All language subtitles for christmas.stars.2019.web.h264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:08,884 ♪ Dieper en dieper zinken ♪ 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 ♪ Ik zal niet stoppen ♪ 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,680 ♪ Om lucht te halen ♪ 4 00:00:15,098 --> 00:00:17,851 ♪ Je hebt me tot een gelovige gemaakt ♪ 5 00:00:17,851 --> 00:00:21,063 Welkom, welkom bij de Lighthouse Cabaret, allemaal. 6 00:00:21,063 --> 00:00:22,856 Voor degenen onder u die het niet weten, 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,359 dit is onze eerste vakantie happy hour van het seizoen, 8 00:00:25,359 --> 00:00:28,362 en jullie weten allemaal hoe we liefhebben Kerst hier in de buurt, toch? 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,696 (applaudisserend) 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,032 We houden van Kerstmis. Woo! 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,535 Oke. Onthoud nu, vakantie happy hour is open mic, 12 00:00:34,535 --> 00:00:36,870 maar alleen kerstmuziek. 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,497 Sorry, Scrooges. Ik zie je. 14 00:00:38,497 --> 00:00:41,917 Oke. Nu, iedereen die dat wil sta hier op en zing, 15 00:00:41,917 --> 00:00:44,086 meld je aan bij mij aan de achterkant, 16 00:00:44,086 --> 00:00:45,712 en laten we beginnen dit vakantieseizoen 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,881 met wat serieuze kerstsfeer. 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,091 Woo! 19 00:00:49,091 --> 00:00:52,052 (applaudisserend) 20 00:00:52,052 --> 00:00:56,974 (bluesrock spelen) 21 00:00:56,974 --> 00:00:59,393 Oke. Daar ga je. 22 00:00:59,393 --> 00:01:00,644 Kan ik iets voor je halen, schat? 23 00:01:00,644 --> 00:01:01,853 Pepermuntthee zou geweldig zijn. 24 00:01:01,853 --> 00:01:03,063 Zeker. 25 00:01:05,899 --> 00:01:07,859 ♪ Ik heb mijn hoofd in de wolken ♪ 26 00:01:12,906 --> 00:01:14,658 ♪ Al mijn zonden ♪ 27 00:01:14,658 --> 00:01:17,119 ♪ Volg mij na ♪ 28 00:01:17,119 --> 00:01:20,747 ♪ En dat is het gewoon niet meer aan het werk ♪ 29 00:01:24,876 --> 00:01:27,713 ♪ Dat is gewoon de manier ... ♪ 30 00:01:27,713 --> 00:01:29,506 Wauw. 31 00:01:32,593 --> 00:01:34,886 Daar ga je. Oké, allemaal. Warm je zang op. 32 00:01:34,886 --> 00:01:36,888 De show gaat beginnen. 33 00:01:40,267 --> 00:01:42,603 Daar ga je. 34 00:01:42,603 --> 00:01:43,854 Dank je. 35 00:01:43,854 --> 00:01:45,814 (zuchtend) 36 00:01:45,814 --> 00:01:47,024 Mijn mijn mijn. 37 00:01:47,024 --> 00:01:50,110 Dat is een lief stuk van kerstsnoepjes. 38 00:01:50,110 --> 00:01:51,653 Mam alsjeblieft. 39 00:01:51,653 --> 00:01:54,990 U bent verschuldigd voor wat ho-ho-ho. 40 00:01:54,990 --> 00:01:56,074 Bruto, mam! 41 00:01:56,074 --> 00:01:57,701 Wat? Vind je hem niet schattig? 42 00:01:57,701 --> 00:02:02,581 Er is niets mis mee bewonderend een knap gezicht. 43 00:02:02,581 --> 00:02:05,208 Je denkt dat ik het negeerde David Lee Roth 44 00:02:05,208 --> 00:02:06,585 toen hij hier optrad? 45 00:02:06,585 --> 00:02:08,295 David Lee Roth? Werkelijk? 46 00:02:08,295 --> 00:02:09,629 Mm-hmm. 47 00:02:09,629 --> 00:02:10,881 Wat zei papa? 48 00:02:10,881 --> 00:02:12,716 Ik zou kunnen etaleren de hele dag lang. 49 00:02:12,716 --> 00:02:14,551 Gewoon niet de goederen kopen. 50 00:02:14,551 --> 00:02:16,470 Wauw. 51 00:02:16,470 --> 00:02:17,763 Oh, ik mis die man. 52 00:02:17,763 --> 00:02:20,182 Ik ook. 53 00:02:20,182 --> 00:02:22,809 Jij nu? Dat is een ander verhaal. 54 00:02:22,809 --> 00:02:24,603 Je zou alles kunnen kopen. 55 00:02:24,603 --> 00:02:26,897 Mam, daten is niet zo naar de boerenmarkt gaan. 56 00:02:26,897 --> 00:02:28,190 Tuurlijk. 57 00:02:28,190 --> 00:02:30,150 Je proeft de perziken, jij tikt een paar meloenen, 58 00:02:30,150 --> 00:02:32,861 jij brengt het naar huis en jij maak er een maaltijd van. 59 00:02:32,861 --> 00:02:35,697 Mam, dat ben ik niet zijn perziken bemonsteren. 60 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 Je hebt gelijk. Hij is geen David Lee Roth. 61 00:02:37,991 --> 00:02:39,201 Maak je een grapje? 62 00:02:39,201 --> 00:02:41,536 Hij maakt David Lee Roth eruit zien als perzikkleurige schoenmaker. 63 00:02:41,536 --> 00:02:43,163 Oh. Dus je vindt hem wel aantrekkelijk? 64 00:02:43,163 --> 00:02:45,332 Ik ben niet blind. Hij is helemaal hot. 65 00:02:45,332 --> 00:02:47,751 Mooi zo. Ze zal zijn bij u, meneer. 66 00:02:47,751 --> 00:02:51,254 Dank je. 67 00:02:51,254 --> 00:02:53,256 Hallo. Hoi. 68 00:02:53,256 --> 00:02:54,716 Je hebt niet 69 00:02:54,716 --> 00:02:57,636 Oh, nee, nee, nee. Ik heb absoluut niets gehoord. 70 00:02:57,636 --> 00:03:01,348 Oke. Mooi zo. Oke. 71 00:03:01,348 --> 00:03:02,724 Welkom bij de vuurtoren. 72 00:03:02,724 --> 00:03:04,893 Zou jij hou van zingen? 73 00:03:04,893 --> 00:03:06,353 Hoe wist je dat ik een zangeres was? 74 00:03:06,353 --> 00:03:08,021 De gitaar. 75 00:03:08,021 --> 00:03:10,565 Oh, klopt. 76 00:03:10,565 --> 00:03:12,693 Ja graag. Schrijf me in. Spence Parker. 77 00:03:12,693 --> 00:03:15,362 Spence Parker. 78 00:03:15,362 --> 00:03:17,906 En jij bent Layla Bryce, toch? 79 00:03:17,906 --> 00:03:20,283 Jij zong "Twee van het zelfde." 80 00:03:20,283 --> 00:03:22,411 Ja heb ik gedaan. 81 00:03:22,411 --> 00:03:24,287 Jij bent een grote fan van eenmalige wonderen? 82 00:03:24,287 --> 00:03:26,206 Oh mijn god. Ik ben een grote fan van geweldige muziek. 83 00:03:26,206 --> 00:03:28,542 Grote fan van de vuurtoren. 84 00:03:28,542 --> 00:03:30,168 Enkele van de beste nummers zijn hier geboren, 85 00:03:30,168 --> 00:03:31,336 inclusief "Twee van het zelfde." 86 00:03:31,336 --> 00:03:33,630 We hebben geluk gehad. 87 00:03:33,630 --> 00:03:35,549 AH nee. Geluk heeft er niets mee te maken. 88 00:03:35,549 --> 00:03:37,217 Alle groten, van jazz tot rock 'n' roll, 89 00:03:37,217 --> 00:03:38,510 hebben hier gespeeld. 90 00:03:38,510 --> 00:03:39,636 Het is alsof je doorloopt heilige grond. 91 00:03:39,636 --> 00:03:42,097 Nou, we hebben ontdekt 92 00:03:42,097 --> 00:03:44,641 enkele groten. 93 00:03:44,641 --> 00:03:49,396 Oke. Nou, je bent aangemeld. De show gaat beginnen, dus 94 00:03:49,396 --> 00:03:51,231 Mijn grootvader en ik, we keken altijd naar bootleg-kopieën 95 00:03:51,231 --> 00:03:53,525 van de lawaaierige nacht Kerstshows. 96 00:03:53,525 --> 00:03:57,028 God. Ik herinner me dat je verder zong diezelfde fase met je vader. 97 00:03:57,028 --> 00:03:58,780 Je hebt de show gesloten met "Silent Night" elk jaar. 98 00:03:58,780 --> 00:04:01,700 We doen die show niet meer. 99 00:04:01,700 --> 00:04:04,327 Sommige dingen kunnen beter worden overgelaten vroeger. 100 00:04:04,327 --> 00:04:06,246 Ga je vanavond zingen? 101 00:04:06,246 --> 00:04:10,000 Nee. 102 00:04:10,000 --> 00:04:12,043 Oh. 103 00:04:17,257 --> 00:04:18,508 (applaudisserend) 104 00:04:18,508 --> 00:04:19,634 Op het huis. 105 00:04:19,634 --> 00:04:22,471 Oh. Bedankt. 106 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 Layla: Welkom iedereen. 107 00:04:23,764 --> 00:04:25,182 Onze eerste twee artiesten Deze avond 108 00:04:25,182 --> 00:04:26,850 zijn twee lieve dames. 109 00:04:26,850 --> 00:04:28,101 Dus Layla zingt niet? 110 00:04:28,101 --> 00:04:29,770 O ja. Tuurlijk wel. 111 00:04:29,770 --> 00:04:33,190 Ze zingt onder de douche. Ze zingt in de auto. 112 00:04:33,190 --> 00:04:36,651 Ze zingt bijna overal behalve hier. 113 00:04:36,651 --> 00:04:40,322 Layla is niet op het podium gestapt sinds haar vader is overleden. 114 00:04:40,322 --> 00:04:42,783 Er zou een kerstwonder voor nodig zijn om haar weer te laten zingen. 115 00:04:42,783 --> 00:04:46,286 Het spijt me. Dat is jammer. 116 00:04:46,286 --> 00:04:48,330 Ze heeft vrede gesloten met haar vader overlijden. 117 00:04:48,330 --> 00:04:52,709 Sandy. Sandy Bryce. 118 00:04:52,709 --> 00:04:54,920 Het is een eer om elkaar te ontmoeten zo'n getalenteerde tekstschrijver. 119 00:04:54,920 --> 00:04:56,213 Ah. 120 00:04:56,213 --> 00:04:57,672 Oh Allemachtig. Die liedjes schreef je met je man? 121 00:04:57,672 --> 00:04:58,882 Klassiekers. 122 00:04:58,882 --> 00:05:01,301 U kent uw geschiedenis. 123 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 Nu, ik denk dat het tijd wordt je zong je klassiekers, 124 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 rockster. 125 00:05:04,513 --> 00:05:06,556 Ja mevrouw. 126 00:05:08,183 --> 00:05:09,267 Proost. Bedankt voor het drankje. 127 00:05:09,267 --> 00:05:10,519 Leuk je te ontmoeten. 128 00:05:10,519 --> 00:05:11,728 Jij ook. 129 00:05:11,728 --> 00:05:13,647 Layla: Oké, allemaal. 130 00:05:13,647 --> 00:05:16,149 Is hier iemand wakker? Laten we geef het op voor deze dames. 131 00:05:16,149 --> 00:05:17,359 (beleefd applaudisseren) 132 00:05:17,359 --> 00:05:18,985 Keurig gedaan. Super goed. 133 00:05:18,985 --> 00:05:22,155 Oke. Onze volgende artiest is een nieuweling, 134 00:05:22,155 --> 00:05:25,325 maar een oude fan van de vuurtoren. 135 00:05:25,325 --> 00:05:29,037 Iedereen geeft een warme, feestelijke welkom bij Spence Parker. 136 00:05:29,037 --> 00:05:30,247 Woo! 137 00:05:30,247 --> 00:05:32,249 (applaudisserend) 138 00:05:36,002 --> 00:05:37,254 (zuchtend) 139 00:05:37,254 --> 00:05:38,672 (microfoon terugkoppeling) Hallo. 