,868
Znao sam da mogu ra�unati na tebe.
85
00:04:40,384 --> 00:04:42,610
Oh, kako �e to biti divno.
86
00:04:43,538 --> 00:04:44,924
Ve� sada to mogu videti.
87
00:04:45,702 --> 00:04:51,197
Ti se upravo budi� i pojma nema�
koji �e to izuzetan dan biti.
88
00:04:52,239 --> 00:04:55,668
Rene, dragi. - Mhm.
Skoro je 10 sati. - Mhm.
89
00:04:56,336 --> 00:04:57,509
Uh...
90
00:04:59,518 --> 00:05:03,327
Oh, ba� si ljubazna �to si me
pustila da spavam tako dugo.
91
00:05:03,546 --> 00:05:05,152
Koji sam ja sre�an �ovek.
92
00:05:05,444 --> 00:05:08,927
Dragi, imam iznena�enje za tebe.
93
00:05:10,127 --> 00:05:12,441
�aj i biskvit u krevetu!
94
00:05:12,507 --> 00:05:14,071
�ta bih vi�e mogao po�eleti?
95
00:05:14,317 --> 00:05:17,590
Osim poljupca sa
usana �ene koju volim.
96
00:05:22,161 --> 00:05:25,808
Podupri se, imam
iznena�uju�e novosti.
97
00:05:26,780 --> 00:05:29,566
Evo, podupro sam se.
�ta bi to moglo biti?
98
00:05:29,917 --> 00:05:33,829
Zar nisi primetio kako mi
od nedavno obrazi pupe?
99
00:05:33,834 --> 00:05:36,420
Oh, da, jesam. I ba� sam pomislio
100
00:05:36,421 --> 00:05:39,007
kako divno izgleda�
i tako mladala�ki.
101
00:05:39,570 --> 00:05:41,756
I zar nisi primetio
kako svakog dana
102
00:05:42,063 --> 00:05:44,495
kuki�am one male mre�aste o�ice?
103
00:05:44,783 --> 00:05:47,695
Pa, svako kuki�anje
po�inje s malim o�icama.
104
00:05:47,844 --> 00:05:51,937
I zar nisi primetio kako sam
postala malo �ira u sredini?
105
00:05:55,047 --> 00:05:57,481
Oh, zaista jesi.
106
00:05:57,676 --> 00:05:59,398
�ta to zna�i?
107
00:06:00,058 --> 00:06:02,791
Oh, nemoj mi re�i da...
- Da.
108
00:06:03,169 --> 00:06:05,282
Ho�e� re�i da...
- Da.
109
00:06:05,618 --> 00:06:07,650
Ma nisi zar...
- Jesam.
110
00:06:07,685 --> 00:06:11,050
M... m... mala...?
- Da! Da!
111
00:06:11,057 --> 00:06:14,851
Oh, tako sam sre�an
da jedva mogu da govorim!
112
00:06:15,668 --> 00:06:18,737
Ima�emo malog heroja
Pokreta otpora.
113
00:06:19,246 --> 00:06:20,936
Oh, mo�da malu heroinu.
114
00:06:21,980 --> 00:06:24,634
Moram te o�eniti
�to je pre mogu�e!
115
00:06:24,967 --> 00:06:27,018
Znala sam da �e� to re�i!
116
00:06:27,452 --> 00:06:29,582
Ve� imam nekog za ovu priliku.
117
00:06:31,278 --> 00:06:33,528
Spremni smo, Va�a Ekselencijo!
118
00:06:40,067 --> 00:06:45,231
Da li uzima� ovu trudnu �enu za
svoju zakonitu ven�anu suprugu?
119
00:06:45,357 --> 00:06:46,399
Da.
120
00:06:46,907 --> 00:06:49,339
A da li ti...
- Oh, da! Da!
121
00:06:49,843 --> 00:06:53,486
Onda vas progla�avam mu�em i �enom.
122
00:06:54,733 --> 00:06:57,580
Izvinila meni, moralo
se vratiti u Vatikan.
123
00:07:01,227 --> 00:07:04,373
Fantasti�no! Papa je
prevalio toliki put!
124
00:07:05,113 --> 00:07:07,743
Heroj ne zaslu�uje ni�ta manje!
125
00:07:08,324 --> 00:07:10,837
I koliko samo magle ima u Vatikanu!
126
00:07:13,423 --> 00:07:16,608
Edit! Edit, da li
bi obratila pa�nju?
127
00:07:16,878 --> 00:07:19,929
Oh, izvini, Rene. Da, reci?
128
00:07:20,151 --> 00:07:22,881
Moramo na�i oca deteta
ove sirote devojke
129
00:07:22,900 --> 00:07:25,389
i naterati ga da je o�eni.
Ali, ne smemo prenagliti.
130
00:07:25,780 --> 00:07:27,172
Da�emo joj vremena da se seti.
131
00:07:27,558 --> 00:07:29,297
A u me�uvremenu
ni�ta ne�emo govoriti.
132
00:07:29,641 --> 00:07:32,578
Ta tajna mora ostati
unutar ova �etiri zida.
133
00:07:34,222 --> 00:07:35,353
Dobar jutar.
134
00:07:36,541 --> 00:07:37,784
Dobar jutar.
135
00:07:38,176 --> 00:07:40,128
Imam le�e vasti za vas.
136
00:07:41,113 --> 00:07:44,033
U tur�iji se �uju
glavine da je jadna
137
00:07:44,034 --> 00:07:46,953
od va�ki konobarki
u bli�enom sranju.
138
00:07:47,536 --> 00:07:51,932
Oh ne! Koja sramota! Kad si to �uo?
139
00:07:51,954 --> 00:07:56,099
Je li to te�no? Mo�e� se
pozaditi u moju diskurciju.
140
00:07:56,384 --> 00:07:58,076
- Dete je moje! - Dete
je moje! - Dete je moje!
141
00:07:58,214 --> 00:08:00,112
Tri u bli�enom sranju?!
142
00:08:01,166 --> 00:08:04,712
�uni se da se ovde
samo hupu-cupu!
143
00:08:05,212 --> 00:08:06,814
Ni�ta nije sigurno!
144
00:08:07,192 --> 00:08:10,322
I bili bi vam zahvalni kad bi
ste te "glupine" dr�ali za sebe!
145
00:08:10,520 --> 00:08:13,169
Sve dok ne saznamo �iji
je taj mali hri��anin.
146
00:08:13,786 --> 00:08:17,496
�atanje je zlato kad
�miga� na plavu�u.
147
00:08:19,144 --> 00:08:21,410
Moje usne su zapi�a�ene!
148
00:08:21,928 --> 00:08:24,841
�ak i da nisu, niko
ne bi postao pametniji.
149
00:08:25,172 --> 00:08:27,510
E, pa odok ja za svojim pisalom.
150
00:08:29,114 --> 00:08:31,940
Sram vas bilo! Stidite
se! Sramota jedna!
151
00:08:33,566 --> 00:08:36,103
Bulje vam �to pre
saznajte �uji je to jastug.
152
00:08:36,170 --> 00:08:38,718
Glupine se ne smuju �uriti.
153
00:08:39,667 --> 00:08:42,221
Sramota! Sramota!
154
00:08:43,073 --> 00:08:45,003
Svi su uperili prste na nas.
155
00:08:45,287 --> 00:08:47,304
Ne�u da podnosim ovakvu sramotu!
156
00:08:47,393 --> 00:08:51,543
Sla�em se. Sad kad celi grad
zna, prekasno je sa�uvati tajnu.
157
00:08:51,587 --> 00:08:54,620
Mora� saznati ko je
otac, �to je pre mogu�e.
158
00:08:54,682 --> 00:08:56,697
Evo, mislim, napre�em se.
159
00:08:56,944 --> 00:08:58,933
Ja jo� vi�e mislim.
160
00:09:02,270 --> 00:09:04,800
Voleo bih da si mislio na ovo
jo� pre 6 meseci, Gruberu.
161
00:09:04,889 --> 00:09:08,203
Pa nismo imali pojma da
�e rat krenuti tako lo�e.
162
00:09:08,483 --> 00:09:10,516
Za sve je kriv Gebels. Sve nas
163
00:09:10,517 --> 00:09:12,550
je lagao s tom svojom propagandom.
164
00:09:12,892 --> 00:09:15,028
Verujte mi, pukovni�e. Ako uspemo
165
00:09:15,029 --> 00:09:17,165
da stignemo u �paniju pre
invazije Engleza,
166
00:09:17,205 --> 00:09:19,687
moj prijatelj u tamo�njem
manastiru �e se pobrinuti za nas.
