Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,600 --> 00:00:56,536
Still working?
2
00:00:56,560 --> 00:00:58,600
Almost finished.
3
00:01:00,240 --> 00:01:01,960
Can it wait?
4
00:01:02,680 --> 00:01:06,040
Sometimes there are
more important things than work.
5
00:01:07,000 --> 00:01:09,656
What did you have in mind?
6
00:01:09,680 --> 00:01:11,296
Well, I was headed to bed.
7
00:01:11,320 --> 00:01:15,376
But the sheets
are terribly cold.
8
00:01:15,400 --> 00:01:17,560
William, I have surgery
in the morning.
9
00:01:18,640 --> 00:01:19,776
I know.
10
00:01:19,800 --> 00:01:22,296
It's not that I don't want to.
11
00:01:22,320 --> 00:01:24,079
There's a lot at stake.
12
00:01:38,440 --> 00:01:39,760
Hello?
13
00:01:41,800 --> 00:01:43,576
What are you doing here?
14
00:01:43,600 --> 00:01:45,320
Visiting an old friend.
15
00:01:46,040 --> 00:01:47,680
We weren't friends.
16
00:01:48,320 --> 00:01:52,256
Oh.
It's nice to see you, too, kid.
17
00:01:52,280 --> 00:01:54,696
We worked together,
and now we don't.
18
00:01:54,720 --> 00:01:56,040
What are you doing here?
19
00:01:58,000 --> 00:02:00,056
Someone we know is in town.
20
00:02:00,080 --> 00:02:02,496
- Who?
- He found you.
21
00:02:02,520 --> 00:02:04,696
Now, I don't know
if he's gonna be a problem yet,
22
00:02:04,720 --> 00:02:06,656
but he might be.
23
00:02:06,680 --> 00:02:08,096
So what?
24
00:02:08,120 --> 00:02:09,656
What are you
telling me this for?
25
00:02:09,680 --> 00:02:12,136
Because I'm gonna make it all
go away for you.
26
00:02:12,160 --> 00:02:13,576
I don't want anything from you.
27
00:02:13,600 --> 00:02:18,056
Look, Violet.
I'm happy for you.
28
00:02:18,080 --> 00:02:20,056
You've made good.
29
00:02:20,080 --> 00:02:22,976
But the sad truth is, the things
you do in life, they come back.
30
00:02:23,000 --> 00:02:25,120
And when they do you,
have to deal with them.
31
00:02:27,280 --> 00:02:29,896
That is... unless you don't mind
everyone finding out
32
00:02:29,920 --> 00:02:32,120
who you really are.
33
00:02:38,680 --> 00:02:41,536
I detest the winters here.
34
00:02:41,560 --> 00:02:44,176
They're not so bad.
You just need a warmer coat.
35
00:02:44,200 --> 00:02:46,896
No, no. It's not
the cold. It's the dark.
36
00:02:46,920 --> 00:02:48,376
I prefer the dark.
37
00:02:48,400 --> 00:02:50,679
No one can see
what you're getting up to.
38
00:02:58,320 --> 00:03:02,000
I'm starting to appreciate
your logic.
39
00:03:02,440 --> 00:03:04,080
Come on.
40
00:03:05,600 --> 00:03:07,559
Llewellyn.
41
00:03:13,000 --> 00:03:14,720
Blood.
42
00:03:19,800 --> 00:03:22,040
Go.
I'll handle this.
43
00:03:31,000 --> 00:03:34,776
No witnesses. No identification.
He's well-dressed.
44
00:03:34,800 --> 00:03:36,216
The clothes have a maker's mark,
45
00:03:36,240 --> 00:03:38,576
but, uh, the shop
isn't in Toronto.
46
00:03:38,600 --> 00:03:41,120
I'll have a constable
run it down.
47
00:03:42,760 --> 00:03:44,816
Run what down?
48
00:03:44,840 --> 00:03:46,216
The tailor.
49
00:03:46,240 --> 00:03:48,776
Oh. Yes.
Of course.
50
00:03:48,800 --> 00:03:51,256
Sirs, there's been a robbery.
51
00:03:51,280 --> 00:03:53,016
A wealthy house
only a few blocks from here.
52
00:03:53,040 --> 00:03:55,936
Is this wealthy house missing
its wealthy owner?
53
00:03:55,960 --> 00:03:58,176
No. The owner
called in the complaint.
54
00:03:58,200 --> 00:04:00,936
No reason to suspect
a connection, then.
55
00:04:00,960 --> 00:04:04,056
You look into that, Watts.
I'll handle this.
56
00:04:04,080 --> 00:04:06,136
Uh, you're quite sure?
57
00:04:06,160 --> 00:04:07,679
Mm-hmm.
Quite sure.
58
00:04:09,520 --> 00:04:11,160
Oh, and, uh, Detective...
59
00:04:13,280 --> 00:04:14,816
how did you find him here?
60
00:04:14,840 --> 00:04:17,919
I-I was cutting through here
on my way home.
61
00:04:25,120 --> 00:04:26,936
I don't understand it.
It's just gone.
62
00:04:26,960 --> 00:04:28,856
- What exactly is gone?
- My MacAuley.
63
00:04:28,880 --> 00:04:30,216
I cherished it.
64
00:04:30,240 --> 00:04:32,096
- MacAuley is a painter?
- Yes.
65
00:04:32,120 --> 00:04:33,936
Yes.
Philipe MacAuley.
66
00:04:33,960 --> 00:04:36,136
Recently deceased, the poor man.
67
00:04:36,160 --> 00:04:38,096
And as you can see, it's gone.
68
00:04:38,120 --> 00:04:39,296
But all the other paintings
remain?
69
00:04:39,320 --> 00:04:41,296
- Yes.
- So someone wanted this one.
70
00:04:41,320 --> 00:04:43,256
- Yes.
- Did you have more MacAuleys?
71
00:04:43,280 --> 00:04:44,656
- Yes.
- And they didn't take them?
72
00:04:44,680 --> 00:04:46,616
N-No.
See, I-I heard the thief.
73
00:04:46,640 --> 00:04:48,936
I came down from upstairs,
and I must have startled him.
74
00:04:48,960 --> 00:04:50,656
- And they ran out.
- Yes. Exactly.
75
00:04:50,680 --> 00:04:52,759
They ran out!
76
00:04:55,440 --> 00:04:57,336
What are you doing?
77
00:04:57,360 --> 00:05:00,336
Keeping my thoughts to myself
to avoid them being interrupted.
78
00:05:00,360 --> 00:05:01,776
- Now you look h...
- Watts, right?
79
00:05:01,800 --> 00:05:03,136
Station House Four?
80
00:05:03,160 --> 00:05:05,016
- And you are?
- Edwards.
81
00:05:05,040 --> 00:05:07,576
- New man at Station House One.
- I see.
82
00:05:07,600 --> 00:05:09,416
Listen.
I-I know this is your case.
83
00:05:09,440 --> 00:05:11,776
But I've had a robbery case
of my own to take care of,
84
00:05:11,800 --> 00:05:13,736
and I have a feeling
there could be a connection.
85
00:05:13,760 --> 00:05:15,416
Why is that?
86
00:05:15,440 --> 00:05:17,176
It was another collector
who was stolen from,
87
00:05:17,200 --> 00:05:19,536
and another MacAuley
that was taken.
88
00:05:19,560 --> 00:05:21,496
Then we'll have to
compare notes.
89
00:05:21,520 --> 00:05:23,976
Detective, I've been on the job
three weeks,
90
00:05:24,000 --> 00:05:27,336
and I still don't have
a solved case to my name.
91
00:05:27,360 --> 00:05:29,560
What do you say
we just work together?
92
00:05:34,760 --> 00:05:37,616
Now, if you two have finished
trying to impress each other,
93
00:05:37,640 --> 00:05:40,976
perhaps you can find
my painting.
94
00:05:41,000 --> 00:05:43,160
Oh, right.
Yes.
95
00:05:46,240 --> 00:05:48,216
Sutures are secure.
96
00:05:48,240 --> 00:05:50,976
Let's remove the sponges.
97
00:05:51,000 --> 00:05:52,296
Nurse?
98
00:05:52,320 --> 00:05:54,480
Heart rate and breathing
are strong.
99
00:05:56,920 --> 00:05:59,016
I think we're finished.
100
00:05:59,040 --> 00:06:02,360
Unless you have something else
you'd like to do for him.
101
00:06:03,280 --> 00:06:05,760
I think we've done enough
for one day.
102
00:06:13,200 --> 00:06:16,176
- How did this happen?