140 00:05:41,591 --> 00:05:43,635 Okee. 141 00:05:48,932 --> 00:05:52,978 (speelt vrolijke countrylick) 142 00:06:01,069 --> 00:06:02,028 ♪ Hoo ♪ 143 00:06:03,697 --> 00:06:06,199 ♪ God rust u, vrolijke heren ♪ 144 00:06:06,199 --> 00:06:08,785 ♪ Laat je niet afschrikken ♪ 145 00:06:08,785 --> 00:06:11,413 ♪ Denk aan Christus, onze Redder ♪ 146 00:06:11,413 --> 00:06:14,082 ♪ Werd geboren op eerste kerstdag ♪ 147 00:06:14,082 --> 00:06:16,585 ♪ Om ons allemaal te redden uit Satans macht ♪ 148 00:06:16,585 --> 00:06:18,962 ♪ Toen we op een dwaalspoor waren ♪ 149 00:06:18,962 --> 00:06:22,465 ♪ O, tijdingen van troost en vreugde ♪ 150 00:06:22,465 --> 00:06:24,092 ♪ Comfort en vreugde ♪ 151 00:06:24,092 --> 00:06:28,805 ♪ O, tijding van comfort en vreugde ♪ 152 00:06:28,805 --> 00:06:32,559 ♪ Oh, wonderster ♪ 153 00:06:32,559 --> 00:06:35,228 ♪ Ster van de nacht ♪ 154 00:06:35,228 --> 00:06:37,397 ♪ Ster met koninklijk ♪ 155 00:06:37,397 --> 00:06:40,400 ♪ Schoonheid helder ♪ 156 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 ♪ Westwaarts leidend ♪ 157 00:06:42,319 --> 00:06:45,655 ♪ Ga door ♪ 158 00:06:45,655 --> 00:06:50,243 ♪ Leid ons met uw perfecte licht ♪ 159 00:06:51,411 --> 00:06:53,788 ♪ Oh-oh ♪ 160 00:06:53,788 --> 00:06:56,583 ♪ Mm-hmm-hmm-hmm ♪ 161 00:06:56,583 --> 00:06:59,002 ♪ Oh-oh, mm-hmm ♪ 162 00:06:59,002 --> 00:07:00,170 ♪ Ooh-ooh-mm-hmm ♪ 163 00:07:00,170 --> 00:07:03,381 (gejuich en applaus) 164 00:07:05,759 --> 00:07:07,594 Bedankt. 165 00:07:07,594 --> 00:07:09,596 (microfoon terugkoppeling) 166 00:07:13,475 --> 00:07:16,436 (claxons toeteren) 167 00:07:18,146 --> 00:07:20,148 ♪ Wonderster ♪ 168 00:07:20,148 --> 00:07:22,859 ♪ Ster van de nacht ♪ 169 00:07:22,859 --> 00:07:27,447 ♪ Ster met koninklijk schoonheid helder ♪ 170 00:07:27,447 --> 00:07:29,949 ♪ Westwaarts leidend ♪ 171 00:07:29,949 --> 00:07:32,285 ♪ Ga door ♪ 172 00:07:32,285 --> 00:07:37,040 ♪ Leid ons met uw perfecte licht ♪ 173 00:07:37,040 --> 00:07:38,708 Stop niet op mijn rekening. 174 00:07:38,708 --> 00:07:40,919 Uh, we zijn gesloten. 175 00:07:40,919 --> 00:07:42,462 Kan ik helpen jij met iets? 176 00:07:42,462 --> 00:07:44,964 Eigenlijk was ik het vergeten mijn gelukkige gitaarplectrum. 177 00:07:44,964 --> 00:07:47,300 Cool als ik Ja tuurlijk. 178 00:07:50,887 --> 00:07:53,473 Dus, is dat jouw geheim? 179 00:07:53,473 --> 00:07:54,891 Ha. Weet je, misschien wel. 180 00:07:54,891 --> 00:07:58,061 Mijn grootvader heeft het mij gegeven. Kerstcadeau. 181 00:07:58,061 --> 00:07:59,312 Ik voel me een beetje 182 00:07:59,312 --> 00:08:01,564 alsof hij hier bij mij is je weet wel? 183 00:08:01,564 --> 00:08:03,316 Nou, jij zeker kan zingen. 184 00:08:03,316 --> 00:08:06,486 Oh, ik ben in orde. Gevonden. 185 00:08:06,486 --> 00:08:09,114 Ik denk dat ik ermee speel meer passie dan vaardigheid. 186 00:08:09,114 --> 00:08:12,409 Ik kan talent zien en je hebt het. 187 00:08:12,409 --> 00:08:15,245 Leer een compliment te accepteren. Rocksterren zijn nooit nederig. 188 00:08:15,245 --> 00:08:18,540 Rockster? Ja nee. Niet helemaal. 189 00:08:18,540 --> 00:08:20,834 Het is best gaaf om te horen een echte rockster die zingt. 190 00:08:23,044 --> 00:08:26,005 Je hebt een prachtige stem. Je zou op het podium moeten staan. 191 00:08:26,005 --> 00:08:28,216 Het is kerstmuziek. Het is magie. 192 00:08:28,216 --> 00:08:30,009 Iedereen kan het zingen. 193 00:08:30,009 --> 00:08:31,219 Oh. 194 00:08:31,219 --> 00:08:32,846 Wie neemt het nu niet het compliment? 195 00:08:32,846 --> 00:08:35,557 Touché. 196 00:08:35,557 --> 00:08:36,766 Okee. 197 00:08:36,766 --> 00:08:38,059 In de geest van Kerstmis, 198 00:08:38,059 --> 00:08:39,144 laten we het liedje afmaken. 199 00:08:39,144 --> 00:08:41,104 Oh nee. Echt niet. 200 00:08:41,104 --> 00:08:43,273 Kom op nou. Harmoniseer met mij. 201 00:08:43,273 --> 00:08:44,524 Ernstig. 202 00:08:44,524 --> 00:08:47,068 Ik wil niet. Kijken. Ik was gewoon-- 203 00:08:47,068 --> 00:08:50,363 Nu, laten we eens kijken. Waar waren we? 204 00:08:50,363 --> 00:08:51,906 (tokkelend akkoord) 205 00:08:51,906 --> 00:08:54,868 ♪ Oh, wonderster ♪ 206 00:08:56,202 --> 00:08:58,204 ♪ Ster van de nacht ♪ 207 00:08:59,205 --> 00:09:03,668 ♪ Ster met koninklijk schoonheid helder ♪ 208 00:09:05,503 --> 00:09:10,425 (harmoniserend) ♪ Westwaarts leidend nog steeds bezig ♪ 209 00:09:10,425 --> 00:09:12,802 ♪ Leid ons naar ♪ 210 00:09:12,802 --> 00:09:15,805 ♪ Uw perfecte licht ♪ 211 00:09:17,640 --> 00:09:19,601 Daar ga je. 212 00:09:19,601 --> 00:09:21,478 Hey, weet je, Voor de goede orde, 213 00:09:21,478 --> 00:09:24,481 jij bent niet een one-hit wonder. 214 00:09:24,481 --> 00:09:26,232 Je bent gewoon een wonder. 215 00:09:28,777 --> 00:09:30,904 U weet iets dat Ik heb geleerd van het werken hier? 216 00:09:30,904 --> 00:09:33,281 Hoe te herkennen een echte muzikant. 217 00:09:33,281 --> 00:09:36,409 U bent geweldig. 218 00:09:36,409 --> 00:09:39,579 En met wat showmanship, je zou het kunnen maken. 219 00:09:39,579 --> 00:09:40,830 Oh bedankt. 220 00:09:41,831 --> 00:09:43,917 Hallo. Dinsdagnacht, je moet langskomen. 221 00:09:43,917 --> 00:09:46,127 De AandR herhalingen, ze hangen hier rond. 222 00:09:46,127 --> 00:09:49,089 Ik denk dat het ze maakt voel me nostalgisch, weet je? 223 00:09:49,089 --> 00:09:51,341 Proberen te vangen een echt talent 224 00:09:51,341 --> 00:09:52,884 bij een liveshow in plaats van YouTube. 225 00:09:54,969 --> 00:09:57,639 Je zou ze wegblazen. 226 00:09:57,639 --> 00:10:00,266 Okee. Zie je dinsdag. 227 00:10:00,266 --> 00:10:03,144 Dinsdag. 228 00:10:03,144 --> 00:10:04,437 Goede nacht. 229 00:10:04,437 --> 00:10:06,439 Welterusten. 230 00:10:29,838 --> 00:10:32,465 Weet je, als je dat bent gaat me volgen, 231 00:10:32,465 --> 00:10:33,675 tenminste doe het aan de overkant van de straat 232 00:10:33,675 --> 00:10:34,759 als een echte stalker. 233 00:10:34,759 --> 00:10:36,177 Sorry. 234 00:10:36,177 --> 00:10:38,930 Ik vergat mijn trenchcoat en zonnebril in de auto. 235 00:10:38,930 --> 00:10:40,181 Rechtsaf. 236 00:10:40,181 --> 00:10:41,850 Wat doe je hier buiten? 237 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 Oh, gewoon een kerel Kerstliefhebber. 238 00:10:44,561 --> 00:10:47,147 Mijn vader vond het geweldig om te vinden de perfecte kerstboom. 239 00:10:47,147 --> 00:10:49,691 Hij zou altijd kiezen de grootste op de partij. 240 00:10:49,691 --> 00:10:51,359 Ik denk dat het hem gaf een soort excuus 241 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 om meer te kopen Kerst versiering. 242 00:10:53,027 --> 00:10:55,238 Nou, waarom niet de vuurtoren heeft er een? 243 00:10:55,238 --> 00:10:57,991 Ja, het is gewoon een van die dingen. 244 00:10:57,991 --> 00:11:01,035 Moeilijk om er een uit te kiezen zonder vaders expertise. 245 00:11:01,035 --> 00:11:02,162 Waar ga je naartoe? 246 00:11:02,162 --> 00:11:04,747 Dezelfde plaats waar je bent. 247 00:11:04,747 --> 00:11:06,958 Vakantie happy hour. 248 00:11:06,958 --> 00:11:08,376 Een beetje vroeg. 249 00:11:08,376 --> 00:11:11,546 Nou, dat hoopte ik wat advies krijgen 250 00:11:11,546 --> 00:11:14,048 op mijn prestaties voordat het begon. 251 00:11:14,048 --> 00:11:15,341 Van een van onze vaste klanten? 252 00:11:15,341 --> 00:11:17,343 ik weet het niet zeker je wilt hun advies. 253 00:11:17,343 --> 00:11:21,222 Ze houden van mama Maretak-martini's, veel. 254 00:11:21,222 --> 00:11:22,432 Ze zullen het waarschijnlijk proberen om je door te laten 255 00:11:22,432 --> 00:11:25,185 naar Hollywood of je een draai van vier stoelen geven. 256 00:11:25,185 --> 00:11:27,312 Nee. Van jou. 257 00:11:27,312 --> 00:11:28,563 Wat? Nee. 258 00:11:28,563 --> 00:11:29,856 Ik meen het. 259 00:11:29,856 --> 00:11:31,232 Je hebt de ervaring dat doe ik niet. 260 00:11:31,232 --> 00:11:32,859 Oh, nee, nee, nee. Je wilt mijn ervaring niet. 261 00:11:32,859 --> 00:11:34,527 Richt een beetje hoger. 262 00:11:34,527 --> 00:11:36,404 Genoeg de zelfspot. 263 00:11:36,404 --> 00:11:37,864 Het past niet bij jou. 264 00:11:37,864 --> 00:11:39,574 Echt waar? Wat doet? 265 00:11:39,574 --> 00:11:42,327 Nou, die jas bijvoorbeeld. 266 00:11:42,327 --> 00:11:45,038 En daarnaast uw overduidelijke rijkdom aan talent, 267 00:11:45,038 --> 00:11:46,289 je familie runt 268 00:11:46,289 --> 00:11:47,457 een van New York's meest iconische muziekclubs. 269 00:11:47,457 --> 00:11:50,084 Muziek is een deel van jou. 270 00:11:50,084 --> 00:11:54,047 Oké, maar mijn werk bij de vuurtoren komt op de eerste plaats. 271 00:11:55,423 --> 00:11:56,716 Natuurlijk. Ja. 272 00:11:56,716 --> 00:11:58,927 Wanneer je tijd hebt. 273 00:11:58,927 --> 00:12:00,762 Weet je wat? Hé, ik zal zelfs helpen. 274 00:12:00,762 --> 00:12:02,055 Voorzichtig om dat te zeggen. 275 00:12:02,055 --> 00:12:03,514 Mam zal je hebben de hele nacht glazen stapelen 276 00:12:03,514 --> 00:12:04,891 als ze je hoort. 277 00:12:04,891 --> 00:12:06,726 Het zou een eer zijn. 278 00:12:12,941 --> 00:12:15,443 (onduidelijk gesprek) 279 00:12:15,443 --> 00:12:18,529 Layla: Nog een paar diensten voor vrijdag. 280 00:12:18,529 --> 00:12:20,990 En waar zou je zijn? zoals deze, mevrouw Bryce? 281 00:12:20,990 --> 00:12:24,202 Kom op noem me Sandy. 282 00:12:24,202 --> 00:12:26,079 Net achter de bar schat. Bedankt. 283 00:12:26,079 --> 00:12:28,081 Super goed. 284 00:12:34,629 --> 00:12:37,298 Mom‐‐ Wat? 285 00:12:37,298 --> 00:12:39,217 Hallo. Ben je klaar voor die lessen? 286 00:12:39,217 --> 00:12:42,220 Oh, absoluut. 