167
00:09:19,690 --> 00:09:22,001
A da li moramo u�iti �panski?
168
00:09:22,007 --> 00:09:24,292
Pa ja ne�to malo znam i moglo bi
169
00:09:24,293 --> 00:09:26,577
koristi kad bi mogli re�i par re�i
170
00:09:26,641 --> 00:09:27,937
kada stignemo na granicu.
171
00:09:28,564 --> 00:09:30,715
Dezertiranje je
opasna rabota, Gruberu.
172
00:09:30,867 --> 00:09:33,366
Ne koliko je biti ratni zarobljenik
173
00:09:33,367 --> 00:09:35,865
u logoru tih momaka iz RAF-a.
174
00:09:37,309 --> 00:09:39,311
Naravno, moramo biti
spremni na najgore.
175
00:09:39,673 --> 00:09:42,863
Evo, ovo je lekcija iz
�panskog za po�etnike.
176
00:09:47,092 --> 00:09:49,280
Da li �elite da govorite �panski?
177
00:09:49,666 --> 00:09:52,598
Da li imate knji�ice za prevo�enje?
178
00:09:53,136 --> 00:09:54,896
Da, imamo knji�ice.
179
00:09:56,370 --> 00:09:57,689
Prva lekcija.
180
00:09:58,570 --> 00:10:00,752
Obratite veliku pa�nju na akcenat.
181
00:10:01,163 --> 00:10:03,575
Neka va�i "eSovi"
(guzice) zvu�e kao
182
00:10:03,576 --> 00:10:05,987
"Tfiovi" i dr�ite jezik za zubima.
183
00:10:06,705 --> 00:10:10,980
Evo nekih korisnih saveta
koji �e vam pomo�i u izgovoru.
184
00:10:11,537 --> 00:10:13,273
Ponavljajte za mnom.
185
00:10:14,348 --> 00:10:18,267
Hlje je hotel "Tfaratoha"?
186
00:10:19,181 --> 00:10:21,508
U Tfefilji.
187
00:10:21,793 --> 00:10:25,034
Hlje je hotel "Tfaratoha"?
188
00:10:25,244 --> 00:10:29,573
U... pa gde je?
189
00:10:29,973 --> 00:10:31,867
U Tfefilji.
190
00:10:32,555 --> 00:10:37,807
Molim vatf, jednu tfobu tfa tutfem
191
00:10:37,808 --> 00:10:43,060
na tfuntanoj tfani. Ponovite!
192
00:10:43,570 --> 00:10:53,104
Molim vatf, jednu tfobu tfa
tutfem na tfuntfanoj tfani.
193
00:10:54,569 --> 00:10:57,971
Ne! To je prete�ko!
194
00:10:58,961 --> 00:11:00,627
To je varvarski jezik!
195
00:11:00,962 --> 00:11:04,142
Zvu�i kao... uop�te
ne zvu�i kao nema�ki.
196
00:11:04,802 --> 00:11:06,612
Ali to je zato �to je to �panski.
197
00:11:07,100 --> 00:11:07,815
Ne.
198
00:11:07,944 --> 00:11:10,372
Nakon trenutka otpora �utanjem,
199
00:11:10,373 --> 00:11:12,801
preda�u se Britancima kad stignu.
200
00:11:13,330 --> 00:11:17,259
Da jo� uvek imamo sliku
Posrnule Device da je prodamo.
201
00:11:17,335 --> 00:11:19,680
Da je imamo, mogli bi zaposliti
202
00:11:19,681 --> 00:11:22,025
nekog �panca da
govori �panski za nas.
203
00:11:23,716 --> 00:11:26,446
General Von Klinkerhoffen!
204
00:11:32,894 --> 00:11:34,577
Hajl Hitler!
- Hajl Hitler!
205
00:11:35,962 --> 00:11:37,277
Gramofonske plo�e?
206
00:11:37,507 --> 00:11:40,782
Nadam se da ne gubite vreme
slu�aju�i zabavnu muziku.
207
00:11:40,891 --> 00:11:44,582
Ne, generale, tra�ili smo
jedan od Firerovih govora.
208
00:11:44,779 --> 00:11:46,509
Da si podstaknemo moral.
209
00:11:46,825 --> 00:11:48,594
Zna�i, ipak ste gubili vreme.
210
00:11:51,175 --> 00:11:54,219
Slu�ajno sam �uo glasine
da se neki generali
211
00:11:54,230 --> 00:11:57,774
sumnji�e za zaveru bombardovanja
na�eg voljenog vo�e.
212
00:11:57,868 --> 00:11:59,776
Kako je to nasilni�ki!
213
00:11:59,848 --> 00:12:03,857
Vi ste jo� uvek lojalni,
uprkos svim vojnim blama�ama?
214
00:12:03,957 --> 00:12:04,993
Do kraja.
215
00:12:05,426 --> 00:12:07,369
Nije li vam �ak ni
mrvicu dozlogrdila
216
00:12:07,370 --> 00:12:09,313
njegova �uplja pri�a i urlanje?
217
00:12:09,620 --> 00:12:11,096
Pa, mal�ice nam se smu�ilo.
218
00:12:12,064 --> 00:12:13,536
Ali, to je Firer.
219
00:12:13,916 --> 00:12:16,359
Uveravamo vas da
smo lojalni do kraja.
220
00:12:16,985 --> 00:12:19,660
Onda �u pre�i na stvar.
221
00:12:19,666 --> 00:12:22,449
Govore�i o kraju rata
i pre nego �to mislimo,
222
00:12:22,649 --> 00:12:25,637
Britanci i njihovi saveznici Jenkiji
mogu nam upasti svakog �asa.
223
00:12:25,686 --> 00:12:27,149
Spremni smo na povla�enje istog
224
00:12:27,150 --> 00:12:28,612
trena kad izdate
nare�enje, generale.
225
00:12:34,191 --> 00:12:36,733
Ne�e biti povla�enja!
I nema predaje!
226
00:12:37,450 --> 00:12:39,148
To �e im umanjiti opcije.
227
00:12:39,727 --> 00:12:42,715
Bori�emo se do poslednjeg
�oveka i do poslednjeg metka.
228
00:12:42,871 --> 00:12:45,803
I ako slome na� otpor,
povu�i �emo se u dvorac,
229
00:12:45,838 --> 00:12:48,834
i zabarikadirati,
�to �e dodati zavr�no
230
00:12:48,869 --> 00:12:52,255
i slavno poglavlje vojnoj
istoriji moje porodice.
231
00:12:55,963 --> 00:12:57,329
Ako imate nekih korisnih predloga
232
00:12:57,330 --> 00:12:58,695
za odbranu na�eg
poslednjeg upori�ta,
233
00:12:58,852 --> 00:13:00,855
obavestite me o tome.
Bi�u u svom �tabu.
234
00:13:02,424 --> 00:13:06,503
Da li �elite da vam po�aljemo
devojku za zabavu u va�u sobu?
235
00:13:10,636 --> 00:13:13,601
Hvala na ponudi, Gruber, ali ja
se sam brinem o svojim u�icima.
236
00:13:16,480 --> 00:13:19,634
Mama, donela sam ti malo
pile�e supice sa prazilukom.
237
00:13:19,650 --> 00:13:21,670
I dve slamke.
238
00:13:22,508 --> 00:13:23,688
Oh!
239
00:13:23,950 --> 00:13:25,801
Kako divno izgleda�!
240
00:13:25,830 --> 00:13:28,632
Pripremam se za invaziju.
241
00:13:29,433 --> 00:13:32,241
Moramo do�ekati vojnike kako treba.
242
00:13:32,345 --> 00:13:35,493
Ali, pro�li put si rekla
da su silovali i plja�kali.
243
00:13:35,781 --> 00:13:39,384
Ovaj put bi�u sre�na
da se uredim za plja�ku.
244
00:13:48,182 --> 00:13:51,738
Pogledaj kako su
godine u trenu nestale.
245
00:13:52,043 --> 00:13:53,554
To je neverovatno!
246
00:13:53,754 --> 00:13:55,711
Ernest, supa.
247
00:14:03,308 --> 00:14:07,112
Za tren sam pomislio da sanjam
da sam u krevetu sa Lujem XVI.
248
00:14:07,987 --> 00:14:10,455
Mama se sprema za invaziju.