- I don't know.
103
00:06:16,200 --> 00:06:18,456
You're saying your sister's
going to lose her house?
104
00:06:18,480 --> 00:06:21,216
She has nothing saved.
105
00:06:21,240 --> 00:06:23,856
Maybe she could come live
with us for a little while.
106
00:06:23,880 --> 00:06:25,056
How much does she need?
107
00:06:25,080 --> 00:06:27,296
Uh, I don't know exactly.
108
00:06:27,320 --> 00:06:29,416
Well, find out.
We'll help.
109
00:06:29,440 --> 00:06:30,816
Do you mean that?
110
00:06:30,840 --> 00:06:32,376
Family is family, Margaret.
111
00:06:32,400 --> 00:06:34,296
It willstretch us,
but we'll manage.
112
00:06:34,320 --> 00:06:36,240
Thank you, Thomas.
113
00:06:36,880 --> 00:06:38,416
I'll see you at dinner tonight?
114
00:06:38,440 --> 00:06:39,839
Right.
See you then.
115
00:06:42,720 --> 00:06:44,176
Are you sure
this is a good idea?
116
00:06:44,200 --> 00:06:47,456
Of course. Go home. Rest.
See your sweetheart.
117
00:06:47,480 --> 00:06:49,776
I don't much like the idea
of canceling engagements.
118
00:06:49,800 --> 00:06:51,576
We're plumb out of books,
George.
119
00:06:51,600 --> 00:06:54,176
We can reschedule once
the second printing is out.
120
00:06:54,200 --> 00:06:57,176
Uh, say, do you think
we should add a foreword
121
00:06:57,200 --> 00:06:58,816
- to the new edition?
- To what end?
122
00:06:58,840 --> 00:07:00,776
Well, perhaps my fans
would like to hear from me.
123
00:07:00,800 --> 00:07:02,696
Perhaps it would convince those
124
00:07:02,720 --> 00:07:04,336
who have already purchased
a copy to purchase another.
125
00:07:04,360 --> 00:07:06,656
George, you're not Henry James
just yet.
126
00:07:06,680 --> 00:07:09,200
Though you may be on your way.
Safe travels.
127
00:07:10,280 --> 00:07:12,759
Thank you, Percy.
I'll see you in Toronto.
128
00:07:24,320 --> 00:07:27,496
It's a good thing I found him
before he found you.
129
00:07:27,520 --> 00:07:29,656
You do recognize him, don't you?
130
00:07:29,680 --> 00:07:32,496
He certainly recognized you.
131
00:07:32,520 --> 00:07:33,976
Where did he see me?
132
00:07:34,000 --> 00:07:35,856
You're in the papers, kid.
133
00:07:35,880 --> 00:07:38,776
It's not every day one
of your kind becomes a coroner.
134
00:07:38,800 --> 00:07:40,696
What did he want with me?
135
00:07:40,720 --> 00:07:42,496
He wanted that five grand
you took from him
136
00:07:42,520 --> 00:07:44,576
from that hustle back in Boston.
137
00:07:44,600 --> 00:07:46,176
That was my cut.
138
00:07:46,200 --> 00:07:48,496
Well, that ain't the story
hewas telling.
139
00:07:48,520 --> 00:07:51,096
Now, be a big girl.
Let's do what's right here.
140
00:07:51,120 --> 00:07:52,536
And what is it
that you think is right?
141
00:07:52,560 --> 00:07:54,136
I'm gonna need that bullet.
142
00:07:54,160 --> 00:07:55,696
No.
143
00:07:55,720 --> 00:07:57,496
They can match bullets to guns
now.
144
00:07:57,520 --> 00:07:58,816
I read about it.
145
00:07:58,840 --> 00:08:00,576
That does not change my answer.
146
00:08:00,600 --> 00:08:02,679
I wasn't asking a question, kid.
147
00:08:04,840 --> 00:08:06,936
The detective has already seen
the body.
148
00:08:06,960 --> 00:08:08,896
Where exactly am I to tell him
it went?
149
00:08:08,920 --> 00:08:11,160
That's for you to figure out.
150
00:08:12,840 --> 00:08:15,120
Now give it to me.
151
00:08:26,760 --> 00:08:29,200
You know, you really
should be thanking me.
152
00:08:39,960 --> 00:08:41,736
Nurse, make sure these
are filed away properly.
153
00:08:41,760 --> 00:08:43,336
Right away, Doctor.
154
00:08:43,360 --> 00:08:45,256
I think he's doing very well.
155
00:08:45,280 --> 00:08:48,736
Uh, you two...
I have a proposition for you.
156
00:08:48,760 --> 00:08:50,976
I've been asked to organize
a surgery seminar
157
00:08:51,000 --> 00:08:52,576
at the London Medical College.
158
00:08:52,600 --> 00:08:54,816
I'd like you two to lead it.
159
00:08:54,840 --> 00:08:56,816
Haven't you been asked to?
160
00:08:56,840 --> 00:09:00,016
I don't have the privilege of
leaving the hospital for a week.
161
00:09:00,040 --> 00:09:01,456
I have many surgeries.
162
00:09:01,480 --> 00:09:02,736
We will reschedule them.
163
00:09:02,760 --> 00:09:05,256
And obligations at home.
164
00:09:05,280 --> 00:09:08,120
This is a great opportunity,
Doctor.
165
00:09:09,720 --> 00:09:11,216
A female instructor?
166
00:09:11,240 --> 00:09:13,016
I fear the students
may be displeased.
167
00:09:13,040 --> 00:09:14,456
Let them be.
168
00:09:14,480 --> 00:09:17,496
Dr. Dixon can keep them in line
if necessary.
169
00:09:17,520 --> 00:09:20,536
This may be a new frontier
for a female surgeon.
170
00:09:20,560 --> 00:09:23,136
You wouldhave a lot to teach
them, Doctor, female or not.
171
00:09:23,160 --> 00:09:24,856
You two
are the future of medicine
172
00:09:24,880 --> 00:09:26,656
in this city... in this country.
173
00:09:26,680 --> 00:09:29,080
And it's better to look
to the future than the past.
174
00:09:35,560 --> 00:09:38,296
The dead man in the alley
was a Walter Kingman.
175
00:09:38,320 --> 00:09:40,496
Had a reputation in Boston
as a confidence man.
176
00:09:40,520 --> 00:09:42,936
You discovered all this
through the man's tailor?
177
00:09:42,960 --> 00:09:44,496
Memorable man, apparently.
178
00:09:44,520 --> 00:09:46,816
The tailor made two dozen suits
for him as samples
179
00:09:46,840 --> 00:09:48,856
to start a mail-order business
across New England.
180
00:09:48,880 --> 00:09:51,416
Kingman took the suits,
left him with a phony check.
181
00:09:51,440 --> 00:09:54,256
Then presumably this tailor
wasn't his only victim.
182
00:09:54,280 --> 00:09:56,616
Not to hear him tell it, sir.
183
00:09:56,640 --> 00:09:58,336
Then there's no shortage
of people
184
00:09:58,360 --> 00:10:00,256
who may have wanted
this Mr. Kingman dead.
185
00:10:00,280 --> 00:10:02,416
He could have bilked someone
here in Toronto, sir.
186
00:10:02,440 --> 00:10:05,456
Or his past has caught up
to him.
187
00:10:05,480 --> 00:10:08,856
Sir, have you ever considered
an automobile
188
00:10:08,880 --> 00:10:11,959
or... perhaps
an automobile service?
189
00:10:38,040 --> 00:10:40,336
- Lincoln.
- The hell do you want?
190
00:10:40,360 --> 00:10:45,416
The same as last time...
You off the streets.
191
00:10:45,440 --> 00:10:48,296
Parker, isn't it?
192
00:10:48,320 --> 00:10:51,496
Seems like you didn't do
a very good job last time.
193
00:10:51,520 --> 00:10:52,816
No.
194
00:10:52,840 --> 00:10:55,839
But this time, I'm a cop.
195
00:10:58,880 --> 00:11:01,016
No bullet.
196
00:11:01,040 --> 00:11:03,136
What?
Are you quite sure?
197
00:11:03,160 --> 00:11:05,336
Of course.
198
00:11:05,360 --> 00:11:07,616
I don't recall there being
an exit wound.
199
00:11:07,640 --> 00:11:09,040
There was.
200
00:11:12,400 --> 00:11:14,416
Have you found anything else?
201
00:11:14,440 --> 00:11:16,776
It was a small-caliber weapon.
A pistol.