287 00:12:42,220 --> 00:12:45,265 Ik grijp gewoon een gitaar. 288 00:12:48,184 --> 00:12:49,936 Het is niet wat je denkt. 289 00:12:49,936 --> 00:12:53,106 Oh zeker. Het is nooit. Ga je gang, coach. 290 00:12:53,106 --> 00:12:55,900 Oke. 291 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 Ik stelde me altijd zingen voor op dit podium als kind, 292 00:12:59,862 --> 00:13:02,240 en het is gewoon gek: hier ben ik! 293 00:13:02,240 --> 00:13:04,784 Heb je echt bootlegs gezien? van onze shows? 294 00:13:04,784 --> 00:13:07,370 Ik wist het niet eens ze bestonden. 295 00:13:07,370 --> 00:13:08,997 Uh, ja. Het waren hot items. 296 00:13:08,997 --> 00:13:11,165 Opa kocht ze altijd van het tankstation. 297 00:13:11,165 --> 00:13:12,583 Werkelijk? 298 00:13:12,583 --> 00:13:15,878 Je zou het niet geloven het spul dat je kunt krijgen 299 00:13:15,878 --> 00:13:17,797 in het westen van Texas benzinestation. 300 00:13:17,797 --> 00:13:19,048 (lachend) 301 00:13:19,048 --> 00:13:21,134 Ik kan me het geluid niet voorstellen kwaliteit. 302 00:13:21,134 --> 00:13:23,761 Goed genoeg om te inspireren een kind om een ​​gitaar op te halen. 303 00:13:23,761 --> 00:13:26,556 Dat was papa's missie. 304 00:13:26,556 --> 00:13:31,060 Hij wilde dat elk kind speelde of zing het lied in hun hart. 305 00:13:31,060 --> 00:13:34,397 En welk lied is er in je hart? 306 00:13:36,441 --> 00:13:38,901 Nou, als ik dat wist, Ik zou hier niet zijn. 307 00:13:38,901 --> 00:13:40,820 Oke. 308 00:13:40,820 --> 00:13:43,197 Aan de slag gaan? 309 00:13:43,197 --> 00:13:46,034 Klopt. 310 00:13:46,034 --> 00:13:48,244 Oke. Dus de gemakkelijkste manier om zenuwen kwijt te raken 311 00:13:48,244 --> 00:13:51,831 is te doen diepe ademhaling. 312 00:13:51,831 --> 00:13:53,041 Ademen? 313 00:13:53,041 --> 00:13:54,292 Mm-hmm. 314 00:13:54,292 --> 00:13:56,169 Ik ben vrij goed op dat, denk ik. 315 00:13:56,169 --> 00:13:58,296 Diep ademhalen is anders. 316 00:13:58,296 --> 00:14:00,048 Dus, geduld met mij, Oke? 317 00:14:00,048 --> 00:14:01,424 Leg je hand op mijn ribbenkast. 318 00:14:01,424 --> 00:14:05,219 En op mijn buik. Adem in en uit. 319 00:14:05,219 --> 00:14:07,013 (uitademen) 320 00:14:07,013 --> 00:14:08,222 Dat is geweldig. 321 00:14:08,222 --> 00:14:09,515 Dank je. 322 00:14:09,515 --> 00:14:13,061 Dus je laat de lucht uitzetten je ribben eruit, 323 00:14:13,061 --> 00:14:16,981 en dan gaat het helemaal naar de basis van je maag. 324 00:14:16,981 --> 00:14:20,359 Denk je dat je dat kunt? Het zal je stem helpen projecteren. 325 00:14:20,359 --> 00:14:21,569 Doe Maar. Probeer het eens. 326 00:14:21,569 --> 00:14:23,029 Ik zal het proberen. 327 00:14:23,029 --> 00:14:25,031 U kunt uw ogen sluiten als je moet visualiseren. 328 00:14:26,532 --> 00:14:29,619 Oke. Geef het een kans. 329 00:14:32,413 --> 00:14:33,706 Dit ziet er raar uit, nietwaar? 330 00:14:33,706 --> 00:14:34,749 Mm-mmm. Nee. 331 00:14:34,749 --> 00:14:35,958 Niemand kijkt. Blijven gaan. 332 00:14:35,958 --> 00:14:38,878 Je doet het goed, Spence. 333 00:14:40,880 --> 00:14:42,924 Wie heeft je dit geleerd? 334 00:14:42,924 --> 00:14:44,967 Ella Fitzgerald. 335 00:14:44,967 --> 00:14:46,219 Wat? Werkelijk? 336 00:14:46,219 --> 00:14:48,763 Mm-hmm. 337 00:14:48,763 --> 00:14:52,767 Oke. Gebruik nu die lucht om je stem uit te stralen 338 00:14:52,767 --> 00:14:54,393 uit de put van je maag. 339 00:14:57,188 --> 00:14:58,940 Ik heb dit. Ik adem. 340 00:14:58,940 --> 00:15:01,567 Mooi zo. En onthoud, Spence, 341 00:15:01,567 --> 00:15:03,861 oogcontact met je publiek. 342 00:15:03,861 --> 00:15:06,489 Het verbindt ze met jou en op je lied. 343 00:15:06,489 --> 00:15:08,366 Doe dat niet nu al? 344 00:15:08,366 --> 00:15:10,409 Nee. Bijna nooit. 345 00:15:10,409 --> 00:15:12,078 Ooit, echt. 346 00:15:12,078 --> 00:15:13,913 Oke. Oogcontact. 347 00:15:13,913 --> 00:15:16,207 Oogcontact. Oke. 348 00:15:16,207 --> 00:15:17,500 Mag ik er een proberen? 349 00:15:17,500 --> 00:15:19,544 Daar ga je. Probeer het eens. 350 00:15:26,134 --> 00:15:27,760 ♪ Een klein beetje van jou een beetje van mij ♪ 351 00:15:27,760 --> 00:15:29,220 ♪ Een maretakkus bij de kerstboom ♪ 352 00:15:29,220 --> 00:15:32,098 ♪ Laten we een ritje maken op een vakantieslee ♪ 353 00:15:32,098 --> 00:15:34,016 ♪ Jingle helemaal ♪ 354 00:15:34,016 --> 00:15:37,937 ♪ Snel door de sneeuw in een open slee met één paard ♪ 355 00:15:37,937 --> 00:15:39,897 ♪ O'er de velden we gaan ♪ 356 00:15:39,897 --> 00:15:43,609 Je vader zong dat liedje de de eerste avond zag ik hem optreden. 357 00:15:43,609 --> 00:15:46,404 En we hebben prachtige muziek gemaakt vanaf dat moment. 358 00:15:46,404 --> 00:15:48,948 Jij deed. 359 00:15:48,948 --> 00:15:51,534 Het lot heeft een manier om te brengen mensen samen met Kerstmis. 360 00:15:51,534 --> 00:15:54,704 ♪ Jingle bells, jingle bells jingle helemaal ♪ 361 00:15:54,704 --> 00:15:58,583 ♪ Oh, wat is het leuk om te rijden in een open slee met één paard ♪ 362 00:15:58,583 --> 00:16:00,793 ♪ Oh-whoa-oh-oh ♪ 363 00:16:00,793 --> 00:16:03,838 ♪ Oh-whoa-oa-oh-oh ♪ 364 00:16:03,838 --> 00:16:07,300 ♪ Whoa-oa oh-oh-oh ♪ 365 00:16:07,300 --> 00:16:09,010 ♪ Whoa-oa oh-oh-oh ♪ 366 00:16:09,010 --> 00:16:11,304 (publiek zingt mee) ♪ Whoa-oa oh-oh-oh ♪ 367 00:16:11,304 --> 00:16:15,141 ♪ Whoa-oa oh-oh-oh ♪ 368 00:16:15,141 --> 00:16:19,562 ♪ Jingle bells, jingle bells jingle helemaal ♪ 369 00:16:19,562 --> 00:16:21,314 ♪ Oh, wat is het leuk om te rijden ♪ 370 00:16:21,314 --> 00:16:23,649 ♪ In een open slee met één paard ♪ 371 00:16:23,649 --> 00:16:26,736 ♪ Jingle bells, jingle bells jingle helemaal ♪ 372 00:16:26,736 --> 00:16:30,656 ♪ Oh, wat is het leuk om te rijden ♪ 373 00:16:30,656 --> 00:16:34,160 ♪ In een open paard ♪ 374 00:16:34,160 --> 00:16:35,870 ♪ Een klein beetje van jou een beetje van mij ♪ 375 00:16:35,870 --> 00:16:37,997 ♪ Een maretakkus bij de kerstboom ♪ 376 00:16:37,997 --> 00:16:40,082 ♪ Laten we een ritje maken op een vakantieslee ♪ 377 00:16:40,082 --> 00:16:44,003 ♪ Jingle helemaal ♪ 378 00:16:44,003 --> 00:16:48,007 (enthousiast applaudisserend) 379 00:16:55,681 --> 00:16:58,267 Heet, meneer? 380 00:16:58,267 --> 00:17:00,269 Ja, ja, ja. Absoluut. Dank je. 381 00:17:02,355 --> 00:17:05,316 Wil je wat kastanjes, maatje? 382 00:17:05,316 --> 00:17:06,943 Spence Parker. 383 00:17:06,943 --> 00:17:09,237 Ja. 384 00:17:09,237 --> 00:17:10,446 Kennen wij elkaar? 385 00:17:10,446 --> 00:17:11,739 Soort van. Nate Groves. 386 00:17:11,739 --> 00:17:13,532 Ik run het mengbord bij de vuurtoren. 387 00:17:13,532 --> 00:17:15,868 Oh dat klopt. Ik dacht dat ik je herkende. 388 00:17:15,868 --> 00:17:17,245 Ja. ik heb ook het YouTube-kanaal 389 00:17:17,245 --> 00:17:20,081 Muziek geobsedeerd, over de muziekscene in New York. 390 00:17:20,081 --> 00:17:21,791 Maar vooral de vuurtoren. 391 00:17:21,791 --> 00:17:25,127 Ik ben een soort van de onofficiële historicus. 392 00:17:25,127 --> 00:17:26,963 Kerel, je bent ongelooflijk. 393 00:17:26,963 --> 00:17:28,339 Het is alsof je een stap terug in de tijd doet 394 00:17:28,339 --> 00:17:30,716 wanneer Bob Dylan en Neil Young speelde Noisy Night. 395 00:17:30,716 --> 00:17:33,678 Oh Allemachtig. Bedankt man. Ik herinner het me nog goed. 396 00:17:33,678 --> 00:17:35,680 Het is er een van mijn favoriete shows. 397 00:17:35,680 --> 00:17:38,558 Elk jaar smeek ik Layla om de kerstshow nieuw leven in te blazen. 398 00:17:38,558 --> 00:17:39,892 Ze zal niet. 399 00:17:39,892 --> 00:17:41,435 Ze denkt dat ze het niet kan waarmaken de erfenis van haar vader. 400 00:17:41,435 --> 00:17:43,396 Maar met een talent als het jouwe, 401 00:17:43,396 --> 00:17:45,565 misschien zal ze meer open zijn naar het idee. 402 00:17:45,565 --> 00:17:48,568 Ga zo door met de Lighthouse-traditie van het breken van nieuw talent. 403 00:17:48,568 --> 00:17:50,987 Ja. Volgens Sandy, er is een wonder voor nodig, 404 00:17:50,987 --> 00:17:52,113 echter geen zanger. 405 00:17:52,113 --> 00:17:56,158 Misschien is het wonder de zanger. 406 00:17:56,158 --> 00:17:59,829 Oh, geloof me, man. Ik ben niemands wonder. 407 00:17:59,829 --> 00:18:01,038 Nou, dit is het seizoen. 408 00:18:01,038 --> 00:18:03,874 Kerstmis- is slechts drie weken verwijderd 409 00:18:03,874 --> 00:18:05,793 en het toneel is ervoor klaar. 410 00:18:05,793 --> 00:18:08,754 Behalve de boom. 411 00:18:08,754 --> 00:18:10,172 Rechtsaf. Precies, man. 412 00:18:10,172 --> 00:18:12,717 Echte fan, echt waar. 413 00:18:12,717 --> 00:18:15,803 Nate, weet je dat zijn er kavels in de buurt? 414 00:18:15,803 --> 00:18:18,347 Uh, ja. We noemen het de Alicia Trees. 415 00:18:18,347 --> 00:18:20,516 Kom op. Laten we het bekijken. 416 00:18:28,482 --> 00:18:30,318 Wat? 417 00:18:30,318 --> 00:18:32,695 Het is hier. 418 00:18:32,695 --> 00:18:35,906 Heb je een boom? 419 00:18:35,906 --> 00:18:37,283 Ja. 420 00:18:37,283 --> 00:18:40,119 En ik kwam Nate tegen, uw onofficiële historicus. 421 00:18:40,119 --> 00:18:42,580 Super goed. 422 00:18:42,580 --> 00:18:44,290 Hoe dan ook, we moeten herinneringen ophalen 423 00:18:44,290 --> 00:18:47,627 hoe mooi de kerstboom was vroeger op Noisy Night. 424 00:18:47,627 --> 00:18:50,379 Dus ik dacht met alles je hebt voor mij gedaan 425 00:18:50,379 --> 00:18:52,298 het is het minste Ik zou voor je kunnen doen. 426 00:18:52,298 --> 00:18:56,010 Wat zeg je ervan, we zetten het op het podium, zoals voorheen? 