249
00:14:11,376 --> 00:14:13,647
Ka�e da �eli po�eleti
dobrodo�licu vojnicima.
250
00:14:14,163 --> 00:14:16,328
Ako je vide ovakvu, mogu
se okrenuti i oti�i ku�i.
251
00:14:17,671 --> 00:14:20,297
Ma sr�i tu supu i zave�i!
252
00:14:21,209 --> 00:14:23,365
Uskoro �e sunce obasjati Francusku.
253
00:14:23,713 --> 00:14:26,005
I novi svet �e se roditi.
254
00:14:26,577 --> 00:14:29,960
Zar ne ose�ate kako
vetrovi slobode ve� duvaju?
255
00:14:30,013 --> 00:14:32,326
O�ekujem ga svakog trena.
256
00:14:34,487 --> 00:14:35,841
Vreme je da zovemo London.
257
00:14:40,765 --> 00:14:45,017
Kakvo poni�enje! Supa je svuda.
258
00:14:45,332 --> 00:14:47,480
Meni je procurilo kroz pid�amu.
259
00:14:49,700 --> 00:14:52,214
Podseti barona Franken�tajna i
260
00:14:52,215 --> 00:14:54,729
njegovu zadnju kreaturu da je rat.
261
00:14:56,752 --> 00:14:59,580
Slu�ajte veoma pa�ljivo.
Ovo �u re�i samo jednom.
262
00:14:59,779 --> 00:15:01,836
Ja sam ta koja zove London a vi ni
263
00:15:01,837 --> 00:15:03,894
dugme da niste pritisli bez mene!
264
00:15:03,895 --> 00:15:05,127
Kasnila si!
265
00:15:05,140 --> 00:15:06,692
Imala sam tretman.
266
00:15:06,962 --> 00:15:09,232
Moramo svi izgledati
lepo za invaziju.
267
00:15:09,827 --> 00:15:13,671
Usput, govorka se da
je neko iz kafea...
268
00:15:15,666 --> 00:15:18,108
Oh, ne! Kakva sramota.
269
00:15:18,164 --> 00:15:20,672
Zna�i, istina je. A ko je otac?
270
00:15:21,139 --> 00:15:23,789
Ona poku�ava da se seti.
271
00:15:24,054 --> 00:15:26,200
Ovde vi�e niko ne �uva tajnu.
272
00:15:26,303 --> 00:15:27,557
Ko je njoj rekao?
273
00:15:27,558 --> 00:15:31,152
Ja sam joj spomenula u
prolazu, ali niko drugi ne zna.
274
00:15:31,746 --> 00:15:35,129
London zove. �ekamo na va� prijem.
275
00:15:35,277 --> 00:15:37,516
Alo, London. Ovde Lisica.
276
00:15:37,530 --> 00:15:38,986
Imate li poruku za nas?
277
00:15:39,372 --> 00:15:43,528
- Da. �ujemo je da su vam jednu napumpali.
- Oh!
278
00:15:44,735 --> 00:15:47,073
Oh, koja sramota.
279
00:15:47,464 --> 00:15:50,457
Ne brinite. Ne�e se
saznati dalje od Engleske.
280
00:15:51,032 --> 00:15:53,265
To su samo govorkanja. Prijem.
281
00:15:53,477 --> 00:15:55,490
Nadamo se da si to ti, Lisice.
282
00:15:55,525 --> 00:15:58,498
Nadamo se da �e to
biti dete heroine.
283
00:15:58,709 --> 00:16:01,433
Ne. Samo lokalne drolje. Prijem.
284
00:16:02,652 --> 00:16:04,264
Kako se usu�uje�?
285
00:16:04,529 --> 00:16:06,864
�aljemo avion za No�nog Sokola.
286
00:16:07,543 --> 00:16:10,339
Alo. Govori No�ni Soko. Ja
ne �elim da idem u London.
287
00:16:10,340 --> 00:16:12,752
Bio sam tamo jednom i to
mi je dovoljno. Prijem.
288
00:16:12,753 --> 00:16:15,127
Ne prepiri se. Avion sti�e no�as.
289
00:16:15,128 --> 00:16:17,908
Slete�e na dugu livadu
pre punog meseca.
290
00:16:17,909 --> 00:16:19,978
To je sve. Prijem. Gotovo.
291
00:16:19,985 --> 00:16:24,002
Alo. Nemoj ti meni "gotovo"
dok ja ne zavr�im. Alo.
292
00:16:24,050 --> 00:16:25,850
E ja ne idem i to je gotovo!
293
00:16:25,885 --> 00:16:29,696
Ali, Rene. Ti poznaje� teren
odavde do obale kao svoj d�ep.
294
00:16:29,794 --> 00:16:32,093
To je veoma va�an zadatak.
295
00:16:32,094 --> 00:16:34,801
Verovatno �e� isko�iti s
padobranom u prvom napadu...
296
00:16:34,802 --> 00:16:36,090
To je velika �ast.
297
00:16:36,091 --> 00:16:39,296
O, Rene, molim te ostani.
Ne ostavljaj me sada.
298
00:16:39,596 --> 00:16:40,809
Eto vidite.
299
00:16:40,810 --> 00:16:42,459
Ova devojka ne �eli da odem dok
300
00:16:42,460 --> 00:16:44,108
ne saznam ko je otac njenog deteta.
301
00:16:44,656 --> 00:16:45,949
Moram se brinuti o njoj.
302
00:16:46,457 --> 00:16:49,647
Ose�am se odgovornim kao...
Mislim za brigu o njoj.
303
00:16:50,282 --> 00:16:52,991
Znam da se g. Alfons u mladosti
304
00:16:52,992 --> 00:16:55,700
na kratko bavio hipnozom na bini.
305
00:16:55,701 --> 00:16:58,481
Mo�da je mo�e hipnotisati
i tako navesti da se seti.
306
00:16:59,044 --> 00:17:01,118
Ali kad bolje razmislim, velika je
307
00:17:01,119 --> 00:17:03,192
�ast biti odabran da
predvodim invaziju.
308
00:17:03,864 --> 00:17:06,600
Imam veoma mnogo velikih
odluka da donesem.
309
00:17:07,537 --> 00:17:11,401
Novac je klju�. Ne mo�emo
organizovati beg bez novca.
310
00:17:11,424 --> 00:17:14,082
Samo da nismo izgubili sliku.
311
00:17:14,182 --> 00:17:16,961
Nismo izgubili. Ukrali su je.
312
00:17:17,061 --> 00:17:21,073
Ukradena je iz generalovog
zamka. Od tada ni�ta.
313
00:17:21,273 --> 00:17:22,685
To mi smrdi na Gestapo.
314
00:17:23,385 --> 00:17:25,596
Da ih je Rene imao, do
sada bi ve� zbrisali.
315
00:17:25,696 --> 00:17:28,175
Ispitao sam ga svojski. Nisam ga
316
00:17:28,176 --> 00:17:30,655
ni za trenutak ispu�tao iz vida.
317
00:17:30,755 --> 00:17:32,319
I siguran sam da nisu kod njega.
318
00:17:32,554 --> 00:17:35,030
Mada moram priznati, ima on ne�to.
319
00:17:35,255 --> 00:17:37,814
Samo tapkamo u mestu. Moramo hitno
320
00:17:37,815 --> 00:17:40,373
preduzeti ne�to da se pokrenemo.
321
00:17:42,054 --> 00:17:45,969
Helga je klju�. Ako Flik
ima slike, ona �e to saznati.
322
00:17:46,853 --> 00:17:47,914
Reci joj da u�e.
323
00:17:50,312 --> 00:17:52,819
Helga, samo trenutak,
ako nisi suvi�e zauzeta.
324
00:17:57,388 --> 00:18:01,109
Upravo sam naru�ivala jo� municije
za poslednju veliku odbranu.
325
00:18:01,206 --> 00:18:03,393
Imate li potrebe za
mecima i ru�nim granatama?
326
00:18:03,428 --> 00:18:05,069
Na�e "bisage" su pune.
327
00:18:05,104 --> 00:18:06,204
I moje su.
328
00:18:07,196 --> 00:18:09,364
Zaboravite na
herojstvo. Gruber i ja
329
00:18:09,365 --> 00:18:11,532
mislimo da izbegnemo
direktan sukob.
330
00:18:11,932 --> 00:18:13,239
Pripremate bekstvo?
331
00:18:13,439 --> 00:18:16,336
Ne�to u tom smislu,
samo nam treba novac.