202
00:11:16,800 --> 00:11:18,536
Close range.
203
00:11:18,560 --> 00:11:21,800
Other than that, all I can
tell you is he is dead.
204
00:11:23,400 --> 00:11:25,216
I've done nothing wrong!
205
00:11:25,240 --> 00:11:27,736
- We both know that's a lie.
- What's going on?
206
00:11:27,760 --> 00:11:29,616
I locked up a criminal,
Inspector.
207
00:11:29,640 --> 00:11:32,416
- What's the charge?
- Theft and fraud.
208
00:11:32,440 --> 00:11:34,976
The coppers in Pittsburgh
would be very pleased.
209
00:11:35,000 --> 00:11:37,416
This isn't Pittsburgh.
What's he done here?
210
00:11:37,440 --> 00:11:40,296
I-I don't know yet.
But I'll find something.
211
00:11:40,320 --> 00:11:42,296
That's not how we do things,
Mr. Parker.
212
00:11:42,320 --> 00:11:45,136
You find something first,
then you arrest him.
213
00:11:45,160 --> 00:11:47,136
- I'm telling you, that...
- I don't care.
214
00:11:47,160 --> 00:11:48,696
By the book.
End of story.
215
00:11:48,720 --> 00:11:50,296
Thank you, sir.
216
00:11:50,320 --> 00:11:53,696
It is a pleasure to deal with
a real policeman
217
00:11:53,720 --> 00:11:55,096
and a gentleman.
218
00:11:55,120 --> 00:11:56,816
Don't push it.
219
00:11:56,840 --> 00:11:58,519
Let him out, Constable.
220
00:11:59,920 --> 00:12:01,479
This isn't over.
221
00:12:07,280 --> 00:12:11,240
Oh, I-I was hoping you could
go over Miss Hart's findings.
222
00:12:11,880 --> 00:12:14,376
She claims a small-caliber
bullet went through the body,
223
00:12:14,400 --> 00:12:17,296
but I never saw any blood
on his back.
224
00:12:17,320 --> 00:12:19,176
Are you sure you checked?
225
00:12:19,200 --> 00:12:21,656
N-No.
226
00:12:21,680 --> 00:12:25,280
And Detective Watts assures me
that he never got a look.
227
00:12:26,040 --> 00:12:28,816
All right.
Well, tomorrow?
228
00:12:28,840 --> 00:12:31,080
I have something
to take care of at work.
229
00:12:33,920 --> 00:12:35,816
Uh, how did the surgery go?
230
00:12:35,840 --> 00:12:38,519
Wonderful.
I saved a man's life.
231
00:12:47,200 --> 00:12:49,576
Can I ask you a question?
232
00:12:49,600 --> 00:12:51,816
All right.
233
00:12:51,840 --> 00:12:53,296
Are you always this good
234
00:12:53,320 --> 00:12:55,160
at everything
that you try your hand at?
235
00:12:57,040 --> 00:12:59,176
We have the same level
of expertise.
236
00:12:59,200 --> 00:13:00,816
I could ask the same of you.
237
00:13:00,840 --> 00:13:02,519
Okay.
Go ahead.
238
00:13:04,880 --> 00:13:07,336
Are you always this good
at everything you try?
239
00:13:07,360 --> 00:13:09,199
Yes, I am.
240
00:13:14,480 --> 00:13:18,520
I think that we bring out
the best in each other, Julia.
241
00:13:32,120 --> 00:13:34,856
Ah! Thank you.
And that's for you.
242
00:13:34,880 --> 00:13:36,176
Signed copy.
243
00:13:36,200 --> 00:13:37,856
Could be worth something
one day.
244
00:13:37,880 --> 00:13:40,656
So it's worth nothing right now?
245
00:13:40,680 --> 00:13:42,759
You're welcome.
Unbelievable.
246
00:13:43,880 --> 00:13:45,536
Don't speak.
247
00:13:45,560 --> 00:13:47,896
- What is this? Who are you?
- I said don't speak.
248
00:13:47,920 --> 00:13:48,976
Don't worry.
I'm not gonna hurt you.
249
00:13:49,000 --> 00:13:50,640
Follow me.
250
00:13:54,080 --> 00:13:55,600
I've already released the body.
251
00:13:56,280 --> 00:13:58,376
But it's been less
than 48 hours.
252
00:13:58,400 --> 00:14:01,056
My work was complete.
My report was thorough.
253
00:14:01,080 --> 00:14:03,256
All unclaimed bodies
were collected today.
254
00:14:03,280 --> 00:14:04,920
Mr. Kingman was among them.
255
00:14:06,400 --> 00:14:09,816
It's a little fast,
but releasing unclaimed bodies
256
00:14:09,840 --> 00:14:12,416
to the city for burial
is standard procedure.
257
00:14:12,440 --> 00:14:15,536
Assuming you've completed
your full report, Miss Hart.
258
00:14:15,560 --> 00:14:17,136
Of course.
259
00:14:17,160 --> 00:14:19,376
I have photographs
of everything relevant.
260
00:14:19,400 --> 00:14:21,759
You're welcome to examine them
at any time.
261
00:14:29,080 --> 00:14:30,736
Ah.
Visualizing.
262
00:14:30,760 --> 00:14:32,520
- What?
- Hmm?
263
00:14:33,360 --> 00:14:34,816
Another MacAuley.
264
00:14:34,840 --> 00:14:36,536
Yes.
Do you think he's any good?
265
00:14:36,560 --> 00:14:39,016
Whoever's taking his paintings
clearly thinks so.
266
00:14:39,040 --> 00:14:40,720
Look at this.
267
00:14:41,600 --> 00:14:43,176
It's a woman's hair comb.
268
00:14:43,200 --> 00:14:45,280
Indeed it is.
269
00:14:46,640 --> 00:14:49,176
There's no children,
and the wife says it's not hers.
270
00:14:49,200 --> 00:14:50,976
The housekeeper
doesn't recognize it either.
271
00:14:51,000 --> 00:14:52,416
Leaving us
with two possibilities...
272
00:14:52,440 --> 00:14:54,616
One, a mistress...
273
00:14:54,640 --> 00:14:56,336
What, him?
274
00:14:56,360 --> 00:14:59,856
Uh, he claimed not to have one,
but men do lie.
275
00:14:59,880 --> 00:15:02,616
The man's 80 if he's a day.
276
00:15:02,640 --> 00:15:05,816
The human's capacity
to procreate declines with age,
277
00:15:05,840 --> 00:15:09,136
but the desire for intimacy
never fades.
278
00:15:09,160 --> 00:15:11,680
Yes.
I suppose that's true.
279
00:15:12,440 --> 00:15:14,160
Are you unmarried, Detective?
280
00:15:14,720 --> 00:15:16,096
Widowed.
281
00:15:16,120 --> 00:15:17,696
Oh.
I'm sorry.
282
00:15:17,720 --> 00:15:19,216
Me too.
283
00:15:19,240 --> 00:15:21,816
What's the other possibility?
284
00:15:21,840 --> 00:15:24,016
I think you already know.
285
00:15:24,040 --> 00:15:26,296
This belongs to our thief.
286
00:15:26,320 --> 00:15:29,536
In which case,
we may be looking for a woman.
287
00:15:29,560 --> 00:15:32,480
Always an enjoyable pursuit.
288
00:15:33,360 --> 00:15:36,216
I'm telling you, the man
is crooked through and through.
289
00:15:36,240 --> 00:15:38,896
If he's in Toronto,
it's for something nefarious.
290
00:15:38,920 --> 00:15:41,736
- But you don't know that.
- No.
291
00:15:41,760 --> 00:15:43,536
Then I'm afraid
the inspector is right.
292
00:15:43,560 --> 00:15:47,456
We can't arrest him unless
he actually does something.
293
00:15:47,480 --> 00:15:51,896
In Pittsburgh, a scam went wrong
and he left a mark dead.
294
00:15:51,920 --> 00:15:53,936
Then why isn't he in prison?
295
00:15:53,960 --> 00:15:55,760
They couldn't prove it.
296
00:15:56,560 --> 00:15:59,216
Do you know anything
about a Walter Kingman?
297
00:15:59,240 --> 00:16:02,176
Uh, no.
I-I don't recognize the name.
298
00:16:02,200 --> 00:16:03,896
Another confidence man.
299
00:16:03,920 --> 00:16:07,336
Turned up dead, murdered,
the night before last.
300
00:16:07,360 --> 00:16:09,136
Confidence men change
their identities
301
00:16:09,160 --> 00:16:12,280
as often as most men change
their suits.