427 00:18:58,012 --> 00:18:59,138 Laat me je helpen. 428 00:18:59,138 --> 00:19:00,681 Voorzichtig. 429 00:19:00,681 --> 00:19:02,475 Dus we kunnen de boom houden, 430 00:19:02,475 --> 00:19:04,143 maar ik weet het niet het podium, oké? 431 00:19:04,143 --> 00:19:05,353 Ik wil niet geven de indruk 432 00:19:05,353 --> 00:19:07,396 dat de show terugkomt. 433 00:19:09,148 --> 00:19:11,484 Niemand zet deze baby in een hoek. 434 00:19:11,484 --> 00:19:13,319 (lachend) 435 00:19:13,319 --> 00:19:16,405 Kom op! Laten we het op het podium zetten. 436 00:19:16,405 --> 00:19:18,407 We zullen zien hoe het eruit ziet. 437 00:19:24,997 --> 00:19:26,791 U kunt niet hebben zoveel plankenkoorts 438 00:19:26,791 --> 00:19:29,085 die je gaat versieren de boom van de vloer. 439 00:19:29,085 --> 00:19:30,336 Ik heb geen plankenkoorts. 440 00:19:30,336 --> 00:19:33,464 Ik praat voor elke avond een menigte. 441 00:19:33,464 --> 00:19:35,007 Zing gewoon niet. 442 00:19:35,007 --> 00:19:36,258 (zuchtend) 443 00:19:36,258 --> 00:19:38,177 Ben je het ooit vergeten de woorden van een lied 444 00:19:38,177 --> 00:19:41,430 weet je in je slaap vooraan van miljoenen mensen? 445 00:19:41,430 --> 00:19:43,391 Miljoenen? 446 00:19:43,391 --> 00:19:45,184 Het was een live tv-special, 447 00:19:45,184 --> 00:19:46,686 en alles wat ik moest doen zong "Silent Night", 448 00:19:46,686 --> 00:19:50,106 iets wat ik had gezongen sinds ik vier jaar oud was. 449 00:19:50,106 --> 00:19:53,734 Het was de eerste keer Ik zong zonder mijn vader, 450 00:19:53,734 --> 00:19:58,114 en ik weet het niet mijn hoofd ging gewoon leeg. 451 00:19:58,114 --> 00:20:00,616 Hoe dan ook, ik liet veel meer mensen toe dan ik die avond, 452 00:20:00,616 --> 00:20:03,244 en ik ga het nooit doen nog een keer. 453 00:20:03,244 --> 00:20:06,038 Ja, maar een talent als dat van jou moet niet worden verspild aan angst. 454 00:20:06,038 --> 00:20:07,540 Geloof me, je bent veel meer mensen in de steek laten 455 00:20:07,540 --> 00:20:11,502 door je geschenk niet te delen. Muziek brengt mensen samen. 456 00:20:11,502 --> 00:20:15,631 ♪ Dek de gangen met takken van hulst ♪ 457 00:20:15,631 --> 00:20:17,133 ♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪ 458 00:20:17,133 --> 00:20:18,342 Wacht. Het is verward. 459 00:20:18,342 --> 00:20:22,430 ♪ Het is het seizoen vrolijk zijn ♪ 460 00:20:22,430 --> 00:20:24,181 (zingen in koor) ♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪ 461 00:20:26,392 --> 00:20:30,271 ♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪ 462 00:20:30,271 --> 00:20:32,898 Dat was moeilijk. 463 00:20:32,898 --> 00:20:34,150 Oh mijn god. 464 00:20:34,150 --> 00:20:35,609 Wat? 465 00:20:35,609 --> 00:20:37,611 Kerstmis moet hebben echte magie. 466 00:20:37,611 --> 00:20:38,904 Je zingt op het podium. 467 00:20:38,904 --> 00:20:42,783 Dat is niet hetzelfde en je hebt me bedrogen. 468 00:20:42,783 --> 00:20:44,744 Nee nee nee. Dat was alles. 469 00:20:44,744 --> 00:20:46,620 Je hebt je gedachten uitgeschakeld volgde je hart, 470 00:20:46,620 --> 00:20:48,914 en je bent geland op het podium. 471 00:20:48,914 --> 00:20:51,000 Ah, nou, dat is zal nooit gebeuren 472 00:20:51,000 --> 00:20:53,085 voor een publiek. 473 00:20:53,085 --> 00:20:55,254 Nou, je zou moeten. 474 00:20:55,254 --> 00:20:57,923 Minder praten, meer decoreren. 475 00:21:01,010 --> 00:21:05,639 Oh man. Gramps zou zijn omgedraaid 476 00:21:05,639 --> 00:21:07,433 als hij me had gezien op dit podium. 477 00:21:07,433 --> 00:21:09,310 Je weet wel, toen hij slaagde, 478 00:21:09,310 --> 00:21:10,311 hij heeft me verlaten een erfenis 479 00:21:10,311 --> 00:21:11,812 met een briefje dat zei, 480 00:21:11,812 --> 00:21:14,440 "Blijf zingen jouw liedjes, Spence, 481 00:21:14,440 --> 00:21:16,484 en schieten voor de sterren. " 482 00:21:20,696 --> 00:21:22,323 ik zal missen hier optreden. 483 00:21:22,323 --> 00:21:24,283 Wat bedoelt u? 484 00:21:24,283 --> 00:21:28,621 Nou, dat is het gewoon het is mijn laatste kans. 485 00:21:28,621 --> 00:21:29,955 Iedereen zegt dat. 486 00:21:29,955 --> 00:21:31,624 Zet niet zoveel druk op jezelf. 487 00:21:31,624 --> 00:21:33,209 Nee het is. 488 00:21:33,209 --> 00:21:36,170 De erfenis is bijna uit. 489 00:21:36,170 --> 00:21:38,130 De meeste optredens Ik kan krijgen 490 00:21:38,130 --> 00:21:40,466 dekt niet eens de huur van New York. 491 00:21:40,466 --> 00:21:43,052 Dus, tenzij ik het krijg een kerstwonder, 492 00:21:43,052 --> 00:21:45,805 Ik ga terug naar Texas om aan te werken 493 00:21:45,805 --> 00:21:48,641 de boerderij van mijn oom in het nieuwe jaar. 494 00:21:48,641 --> 00:21:51,477 Weet je wat? Je moet positief zijn. 495 00:21:51,477 --> 00:21:53,979 Die jongens van AandR gaan van je houden. 496 00:21:53,979 --> 00:21:55,648 Schrijf jij je eigen liedjes? 497 00:21:55,648 --> 00:21:58,776 Ik heb er notitieboekjes vol mee, maar ze zijn niet goed. 498 00:21:58,776 --> 00:22:00,736 Speel er een voor mij. 499 00:22:00,736 --> 00:22:01,987 Uh nee. 500 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 Ja graag. 501 00:22:03,405 --> 00:22:06,992 Ik heb een boom neergezet voor jou. Een lied. 502 00:22:06,992 --> 00:22:08,828 Een. Eentje maar. 503 00:22:08,828 --> 00:22:10,037 Oke. 504 00:22:10,037 --> 00:22:11,497 Omdat het zo is een kerstlied. 505 00:22:11,497 --> 00:22:13,833 'Omdat het een kerstlied is? Ik hou ervan. Dat is perfect. 506 00:22:13,833 --> 00:22:16,836 Okee. 507 00:22:16,836 --> 00:22:19,004 Ik heb nog steeds niets gevonden de inspiratie 508 00:22:19,004 --> 00:22:20,297 voor de brug nog niet. 509 00:22:20,297 --> 00:22:22,216 Het heeft nog steeds nodig wat werk. 510 00:22:22,216 --> 00:22:23,467 Ik wed dat het geweldig is. 511 00:22:23,467 --> 00:22:26,679 Dit heet er een "Alles wat ik echt wilde." 512 00:22:34,103 --> 00:22:39,024 ♪ Vanmorgen wakker geworden ♪ 513 00:22:39,024 --> 00:22:43,153 ♪ Ik was alleen ♪ 514 00:22:43,153 --> 00:22:45,072 ♪ Zou eenzaam geweest kunnen zijn ♪ 515 00:22:45,072 --> 00:22:48,534 ♪ Zo ver van huis ♪ 516 00:22:48,534 --> 00:22:51,871 ♪ Het spijt me niet ♪ 517 00:22:51,871 --> 00:22:54,331 ♪ Nee, ik was niet verdrietig ♪ 518 00:22:54,331 --> 00:22:57,376 ♪ Ik verlangde niet naar ♪ 519 00:22:57,376 --> 00:23:00,212 ♪ Wat ik al had ♪ 520 00:23:00,212 --> 00:23:04,091 ♪ Ik heb niet nodig een kerstboom ♪ 521 00:23:04,091 --> 00:23:05,885 ♪ Het beste wat je zou kunnen geven voor mij ♪ 522 00:23:05,885 --> 00:23:10,890 ♪ Is het moment je loopt in zicht ♪ 523 00:23:13,726 --> 00:23:16,896 ♪ Het voelt zeker als Kerstmis ♪ 524 00:23:16,896 --> 00:23:19,523 ♪ Als je een wens hebt komt door ♪ 525 00:23:19,523 --> 00:23:23,319 ♪ Alles wat ik echt wilde ♪ 526 00:23:23,319 --> 00:23:25,446 ♪ Was jij ♪ 527 00:23:30,451 --> 00:23:32,953 Je stem is mooi. 528 00:23:32,953 --> 00:23:38,000 Ik bedoel, het nummer is prachtig. 529 00:23:41,253 --> 00:23:42,838 Denk je dat ik het zou kunnen zingen? met jou? 530 00:23:44,757 --> 00:23:45,925 Werkelijk? 531 00:23:45,925 --> 00:23:47,468 Ja. Ik bedoel, Ik ben echt roestig, maar 532 00:23:47,468 --> 00:23:49,386 Het zou een eer zijn. 533 00:23:52,056 --> 00:23:54,099 ik geef je een inleiding. 534 00:23:54,099 --> 00:23:57,269 Oke. Daar gaan we. 535 00:24:00,773 --> 00:24:03,984 ♪ Ik heb niet nodig een kerstboom ♪ 536 00:24:03,984 --> 00:24:06,779 ♪ Het beste je zou het mij kunnen geven ♪ 537 00:24:06,779 --> 00:24:10,783 ♪ Is het moment je loopt in zicht ♪ 538 00:24:14,119 --> 00:24:16,622 (harmoniserend) ♪ Het voelt zeker als Kerstmis ♪ 539 00:24:16,622 --> 00:24:21,085 ♪ Als je een wens hebt komt door ♪ 540 00:24:21,085 --> 00:24:26,090 ♪ Alles wat ik echt wilde was jij ♪ 541 00:24:29,927 --> 00:24:32,846 Ja. Dat was geweldig. 542 00:24:32,846 --> 00:24:35,307 Het was allemaal jouw lied. 543 00:24:35,307 --> 00:24:37,601 Maak je een grapje? Dat bezat je gewoon. 544 00:24:37,601 --> 00:24:38,978 Het is ons liedje. 545 00:24:38,978 --> 00:24:41,021 We zouden dat moeten doen de jongens van AandR op dinsdag. 546 00:24:41,021 --> 00:24:42,147 Oh, ik denk het niet. 547 00:24:42,147 --> 00:24:45,859 Kom op. Wij echt heb hier iets. 548 00:24:45,859 --> 00:24:49,196 Ik had mijn kans. Dit gaat allemaal over jou. 549 00:24:51,323 --> 00:24:53,158 Ze zullen waarschijnlijk willen toch een omslag. 550 00:24:53,158 --> 00:24:55,786 Zing dan de cover. 551 00:25:01,709 --> 00:25:04,169 Maar zing een van je originele liedjes. Beloof me dat maar. 552 00:25:04,169 --> 00:25:07,006 Oh. 553 00:25:07,006 --> 00:25:09,049 En je ogen gaan open de volgende keer. 554 00:25:09,049 --> 00:25:12,261 Het zal lukken. Ik beloof. 555 00:25:15,264 --> 00:25:18,017 Hallo allemaal. Welkom bij het Lighthouse Cabaret. 556 00:25:18,017 --> 00:25:20,185 Hier vanavond, we hebben een aantal geweldige artiesten, 557 00:25:20,185 --> 00:25:21,729 dus ik weet dat je ervan gaat genieten de show. 558 00:25:21,729 --> 00:25:23,439 Dus laten we de Kerstsfeer met elkaar. 559 00:25:23,439 --> 00:25:25,190 De show gaat beginnen in een paar minuten. 560 00:25:25,190 --> 00:25:27,526 (applaudisserend) 561 00:25:27,526 --> 00:25:29,695 Ben je klaar? 562 00:25:29,695 --> 00:25:31,530 Die jongens deden het niet eens let op jou. 563 00:25:31,530 --> 00:25:33,365 Wat doet je denken dat ze zullen zelfs naar me luisteren? 564 00:25:33,365 --> 00:25:37,911 Geloof me, dat zullen ze. Kom op. Jason? 565 00:25:37,911 --> 00:25:39,079 Hallo. 566 00:25:39,079 --> 00:25:40,289 Hallo. 