332
00:18:16,999 --> 00:18:18,232
Treba nam slika.
333
00:18:18,380 --> 00:18:20,385
Ve� je dve godine
kako je nestala.
334
00:18:20,485 --> 00:18:22,789
Sumnjam na Her
Flika ali on ni�ta ne
335
00:18:22,790 --> 00:18:25,094
odaje uprkos mojim
�enskim vapajima.
336
00:18:25,494 --> 00:18:28,761
E, pa ako je on ima,
evo kako �emo to saznati.
337
00:18:29,321 --> 00:18:33,261
Oti�i �e� kod njega, i dok
bude� tamo, Gruber �e nazvati
338
00:18:33,361 --> 00:18:37,593
i pretvarati se da jedan od
Himlerovih nemilosrdnih Gestapovaca.
339
00:18:37,693 --> 00:18:39,945
Treba li to biti dubok glas?
340
00:18:40,445 --> 00:18:41,951
Bilo koji glas osim tvog.
341
00:18:42,716 --> 00:18:44,448
Re�i �e� da je "tvoj" �ovek u gradu
342
00:18:44,548 --> 00:18:47,784
i da �e svaki tren nazvati
da do�e po portret za Firera.
343
00:18:48,535 --> 00:18:52,271
Ako ga Flik ima po�e�e da pani�i
i otkri�e mesto gde ga krije.
344
00:18:52,571 --> 00:18:53,565
Po�elite mi sre�u.
345
00:18:54,278 --> 00:18:56,614
Koji izgovor �e� mu
dati za tvoju posetu?
346
00:18:56,937 --> 00:18:58,548
Re�i �u mu da imam poklon.
347
00:18:59,148 --> 00:19:00,432
Treba li ti za novac poklon?
348
00:19:00,821 --> 00:19:05,352
Ne. Ja sam poklon.
349
00:19:06,254 --> 00:19:08,439
Nadam se da �e upaliti.
350
00:19:08,923 --> 00:19:12,547
Ako ne upali, preostaje nam samo jedno.
- A to je?
351
00:19:13,204 --> 00:19:15,999
Hotel Tfaratoha u Tfefilji!
352
00:19:16,034 --> 00:19:17,933
Evo, nau�ili ste!
353
00:19:21,533 --> 00:19:23,555
Da znam koja je to svinja
napravila Ivet,
354
00:19:23,556 --> 00:19:25,577
ubila bih ga golim rukama.
355
00:19:26,021 --> 00:19:27,489
Ni ja ne bih bolje smislio.
356
00:19:28,593 --> 00:19:31,025
Oh, zagrli me Rene.
357
00:19:32,004 --> 00:19:34,441
�to bih volela da sam to ja.
358
00:19:35,896 --> 00:19:38,939
Jesi li pomislio na to,
Rene? Da li bi mene o�enio?
359
00:19:39,039 --> 00:19:40,675
Naravno da bih.
360
00:19:42,059 --> 00:19:45,215
Ve� zami�ljam kako bih ti tu
�okantnu vest ne�no saop�tila.
361
00:19:46,151 --> 00:19:48,799
Ti bi sedio za stolom
rade�i na meniju.
362
00:19:54,101 --> 00:19:57,400
U slu�aju da te zanima gde sam
bila, upravo se vra�am od lekara.
363
00:19:57,405 --> 00:20:01,169
Da? Da li ti je dao neku kremu
za te male u�urbane ruke...
364
00:20:01,170 --> 00:20:03,616
...koje �iste i peru po ceo
dan i no� za par nov�i�a...
365
00:20:03,617 --> 00:20:05,377
...tako da mo�e� biti
uz �oveka koga voli�?
366
00:20:05,777 --> 00:20:08,119
Da, ali mnogo je
va�nije �to je potvrdio
367
00:20:08,120 --> 00:20:10,462
ono u �ta sam sumnjala
ve� neko vreme.
368
00:20:10,875 --> 00:20:14,989
Da ima� kvrgava kolena?
U�la sam u klub napumpanih! Vidi!
369
00:20:16,985 --> 00:20:19,956
Za ime boga! Skoro da
su na�li predsednicu.
370
00:20:21,887 --> 00:20:24,954
Ono je tvoje.
- Kakav �ok!
371
00:20:26,610 --> 00:20:28,017
Ho�e� li me o�eniti?
372
00:20:29,033 --> 00:20:32,042
Zar si o�ekivala i�ta
manje od �asnog �oveka?
373
00:20:32,377 --> 00:20:33,857
Ali �ta �emo s Edit?
374
00:20:34,157 --> 00:20:35,881
Zar se ne boji� �ta
bi ona mogla u�initi?
375
00:20:36,181 --> 00:20:39,778
Kona�no, ona o�ekuje mnogo
od ponovne udaje za tebe.
376
00:20:40,401 --> 00:20:42,861
Ona o�ekuje samo najbolje od mene.
377
00:20:43,560 --> 00:20:45,394
Edit!
- Da, Rene.
378
00:20:45,694 --> 00:20:47,472
To �u joj nje�no saop�titi.
379
00:20:55,627 --> 00:20:57,454
Nisam hteo da ti to ranije pomenem,
380
00:20:57,554 --> 00:21:00,931
ali sam se span�ao sa Mimi,
na�om vernom konobaricom
381
00:21:01,431 --> 00:21:03,051
i ona je mal�ice trudna.
382
00:21:05,387 --> 00:21:09,391
Da, vidi se. Oh, tako
sam sre�na zbog vas dvoje.
383
00:21:09,891 --> 00:21:11,840
Ti �e� je, naravno, o�eniti?
384
00:21:11,940 --> 00:21:13,175
Nema� ni�ta protiv?
385
00:21:13,368 --> 00:21:14,970
Imate moj blagoslov!
386
00:21:15,834 --> 00:21:17,670
Kako bih mogla uskratiti heroju
387
00:21:17,671 --> 00:21:19,507
Otpora njegovu zaslu�enu nagradu?
388
00:21:20,595 --> 00:21:23,815
I obe�avam da se ne�u
upucati pre svadbe.
389
00:21:23,830 --> 00:21:26,217
Nemam nameru da sve pokvarim.
390
00:21:27,145 --> 00:21:29,018
Uvek si bila fer.
391
00:21:34,585 --> 00:21:38,553
Danas u 3 popodne. - U
crkvi? - U porodili�tu.
392
00:21:42,964 --> 00:21:45,480
Brzo. Moram sti�i u porodili�te.
393
00:21:46,228 --> 00:21:47,728
O �emu to govori�, Mimi?
394
00:21:47,965 --> 00:21:51,432
Oh... Izvini, Rene. Sanjarila sam.
395
00:21:51,657 --> 00:21:53,383
Oh, zagrli me.
396
00:21:53,435 --> 00:21:55,988
Ispod ove bluze moje
srce tako sna�no udara
397
00:21:56,023 --> 00:21:58,542
i ja bi htela da udara
u istom ritmu s tvojim.
398
00:21:58,812 --> 00:22:00,441
To bi nam svakako ubrzalo udaranje.
399
00:22:00,476 --> 00:22:02,301
Sad slu�aj. Idi u kuhinju...
400
00:22:02,336 --> 00:22:05,952
i dobro umesi testo da
hleb naraste kako treba.
401
00:22:07,184 --> 00:22:08,985
Misli�u kako se nas dvoje mesimo.
402
00:22:11,694 --> 00:22:13,866
Rene, stra�nja soba, brzo.
403
00:22:17,250 --> 00:22:18,634
Zagrli me!
404
00:22:20,383 --> 00:22:22,643
Oh, Rene! Koja zamr�ena situacija.
405
00:22:22,719 --> 00:22:25,412
Svi ve� znaju, samo �to ne
znaju ono �to ti i ja znamo.
406
00:22:25,413 --> 00:22:28,467
Oni nikada ne smeju znati
ono �to ti i ja znamo. - Znam.
407
00:22:28,650 --> 00:22:31,292
Oh, a tako bi vikala sa vrha krova!
408
00:22:31,327 --> 00:22:34,451
Poku�aj da se kontroli�e�,
Ivet, taj krov je opasan.
409
00:22:34,486 --> 00:22:36,890
Pa dobro, jel' ti ho�e�
da me �eni� ili ne�e�?
410
00:22:36,925 --> 00:22:39,295
Ma, naravno da ho�u,
samo da pro�e ta invazija.
411
00:22:39,731 --> 00:22:42,111
Obe�ava�? Odmah posle invazije?