302
00:16:12,960 --> 00:16:14,200
Most men.
303
00:16:15,520 --> 00:16:17,416
Indeed.
304
00:16:17,440 --> 00:16:19,216
Well, if you don't recognize
the name,
305
00:16:19,240 --> 00:16:21,080
then perhaps you'll recognize
his face.
306
00:16:23,120 --> 00:16:25,096
I have more than one suit,
you know.
307
00:16:25,120 --> 00:16:27,599
They just... look similar.
308
00:16:32,560 --> 00:16:33,776
Yeah.
309
00:16:33,800 --> 00:16:35,896
Yes.
I've seen him.
310
00:16:35,920 --> 00:16:37,176
Where?
311
00:16:37,200 --> 00:16:39,096
I can't remember.
312
00:16:39,120 --> 00:16:41,776
He wasn't anyone important.
Just a low-level trickster.
313
00:16:41,800 --> 00:16:43,696
Mr. Kingman was from Boston.
314
00:16:43,720 --> 00:16:45,016
Could have been.
315
00:16:45,040 --> 00:16:47,536
But if Mr. Lincoln is in town,
316
00:16:47,560 --> 00:16:50,016
my bet is there's a connection
between those two.
317
00:16:50,040 --> 00:16:51,736
They're both
from different cities.
318
00:16:51,760 --> 00:16:54,016
And they're here
at the same time.
319
00:16:54,040 --> 00:16:56,096
These type of men run
in the same circles.
320
00:16:56,120 --> 00:16:59,136
Maybe one of them stepped
on another's mark.
321
00:16:59,160 --> 00:17:02,056
We need to have a word
with Mr. Lincoln.
322
00:17:02,080 --> 00:17:04,176
Your boss let him go.
323
00:17:04,200 --> 00:17:06,240
Because you didn't have cause
to hold him.
324
00:17:08,040 --> 00:17:09,839
I'll find him.
325
00:17:22,080 --> 00:17:23,896
What do you want with me?
326
00:17:23,920 --> 00:17:25,760
I just want to talk, George.
327
00:17:27,200 --> 00:17:31,640
My name is Amelia,
and I am a fan of yours.
328
00:17:33,240 --> 00:17:35,496
Well, I'm... I'm glad.
329
00:17:35,520 --> 00:17:37,296
Is it really necessary
that I'm tied up like this?
330
00:17:37,320 --> 00:17:40,256
I want to talk
about Pearl Smythe.
331
00:17:40,280 --> 00:17:42,096
Who?
332
00:17:42,120 --> 00:17:44,456
Pearl.
She's in your book.
333
00:17:44,480 --> 00:17:46,056
Oh.
334
00:17:46,080 --> 00:17:50,696
You call her... Rhoda...
"Aunt Rhododendron."
335
00:17:50,720 --> 00:17:53,096
Um, but it is
most certainly her.
336
00:17:53,120 --> 00:17:57,856
Well, I don't know this Pearl,
and Aunt Rhoda i-isn't real.
337
00:17:57,880 --> 00:17:59,456
- My book is a work...
- Of course she's real.
338
00:17:59,480 --> 00:18:01,536
You've said the book
is based on your life.
339
00:18:01,560 --> 00:18:03,856
That means you know her.
340
00:18:03,880 --> 00:18:06,376
So... you can help me find her.
341
00:18:06,400 --> 00:18:08,336
I'm sorry.
I really don't think I can.
342
00:18:08,360 --> 00:18:10,160
You have to.
343
00:18:11,400 --> 00:18:13,040
She's my mother.
344
00:18:16,360 --> 00:18:18,536
Your boss told you
to leave me alone.
345
00:18:18,560 --> 00:18:20,136
My boss told me
not to arrest you.
346
00:18:20,160 --> 00:18:21,896
I can ask you
what I damn well please.
347
00:18:21,920 --> 00:18:23,456
And I can damn well ignore it.
348
00:18:23,480 --> 00:18:26,296
- Walter Kingman... You know him?
- So what if I do?
349
00:18:26,320 --> 00:18:27,696
What exactly are you gonna do
about it?
350
00:18:27,720 --> 00:18:29,456
Answer the question.
351
00:18:29,480 --> 00:18:31,656
I thought you people
didn't even like the coppers.
352
00:18:31,680 --> 00:18:33,976
But then again, you ain't even
a real copper, are you?
353
00:18:34,000 --> 00:18:36,096
- I'm real enough.
- I'm finished with you.
354
00:18:36,120 --> 00:18:37,720
No, you're not.
355
00:18:38,760 --> 00:18:40,536
You killed him, didn't you?
356
00:18:40,560 --> 00:18:42,776
- Kingman.
- So what if I did?
357
00:18:42,800 --> 00:18:45,079
There ain't nothing you can do
to me.
358
00:18:48,800 --> 00:18:50,136
Hey! Break it up!
Enough!
359
00:18:50,160 --> 00:18:51,576
- Aah!
- Come on!
360
00:18:51,600 --> 00:18:53,336
- You're going to the cells.
- So is he!
361
00:18:53,360 --> 00:18:55,456
I didn't do nothing.
That man attacked me.
362
00:18:55,480 --> 00:18:57,856
What are you doing?!
He's a criminal! I'm a copper!
363
00:18:57,880 --> 00:19:00,800
Let's go.
364
00:19:03,600 --> 00:19:06,040
Here we are.
365
00:19:08,280 --> 00:19:09,976
What happened with the man
in the alley?
366
00:19:10,000 --> 00:19:12,856
Detective Murdoch took the case.
367
00:19:12,880 --> 00:19:14,416
Has the killer been found?
368
00:19:14,440 --> 00:19:16,776
Not yet.
369
00:19:16,800 --> 00:19:19,256
Anyone ask how you came across
the body?
370
00:19:19,280 --> 00:19:22,176
I said I came across it
on my own.
371
00:19:22,200 --> 00:19:24,240
It's not going to be pertinent.
372
00:19:25,080 --> 00:19:26,936
There's no need to worry.
373
00:19:26,960 --> 00:19:29,776
So long as we're discreet,
no one will ever learn about us.
374
00:19:29,800 --> 00:19:32,616
The people you work with
already know about me.
375
00:19:32,640 --> 00:19:34,816
And they don't about me.
376
00:19:34,840 --> 00:19:38,336
And we will endeavor
to keep it that way.
377
00:19:38,360 --> 00:19:40,656
Detective!
378
00:19:40,680 --> 00:19:42,056
Detective Edwards.
379
00:19:42,080 --> 00:19:44,576
I haven't seen you in here
before.
380
00:19:44,600 --> 00:19:46,576
Nor I you.
Friend of yours?
381
00:19:46,600 --> 00:19:48,336
Uh, Jack Walker.
382
00:19:48,360 --> 00:19:51,176
- Ah. Butcher.
- Indeed.
383
00:19:51,200 --> 00:19:52,816
Mind if I join you boys?
384
00:19:52,840 --> 00:19:54,736
I assumed you would.
385
00:19:54,760 --> 00:19:56,839
Yes.
386
00:19:59,800 --> 00:20:01,536
Mm.
Ah.
387
00:20:01,560 --> 00:20:03,216
It's true.
388
00:20:03,240 --> 00:20:04,936
The character was based
on a real person.
389
00:20:04,960 --> 00:20:06,456
But my Aunt Rhoda...
390
00:20:06,480 --> 00:20:08,256
Rhododendron is not
her real name.
391
00:20:08,280 --> 00:20:10,056
I-I never even knew
her real name.
392
00:20:10,080 --> 00:20:13,080
Well, now you do.
It is Pearl Smythe.
393
00:20:13,960 --> 00:20:16,256
Well, even if that's true,
I-I can't help you to find her.
394
00:20:16,280 --> 00:20:17,936
I don't... I haven't even...
395
00:20:17,960 --> 00:20:20,816
Enough of your excuses.
396
00:20:20,840 --> 00:20:22,936
You will help me find her
397
00:20:22,960 --> 00:20:25,920
or you're not leaving this room
alive.
398
00:20:27,360 --> 00:20:29,256
All right.
All right.
399
00:20:29,280 --> 00:20:32,456
I'll... I'll tell you
everything I know about her.
400
00:20:32,480 --> 00:20:34,480
That's all I can promise.
401
00:20:35,160 --> 00:20:36,800
Thank you, George.
402
00:20:38,880 --> 00:20:41,000
And I'm sorry about the...
403
00:20:42,560 --> 00:20:47,879
Sometimes I just get
a-a little bit... unhinged.