567 00:25:40,289 --> 00:25:42,458 Jongens, de koningin is hier. 568 00:25:42,458 --> 00:25:46,420 Layla, je zoekt zo mooi als altijd. 569 00:25:46,420 --> 00:25:47,713 Dank je. 570 00:25:47,713 --> 00:25:50,299 Sta mij toe om te introduceren een bijzonder nieuw talent. 571 00:25:50,299 --> 00:25:51,550 Spence Parker. 572 00:25:51,550 --> 00:25:52,801 Alles goed? 573 00:25:52,801 --> 00:25:54,303 Je moet getalenteerd zijn 574 00:25:54,303 --> 00:25:55,721 als je een persoonlijk krijgt introductie van Layla. 575 00:25:55,721 --> 00:25:57,097 Nou, ik kijk gewoon uit voor jou. 576 00:25:57,097 --> 00:25:59,767 Ik wil niet dat je iets mist het volgende grote talent 577 00:25:59,767 --> 00:26:01,560 omdat je het te druk hebt naar fantasy football kijken. 578 00:26:01,560 --> 00:26:03,228 Even pittig als altijd. 579 00:26:03,228 --> 00:26:05,439 Niet dat je het ooit zult krijgen een tweede kans. 580 00:26:05,439 --> 00:26:08,442 Ze vindt het heerlijk om mijn hart te breken. Zij is degene die ontsnapt is. 581 00:26:08,442 --> 00:26:10,402 Oke. Goed, 582 00:26:10,402 --> 00:26:12,404 als je het echt gaat doen doe je werk vanavond 583 00:26:12,404 --> 00:26:14,406 en nieuw talent scouten, mag ik je aanraden te luisteren 584 00:26:14,406 --> 00:26:17,201 naar Spence's nieuw origineel kerstliedje? 585 00:26:17,201 --> 00:26:20,245 Oké, schat. Ja. Gewoon omdat het Kerstmis is. 586 00:26:20,245 --> 00:26:23,415 Mooi zo. Drankjes zijn van het huis. Omdat het Kerstmis is. 587 00:26:23,415 --> 00:26:24,625 (grinnikend) 588 00:26:27,127 --> 00:26:28,420 (applaudisserend) 589 00:26:28,420 --> 00:26:31,298 Layla: Oke oke. 590 00:26:31,298 --> 00:26:32,633 Hier bij het Lighthouse Cabaret, 591 00:26:32,633 --> 00:26:34,802 we hebben een reputatie voor het ontdekken van nieuw talent. 592 00:26:34,802 --> 00:26:36,261 Onze volgende act 593 00:26:36,261 --> 00:26:38,764 gaat optreden een origineel kerstlied 594 00:26:38,764 --> 00:26:41,934 van zijn eigen, die, geloof me, zal volgend jaar een grote hit worden. 595 00:26:41,934 --> 00:26:43,143 Is dat niet zo, Jason? 596 00:26:43,143 --> 00:26:45,771 Wat je ook zegt, Layla. 597 00:26:45,771 --> 00:26:48,899 Oke. Iedereen geeft het op voor Spence Parker. 598 00:26:48,899 --> 00:26:51,902 (applaudisserend beleefd) 599 00:26:55,030 --> 00:26:56,281 Spence: Ja. 600 00:26:56,281 --> 00:26:59,451 Dit is, uh, nogal persoonlijk voor mij. 601 00:27:02,621 --> 00:27:04,998 Het heet "Alles wat ik echt wilde." 602 00:27:19,847 --> 00:27:23,976 ♪ Vanmorgen wakker geworden ♪ 603 00:27:23,976 --> 00:27:26,311 ♪ Ik was alleen ♪ 604 00:27:26,311 --> 00:27:29,523 ♪ Zou eenzaam geweest kunnen zijn ♪ 605 00:27:29,523 --> 00:27:31,441 ♪ Zo ver van huis ♪ 606 00:27:33,819 --> 00:27:35,320 ♪ Het spijt me niet ♪ 607 00:27:35,320 --> 00:27:37,322 Het zal mijn schuld zijn als hij bommen. 608 00:27:37,322 --> 00:27:39,366 Ik heb hem te hard geduwd. Hij was er niet klaar voor, mam. 609 00:27:39,366 --> 00:27:42,286 Schat, je moet redden die goede man. 610 00:27:42,286 --> 00:27:44,288 ♪ Wat ik al had ♪ 611 00:27:49,001 --> 00:27:51,503 ♪ Ik heb niet nodig een kerstboom ♪ 612 00:27:51,503 --> 00:27:55,716 ♪ Het beste je zou het mij kunnen geven ♪ 613 00:27:55,716 --> 00:27:58,969 ♪ Is het moment je loopt in zicht ♪ 614 00:28:04,850 --> 00:28:07,060 (met Layla harmoniserend) ♪ Het voelt zeker als Kerstmis ♪ 615 00:28:07,060 --> 00:28:10,355 ♪ Als je een wens hebt komt door ♪ 616 00:28:10,355 --> 00:28:13,233 ♪ Alles wat ik echt wilde ♪ 617 00:28:13,233 --> 00:28:16,403 ♪ Was jij ♪ 618 00:28:16,403 --> 00:28:18,614 Welkom thuis. 619 00:28:18,614 --> 00:28:20,657 Echt niet. 620 00:28:28,081 --> 00:28:31,043 ♪ Het zijn niet de kaarsen ♪ 621 00:28:31,043 --> 00:28:33,045 ♪ Dat geeft me de glans ♪ 622 00:28:34,421 --> 00:28:38,800 ♪ Het is niet het haardlicht dat maakt me zo vrolijk ♪ 623 00:28:40,677 --> 00:28:42,763 ♪ Het is iets dat flikkert ♪ 624 00:28:42,763 --> 00:28:47,100 ♪ In iemands ogen ♪ 625 00:28:47,100 --> 00:28:48,393 ♪ Weet je als je het ziet ♪ 626 00:28:48,393 --> 00:28:51,313 ♪ En voel de verrassing ♪ 627 00:28:52,773 --> 00:28:55,859 ♪ Ik heb het gemist de langste tijd ♪ 628 00:28:55,859 --> 00:29:00,113 ♪ Maar elke keer Ik zie je glimlachen ♪ 629 00:29:00,113 --> 00:29:02,908 ♪ Ik herinner het me wat ik altijd al wist ♪ 630 00:29:05,744 --> 00:29:09,581 ♪ Dat het zeker voelt Kerstmis ♪ 631 00:29:09,581 --> 00:29:12,292 ♪ Als je een wens hebt komt door ♪ 632 00:29:12,292 --> 00:29:14,795 ♪ Alles wat ik echt wilde ♪ 633 00:29:14,795 --> 00:29:18,423 ♪ Was jij ♪ 634 00:29:18,423 --> 00:29:21,551 ♪ Alles wat ik echt wilde ♪ 635 00:29:21,551 --> 00:29:26,306 ♪ Was jij ♪ 636 00:29:26,306 --> 00:29:27,933 (publiek applaudisseert enthousiast) 637 00:29:27,933 --> 00:29:31,770 Ja! Woo! 638 00:29:39,778 --> 00:29:42,114 (lachend) 639 00:29:42,114 --> 00:29:43,782 O mijn God. Is dat zojuist gebeurd? 640 00:29:43,782 --> 00:29:45,450 Je hebt me net gered! Dankje, dankje, dankje. 641 00:29:45,450 --> 00:29:48,453 Ik was net aan het invullen de gaten, weet je? 642 00:29:48,453 --> 00:29:50,163 Dat was jouw moment en je was ongelooflijk. 643 00:29:50,163 --> 00:29:53,166 Waar heb je het over? Wij. Wij. 644 00:29:53,166 --> 00:29:54,668 Het is ons liedje. 645 00:29:54,668 --> 00:29:57,629 Ho-ho-ho! 646 00:29:57,629 --> 00:29:58,630 Dat was ongelofelijk. 647 00:29:58,630 --> 00:30:00,173 Jullie twee. Jullie twee. 648 00:30:00,173 --> 00:30:02,718 En je hebt het nog steeds. 649 00:30:02,718 --> 00:30:05,470 Ik bedoel, ik zeg haar, Ik denk dat we samen geweldig klinken. 650 00:30:05,470 --> 00:30:06,972 Dat doe je, en daarom jullie beiden 651 00:30:06,972 --> 00:30:08,348 moet spelen bij mijn label Kerstshowcase. 652 00:30:08,348 --> 00:30:09,599 Wat? 653 00:30:09,599 --> 00:30:11,643 Uh, geweldig. Wanneer? 654 00:30:11,643 --> 00:30:13,520 Nee nee nee. Spence, dit is jouw moment, 655 00:30:13,520 --> 00:30:15,480 en ik ga niet liften mijn ster aan zijn wagen. Ik ben niet. 656 00:30:15,480 --> 00:30:16,815 Wat ben jij praten over? 657 00:30:16,815 --> 00:30:18,025 Nee. Het is zijn lied. 658 00:30:18,025 --> 00:30:19,818 Ik zong gewoon harmonie als een achtergrondzanger. 659 00:30:19,818 --> 00:30:21,486 Maak je een grap? Dat was een duet. 660 00:30:21,486 --> 00:30:22,904 Er was niets "backup" erover. 661 00:30:22,904 --> 00:30:25,991 Je hebt hem zelf gehoord: jullie twee hebben iets. 662 00:30:25,991 --> 00:30:27,534 Okee? 663 00:30:27,534 --> 00:30:29,661 Trouwens, iedereen houdt van een comeback. 664 00:30:29,661 --> 00:30:32,330 Goed-- 665 00:30:32,330 --> 00:30:35,167 Ik doe mee. We zijn binnen. 666 00:30:35,167 --> 00:30:36,334 Mooi zo. Dezelfde tijd, volgende week. 667 00:30:36,334 --> 00:30:37,878 Ik ga je een sms sturen de info. 668 00:30:37,878 --> 00:30:39,588 Okee? Dit, hier, 669 00:30:39,588 --> 00:30:42,507 dit zou kunnen dingen veranderen. 670 00:30:42,507 --> 00:30:44,468 Volgende week. 671 00:30:49,139 --> 00:30:52,809 Man, dit is gek, toch? Dit is volkomen belachelijk. 672 00:30:52,809 --> 00:30:54,770 We moeten oefenen een verzameling. 673 00:30:54,770 --> 00:30:57,856 Ik kon niet eens ga het podium op. 674 00:30:57,856 --> 00:31:01,026 Oh, Layla, Layla, Layla. Het leven is een podium. 675 00:31:01,026 --> 00:31:02,986 Laten we dit gewoon doen. 676 00:31:02,986 --> 00:31:04,738 Laten we gewoon doorwerken het harmoniseren, oké? 677 00:31:04,738 --> 00:31:06,198 Daar hebben we geen podium voor nodig. Kunnen we dat doen? 678 00:31:06,198 --> 00:31:07,699 Okee. 679 00:31:07,699 --> 00:31:10,535 Laten we ergens buiten de stad gaan. We gaan de stad uit. 680 00:31:10,535 --> 00:31:11,787 Wat? 681 00:31:11,787 --> 00:31:13,914 Ergens speciaal. 682 00:31:13,914 --> 00:31:17,626 Welke plaats zou er kunnen zijn specialer dan New York City? 683 00:31:17,626 --> 00:31:20,378 Ha-ha. We zullen zien. 684 00:31:37,562 --> 00:31:40,398 Ik dacht dat het zo was onze set oefenen. 685 00:31:40,398 --> 00:31:43,360 Nou, oefenen gaat niet altijd over zingen. 686 00:31:43,360 --> 00:31:45,737 Soms moet je het gewoon doen krijg in de juiste headspace. 687 00:31:45,737 --> 00:31:47,364 En hoe doen we dat? 688 00:31:47,364 --> 00:31:49,324 Opzoeken. 689 00:31:50,534 --> 00:31:52,369 De sterren. 690 00:31:52,369 --> 00:31:55,247 Hmm. Wauw. 691 00:31:55,247 --> 00:31:58,583 Jeetje. Het laat je gewoon beseffen dat alles hier beneden, 692 00:31:58,583 --> 00:32:01,253 al het spul hier beneden, 693 00:32:01,253 --> 00:32:04,297 het zijn kleine dingen. 694 00:32:04,297 --> 00:32:07,592 Goed, het is adembenemend. 695 00:32:07,592 --> 00:32:10,053 Dit zijn de beste stoelen in het huis. 696 00:32:10,053 --> 00:32:12,764 Oh God. Het spijt me. 697 00:32:12,764 --> 00:32:14,099 Het is in orde. 698 00:32:14,099 --> 00:32:15,851 Het is koud buiten. 699 00:32:15,851 --> 00:32:17,102 Maar ik ben voorbereid. 700 00:32:17,102 --> 00:32:18,395 Oh. 701 00:32:18,395 --> 00:32:20,564 Nooit bang zijn. Deken is hier. 702 00:32:20,564 --> 00:32:22,440 (lachend) Dat is zo aardig. 703 00:32:22,440 --> 00:32:23,733 Dank je. 704 00:32:23,733 --> 00:32:24,943 Jij goed? 705 00:32:24,943 --> 00:32:26,778 Uh Huh. Ik ben. 706 00:32:26,778 --> 00:32:28,238 Okee. 707 00:32:28,238 --> 00:32:31,783 Oke. Dus, wat is dat? 708 00:32:31,783 --> 00:32:34,452 grote, heldere, blauwe daarboven? 