412
00:22:42,220 --> 00:22:43,488
�asna izvi�a�ka!
413
00:22:44,036 --> 00:22:46,644
Da jo� uvek imam svoj
kramp, zakleo bih se u njega.
414
00:22:46,891 --> 00:22:51,212
Rene... zagrli me,
to jest... zagrli nas.
415
00:22:55,308 --> 00:22:57,640
Tek da se zna... je li to bilo u
416
00:22:57,641 --> 00:22:59,972
spava�oj sobi ili
u ormanu za metle?
417
00:23:00,784 --> 00:23:02,379
U ormanu za metle.
418
00:23:02,995 --> 00:23:05,031
Kad si se ono lupio u glavu.
419
00:23:05,076 --> 00:23:09,962
Oh, da, sad se se�am. Bio
je to jedan od "onih" dana.
420
00:23:11,595 --> 00:23:13,163
Nema�ka zove. Nema�ka zove.
421
00:23:13,405 --> 00:23:14,702
Veli�anstvene vazdu�ne
snage Nema�ke...
422
00:23:14,737 --> 00:23:16,764
...nastavljaju da obaraju na
stotine neprijateljskih aviona.
423
00:23:16,857 --> 00:23:18,125
Na�a odbrana je sigurna i Firer
424
00:23:18,126 --> 00:23:19,393
je poru�io svojim bankarima...
425
00:23:19,428 --> 00:23:21,930
da se ve� ose�a pobednikom
i da �e povratkom na Majnu...
426
00:23:21,933 --> 00:23:23,531
Tre�i Rajh cvetati slede�ih
427
00:23:23,532 --> 00:23:25,129
hiljadu godina kao
�to je i obe�ano.
428
00:23:27,155 --> 00:23:29,463
Rekao bih vam jo�, ali po�eo
je neki mali vazdu�ni napad.
429
00:23:40,509 --> 00:23:41,905
Ovo je bilo blizu!
430
00:23:42,793 --> 00:23:44,386
Helga je ovde, Her Flik.
431
00:23:45,101 --> 00:23:49,112
A! Pravi stranac!
Upravo sam slu�ao radio.
432
00:23:49,937 --> 00:23:51,360
Lo�e vesti, vidim.
433
00:23:54,169 --> 00:23:56,117
Va�a predvi�anja se ostvaruju.
434
00:23:56,417 --> 00:23:58,077
I po�to je tako, mo�da ne�emo
435
00:23:58,078 --> 00:23:59,737
imati mnogo vremena
da se oprostimo.
436
00:23:59,837 --> 00:24:01,622
Sigurno se ne�e
ostvariti tako brzo.
437
00:24:01,750 --> 00:24:03,881
Ne, ali Von Smolhauzen i ja ne�emo
438
00:24:03,882 --> 00:24:06,013
biti najpopularnije
osobe u gradu...
439
00:24:06,050 --> 00:24:07,502
posle invazije saveznika.
440
00:24:07,570 --> 00:24:09,911
Mi nameravamo da
pre toga zbri�emo.
441
00:24:09,920 --> 00:24:13,265
Ali �ta �ete za
novac? Proda�ete ne�to?
442
00:24:13,694 --> 00:24:15,057
Nemamo ni�ta za prodaju.
443
00:24:15,959 --> 00:24:19,058
Imam ovde Gestapo pribor
za falsifikovanje...
444
00:24:19,358 --> 00:24:21,388
...koji mo�e da
�tancuje neograni�ene
445
00:24:21,389 --> 00:24:23,419
koli�ine mnogih stranih valuta.
446
00:24:23,719 --> 00:24:26,537
Na�alost, ne mo�emo da
nabavimo odgovaraju�i papir.
447
00:24:26,637 --> 00:24:30,017
Zato ve�bamo s
rolom toalet papira.
448
00:24:37,337 --> 00:24:40,046
Ne�e ba� biti lako
rasturiti gomile nov�anice...
449
00:24:40,050 --> 00:24:42,598
...na kojima je od�tampana
re�: "falsifikat ".
450
00:24:44,614 --> 00:24:48,289
Kakogod, siguran sam da
mogu poslu�iti za ne�to.
451
00:24:52,805 --> 00:24:54,175
Oto Flik?
452
00:24:54,666 --> 00:24:57,391
Ovde je �tab Gestapoa u Berlinu.
453
00:24:58,347 --> 00:25:01,000
Na�i odabrani agenti upravo
treba da vas pozovu...
454
00:25:01,005 --> 00:25:04,191
...u vezi preuzimanja portreta
"Posrnule Device" za Firera.
455
00:25:04,918 --> 00:25:06,858
Predajte je ili
�ete biti streljani!
456
00:25:09,050 --> 00:25:12,030
Odli�no! Naterao si
mi jezu uz ki�mu!
457
00:25:13,410 --> 00:25:14,779
I sebi sam.
458
00:25:15,480 --> 00:25:18,798
�ta se dogodilo, Her Flik?
Potpuno se prebledeli!
459
00:25:19,110 --> 00:25:21,538
Ne�to �to mi je
nateralo jezu uz ki�mu.
460
00:25:21,837 --> 00:25:23,968
Helga, mora� mi pomo�i.
- Naravno.
461
00:25:24,468 --> 00:25:26,514
Nasuprot onom �to sam zadnje rekao,
462
00:25:26,515 --> 00:25:28,560
ja imam portret "Posrnule Device".
463
00:25:29,055 --> 00:25:30,533
Vrhunski agenti Gestapoa bi�e
464
00:25:30,534 --> 00:25:32,012
ovde svakog trena da je preuzmu.
465
00:25:32,146 --> 00:25:33,181
Napravite nered u kancelariji.
466
00:25:33,579 --> 00:25:36,654
Neka izgleda kao da je Pokret
Otpora izvr�io upad i ukrao sliku.
467
00:25:37,486 --> 00:25:38,574
A sad, Helga...
468
00:25:40,085 --> 00:25:43,169
Mora� vezati Von Smolhauzena
i mene u ovim stolicama.
469
00:25:48,268 --> 00:25:49,985
Sakri�u klju� u cipelu.
470
00:25:53,072 --> 00:25:54,391
A gde je slika?
471
00:25:54,820 --> 00:25:56,116
Na sigurnom je mestu.
472
00:25:58,789 --> 00:26:02,705
Zar ne bi bilo bolje, Her
Flik, da je ja uzmem na �uvanje?
473
00:26:03,010 --> 00:26:07,590
Ne. Ne. Uzmi moj pendrek sa
radnog stola i ne�no me nokautiraj.
474
00:26:08,016 --> 00:26:10,301
Mo�e� uneti malo
realizma u na� odnos.
475
00:26:10,325 --> 00:26:12,361
Mogu li ja prvo dobiti aspirin?
476
00:26:13,973 --> 00:26:15,480
Nema vremena!
477
00:26:17,677 --> 00:26:18,851
Ne mogu to u�initi.
478
00:26:18,952 --> 00:26:20,377
Po�uri! To je nare�enje!
479
00:26:20,477 --> 00:26:21,816
Oprostite, Her Flik.
480
00:26:24,000 --> 00:26:25,121
Von Smolhauzen!
481
00:26:25,645 --> 00:26:27,102
Udri!
482
00:26:27,103 --> 00:26:29,204
Kako to da u�inim? Kada vas volim.
483
00:26:29,940 --> 00:26:30,954
�ta?
484
00:26:31,743 --> 00:26:32,929
Oduvek ste to bili vi.
485
00:26:33,250 --> 00:26:34,486
Kako vam je ono kr�teno ime?
486
00:26:35,068 --> 00:26:36,408
Engelbert.
487
00:26:37,596 --> 00:26:39,784
Oduvek si to bio ti, Berti.
488
00:26:40,384 --> 00:26:43,587
Zar nisi primetio koliko se
preznojavam u zagrljaju Her Flika?
489
00:26:43,592 --> 00:26:46,396
Ali koga sam to gledala
preko njegovih ramena?
490
00:26:46,400 --> 00:26:47,171
Koga?
491
00:26:47,516 --> 00:26:49,524
Tebe, ti mala budalo.
492
00:26:49,815 --> 00:26:52,277
Kako ijedna �ena mo�e odoleti tim
493
00:26:52,278 --> 00:26:54,739
velikim vodenastim sme�im o�ima?
494
00:26:54,749 --> 00:26:56,911
Sivim! O�i su mi sive.
495
00:26:57,972 --> 00:27:00,272
Duboko u sebi. Mora da si znao.