404
00:20:50,800 --> 00:20:53,176
A Negro.
In your employ.
405
00:20:53,200 --> 00:20:54,017
Here!
406
00:20:54,041 --> 00:20:55,936
W-Well, unofficially.
407
00:20:55,960 --> 00:20:57,856
Are you kidding me, Tom?
408
00:20:57,880 --> 00:21:00,416
As if thatis an excuse?
409
00:21:00,440 --> 00:21:03,016
- Well, we pay him out of...
- I don't care.
410
00:21:03,040 --> 00:21:04,896
He's a Negro.
411
00:21:04,920 --> 00:21:06,256
Running around
identifying himself
412
00:21:06,280 --> 00:21:08,800
as a member
of this constabulary.
413
00:21:10,320 --> 00:21:12,616
I could fire you for this, Tom.
414
00:21:12,640 --> 00:21:14,136
Sir, there's no reason...
415
00:21:14,160 --> 00:21:17,496
I have plenty of reason,
by your own admission.
416
00:21:17,520 --> 00:21:20,896
If you want to retain
your position, make this right.
417
00:21:20,920 --> 00:21:23,016
Immediately.
418
00:21:23,040 --> 00:21:24,496
Where is he?
419
00:21:24,520 --> 00:21:26,096
Sir, this was my idea.
420
00:21:26,120 --> 00:21:27,536
If I could speak
with the chief constable...
421
00:21:27,560 --> 00:21:29,160
Forget it.
422
00:21:32,480 --> 00:21:35,319
That fool arrested me
and let Lincoln go.
423
00:21:39,840 --> 00:21:41,160
Oh.
424
00:21:42,760 --> 00:21:44,896
This is it.
425
00:21:44,920 --> 00:21:46,256
Parker...
426
00:21:46,280 --> 00:21:48,520
Am I free to go now?
427
00:21:49,880 --> 00:21:52,456
You are a good policeman.
428
00:21:52,480 --> 00:21:55,080
Just not a good enough
human being.
429
00:22:02,920 --> 00:22:04,376
Are you quite sure
we couldn't make...
430
00:22:04,400 --> 00:22:05,880
He's gone, Murdoch.
431
00:22:07,000 --> 00:22:08,896
It's unjust.
432
00:22:08,920 --> 00:22:10,576
It's the way of the world.
433
00:22:10,600 --> 00:22:12,400
Well, it's wrong.
434
00:22:16,960 --> 00:22:19,296
You're going away for a week?
435
00:22:19,320 --> 00:22:21,640
In London.
Yeah.
436
00:22:22,400 --> 00:22:25,496
I-Is this a significant
opportunity?
437
00:22:25,520 --> 00:22:28,360
Very much so,
for both myself and Dr. Dixon.
438
00:22:29,520 --> 00:22:31,616
Dr. Dixon?
439
00:22:31,640 --> 00:22:34,880
Dr. Forbes wants the two of us
to run the seminar together.
440
00:22:35,920 --> 00:22:38,936
This isn't a good time, Julia.
441
00:22:38,960 --> 00:22:41,480
I need your help examining
Miss Hart's findings.
442
00:22:42,160 --> 00:22:44,536
William, I think you're becoming
a little obsessed
443
00:22:44,560 --> 00:22:46,096
with Violet Hart.
444
00:22:46,120 --> 00:22:48,839
One could say the same
about you and Dr. Dixon.
445
00:22:51,520 --> 00:22:54,576
He's a colleague.
446
00:22:54,600 --> 00:22:56,600
Are you forbidding me to go?
447
00:22:57,720 --> 00:23:00,040
You are your own person.
448
00:23:00,880 --> 00:23:02,520
Make your own choice.
449
00:23:09,520 --> 00:23:11,576
I don't know why we couldn't
have this conversation
450
00:23:11,600 --> 00:23:12,656
in a nice lounge.
451
00:23:12,680 --> 00:23:14,776
Just answer the questions, sir.
452
00:23:14,800 --> 00:23:16,256
Well, the answer is
453
00:23:16,280 --> 00:23:18,856
I am very familiar
with Mr. MacAuley's work.
454
00:23:18,880 --> 00:23:20,896
We understand it has increased
in value
455
00:23:20,920 --> 00:23:22,376
since his death some months ago.
456
00:23:22,400 --> 00:23:24,176
I understand the same.
457
00:23:24,200 --> 00:23:27,176
I know there are people
clamoring to obtain an original.
458
00:23:27,200 --> 00:23:30,216
And have any gone up
for sale of late?
459
00:23:30,240 --> 00:23:31,480
None that I'm aware of.
460
00:23:33,040 --> 00:23:35,576
Not even on the black market?
461
00:23:35,600 --> 00:23:38,776
Those who have MacAuleys
are not eager to give them up.
462
00:23:38,800 --> 00:23:40,856
So who wants one
and can't get one?
463
00:23:40,880 --> 00:23:42,896
Uh, or wants several.
464
00:23:42,920 --> 00:23:45,856
I can think of two or three men
who have inquired.
465
00:23:45,880 --> 00:23:48,216
What about women?
466
00:23:48,240 --> 00:23:52,576
Oh.
Well... no, not that I know of.
467
00:23:52,600 --> 00:23:55,176
Did you know MacAuley himself?
468
00:23:55,200 --> 00:23:56,376
I'd met him.
469
00:23:56,400 --> 00:23:57,896
Was he married, engaged,
470
00:23:57,920 --> 00:23:59,960
any women prominent in his life?
471
00:24:00,600 --> 00:24:02,696
I can't say I know.
472
00:24:02,720 --> 00:24:04,096
But I can ask around.
473
00:24:04,120 --> 00:24:05,456
Thank you, Mr. Germaine.
474
00:24:05,480 --> 00:24:07,120
Any time.
475
00:24:10,000 --> 00:24:12,776
It was nice seeing you
the other evening, Detective.
476
00:24:12,800 --> 00:24:15,240
Oh.
You as well.
477
00:24:20,880 --> 00:24:26,176
You see, my mother left me
when I was only 6 years old.
478
00:24:26,200 --> 00:24:30,160
And it was the same summer
that she arrived in your life.
479
00:24:31,520 --> 00:24:33,600
And that's how I know
it must be her.
480
00:24:34,360 --> 00:24:35,679
Well, perhap...
481
00:24:38,120 --> 00:24:41,040
Perh... Perhaps I could have
a drink of water.
482
00:24:41,920 --> 00:24:46,040
Of course.
And I'll make some tea as well.
483
00:25:14,600 --> 00:25:17,776
I'm sorry about what's happened.
484
00:25:17,800 --> 00:25:19,840
Is that why you asked me here?
485
00:25:20,800 --> 00:25:22,856
You were fighting
with Mr. Lincoln.
486
00:25:22,880 --> 00:25:24,456
Now, if you know anything...
487
00:25:24,480 --> 00:25:26,560
I don't have to share it
with you.
488
00:25:27,240 --> 00:25:29,599
A man is dead.
Tell me what you know.
489
00:25:31,600 --> 00:25:35,256
Look, the inspector
didn't want to fire you.
490
00:25:35,280 --> 00:25:38,056
At least he got you
out of the cells.
491
00:25:38,080 --> 00:25:39,640
And I should be grateful
for that?
492
00:25:41,800 --> 00:25:43,000
We are not your enemy.
493
00:25:44,880 --> 00:25:47,439
I don't know who you are.
494
00:25:49,760 --> 00:25:51,440
And I don't care.
495
00:25:53,480 --> 00:25:55,040
Parker.
496
00:26:15,920 --> 00:26:17,816
College.
497
00:26:17,840 --> 00:26:19,216
It seems so long ago.
498
00:26:19,240 --> 00:26:21,936
It's only two years.
499
00:26:21,960 --> 00:26:23,536
Makes me feel young again.
500
00:26:23,560 --> 00:26:25,096
You areyoung.
501
00:26:25,120 --> 00:26:27,119
Yes, but not at heart,
not like you.
502
00:26:28,520 --> 00:26:31,016
Shall we?
503
00:26:31,040 --> 00:26:32,719
Here you are.
504
00:26:36,960 --> 00:26:40,816
Are... Are you trying to escape?
505
00:26:40,840 --> 00:26:42,120
No.
506
00:26:44,120 --> 00:26:46,816
How... How could you?
507
00:26:46,840 --> 00:26:49,079
- I trusted you.
- No, no, no, no, no, no!
508
00:26:51,920 --> 00:26:53,759
Aah!