709 00:32:34,452 --> 00:32:35,704 Je ziet het? 710 00:32:35,704 --> 00:32:37,080 Wat, daar? Ja. 711 00:32:37,080 --> 00:32:39,291 Vega. Jaaa Jaaa. 712 00:32:39,291 --> 00:32:40,500 En als je kijkt net onder, 713 00:32:40,500 --> 00:32:41,877 je ziet vier sterren. Kun je hen zien? 714 00:32:41,877 --> 00:32:43,837 Zoals ze maken, Leuk vinden, 715 00:32:43,837 --> 00:32:45,130 een scheve doos. 716 00:32:45,130 --> 00:32:46,464 O ja. Ik zie het. 717 00:32:46,464 --> 00:32:47,716 Dat is het sterrenbeeld Lyra. 718 00:32:47,716 --> 00:32:48,967 Mm-hmm? 719 00:32:48,967 --> 00:32:52,304 En het vertegenwoordigt Orpheus 'beroemde harp. 720 00:32:52,304 --> 00:32:54,139 Hij was een muzikant? 721 00:32:54,139 --> 00:32:57,100 Oh, hij was de beste. 722 00:32:57,100 --> 00:32:59,644 Ze zeggen dat hij het gemaakt heeft het soort muziek 723 00:32:59,644 --> 00:33:01,146 dat zou woede kunnen verzachten 724 00:33:01,146 --> 00:33:02,439 en breng vreugde naar het vermoeide hart. 725 00:33:02,439 --> 00:33:03,565 Hmm. 726 00:33:03,565 --> 00:33:07,819 Dat heb ik absoluut nodig deze dagen. 727 00:33:07,819 --> 00:33:09,821 Dat vind ik geweldig aan muziek. 728 00:33:10,822 --> 00:33:13,658 Je weet wel, dat hebben we altijd gehoopt 729 00:33:13,658 --> 00:33:15,327 de vuurtoren zou als een baken zijn 730 00:33:15,327 --> 00:33:16,620 dat zou mensen samenbrengen. 731 00:33:16,620 --> 00:33:17,829 Je weet wel? 732 00:33:17,829 --> 00:33:22,000 Toen je een kind was 733 00:33:22,000 --> 00:33:23,418 "Silent Night" zingen 734 00:33:23,418 --> 00:33:25,670 op dat podium, er was hier een kind 735 00:33:25,670 --> 00:33:27,672 uit Texas, 736 00:33:27,672 --> 00:33:29,799 met zijn opa, 737 00:33:29,799 --> 00:33:33,136 luisteren en liefhebben elke noot. 738 00:33:33,136 --> 00:33:36,139 Moeilijk te geloven hoe ver een fase kan je brengen. 739 00:33:38,850 --> 00:33:42,020 De mogelijkheden zijn eindeloos. 740 00:33:42,020 --> 00:33:46,274 (lachend) 741 00:33:46,274 --> 00:33:47,525 Dus, is Texas thuis? 742 00:33:47,525 --> 00:33:50,028 Niet echt. 743 00:33:50,028 --> 00:33:51,279 Ik bedoel, ik zou zomers doorbrengen en feestdagen 744 00:33:51,279 --> 00:33:54,074 op de boerderij van Gramps. 745 00:33:54,074 --> 00:33:55,367 Maar ik ben opgegroeid een legersnotaap. 746 00:33:55,367 --> 00:33:56,576 Oh. 747 00:33:56,576 --> 00:33:57,869 Veel verplaatst. 748 00:33:57,869 --> 00:33:59,079 Dus nooit echt had een plek 749 00:33:59,079 --> 00:34:01,164 om je thuis te voelen behalve op het podium. 750 00:34:01,164 --> 00:34:03,583 Ik weet wat je bedoelt. Ik ben opgegroeid op het podium. 751 00:34:03,583 --> 00:34:07,879 Met jou zingen deed me beseffen hoeveel ik het mis. 752 00:34:07,879 --> 00:34:11,216 Nou, klinkt als die angst vervaagt. 753 00:34:11,216 --> 00:34:12,467 Misschien werken je sterren. 754 00:34:12,467 --> 00:34:14,469 Ha-ha. Doe altijd. 755 00:34:15,845 --> 00:34:18,306 Ik moet het gewoon onthouden de heldere. 756 00:34:18,306 --> 00:34:20,517 Houd ze bij je 757 00:34:20,517 --> 00:34:24,229 en jij ga nooit fout. 758 00:34:24,229 --> 00:34:26,022 En over gesproken nooit fout gaan 759 00:34:26,022 --> 00:34:28,108 ga hierheen omdat dit is waar het is. 760 00:34:28,108 --> 00:34:29,234 Cacao. 761 00:34:29,234 --> 00:34:30,277 Dat is leuk. 762 00:34:30,277 --> 00:34:31,528 Kunnen we er twee krijgen, alstublieft? 763 00:34:31,528 --> 00:34:32,570 Okee. 764 00:34:32,570 --> 00:34:34,072 Dank je. 765 00:34:34,072 --> 00:34:35,282 Graag gedaan. 766 00:34:35,282 --> 00:34:37,867 O ja. 767 00:34:37,867 --> 00:34:40,245 Wauw. Wil je wat cacao met die marshmallows? 768 00:34:40,245 --> 00:34:41,746 Uh, excuseer mij? 769 00:34:41,746 --> 00:34:45,041 Ik zal je dat laten weten Ik omarm de zoetheid van het leven. 770 00:34:45,041 --> 00:34:46,084 En wat een betere tijd dan met Kerstmis? 771 00:34:46,084 --> 00:34:47,127 Oordeel niet. 772 00:34:47,127 --> 00:34:49,879 Ik oordeel niet. Ik hou van uw stijl. 773 00:34:49,879 --> 00:34:51,923 Proost. 774 00:34:53,258 --> 00:34:54,634 Hé, ik was van plan vraag jou. 775 00:34:54,634 --> 00:34:56,219 Zoals, hebben we echt een kans hierop? 776 00:34:56,219 --> 00:34:58,430 Het lijkt erop dat we dat doen. 777 00:34:58,430 --> 00:34:59,723 Jason graaft het. 778 00:34:59,723 --> 00:35:00,932 Mm-hmm. 779 00:35:00,932 --> 00:35:02,601 Hij graaft je zeker. 780 00:35:02,601 --> 00:35:05,937 We gingen uit ongeveer een minuut. 781 00:35:05,937 --> 00:35:08,273 Hij speelde in een band bij de vuurtoren. 782 00:35:08,273 --> 00:35:10,567 Je vindt het erg dat ik het je vraag wat is er gebeurd? 783 00:35:10,567 --> 00:35:13,903 Jason vindt het echt leuk aandacht van de dames. 784 00:35:13,903 --> 00:35:15,947 Het was een drama vanaf het begin. 785 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 Ik ben blij dat ik mijn hart te betrokken, weet je? 786 00:35:17,949 --> 00:35:19,618 We zijn gewoon gebleven vrienden. 787 00:35:19,618 --> 00:35:22,579 En hij werkt bij het platenlabel nu. 788 00:35:22,579 --> 00:35:24,456 Ja, wat hem erger maakt Ik ben er zeker van. 789 00:35:24,456 --> 00:35:26,833 Zie je, deze industrie wordt gevoed door ego's 790 00:35:26,833 --> 00:35:28,793 en verleidingen. 791 00:35:28,793 --> 00:35:31,296 Soms is het moeilijk authenticiteit vinden, 792 00:35:31,296 --> 00:35:32,631 laat staan ​​het handhaven. 793 00:35:32,631 --> 00:35:34,924 Weet je, dat geld / roem ding 794 00:35:34,924 --> 00:35:37,302 eerlijk gezegd doet niets voor mij. 795 00:35:37,302 --> 00:35:40,639 Ik wil gewoon iets zingen dat inspireert een kind 796 00:35:40,639 --> 00:35:42,891 een gitaar oppakken, of een paar om te dansen, 797 00:35:42,891 --> 00:35:46,144 of een meisje om verliefd op te worden. 798 00:35:46,144 --> 00:35:47,479 Hmm. 799 00:35:49,439 --> 00:35:52,442 Nou, misschien kan ik je helpen met dat. 800 00:35:52,442 --> 00:35:53,652 Oh mijn god. Ik heb het net gekregen. 801 00:35:53,652 --> 00:35:55,945 Ik weet niet waarom ik niet dacht van dit eerder. 802 00:35:55,945 --> 00:35:57,405 Ik heb de perfecte plek voor ons om te repeteren. 803 00:35:57,405 --> 00:35:58,657 Wat? 804 00:35:58,657 --> 00:36:00,158 Wil je me gewoon vertrouwen? 805 00:36:04,663 --> 00:36:08,333 (mensen babbelen) 806 00:36:08,333 --> 00:36:10,919 Uh, dit is te openbaar. 807 00:36:10,919 --> 00:36:12,629 Dit is perfect. 808 00:36:12,629 --> 00:36:14,673 Kom op. 809 00:36:14,673 --> 00:36:15,965 Onthouden, het gaat leuk worden. 810 00:36:15,965 --> 00:36:17,175 Het zal perfect zijn omdat-- 811 00:36:17,175 --> 00:36:18,468 Waarom? 812 00:36:18,468 --> 00:36:19,678 Het is New York City. 813 00:36:19,678 --> 00:36:20,970 Precies. Het is New York City. 814 00:36:20,970 --> 00:36:22,180 New York City, 815 00:36:22,180 --> 00:36:23,431 daarom zal niemand dat doen let op. 816 00:36:23,431 --> 00:36:26,184 Ah. Ik weet het niet. 817 00:36:26,184 --> 00:36:27,519 Hallo. Hmm? 818 00:36:27,519 --> 00:36:29,688 Het is kerstmuziek. 819 00:36:29,688 --> 00:36:32,148 Iedereen houdt van Kerstmuziek. 820 00:36:32,148 --> 00:36:33,358 (agressief tokkelen) 821 00:36:33,358 --> 00:36:34,651 Je bent gek. 822 00:36:34,651 --> 00:36:35,860 Zien? Niemand lette erop. 823 00:36:35,860 --> 00:36:37,153 Oke. 824 00:36:37,153 --> 00:36:38,530 Hé, onthoud. Wat? 825 00:36:38,530 --> 00:36:41,324 Oogcontact, en adem uit je buik. 826 00:36:41,324 --> 00:36:43,535 Oh Allemachtig. Wauw. 827 00:36:43,535 --> 00:36:44,744 (lachend) Ben je klaar? 828 00:36:44,744 --> 00:36:46,037 Ik denk dat ik dit heb. Ja. 829 00:36:51,042 --> 00:36:52,877 ♪ Kom op ♪ 830 00:36:52,877 --> 00:36:55,672 New York! 831 00:36:57,757 --> 00:36:59,134 (zingen in koor) ♪ Dek de gangen ♪ 832 00:36:59,134 --> 00:37:00,635 ♪ Met takken van hulst 833 00:37:00,635 --> 00:37:03,304 ♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪ 834 00:37:03,304 --> 00:37:05,640 ♪ Het is het seizoen vrolijk zijn ♪ 835 00:37:05,640 --> 00:37:08,393 ♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪ 836 00:37:08,393 --> 00:37:12,230 ♪ Don we nu onze homokleding ♪ 837 00:37:12,230 --> 00:37:14,399 ♪ Fa-la-la-la-la-la la-la-la ♪ 838 00:37:14,399 --> 00:37:16,568 ♪ Trol het oude kerstlied ♪ 839 00:37:16,568 --> 00:37:20,071 ♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪ 840 00:37:20,071 --> 00:37:23,783 ♪ Hoo ♪ 841 00:37:25,577 --> 00:37:27,579 Ik hou van New York City! 842 00:37:33,585 --> 00:37:34,961 (toeschouwers applaudisseren) 843 00:37:34,961 --> 00:37:36,212 Ah, dat is de magie van Kerstmuziek daar. 844 00:37:36,212 --> 00:37:39,048 Zelfs New Yorkers kunnen het niet laten. 845 00:37:39,048 --> 00:37:41,134 Bedankt jongens. 846 00:37:41,134 --> 00:37:42,635 Spence, je moet het doen je originele liedje. 847 00:37:42,635 --> 00:37:45,263 Nee nee nee nee. 848 00:37:45,263 --> 00:37:46,431 Ja. Iedereen, schreef deze man 849 00:37:46,431 --> 00:37:47,766 een originele Kerstliedje, 850 00:37:47,766 --> 00:37:49,434 en jij bent ga er dol op zijn. 851 00:37:49,434 --> 00:37:50,727 Dus hij gaat het doen voor jou. 852 00:37:50,727 --> 00:37:53,229 Um, niet ... 853 00:37:53,229 --> 00:37:55,023 Klaar? Het is kerstmuziek. Iedereen is er gek op. 854 00:37:55,023 --> 00:37:57,233 Heeft niemand dat gezegd? de hele wereld is een podium? 