496
00:27:00,507 --> 00:27:02,044
A, dole duboko jesam.
497
00:27:02,294 --> 00:27:03,745
Ali to je bilo toliko duboko da
498
00:27:03,746 --> 00:27:05,197
sam mislio da je to samo �u�kanje.
499
00:27:06,397 --> 00:27:09,666
Reci mi, dragi, gde je sli�ica?
500
00:27:10,025 --> 00:27:12,396
Sakri�u je za nas za posle rata.
501
00:27:12,575 --> 00:27:14,968
Sedim na njoj draga.
502
00:27:16,700 --> 00:27:19,928
Odigni se malo, Alberte.
- Uh, uh, Engelbert.
503
00:27:20,368 --> 00:27:24,980
Gde da tra�im?
- Ispod stolice izme�u mojih nogu. Uh.
504
00:27:30,039 --> 00:27:32,963
Sakri�u je. Dok se
ponovo ne sretnemo.
505
00:27:33,395 --> 00:27:37,501
Jedan poljubac! Pre nego
�to u�ini� to �to mora�.
506
00:27:38,880 --> 00:27:40,281
Ne mogu.
507
00:27:42,953 --> 00:27:44,893
Ma, uostalom, ko ga �i�a...
508
00:27:48,021 --> 00:27:50,094
Mislim da to nije dobra ideja.
509
00:27:50,195 --> 00:27:52,131
Mo�da moramo otkriti istinu.
510
00:27:52,149 --> 00:27:54,329
Da. I kad uznamo ko
ti je napario bubu,
511
00:27:54,450 --> 00:27:57,793
taj ima da te �anje ili
�e da snosi poslepice.
512
00:28:02,765 --> 00:28:04,058
Izvinjavam se �to kasnim.
513
00:28:05,265 --> 00:28:06,804
Do�ivio sam stra�an �ok.
514
00:28:07,918 --> 00:28:10,493
Mrtvac je ustao iz svog
kov�ega i oti�ao ku�i.
515
00:28:13,796 --> 00:28:15,822
Bio sam siguran da je mrtav.
516
00:28:16,677 --> 00:28:20,033
Sedio sam u mrtva�nici,
prave�i ra�un,
517
00:28:20,233 --> 00:28:21,585
i pri�aju�i sam sa sobom,
518
00:28:21,733 --> 00:28:25,920
i kona�na cifra mora da
mu je naglo pokrenula srce.
519
00:28:27,755 --> 00:28:28,990
Potrebno mi je pi�e.
520
00:28:30,307 --> 00:28:34,783
Dobro sad, g. Alfons, mo�ete
li hipnotisati ovu devojku?
521
00:28:34,983 --> 00:28:37,737
Ona ima informaciju duboku
zaklju�anu u svojoj podsvesti.
522
00:28:42,070 --> 00:28:43,593
Oh, ne.
523
00:28:44,245 --> 00:28:46,667
Je li to rezultat jednog od va�ih
524
00:28:46,668 --> 00:28:49,089
�estih izleta na sprat, gospo�ice?
525
00:28:49,189 --> 00:28:50,487
Ja mislim da je to.
526
00:28:50,899 --> 00:28:53,076
Kad je ono bio poslednji put
da sam ja ovde proveo no�?
527
00:28:54,088 --> 00:28:56,166
Molim vas, obavite
to, moramo sti�i na
528
00:28:56,167 --> 00:28:58,244
avion i jo� mnogo
toga da pripremimo.
529
00:28:58,279 --> 00:28:59,654
Oh, Rene, nemoj i�i!
530
00:28:59,655 --> 00:29:01,449
On mora!
- Oh, ne! Ne sada!
531
00:29:01,512 --> 00:29:02,969
Molim vas, koncentri�ite se.
532
00:29:03,145 --> 00:29:06,579
Sada �ete zaspati dubokim snom.
533
00:29:08,071 --> 00:29:10,707
Dublje... jo� dublje...
534
00:29:11,490 --> 00:29:14,293
Ne mo�ete se odupreti
mom mu�evnom glasu.
535
00:29:15,482 --> 00:29:17,943
Bi�ete u potpunosti
pod mojom kontrolom.
536
00:29:19,026 --> 00:29:21,463
Klimnite glavom, ako razumete.
537
00:29:26,974 --> 00:29:30,333
Ko je �ovek koga ste
poslednjeg zabavljali...
538
00:29:31,441 --> 00:29:33,688
...kako da ovo
izvedem delikatnije...
539
00:29:34,912 --> 00:29:36,856
...na zlo�est na�in.
540
00:29:37,870 --> 00:29:38,985
Mesar...
541
00:29:39,000 --> 00:29:40,081
Pekar...
542
00:29:40,357 --> 00:29:42,108
Sve�ar...
543
00:29:43,765 --> 00:29:45,137
Ne sve u isto vreme.
544
00:29:46,375 --> 00:29:49,084
Jesam li ja rekla ne�to?
- Ni�ta �to ve� nismo znali.
545
00:29:50,025 --> 00:29:51,675
Je li mesar otac?
546
00:29:52,010 --> 00:29:52,748
Ne.
547
00:29:52,750 --> 00:29:54,305
Mo�ete li ga opisati?
548
00:29:54,741 --> 00:29:58,766
On ima kecelju na
pruge i slamnati �e�ir.
549
00:29:59,554 --> 00:30:00,869
Ma, ne mesara.
550
00:30:02,012 --> 00:30:04,064
Ko je otac malenog?
551
00:30:04,711 --> 00:30:05,529
To je...
552
00:30:07,823 --> 00:30:09,825
Stvarno mi je �ao,
to je zbog pra�ine.
553
00:30:10,345 --> 00:30:12,570
Molim vas, gospo�ice, mislite brzo.
554
00:30:13,099 --> 00:30:14,343
Pre nego �to odete preduboko.
555
00:30:16,485 --> 00:30:17,879
Ona se onesvestila.
556
00:30:18,773 --> 00:30:20,507
Moja mo� je suvi�e velika.
557
00:30:21,062 --> 00:30:22,322
Poku�a�emo sutra ponovo.
558
00:30:22,423 --> 00:30:24,360
Dobra ideja. Hajde sada da se
559
00:30:24,361 --> 00:30:26,298
okrenemo kafeu.
Mu�terije sti�u. Hajde!
560
00:30:26,411 --> 00:30:29,132
Odve��emo je u kuhinju i
staviti joj noge pod mlaz vode.
561
00:30:40,404 --> 00:30:41,753
A �ta je s njim?
562
00:30:43,152 --> 00:30:44,601
To je velika mo�.
563
00:30:45,029 --> 00:30:46,536
Gospodine, probudite se.
564
00:30:47,837 --> 00:30:50,210
Bio sam u dubokom bramsu...
565
00:30:51,493 --> 00:30:54,114
... za vreme kog
sam duboko maslao.
566
00:30:55,176 --> 00:30:57,233
Zaista? O �emu si "maslao"?
567
00:30:58,112 --> 00:31:01,756
Ni o �emu. Muzak mi je bio prezan.
568
00:31:02,697 --> 00:31:04,827
Mi imamo no�no sletanje
kad bude pun mesec.
569
00:31:05,027 --> 00:31:07,069
Treba nam svako
mogu�e svetlo za pistu.
570
00:31:07,104 --> 00:31:09,112
Zato do�i sa svojim
policijskim biciklom.
571
00:31:09,445 --> 00:31:11,030
Kakav bucikl?
572
00:31:11,613 --> 00:31:13,985
I za�to sam udeven kao polucajac?
573
00:31:14,860 --> 00:31:17,261
I za�to ti�no govorim fran�eski?
574
00:31:19,272 --> 00:31:21,080
Ja �u ti sve kasnije objasniti.
575
00:31:21,381 --> 00:31:24,114
Mo�da �u se osujetiti belje,
ako prolegnem na trtutak.
576
00:31:25,041 --> 00:31:26,704
Pa, Helga, da li je na� plan uspeo?
577
00:31:26,760 --> 00:31:30,433
Savr�eno, pukovni�e. Ukrala sam
je iz njegovog tajnog skrovi�ta.
578
00:31:30,936 --> 00:31:32,450
Zar to nismo i o�ekivali?
579
00:31:33,018 --> 00:31:33,850
Predajte mi je.
580
00:31:42,736 --> 00:31:45,088
�ta je ovo? Fali jedna sika!