509
00:26:56,360 --> 00:26:59,560
Good work, McNabb.
We'll make a copper of you yet.
510
00:27:01,320 --> 00:27:02,400
Sir.
511
00:27:03,600 --> 00:27:06,216
I'm convinced Parker
knows something.
512
00:27:06,240 --> 00:27:08,176
You don't think he's involved?
513
00:27:08,200 --> 00:27:11,016
Only so much as he seems to have
a personal stake in this case.
514
00:27:11,040 --> 00:27:12,696
I believe he intends to prove
515
00:27:12,720 --> 00:27:15,176
that this Lincoln
has committed murder.
516
00:27:15,200 --> 00:27:16,776
Of the man in our morgue.
517
00:27:16,800 --> 00:27:18,696
Of the man long since buried
by the city,
518
00:27:18,720 --> 00:27:20,216
thanks to Miss Hart.
519
00:27:20,240 --> 00:27:23,136
I'd like to speak
with this Lincoln.
520
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
Have a seat.
521
00:27:30,240 --> 00:27:32,136
Tread carefully, Murdoch.
522
00:27:32,160 --> 00:27:34,176
Sir, it's not like you
to fear...
523
00:27:34,200 --> 00:27:36,776
Margaret's sister
is in dire straits.
524
00:27:36,800 --> 00:27:39,496
Normally that wouldn't be
a problem.
525
00:27:39,520 --> 00:27:42,736
But we're stretched pretty thin
ourselves at the moment.
526
00:27:42,760 --> 00:27:44,376
I-I didn't realize.
527
00:27:44,400 --> 00:27:46,880
I can't lose my job.
I can't afford to.
528
00:27:47,560 --> 00:27:49,536
Look, Murdoch.
Go home.
529
00:27:49,560 --> 00:27:51,736
Spend the night with the wife.
530
00:27:51,760 --> 00:27:53,360
We'll look into Lincoln
tomorrow.
531
00:27:55,640 --> 00:27:57,936
Julia is out of town
at the moment.
532
00:27:57,960 --> 00:27:59,760
London.
533
00:28:01,800 --> 00:28:03,776
Working hard, no doubt.
534
00:28:03,800 --> 00:28:06,056
I've never had as much fun
as I did in Vienna.
535
00:28:06,080 --> 00:28:08,416
Oh, Vienna.
Remarkable.
536
00:28:08,440 --> 00:28:11,016
- Although I prefer Paris.
- Have you been?
537
00:28:11,040 --> 00:28:13,216
Oh, yes.
I lived there for a year.
538
00:28:13,240 --> 00:28:14,696
Near the Jardin des Plantes.
539
00:28:14,720 --> 00:28:16,496
I didn't know that.
540
00:28:16,520 --> 00:28:19,696
Oh, there's lots you don't know
about me yet, Julia.
541
00:28:19,720 --> 00:28:22,296
Mm.
Your song was lovely.
542
00:28:22,320 --> 00:28:26,816
Oh. Thank you.
I could always use a vocalist.
543
00:28:26,840 --> 00:28:29,576
- Do you sing?
- Oh, I couldn't possibly.
544
00:28:29,600 --> 00:28:32,880
Come on.
I'm sure your voice is lovely.
545
00:28:33,480 --> 00:28:35,440
If you insist, Julia.
546
00:28:40,200 --> 00:28:41,719
What are we going to do?
547
00:28:48,040 --> 00:28:50,216
♪ Let me call you sweetheart ♪
548
00:28:50,240 --> 00:28:53,000
♪ I'm in love with you ♪
549
00:28:53,680 --> 00:28:57,960
♪ Let me hear you whisper
that you love me too ♪
550
00:28:58,800 --> 00:29:04,296
♪ Keep the love light glowing
in your eyes so true ♪
551
00:29:04,320 --> 00:29:06,296
♪ Let me call you sweetheart ♪
552
00:29:06,320 --> 00:29:09,440
♪ I'm in love with you ♪
553
00:29:10,000 --> 00:29:11,496
♪ Let me call you sweetheart ♪
554
00:29:11,520 --> 00:29:14,600
♪ I'm in love with you ♪
555
00:29:15,200 --> 00:29:20,656
♪ Let me hear you whisper
that you love me too ♪
556
00:29:20,680 --> 00:29:25,856
♪ Keep the love light glowing
in your eyes so true ♪
557
00:29:25,880 --> 00:29:27,656
♪ Let me call you sweetheart ♪
558
00:29:27,680 --> 00:29:29,399
♪ I'm in love with you ♪
559
00:29:31,200 --> 00:29:32,976
♪ Let me call you sweetheart ♪
560
00:29:33,000 --> 00:29:37,840
♪ I'm in love with you ♪
561
00:29:39,200 --> 00:29:41,256
This Parker is becoming
a problem.
562
00:29:41,280 --> 00:29:42,896
I'm sure you can handle it.
563
00:29:42,920 --> 00:29:45,896
He fancies himself
a man of the law.
564
00:29:45,920 --> 00:29:47,736
Not anymore, as far as I know.
565
00:29:47,760 --> 00:29:49,856
Well, you know him, don't you?
566
00:29:49,880 --> 00:29:51,496
Not well.
567
00:29:51,520 --> 00:29:53,376
Go and see him.
568
00:29:53,400 --> 00:29:55,536
Tell him there are matters
better left undisturbed
569
00:29:55,560 --> 00:29:57,656
if he knows what's good for him.
570
00:29:57,680 --> 00:29:59,440
And if I don't?
571
00:30:01,120 --> 00:30:03,160
I think you know
what's at stake.
572
00:30:13,760 --> 00:30:16,000
Really, I'm very sorry, George.
573
00:30:17,800 --> 00:30:21,000
But I... had no choice.
574
00:30:22,400 --> 00:30:24,776
You understand that, don't you?
575
00:30:24,800 --> 00:30:27,160
Yes.
Of course.
576
00:30:28,360 --> 00:30:32,200
I'll tell you...
I'll tell you everything I know.
577
00:30:34,200 --> 00:30:35,640
Good.
578
00:30:40,120 --> 00:30:42,376
Your mother was a lovely person.
579
00:30:42,400 --> 00:30:44,696
She took care of me
as if I were her own son.
580
00:30:44,720 --> 00:30:46,720
Well, I know that.
581
00:30:47,400 --> 00:30:51,240
She was capable of such love
and affection, wasn't she?
582
00:30:53,000 --> 00:30:54,960
Till she ran off
to become a whore.
583
00:30:58,480 --> 00:31:02,216
Look, many of my aunts
did have... male visitors.
584
00:31:02,240 --> 00:31:06,200
But... your mother never did.
585
00:31:07,040 --> 00:31:11,536
You mother was more of a...
She was more of a caretaker...
586
00:31:11,560 --> 00:31:14,256
Toward me,
toward my other aunts.
587
00:31:14,280 --> 00:31:15,576
If I said differently
in my book,
588
00:31:15,600 --> 00:31:19,016
that was a-a flight of fancy.
589
00:31:19,040 --> 00:31:21,280
She really was
a wonderful woman.
590
00:31:22,680 --> 00:31:23,959
Really?
591
00:31:26,800 --> 00:31:29,359
Tell me more.
592
00:31:34,960 --> 00:31:38,016
Miss Hart.
You wanted to talk to me.
593
00:31:38,040 --> 00:31:40,480
I understand you're looking
for John Lincoln.
594
00:31:42,880 --> 00:31:45,016
Are you comfortable here?
595
00:31:45,040 --> 00:31:47,416
No.
But neither are they.
596
00:31:47,440 --> 00:31:49,656
Then why?
597
00:31:49,680 --> 00:31:52,176
'Cause this is one of
the finest lounges in the city,
598
00:31:52,200 --> 00:31:54,240
and I belong here.
599
00:31:55,000 --> 00:31:57,176
Mr. Lincoln didn't kill
that man.
600
00:31:57,200 --> 00:31:59,040
How can you be sure?
601
00:32:00,640 --> 00:32:02,296
The bullet didn't match his gun.
602
00:32:02,320 --> 00:32:04,136
I thought the bullet was lost.
603
00:32:04,160 --> 00:32:06,480
It was.
And then it was found.
604
00:32:08,480 --> 00:32:10,160
Murdoch could have mentioned it.
605
00:32:11,520 --> 00:32:15,496
Mr. Parker, those people
are not your friends.
606
00:32:15,520 --> 00:32:17,760
Did you really think
they would stand up for you?