855 00:37:57,233 --> 00:37:59,319 We moeten gewoon omarm het. Kom op. 856 00:37:59,319 --> 00:38:01,404 Oké, mensen. Um, 857 00:38:01,404 --> 00:38:04,282 dit is een origineel liedje, maar houd er rekening mee 858 00:38:04,282 --> 00:38:06,409 dat de kerstman je zal plaatsen allemaal op de ondeugende lijst 859 00:38:06,409 --> 00:38:07,619 als je boe. 860 00:38:07,619 --> 00:38:10,121 (lachend) 861 00:38:10,121 --> 00:38:13,875 Okee. Je hebt dit. 862 00:38:20,298 --> 00:38:24,093 ♪ Vanmorgen wakker geworden ♪ 863 00:38:24,093 --> 00:38:27,305 ♪ Ik was alleen ♪ 864 00:38:27,305 --> 00:38:29,641 ♪ Zou eenzaam geweest kunnen zijn ♪ 865 00:38:29,641 --> 00:38:32,352 ♪ Zo ver van huis ♪ 866 00:38:33,645 --> 00:38:36,981 ♪ Het spijt me niet ♪ 867 00:38:36,981 --> 00:38:40,068 ♪ Nee, ik was niet verdrietig ♪ 868 00:38:40,068 --> 00:38:42,153 ♪ Ik verlangde niet naar ♪ 869 00:38:42,153 --> 00:38:45,824 ♪ Wat ik al had ♪ 870 00:38:45,824 --> 00:38:48,993 ♪ Ik heb niet nodig een kerstboom ♪ 871 00:38:48,993 --> 00:38:51,996 ♪ Het beste je zou het mij kunnen geven ♪ 872 00:38:51,996 --> 00:38:55,959 ♪ Is het moment je loopt in zicht ♪ 873 00:38:58,670 --> 00:39:01,506 ♪ Het voelt zeker als Kerstmis ♪ 874 00:39:01,506 --> 00:39:05,009 ♪ Als je een wens hebt komt door ♪ 875 00:39:05,009 --> 00:39:08,763 ♪ Alles wat ik echt wilde was jij ♪ 876 00:39:15,436 --> 00:39:18,398 ♪ Het zijn niet de kaarsen ♪ 877 00:39:18,398 --> 00:39:21,401 ♪ Dat geeft me de glans ♪ 878 00:39:21,401 --> 00:39:25,905 ♪ Het is niet het haardlicht dat maakt me zo vrolijk ♪ 879 00:39:25,905 --> 00:39:30,869 ♪ Het is iets dat flikkert ♪ 880 00:39:30,869 --> 00:39:33,872 ♪ In iemands ogen ♪ 881 00:39:33,872 --> 00:39:36,708 ♪ Weet je als je het ziet ♪ 882 00:39:36,708 --> 00:39:38,793 ♪ En voel de verrassing ♪ 883 00:39:38,793 --> 00:39:43,131 ♪ Ik heb het gemist de langste tijd ♪ 884 00:39:43,131 --> 00:39:46,301 ♪ Maar elke keer Ik zie je glimlachen ♪ 885 00:39:46,301 --> 00:39:50,305 ♪ Ik herinner het me wat ik altijd al wist ♪ 886 00:39:52,724 --> 00:39:56,895 ♪ Dat het zeker voelt Kerstmis ♪ 887 00:39:56,895 --> 00:39:59,522 ♪ Als je een wens hebt komt door ♪ 888 00:39:59,522 --> 00:40:02,275 ♪ Alles wat ik echt wilde ♪ 889 00:40:02,275 --> 00:40:05,570 ♪ Was jij ♪ 890 00:40:05,570 --> 00:40:09,657 ♪ Oh, alles wat ik echt wilde ♪ 891 00:40:09,657 --> 00:40:13,536 ♪ Was jij ♪ 892 00:40:13,536 --> 00:40:17,415 (applaudisserend) 893 00:40:17,415 --> 00:40:18,666 Zien? 894 00:40:18,666 --> 00:40:19,918 Spence Parker, iedereen. 895 00:40:19,918 --> 00:40:21,920 Layla Bryce. Vrolijk kerstfeest. 896 00:40:27,967 --> 00:40:32,764 ♪ Ik wil gewoon een vrolijk kerstfeest ♪ 897 00:40:35,058 --> 00:40:36,434 Wauw. 898 00:40:36,434 --> 00:40:38,603 Hé, Spence? Je moet dit zien. Kom op. 899 00:40:38,603 --> 00:40:41,272 Hallo. 900 00:40:41,272 --> 00:40:44,108 Je moet dit uitzoeken. 901 00:40:44,108 --> 00:40:46,819 Jason: Je hebt meer dan een miljoen hits. 902 00:40:46,819 --> 00:40:48,071 Werkelijk? Werkelijk. 903 00:40:48,071 --> 00:40:49,530 Je bent er klaar voor het betere nieuws? 904 00:40:49,530 --> 00:40:52,367 Vergeet de showcase. 905 00:40:52,367 --> 00:40:55,119 Hoe is dat beter? 906 00:40:55,119 --> 00:40:57,455 Jim Penning, senior VP, heeft je video gezien 907 00:40:57,455 --> 00:40:59,958 en wil jullie twee om het team te ontmoeten. 908 00:40:59,958 --> 00:41:01,542 Ze houden ervan. 909 00:41:01,542 --> 00:41:03,419 Echt niet! Ja manier. 910 00:41:03,419 --> 00:41:06,089 Wij gaan zorg voor die comeback. 911 00:41:06,089 --> 00:41:11,052 Oh! Het gebeurd. Je had gelijk. Je had gelijk. 912 00:41:11,052 --> 00:41:12,845 Ik voel me een beetje verdoofd. Is dit normaal? 913 00:41:12,845 --> 00:41:16,182 Het is normaal. Ja. 914 00:41:16,182 --> 00:41:17,976 Dat is perfect. Bewaar dat. 915 00:41:17,976 --> 00:41:19,894 Wat? 916 00:41:19,894 --> 00:41:21,771 Dat allemaal nep romantiek spul. 917 00:41:21,771 --> 00:41:23,231 Maar het is een liefdeslied 918 00:41:23,231 --> 00:41:24,983 dus een kleinigheid zal helpen het te verkopen. 919 00:41:24,983 --> 00:41:26,901 Het is allemaal een show, toch? 920 00:41:26,901 --> 00:41:28,152 Rechtsaf. Absoluut. 921 00:41:28,152 --> 00:41:31,030 Wat is een show? 922 00:41:31,030 --> 00:41:33,199 Speel niet terughoudend, mam. Ik weet dat je ons hebt gehoord. 923 00:41:33,199 --> 00:41:37,328 Ah! Gefeliciteerd, jullie twee. Dit vraagt ​​om een ​​toast. 924 00:41:37,328 --> 00:41:38,830 ik zal hebben om een ​​regencontrole te doen. 925 00:41:38,830 --> 00:41:39,914 Deze kerels ging aan de slag. 926 00:41:39,914 --> 00:41:41,499 Nogmaals bedankt, Jason. 927 00:41:44,502 --> 00:41:46,671 Ik zie je uit. Ja. 928 00:41:50,049 --> 00:41:51,384 Maak je over hem geen zorgen. 929 00:41:51,384 --> 00:41:54,595 Zich zorgen maken? Nee. 930 00:41:54,595 --> 00:41:58,224 Met kerst, alles is mogelijk. 931 00:41:58,224 --> 00:42:00,059 Tot Kerstmis. 932 00:42:00,059 --> 00:42:02,687 Tot Kerstmis en daarna. 933 00:42:07,233 --> 00:42:09,777 Is dat wie ik denk het is? 934 00:42:09,777 --> 00:42:14,323 Ik denk het wel. 935 00:42:14,323 --> 00:42:16,909 Oh, ik wist het. Ik ben ondergekleed. 936 00:42:16,909 --> 00:42:18,286 Je ziet er goed uit. 937 00:42:18,286 --> 00:42:20,830 Misschien had ik moeten dragen de vlinderdas of zoiets. 938 00:42:20,830 --> 00:42:23,124 Tenzij je het wilde om eruit te zien als een enorme nerd. 939 00:42:23,124 --> 00:42:24,250 Goed, Ik ben geen David Lee Roth. 940 00:42:24,250 --> 00:42:26,961 (hijgend) Ik wist dat je dat hoorde! 941 00:42:26,961 --> 00:42:28,212 Nou, serieus, je ziet er geweldig uit. 942 00:42:28,212 --> 00:42:29,797 Ik zou rond kunnen rennen in mijn ondergoed nu 943 00:42:29,797 --> 00:42:31,132 en niemand zou het merken. 944 00:42:31,132 --> 00:42:34,969 Goed, misschien als je een vlinderdas droeg. 945 00:42:34,969 --> 00:42:36,220 Hallo. 946 00:42:36,220 --> 00:42:37,430 Hoi. 947 00:42:37,430 --> 00:42:38,681 Het is een geweldige dag. Zijn jullie klaar? 948 00:42:38,681 --> 00:42:39,974 Absoluut. 949 00:42:39,974 --> 00:42:42,310 Zij zijn aan het wachten voor jou. Show Time. 950 00:42:42,310 --> 00:42:45,396 Oke. Okee. 951 00:42:45,396 --> 00:42:48,900 ♪ Wanneer u maar wilt komt door ♪ 952 00:42:48,900 --> 00:42:52,403 ♪ Alles wat ik echt wilde ♪ 953 00:42:52,403 --> 00:42:55,406 ♪ Was jij ♪ 954 00:42:55,406 --> 00:42:58,534 Ik dacht dat Jason zei Ze vonden het geweldig. 955 00:42:58,534 --> 00:43:00,203 Maakt u zich geen zorgen. 956 00:43:00,203 --> 00:43:03,081 Leidinggevenden handelen altijd op deze manier. 957 00:43:09,837 --> 00:43:11,881 Ik hou hiervan. 958 00:43:11,881 --> 00:43:13,132 Layla, jij bent klassiek buurmeisje, 959 00:43:13,132 --> 00:43:15,635 en Spence, jij bent alles 960 00:43:15,635 --> 00:43:17,220 die rock 'n' roll is vermist. 961 00:43:17,220 --> 00:43:18,513 Hmm. 962 00:43:18,513 --> 00:43:19,722 Dank je. 963 00:43:19,722 --> 00:43:21,099 Ik bedoel, het was hier zo stil 964 00:43:21,099 --> 00:43:23,184 Ik dacht dat we misschien binnen waren het verkeerde kantoor. 965 00:43:23,184 --> 00:43:24,852 Oh nee. We houden samen van jouw energie. 966 00:43:24,852 --> 00:43:26,479 Layla is gepolijst prestatie 967 00:43:26,479 --> 00:43:29,982 perfect gecompenseerd die wilde intensiteit. 968 00:43:29,982 --> 00:43:31,442 We zullen moeten versterken hun beelden voor liveshows. 969 00:43:31,442 --> 00:43:34,779 Vast en zeker. Haal haar een meer luxe imago. 970 00:43:34,779 --> 00:43:36,280 Direct, 971 00:43:36,280 --> 00:43:38,783 ze betreedt middenklasse verbeelding. 972 00:43:38,783 --> 00:43:40,409 Ik wist het niet het was een black-tie-affaire. 973 00:43:40,409 --> 00:43:42,411 Ik zal Jeeves hebben leg mijn juwelen opzij 974 00:43:42,411 --> 00:43:44,330 de volgende keer dat we een vergadering hebben. Klinkt goed? 975 00:43:44,330 --> 00:43:45,623 Layla? 976 00:43:45,623 --> 00:43:46,874 Ja? 977 00:43:46,874 --> 00:43:48,835 Dit is geen grap. We kunnen je terugbrengen. 978 00:43:48,835 --> 00:43:50,962 Ik wist niet dat ik dood was. 979 00:43:50,962 --> 00:43:53,464 Nou, dat ben je, en het is niemand is schuld behalve die van jou. 980 00:43:53,464 --> 00:43:55,091 Je liep weg. 981 00:43:55,091 --> 00:43:59,262 Spence: Kijk. Ik denk het niet het is nodig om dat 982 00:43:59,262 --> 00:44:00,930 Het is in orde. Ik heb niet gelopen; Ik rende. 983 00:44:00,930 --> 00:44:02,140 Omdat de waarheid is, 984 00:44:02,140 --> 00:44:04,100 goede muziek gaat je hart breken. 985 00:44:04,100 --> 00:44:06,811 Ja, maar dat is waarom mensen er dol op zijn, 986 00:44:06,811 --> 00:44:08,396 dus ze hebben niet alleen voelen. 987 00:44:08,396 --> 00:44:10,189 Mm-hmm. 988 00:44:10,189 --> 00:44:12,483 OK. Nou, ik ga niet dragen een buik ketting of verf mijn haar. 989 00:44:12,483 --> 00:44:14,443 Dit is niet hoe het is deze keer gaan werken. 990 00:44:14,443 --> 00:44:16,237 Buik ch‐‐ 991 00:44:16,237 --> 00:44:18,739 Nee. Dus 2002. 992 00:44:18,739 --> 00:44:21,033 Ja. Ik hou niet van buik kettingen, ofwel. 993 00:44:21,033 --> 00:44:23,161 Oh. Oh, maak je geen zorgen. We zijn zal je niet aanraken. 994 00:44:23,161 --> 00:44:26,497 Je bent net James Dean voor de moderne tijd. 995 00:44:26,497 --> 00:44:28,166 Mm. Jeans en T-shirts. 996 00:44:28,166 --> 00:44:29,500 Vrouwen gaan helemaal over je heen zijn. 997 00:44:29,500 --> 00:44:30,835 Jennifer: O ja. 998 00:44:30,835 --> 00:44:32,461 Welkom bij de muziekindustrie. 999 00:44:32,461 --> 00:44:35,673 Nu willen we jullie twee nog steeds om ons kerstconcert bij te wonen, 1000 00:44:35,673 --> 00:44:38,050 ontmoet de rest van de team, de andere artiesten. 1001 00:44:38,050 --> 00:44:39,510 Super goed. We zullen er zijn. 1002 00:44:39,510 --> 00:44:42,597 Stoer. Heb je een vocale coach? 