581
00:31:45,488 --> 00:31:47,711
Sakrila sam je na sigurno mjesto.
- �ta?
582
00:31:48,246 --> 00:31:51,197
Nisam sigurna da �ete i mene
ra�unati kad je budete prodali.
583
00:31:51,326 --> 00:31:53,707
Zato �u �uvati siku
kao obezbe�enje.
584
00:31:54,045 --> 00:31:57,871
Kada na�ete kupca, ja �u sastaviti
siku sa ostalim delom slike.
585
00:31:58,221 --> 00:32:01,534
Helga, ti nam sigurno veruje�.
586
00:32:01,955 --> 00:32:03,831
Ni da mi se dadiljom kunete.
587
00:32:06,436 --> 00:32:08,360
Kako su uop�te mogli
znati a da im ti...
588
00:32:08,395 --> 00:32:10,325
Ja sam bio van svesti.
589
00:32:10,633 --> 00:32:12,035
Ne verujem ti!
590
00:32:12,563 --> 00:32:15,065
I da bih ta�no utvrdio �ta se
591
00:32:15,066 --> 00:32:17,568
dogodilo, predla�em
da upotrebimo...ovo.
592
00:32:17,748 --> 00:32:19,145
�ta je to, Her Flik?
593
00:32:19,492 --> 00:32:23,611
Novi serum istine, ekstrahovan
iz �enke patagonskih svitaca
594
00:32:23,612 --> 00:32:25,679
na vrhuncu sezone parenja.
595
00:32:26,488 --> 00:32:27,788
Zavrni rukav.
596
00:32:30,890 --> 00:32:34,765
Krajnje je efikasan. Ima
samo jedan prate�i efekat.
597
00:32:35,485 --> 00:32:39,750
Dakle, tajna uspe�nog davanja
injekcije je iznena�enje.
598
00:32:40,351 --> 00:32:41,987
Podigni ruku!
599
00:32:45,605 --> 00:32:46,839
Al' vam je iznena�enje!
600
00:32:46,840 --> 00:32:49,380
A sad... reci mi istinu!
601
00:32:50,644 --> 00:32:52,743
Odjednom, ni�ta ne mogu sakriti.
602
00:32:53,128 --> 00:32:56,587
Helga mi je priznala
da me voli i to oduvek.
603
00:32:57,288 --> 00:33:00,096
Uzela je sliku nakon �to
sam joj rekao gde se nalazi.
604
00:33:01,336 --> 00:33:04,444
Posle rata bi�emo zajedno zauvek.
605
00:33:04,623 --> 00:33:06,733
Glupane! Nasamarili su te!
606
00:33:06,934 --> 00:33:08,641
Taj telefonski poziv je bio zamka.
607
00:33:09,180 --> 00:33:11,191
Ona je samo htela sliku.
608
00:33:11,587 --> 00:33:12,463
Prokletstvo!
609
00:33:12,678 --> 00:33:14,150
Sad �u morati da budem ljubazan
610
00:33:14,151 --> 00:33:15,622
prema njoj da bih je dobio nazad.
611
00:33:16,186 --> 00:33:19,012
Mislio sam da me voli.
- Mislio si gluposti.
612
00:33:21,128 --> 00:33:24,484
Vrti mi se. Moram le�i.
613
00:33:26,340 --> 00:33:28,136
Je li to taj prate�i efekat?
614
00:33:28,749 --> 00:33:30,921
To je jedan od prate�ih efekata
615
00:33:30,922 --> 00:33:33,093
seruma dobijenog od
patagonskih svitaca
616
00:33:33,128 --> 00:33:36,110
na vrhuncu sezone
parenja, ali nije glavni.
617
00:33:36,383 --> 00:33:37,898
A kad se taj javlja?
618
00:33:39,203 --> 00:33:40,343
Otprilike ba� sad.
619
00:33:47,799 --> 00:33:50,335
Oh, Rene, da li �eli�
da ide� u Englesku?
620
00:33:50,800 --> 00:33:52,916
Moram! To mi je du�nost
prema Francuskoj.
621
00:33:53,288 --> 00:33:55,502
Poku�aj da se sredi�. I ne dozvoli
622
00:33:55,503 --> 00:33:57,716
da te g. Alfons ponovo hipnoti�e.
623
00:33:58,276 --> 00:34:02,190
Imala sam ukosnicu i bola se
u ruku. Kontrolisala sam se.
624
00:34:02,738 --> 00:34:05,415
Oh, nikad ne bih
otkrila da si ti otac.
625
00:34:05,615 --> 00:34:07,705
Sve dok ne bude� na
sigurnom putu ka Engleskoj.
626
00:34:08,084 --> 00:34:12,808
A tada bih s ponosom objavila
na�u nameru da se ven�amo.
627
00:34:13,148 --> 00:34:15,365
Pa, ako �e� da
puca� iz pu�ke, pravo
628
00:34:15,366 --> 00:34:17,582
vreme za to bi�e
kad budem u vazduhu.
629
00:34:18,014 --> 00:34:21,626
U suprotnom, mogao bih kasniti
kad sam potreban svojoj domovini.
630
00:34:22,885 --> 00:34:26,985
Od gospo�e Edit. Spremna je
za kabare. Ovo je njena najava.
631
00:34:27,810 --> 00:34:29,323
Oh, moj bo�e!
632
00:34:30,124 --> 00:34:32,116
Ona ho�e da izvede "trbu�ni ples".
633
00:34:32,851 --> 00:34:34,176
Na�i�emo se u stra�njoj sobi.
634
00:34:34,177 --> 00:34:36,599
Zbrisa�u kroz prozor za vreme predstave.
- U redu.
635
00:34:38,472 --> 00:34:41,968
Dame... Dame i
gospodo! ... I oficiri.
636
00:34:42,057 --> 00:34:44,761
Vreme je za kabare u kafeu "Rene"!
637
00:34:45,053 --> 00:34:49,390
A ve�eras, madam Edit �eli da
vam pru�i sve ono �to o�ekujete.
638
00:34:49,476 --> 00:34:52,753
I zato bih hteo da vas zamolim
za najtopliju dobrodo�licu za:
639
00:34:52,991 --> 00:34:54,460
zavodnicu iz harema,
640
00:34:55,240 --> 00:34:57,460
Konkubinu iz Konstantinopolja,
641
00:34:58,103 --> 00:35:00,520
umetnicu iz Turske, (turkey=�urka)
642
00:35:00,651 --> 00:35:02,759
sa naglaskom na "�urka"...
643
00:35:03,927 --> 00:35:05,633
Madam Edit!
644
00:35:06,600 --> 00:35:08,642
Brzo! Tanjir sira!
645
00:35:19,999 --> 00:35:23,204
Ja sam tvoja baklavica, i
�ekam te no�as k'o devica...
646
00:35:23,205 --> 00:35:25,898
...u mojoj sobi, da
mi pokuca� na vrata.
647
00:35:26,234 --> 00:35:29,622
I kad se za kvaku ma�i�,
ti ne treba da se pla�i�,
648
00:35:29,950 --> 00:35:32,586
jer bi�emo sami
dva'es' �etir' sata.
649
00:35:32,953 --> 00:35:36,203
Ako si malo van fazona,
naduva�u dva balona
650
00:35:36,238 --> 00:35:38,792
i sve nevolje brzo pro�e.
651
00:35:39,484 --> 00:35:42,999
I jo� dok nisam sela,
odbaci�u dva-tri vela,
652
00:35:43,534 --> 00:35:46,095
i nudi�u ti egzoti�no vo�e.
653
00:35:48,592 --> 00:35:50,790
Ovo me je podsetilo.
Jesi li ti naru�io
654
00:35:50,791 --> 00:35:52,988
ona dva dodatna bara�na balona?
655
00:35:54,616 --> 00:35:55,786
Ostaj mi zbogom, moja ljubavi.
656
00:35:56,040 --> 00:35:59,586
Moram se popeti na bicikli i
pridru�iti Mi�el i devojkama.
657
00:35:59,933 --> 00:36:02,359
Reci mi ne�to lepo za kraj.
- Oh, da.
658
00:36:03,044 --> 00:36:05,671
Mo�e� koristiti moj
bicikl dok budem odsutan.
659
00:36:08,652 --> 00:36:11,709
Dok svoju �a�u digne�,
ne�e� sti�i ni da migne�
660
00:36:11,996 --> 00:36:14,561
a ja �u ostati samo sa par.