607
00:32:20,240 --> 00:32:22,136
People like us are expendable.
608
00:32:22,160 --> 00:32:24,056
If we're not perfect,
609
00:32:24,080 --> 00:32:27,416
that's all the excuse they need
to dispose of us.
610
00:32:27,440 --> 00:32:29,320
That's why we have to protect
ourselves.
611
00:32:30,040 --> 00:32:32,016
For you, it's too late.
612
00:32:32,040 --> 00:32:33,640
You have one choice.
613
00:32:34,320 --> 00:32:37,200
Get out of here.
Leave all of this behind.
614
00:32:38,320 --> 00:32:40,200
As soon as I speak with Lincoln.
615
00:32:41,040 --> 00:32:42,880
It isRobert, isn't it?
616
00:32:43,440 --> 00:32:44,440
Yes.
617
00:32:45,080 --> 00:32:47,119
Stay for a drink.
618
00:32:54,920 --> 00:32:57,120
Looks like a fella
who had too much.
619
00:33:03,360 --> 00:33:05,719
Let's see what he has on him,
shall we?
620
00:33:19,560 --> 00:33:21,376
You'll need to inform
the inspector.
621
00:33:21,400 --> 00:33:23,216
I'll call for Miss Hart as well.
622
00:33:23,240 --> 00:33:26,616
Henry, let's not notify
Miss Hart just yet.
623
00:33:26,640 --> 00:33:28,376
Sir?
624
00:33:28,400 --> 00:33:31,040
Just cover him up and don't
let anyone touch a thing.
625
00:33:32,920 --> 00:33:34,800
Did you see anything else?
626
00:33:35,920 --> 00:33:37,560
Just him dead.
627
00:33:38,360 --> 00:33:40,280
You think he'll be needing
those shoes?
628
00:33:41,000 --> 00:33:42,959
Get them out of here.
Now.
629
00:33:52,840 --> 00:33:54,736
It isn't your fault, sir.
630
00:33:54,760 --> 00:33:56,696
There is no way either of us
could have known...
631
00:33:56,720 --> 00:33:59,776
That's rubbish, and you know it.
632
00:33:59,800 --> 00:34:02,096
He wouldn't have accepted
our help even if we...
633
00:34:02,120 --> 00:34:04,576
If this Lincoln did it,
then it's our fault.
634
00:34:04,600 --> 00:34:06,696
Well, my fault.
635
00:34:06,720 --> 00:34:09,296
We don't know that he did.
636
00:34:09,320 --> 00:34:11,616
How did he die?
637
00:34:11,640 --> 00:34:13,456
Miss Hart hasn't examined
the body yet.
638
00:34:13,480 --> 00:34:14,480
Why not?
639
00:34:16,440 --> 00:34:17,976
Sir, I would prefer
640
00:34:18,000 --> 00:34:20,496
that the postmortem be performed
by Dr. Ogden.
641
00:34:20,520 --> 00:34:22,496
And if it is to be Miss Hart,
642
00:34:22,520 --> 00:34:25,296
then at least one or both of us
should be present.
643
00:34:25,320 --> 00:34:26,616
What for?
644
00:34:26,640 --> 00:34:28,480
Because I don't trust her.
645
00:34:29,120 --> 00:34:30,599
Why the bloody hell not?
646
00:34:32,400 --> 00:34:36,056
Sir, last year, when John
was under investigation,
647
00:34:36,080 --> 00:34:38,256
she was responsible
for the evidence
648
00:34:38,280 --> 00:34:41,280
that forced us to suspect
your son of murder.
649
00:34:44,840 --> 00:34:46,816
Responsible how?
650
00:34:46,840 --> 00:34:50,216
She placed a bullet fragment
from John's gun into the wound.
651
00:34:50,240 --> 00:34:52,456
She framed him?
My son?
652
00:34:52,480 --> 00:34:55,696
I don't know that she knew
it was John's gun,
653
00:34:55,720 --> 00:34:58,416
but she did tamper
with evidence.
654
00:34:58,440 --> 00:34:59,856
How sure are you?
655
00:34:59,880 --> 00:35:02,096
I can't prove it.
656
00:35:02,120 --> 00:35:03,840
But I believe she's mixed up
in this.
657
00:35:05,680 --> 00:35:07,736
Uh, could you repeat that?
658
00:35:07,760 --> 00:35:13,056
The removal of the appendix is
a relatively simple procedure.
659
00:35:13,080 --> 00:35:14,736
Have you ever done it yourself?
660
00:35:14,760 --> 00:35:16,856
I have... more than once.
661
00:35:16,880 --> 00:35:18,160
And they let you?
662
00:35:19,280 --> 00:35:20,896
The majority of patients
663
00:35:20,920 --> 00:35:24,176
are more concerned
with expertise than gender.
664
00:35:24,200 --> 00:35:25,896
And Dr. Ogden
665
00:35:25,920 --> 00:35:29,496
is one of the most capable
surgeons in our province.
666
00:35:29,520 --> 00:35:31,256
You should all be grateful
to be learning from her,
667
00:35:31,280 --> 00:35:32,959
as I have been.
668
00:35:40,760 --> 00:35:42,856
Yes, he was here.
669
00:35:42,880 --> 00:35:44,256
Was he with anyone?
670
00:35:44,280 --> 00:35:46,296
Uh, a colored woman.
671
00:35:46,320 --> 00:35:47,960
She was the one
buying the drinks.
672
00:35:50,680 --> 00:35:52,776
Would you accompany me
to the station house?
673
00:35:52,800 --> 00:35:55,376
I'm hoping you can help me
identify this woman.
674
00:35:55,400 --> 00:35:56,920
Of course.
675
00:35:58,880 --> 00:36:01,576
That could be very helpful.
676
00:36:01,600 --> 00:36:03,536
Detective, thank you
for joining me.
677
00:36:03,560 --> 00:36:06,256
We have a proper lead,
courtesy of Mr. Germaine.
678
00:36:06,280 --> 00:36:07,656
Oh?
679
00:36:07,680 --> 00:36:09,216
It has been brought
to my attention
680
00:36:09,240 --> 00:36:11,016
that one of the MacAuleys
has come up for auction.
681
00:36:11,040 --> 00:36:12,616
We believe it to be
one of the stolen ones.
682
00:36:12,640 --> 00:36:14,016
And who's selling the painting?
683
00:36:14,040 --> 00:36:16,336
It's supposed to be anonymous.
684
00:36:16,360 --> 00:36:19,336
But in the art world, there is
no such thing as anonymous.
685
00:36:19,360 --> 00:36:22,536
A woman named Stella Davenport.
686
00:36:22,560 --> 00:36:24,000
Well, I must be off.
687
00:36:25,600 --> 00:36:28,776
Is...
Is... Is George Crabtree about?
688
00:36:28,800 --> 00:36:30,536
I'd like to pay him my regards.
689
00:36:30,560 --> 00:36:33,376
He's off on travels
at the moment.
690
00:36:33,400 --> 00:36:35,079
Pity.
691
00:36:38,600 --> 00:36:41,136
Bit of a fruit case.
692
00:36:41,160 --> 00:36:43,216
I believe the word
is "cultured."
693
00:36:43,240 --> 00:36:45,656
Is that what they're calling it
now?
694
00:36:45,680 --> 00:36:47,576
I don't know about you,
Detective,
695
00:36:47,600 --> 00:36:50,016
but I would very much like
to speak with Miss Davenport.
696
00:36:50,040 --> 00:36:55,576
And I think I know exactly where
she possibly could be.
697
00:36:55,600 --> 00:36:57,600
With me, Detective.
698
00:36:58,560 --> 00:37:00,816
Oh, Watts.
699
00:37:00,840 --> 00:37:02,816
I thought I should inform you...
700
00:37:02,840 --> 00:37:06,816
I recalled a rumor,
and it turns out to be true.
701
00:37:06,840 --> 00:37:09,456
That friend of yours,
the butcher.
702
00:37:09,480 --> 00:37:12,296
He was, uh, picked up by our
station house a few years ago
703
00:37:12,320 --> 00:37:14,896
for suspicious
homosexual behavior.
704
00:37:14,920 --> 00:37:16,416
I did not know that.
705
00:37:16,440 --> 00:37:18,296
No charges.
I don't know the details.
706
00:37:18,320 --> 00:37:20,296
But not exactly the sort
707
00:37:20,320 --> 00:37:23,456
with whom one wants to be
associated, hmm?
708
00:37:23,480 --> 00:37:26,520
I will take that
under advisement.