661
00:36:15,617 --> 00:36:18,669
I ako sam u pravu,
ti voli� "baklavu"
662
00:36:18,797 --> 00:36:21,597
kada te obuzme �ar.
663
00:36:23,137 --> 00:36:27,807
A kad �esti veo ode,
ti povi�i: "To, rode!"
664
00:36:30,054 --> 00:36:33,177
Ali ostavi�u za sramotu jedan mali.
665
00:36:33,814 --> 00:36:37,206
Mislim da sam se umorila,
sad kad sam te zapalila,
666
00:36:37,223 --> 00:36:41,392
�eka�u te gore... a ti navali!
667
00:36:47,800 --> 00:36:51,035
Moramo se potruditi da
ne poginemo u stampedu!
668
00:36:59,880 --> 00:37:01,411
Pa gde su oni?
669
00:37:02,941 --> 00:37:05,210
O, da. Tajni znak.
670
00:37:06,036 --> 00:37:07,928
�ta sve moram da izigravam.
671
00:37:19,539 --> 00:37:20,729
Prokletstvo!
672
00:37:21,319 --> 00:37:22,751
Crkla dabogda.
673
00:37:26,870 --> 00:37:29,171
Kasni�.
- Pukla mi je guma.
674
00:37:30,339 --> 00:37:32,512
�ta radi� u tom kratkom �orcu?
675
00:37:32,930 --> 00:37:35,060
Ako nas zaustave,
devojke i ja treniramo
676
00:37:35,061 --> 00:37:37,190
za Tur D'Frans kad se rat zavr�i.
677
00:37:38,075 --> 00:37:39,612
A kako �u se ja opravdati?
678
00:37:40,278 --> 00:37:41,454
Ti nam meri� vreme.
679
00:37:50,634 --> 00:37:53,294
Ho�u li vam meriti vreme
spreda ili otpozadi?
680
00:37:53,300 --> 00:37:54,649
Spreda, sa mnom.
681
00:37:55,185 --> 00:37:58,210
Brzo, do polja. Policajac
Krebtri nas �eka.
682
00:38:04,620 --> 00:38:06,621
Pazite na moj
menja�, pukovni�e!
683
00:38:06,813 --> 00:38:10,809
Nije ba� pametno da isprobavate
rikverc pri ovoj brzini.
684
00:38:16,472 --> 00:38:19,148
Gruber! Ko nas to preti�e?
685
00:38:19,344 --> 00:38:22,681
Samo Rene, ponovo
proganja devojke.
686
00:38:22,764 --> 00:38:25,824
Ne znam odakle mu samo energija.
687
00:38:33,264 --> 00:38:34,623
Gde je taj avion?
688
00:38:35,449 --> 00:38:37,418
Siguran sam da me Gruber prepoznao.
689
00:38:37,629 --> 00:38:40,681
Ma, ne pani�i. Ostavili smo
taj tenk kilometrima iza.
690
00:38:40,744 --> 00:38:43,449
�im �ujnemo mutore avijona,
691
00:38:43,457 --> 00:38:45,411
devojke �e zapudlati.
692
00:38:47,257 --> 00:38:50,073
To �e zapilati buterijske svetlace
693
00:38:50,074 --> 00:38:52,889
i voditi avijun na ovu pustu.
694
00:38:53,678 --> 00:38:55,714
Oslu�kujemo pa�ljivo.
695
00:38:58,379 --> 00:39:00,470
Mislim da ga �ujem u daljini.
696
00:39:01,515 --> 00:39:03,344
Pa�nja, dume.
697
00:39:03,762 --> 00:39:06,848
Mo�ete li sve videti moga lampova?
- Da.
698
00:39:08,034 --> 00:39:10,596
Onda pudlajte dok ga ja bljucam.
699
00:39:13,160 --> 00:39:15,732
Gruber, mo�e� li
videti Helginu sobu?
700
00:39:15,997 --> 00:39:20,073
Da, zavesa je otvorena,
ona se sprema za krevet.
701
00:39:20,597 --> 00:39:22,447
Vidi� li sisu koja nedostaje?
702
00:39:22,783 --> 00:39:25,505
Ne, ne tu koja nedostaje.
703
00:39:28,145 --> 00:39:30,293
Slu�aj! Avion!
704
00:39:34,641 --> 00:39:39,112
Pukovni�e! To je stari izvi�a�ki
avion sa engleskim oznakama.
705
00:39:39,808 --> 00:39:42,734
Invazija je po�ela!
On �e aterirati!
706
00:39:43,258 --> 00:39:45,579
Obori ga tvojim topom!
707
00:39:46,476 --> 00:39:47,752
�uvaj mi durbin!
708
00:39:49,912 --> 00:39:53,452
Po�uri, Gruber!
- Poku�avam da ubacim jedan u cev.
709
00:39:54,340 --> 00:39:57,044
Trebalo bi da uvek
ima� jedan u cevi.
710
00:39:58,980 --> 00:40:01,840
Do�avola! Zakasnio
si. Umakao nam je.
711
00:40:03,143 --> 00:40:05,825
Ne, ne! Okre�e se!
712
00:40:06,133 --> 00:40:07,534
Vra�a se.
713
00:40:08,530 --> 00:40:11,318
Brzo! Nani�ani ga!
- Pa �ta drugo radim!?
714
00:40:11,662 --> 00:40:14,985
Ni�ani ga br�e!
- E, nemoj me zezati!
715
00:40:15,604 --> 00:40:18,456
Stavi prste u te svoje
debele u�i i ti�ina!
716
00:40:19,618 --> 00:40:21,734
Kako se usu�uje�?
717
00:40:24,826 --> 00:40:28,435
Pogo�en je.
- To�kovi su mu otpali.
718
00:40:33,987 --> 00:40:35,927
Moj Bo�e, moram se vratiti u kafe.
719
00:40:37,492 --> 00:40:38,679
Pogodio sam ga!
720
00:40:39,088 --> 00:40:40,977
Pogodio sam ga! Pogodio sam ga!
721
00:40:42,905 --> 00:40:44,893
Jo� uvek leti.
722
00:40:45,094 --> 00:40:47,209
Oh, zaboga.
723
00:40:48,509 --> 00:40:52,456
Nadam se da pilot nije
zapisao broj mog tenki�a.
724
00:40:53,075 --> 00:40:55,561
Kad se iskrcaju, bi�e jako ljuti.
725
00:41:06,154 --> 00:41:08,198
Ne brinite, madam Edit.
726
00:41:09,014 --> 00:41:11,739
Ja �u se brinuti o
vama dok je on odsutan.
727
00:41:13,930 --> 00:41:15,957
�ak �u i sobu uzeti ovde.
728
00:41:17,745 --> 00:41:20,062
To bi bilo izazivanje sudbine.
729
00:41:29,063 --> 00:41:31,448
Ali kad bolje razmislim, mogla bih
730
00:41:31,449 --> 00:41:33,834
vam namestiti krevet
u sobi do moje.
731
00:41:35,400 --> 00:41:37,297
Mo�ete preno�iti ako �elite.
732
00:41:38,084 --> 00:41:40,872
Moje slabo srce �e
isko�iti od same pomisli.
733
00:41:49,460 --> 00:41:51,353
�elim da vam ne�to saop�tim.
734
00:41:51,736 --> 00:41:56,067
U slu�aju da jo� neko
nije �uo, ja sam trudna.
735
00:41:57,251 --> 00:41:59,266
A otac je...
736
00:41:59,989 --> 00:42:01,897
Da, da...nastavi.
737
00:42:02,509 --> 00:42:04,680
A otac je...
738
00:42:05,846 --> 00:42:07,888
Oh, neee...
739
00:42:09,044 --> 00:42:11,008
Sramota!... Sramota!
740
00:42:11,109 --> 00:42:12,960
O, koja sramota!
741
00:42:13,988 --> 00:42:15,320
Proma�io si avion?
742
00:42:15,800 --> 00:42:17,898
Ve�i deo aviona je
upravo proma�io mene.
743
00:42:18,694 --> 00:42:21,985
Pardon! Tek sam pre
pola sata iza�ao odavde.
744
00:42:26,373 --> 00:42:27,561
Rene!
- Mh?
745
00:42:27,662 --> 00:42:30,561
Upravo je trebalo da
saznamo ko je otac!
746
00:42:31,048 --> 00:42:34,368
Mo�da sutra, Edit. Ali
to je ve� drugi dan.
747
00:42:36,068 --> 00:42:40,080
Ponovo vodi�.
- Izvini, Rene.57044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.