709
00:37:33,960 --> 00:37:35,736
The body of Robert Parker
710
00:37:35,760 --> 00:37:38,096
will be delivered to the morgue
shortly.
711
00:37:38,120 --> 00:37:40,136
Why was I not called
to the scene?
712
00:37:40,160 --> 00:37:42,696
It is my job to examine a body
at the scene of death.
713
00:37:42,720 --> 00:37:44,936
And it is mine to ensure
the integrity
714
00:37:44,960 --> 00:37:46,616
of a murder investigation.
715
00:37:46,640 --> 00:37:48,256
I'll be along shortly.
716
00:37:48,280 --> 00:37:50,696
And do not proceed
with your postmortem
717
00:37:50,720 --> 00:37:52,560
until I arrive, Miss Hart.
718
00:37:53,240 --> 00:37:54,839
As you wish.
719
00:37:57,520 --> 00:37:59,656
Sir?
720
00:37:59,680 --> 00:38:01,080
That's her.
721
00:38:02,520 --> 00:38:04,559
Thank you.
722
00:38:14,240 --> 00:38:16,736
The last time I saw her
was that autumn.
723
00:38:16,760 --> 00:38:20,016
She'd found an opportunity
working as a...
724
00:38:20,040 --> 00:38:22,216
as a seamstress in Halifax.
725
00:38:22,240 --> 00:38:24,976
We had a little farewell party
to see her off,
726
00:38:25,000 --> 00:38:27,400
and that was the last time
I saw her.
727
00:38:28,640 --> 00:38:30,216
Halifax?
728
00:38:30,240 --> 00:38:31,736
Yes.
I think so.
729
00:38:31,760 --> 00:38:33,496
That's where I was.
730
00:38:33,520 --> 00:38:35,136
That's where she abandoned me.
731
00:38:35,160 --> 00:38:36,936
All right. No.
I must be mistaken.
732
00:38:36,960 --> 00:38:38,896
No, no. S-She went back
to the same town.
733
00:38:38,920 --> 00:38:41,760
She didn't even bother to find
her own daughter.
734
00:38:46,520 --> 00:38:47,976
All right. Look.
St... Stop. Look.
735
00:38:48,000 --> 00:38:51,016
I... Your mother
never went to Halifax.
736
00:38:51,040 --> 00:38:52,600
I-I'm sorry.
I lied.
737
00:38:53,800 --> 00:38:55,216
Why?
738
00:38:55,240 --> 00:38:58,416
Because I can't help you,
Amelia.
739
00:38:58,440 --> 00:39:00,760
I can't help you find
your mother.
740
00:39:01,600 --> 00:39:03,120
She's dead.
741
00:39:11,000 --> 00:39:13,216
This willtake some time,
you know.
742
00:39:13,240 --> 00:39:14,776
I know.
743
00:39:14,800 --> 00:39:17,000
Much faster if you weren't here.
744
00:39:17,680 --> 00:39:21,240
I'm sure you're adept at working
under pressure, Miss Hart.
745
00:39:23,920 --> 00:39:26,216
Thank you so much.
746
00:39:26,240 --> 00:39:28,160
See you next time.
747
00:39:29,400 --> 00:39:31,056
Stella Davenport?
748
00:39:31,080 --> 00:39:32,376
Yes?
749
00:39:32,400 --> 00:39:34,496
Detectives Watts and Edwards.
750
00:39:34,520 --> 00:39:37,056
Uh, we need to speak with you
about your fiancé.
751
00:39:37,080 --> 00:39:38,057
What for?
752
00:39:38,081 --> 00:39:40,096
You stole some of his paintings.
753
00:39:40,120 --> 00:39:42,496
- I did no such thing.
- No?
754
00:39:42,520 --> 00:39:44,216
Well, then it must be
a coincidence
755
00:39:44,240 --> 00:39:46,496
that two nights ago
we found a comb
756
00:39:46,520 --> 00:39:49,296
dropped by the thief at
the scene of one of the thefts.
757
00:39:49,320 --> 00:39:51,216
How is that a coincidence?
758
00:39:51,240 --> 00:39:55,256
Miss Davenport is about
to purchase a comb herself.
759
00:39:55,280 --> 00:39:57,896
You don't understand.
Those paintings belong to us.
760
00:39:57,920 --> 00:39:58,817
Us?
761
00:39:58,841 --> 00:40:00,576
Philipe and I.
762
00:40:00,600 --> 00:40:02,176
Philipe MacAuley.
763
00:40:02,200 --> 00:40:03,696
He's dead.
764
00:40:03,720 --> 00:40:07,599
No.
He is still very much alive.
765
00:40:10,800 --> 00:40:12,616
There's no good time
to say this,
766
00:40:12,640 --> 00:40:14,176
so I may as well tell you now...
767
00:40:14,200 --> 00:40:16,456
We may not be working together
much longer.
768
00:40:16,480 --> 00:40:18,656
- Oh?
- Yes.
769
00:40:18,680 --> 00:40:20,376
I've been offered
another position
770
00:40:20,400 --> 00:40:22,856
as head of surgery at a hospital
in British Columbia.
771
00:40:22,880 --> 00:40:25,119
Oh, congratulations.
772
00:40:27,320 --> 00:40:29,720
You're not thinking
of turning it down?
773
00:40:31,280 --> 00:40:34,080
There are certain things it
would pain me to leave behind.
774
00:40:36,880 --> 00:40:39,479
But head of surgery...
775
00:40:41,400 --> 00:40:43,616
Yes.
776
00:40:43,640 --> 00:40:46,920
I suppose I'll have to make the
best of what time I have left.
777
00:40:52,440 --> 00:40:54,456
He was poisoned.
778
00:40:54,480 --> 00:40:55,656
With what?
779
00:40:55,680 --> 00:40:57,216
I'm reluctant to say.
780
00:40:57,240 --> 00:40:58,856
Why is that?
781
00:40:58,880 --> 00:41:02,536
I need to do more tests
to confirm my hypothesis.
782
00:41:02,560 --> 00:41:06,456
I can have another doctor
perform the postmortem again.
783
00:41:06,480 --> 00:41:08,976
You will not be able to hide
the truth, Miss Hart.
784
00:41:09,000 --> 00:41:10,720
I suspect it was phenol.
785
00:41:11,520 --> 00:41:13,656
Used in preserving dead bodies.
786
00:41:13,680 --> 00:41:17,336
A substance of which there is
plenty in this very room.
787
00:41:17,360 --> 00:41:19,056
What are you suggesting?
788
00:41:19,080 --> 00:41:21,536
Your arrogance has caught up
with you, Miss Hart.
789
00:41:21,560 --> 00:41:24,856
The owner of the bar you were at
last night has identified you.
790
00:41:24,880 --> 00:41:28,176
You were with Mr. Parker in the
last place he was seen alive,
791
00:41:28,200 --> 00:41:30,056
moments before his death.
792
00:41:30,080 --> 00:41:33,200
You fed him drinks,
and you poisoned him.
793
00:41:34,200 --> 00:41:37,696
Violet Hart, you are hereby
charged with the murder
794
00:41:37,720 --> 00:41:40,319
of Robert Parker.
795
00:41:48,760 --> 00:41:49,936
Are you certain?
796
00:41:49,960 --> 00:41:51,976
I've told you everything I know.
797
00:41:52,000 --> 00:41:53,936
We could all lose our jobs
and more.
798
00:41:53,960 --> 00:41:55,136
I know, sir.
799
00:41:55,160 --> 00:41:56,696
You'd best be sure.
800
00:41:56,720 --> 00:41:58,160
I intend to be.
801
00:42:15,600 --> 00:42:19,080
Dr. Dixon.
It's late.
802
00:42:27,040 --> 00:42:29,736
I'm sorry
if this is inappropriate.
803
00:42:29,760 --> 00:42:31,200
Are you?
804
00:42:54,480 --> 00:42:56,080
Let it go.
805
00:42:56,760 --> 00:42:58,416
Hello?
806
00:42:58,440 --> 00:43:01,176
Julia, I'm sorry.
I hope I didn't wake you.
807
00:43:01,200 --> 00:43:03,496
William. You didn't.
808
00:43:03,520 --> 00:43:05,856
I need you to come back
to Toronto immediately.
809
00:43:05,880 --> 00:43:07,816
- I know...
- It's all right.
810
00:43:07,840 --> 00:43:09,839
I'll be on the next train.
811
00:43:20,760 --> 00:43:23,136
I'll...
812
00:43:23,160 --> 00:43:25,400
I'll be here when you get back.
58099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.