1003 00:44:42,597 --> 00:44:44,640 Layla heeft me geholpen uit. Het was geweldig. 1004 00:44:44,640 --> 00:44:47,518 Jason, stel een vocale coach in voor die twee in het nieuwe jaar. 1005 00:44:47,518 --> 00:44:49,562 En een stylist voor Layla. Jaaa Jaaa. Ja. 1006 00:44:49,562 --> 00:44:52,440 We willen graag een EP opnemen voor het nieuwe jaar. 1007 00:44:52,440 --> 00:44:53,983 Jason, als je kunt boeken wat studiotijd ... 1008 00:44:53,983 --> 00:44:55,610 Mm-hmm. En enkele live optredens. 1009 00:44:55,610 --> 00:44:57,445 Mm. De vuurtoren? 1010 00:44:57,445 --> 00:45:00,615 Meredith: Perfect. En misschien ga naar ... 1011 00:45:00,615 --> 00:45:02,033 Durf ik New Jersey te zeggen? 1012 00:45:02,033 --> 00:45:06,037 Ja! Hij heeft dat hele blauwe kraagvibe. 1013 00:45:06,037 --> 00:45:07,747 Hij is zo van Springsteen 2.0. 1014 00:45:07,747 --> 00:45:10,166 Ja ja ja. (lachend) 1015 00:45:10,166 --> 00:45:13,628 Mag ik dat gewoon zeggen, Layla is de ervaren? 1016 00:45:13,628 --> 00:45:15,546 "Two of a Kind" nog steeds krijgt hoorspel. 1017 00:45:15,546 --> 00:45:17,173 Dat is wat Ik droom over. 1018 00:45:17,173 --> 00:45:19,258 Hij heeft gelijk. 1019 00:45:19,258 --> 00:45:21,594 De comeback-jongen. 1020 00:45:21,594 --> 00:45:23,304 Een levend stukje rock and roll geschiedenis. 1021 00:45:23,304 --> 00:45:24,805 Weet je, Layla, het publiek 1022 00:45:24,805 --> 00:45:26,933 gaat omarmen uw heropleving. 1023 00:45:26,933 --> 00:45:30,937 Je zou moeten hetzelfde doen. 1024 00:45:30,937 --> 00:45:31,938 (Lachend) 1025 00:45:31,938 --> 00:45:33,231 Gefeliciteerd, jullie. 1026 00:45:33,231 --> 00:45:34,232 Wauw. Mens. 1027 00:45:34,232 --> 00:45:36,317 Ik zal contact opnemen over contracten. 1028 00:45:36,317 --> 00:45:37,652 Ja. Voel je het? 1029 00:45:37,652 --> 00:45:38,819 Ja. Voel het. 1030 00:45:38,819 --> 00:45:40,196 Ik denk het wel. Jullie twee rinkelen met mijn klokken. 1031 00:45:40,196 --> 00:45:43,032 Oké. Ik moet vluchten. Ik hou contact. 1032 00:45:43,032 --> 00:45:46,452 Um, ik denk dat we dat zijn samen een EP opnemen. 1033 00:45:46,452 --> 00:45:48,371 Ik weet. Contracten? Wat? 1034 00:45:48,371 --> 00:45:50,414 Je had gelijk. U we hebben gelijk. Ja. 1035 00:45:50,414 --> 00:45:51,874 Oh mijn god. Mijn familie 1036 00:45:51,874 --> 00:45:53,292 gaat omdraaien. Natuurlijk. 1037 00:45:53,292 --> 00:45:54,669 We zullen waarschijnlijk niet mijn oom. 1038 00:45:54,669 --> 00:45:56,712 Hij hoopte op een extra ranchhand. 1039 00:45:56,712 --> 00:45:57,797 Oh dat is het beste gedeelte. 1040 00:45:57,797 --> 00:45:59,882 Je hoeft niet te gaan nu terug naar Texas. 1041 00:45:59,882 --> 00:46:01,384 Is dat het beste deel? 1042 00:46:01,384 --> 00:46:03,719 Welnee. Ik bedoel, het beste deel is alle rijke baljurken 1043 00:46:03,719 --> 00:46:06,138 en chique mensen dingen die ik mag dragen. 1044 00:46:06,138 --> 00:46:07,515 Ze waren knap wreed, nietwaar? 1045 00:46:07,515 --> 00:46:09,934 Uh, verbeelding uit de middenklasse? Nee, ik heb erger gehoord. 1046 00:46:09,934 --> 00:46:11,894 De truc is om te horen wat ze te zeggen hebben 1047 00:46:11,894 --> 00:46:14,063 en blijf trouw aan jezelf. 1048 00:46:14,063 --> 00:46:16,524 Nou, wie geeft er om hen? ik denk dat je er altijd mooi uitziet. 1049 00:46:16,524 --> 00:46:17,942 Dank je. 1050 00:46:17,942 --> 00:46:21,070 Ah, die glimlach zien. Jij bent die zoetheid vinden! 1051 00:46:21,070 --> 00:46:24,156 Ik vermoed. Voelt goed, nietwaar? 1052 00:46:24,156 --> 00:46:26,617 Nee. Dat was je hiervoor bestemd. 1053 00:46:26,617 --> 00:46:28,786 Ik heb hiervan gedroomd moment mijn hele leven, 1054 00:46:28,786 --> 00:46:31,622 en ik ga wees eerlijk. 1055 00:46:31,622 --> 00:46:34,959 Het is zo veel beter omdat het bij jou is. 1056 00:46:34,959 --> 00:46:36,669 Ik denk echt dat we dat zijn ga dit dit rocken. 1057 00:46:36,669 --> 00:46:38,129 Ja. Weet je wat? 1058 00:46:38,129 --> 00:46:40,172 Ik haat het om het toe te geven, maar dat ben ik echt vooruit kijken 1059 00:46:40,172 --> 00:46:41,549 om weer op te komen het podium weer. 1060 00:46:41,549 --> 00:46:43,092 ik denk dat we zou moeten vieren. 1061 00:46:43,092 --> 00:46:44,468 Uh, ik denk Ja? 1062 00:46:44,468 --> 00:46:45,845 --dat is wat Ik heb het over. 1063 00:46:45,845 --> 00:46:47,471 OK. ik weet de perfecte plaats. Komen. 1064 00:46:47,471 --> 00:46:51,183 Plaats. Daar gaan we. 1065 00:46:51,183 --> 00:46:52,893 Vrouw: Hier ben je. Genieten. 1066 00:46:52,893 --> 00:46:54,520 Wauw! (lachend) 1067 00:46:54,520 --> 00:46:56,522 Dit is een marshmallow macaroon kerstboom. 1068 00:46:56,522 --> 00:46:58,190 Ze zijn beroemd ervoor. 1069 00:46:58,190 --> 00:47:00,318 Ik dacht als iemand zou kunnen neerhalen 1070 00:47:00,318 --> 00:47:04,322 een marshmallow-kerstboom ter grootte van Manhattan, 1071 00:47:04,322 --> 00:47:05,406 je zou het kunnen doen. 1072 00:47:05,406 --> 00:47:06,741 Echt waar? Uh Huh. 1073 00:47:06,741 --> 00:47:08,409 Nou, je bent waarschijnlijk juist. 1074 00:47:08,409 --> 00:47:10,036 (lachend) 1075 00:47:10,036 --> 00:47:11,620 Oké. 1076 00:47:11,620 --> 00:47:13,039 Naar de zoetheid van het leven. 1077 00:47:13,039 --> 00:47:15,791 Proost. 1078 00:47:15,791 --> 00:47:17,752 Wauw. 1079 00:47:17,752 --> 00:47:19,045 Oh. Haar goed toch? 1080 00:47:19,045 --> 00:47:21,839 Het is, eh ... het is goed en gevaarlijk. 1081 00:47:21,839 --> 00:47:26,510 Hoe voel je je ... over de label wil dat we shows doen? 1082 00:47:27,595 --> 00:47:30,389 Niet zo angstig als Ik dacht, weet je. 1083 00:47:30,389 --> 00:47:32,475 Maar ik denk dat dat komt omdat we krijgen er een paar te gast 1084 00:47:32,475 --> 00:47:33,768 bij de vuurtoren, dus ... 1085 00:47:33,768 --> 00:47:35,644 Spence: Voordeel thuisveld. 1086 00:47:35,644 --> 00:47:37,021 Precies. 1087 00:47:37,021 --> 00:47:40,483 Dus waarom doet u dan niet de Noisy Nacht op kerstavond? 1088 00:47:40,483 --> 00:47:41,984 Ik bedoel, niets te groot. 1089 00:47:41,984 --> 00:47:46,447 Maar ik zeg alleen maar, het podium heeft de boom al. 1090 00:47:46,447 --> 00:47:48,282 Dat is het niet Ik hou niet van Noisy Night. 1091 00:47:48,282 --> 00:47:49,742 Haar... 1092 00:47:49,742 --> 00:47:51,160 Weet je, mensen zijn het de hele tijd vragen. 1093 00:47:51,160 --> 00:47:54,246 Het is een favoriete. Het is gewoon... 1094 00:47:54,246 --> 00:47:56,791 Wat? 1095 00:47:56,791 --> 00:48:00,878 Mijn vader was een dynamische host. 1096 00:48:00,878 --> 00:48:03,130 Zijn charisma was van de hitlijsten. 1097 00:48:03,130 --> 00:48:05,633 Ik snap het. Maar jij samen met hem gehost. 1098 00:48:05,633 --> 00:48:07,385 En je bent geweldig bij Holiday Happy Hour. 1099 00:48:07,385 --> 00:48:09,678 Ik weet. Het is niet de hetzelfde, maar je begrijpt het niet. 1100 00:48:09,678 --> 00:48:11,555 De eerste keer dat ik ging het podium op zonder hem, 1101 00:48:11,555 --> 00:48:15,893 Ik ... ik werd stom. 1102 00:48:15,893 --> 00:48:18,813 Ik ben de woorden van een liedje vergeten dat ik mijn hele leven had gezongen, 1103 00:48:18,813 --> 00:48:21,607 en dat soort vernedering... 1104 00:48:21,607 --> 00:48:23,567 het verlaat je niet. 1105 00:48:23,567 --> 00:48:24,693 Ja maar je kunt zingen. 1106 00:48:24,693 --> 00:48:27,113 Iedereen weet dat. 1107 00:48:27,113 --> 00:48:28,656 Niemand gaat het doen houd het tegen je 1108 00:48:28,656 --> 00:48:29,949 als je het vergeet een tekst of twee. 1109 00:48:29,949 --> 00:48:31,158 Het gaat niet over het lied. 1110 00:48:31,158 --> 00:48:34,412 Heel veel mensen kan zingen. 1111 00:48:34,412 --> 00:48:36,038 Maar een ster ... 1112 00:48:36,038 --> 00:48:38,666 een ster weet het hoe te presteren. 1113 00:48:38,666 --> 00:48:41,627 Sterren weten het hoe te schijnen. 1114 00:48:41,627 --> 00:48:45,881 En of je het nu ziet of niet of je gelooft het of niet, 1115 00:48:45,881 --> 00:48:47,508 Ik zeg het je, 1116 00:48:47,508 --> 00:48:49,051 jij schijnt. 1117 00:48:49,051 --> 00:48:51,095 (Grinnikend) 1118 00:48:53,764 --> 00:48:56,475 Dus de label shows, 1119 00:48:56,475 --> 00:48:57,977 Ik neem aan van wel bij een paar van hen geweest. 1120 00:48:57,977 --> 00:49:00,980 Ja, een paar dozijn. 1121 00:49:00,980 --> 00:49:02,273 Ze hebben dansen? 1122 00:49:02,273 --> 00:49:04,608 Ja, de meeste van hen. Waarom? 1123 00:49:04,608 --> 00:49:06,485 (lijzig) Nou, mevrouw, als je houdt van mijn zingen, 1124 00:49:06,485 --> 00:49:07,945 je gaat om van mijn dansen te houden. 1125 00:49:07,945 --> 00:49:09,029 (beide lachen) 1126 00:49:09,029 --> 00:49:10,489 Werkelijk? Echt waar. 1127 00:49:10,489 --> 00:49:11,574 (lachend) 1128 00:49:11,574 --> 00:49:12,950 Zal ik het je laten zien? 1129 00:49:12,950 --> 00:49:14,743 Wat? Hier? Nu? 1130 00:49:14,743 --> 00:49:16,704 Hier. Nee. Meen je dat? 1131 00:49:16,704 --> 00:49:18,164 Kom op! Nee. Het is zo openbaar. 1132 00:49:18,164 --> 00:49:20,708 Het is ... Er is hier niemand! Absoluut niet. 1133 00:49:20,708 --> 00:49:22,960 Kom op, mevrouw. Dit is belachelijk. 1134 00:49:22,960 --> 00:49:24,462 Dat ga je niet doen stop, ben je? 1135 00:49:24,462 --> 00:49:26,547 dat ga ik niet doen stop totdat je het doet. 1136 00:49:26,547 --> 00:49:27,965 Volg gewoon mijn voorbeeld. 1137 00:49:27,965 --> 00:49:31,969 ♪ Met de kersttijd in de stad ♪ 1138 00:49:34,054 --> 00:49:38,100 ♪ Die kostbaar herinneringen die we bewaren ♪ 1139 00:49:39,768 --> 00:49:43,814 ♪ Sneeuw op de daken zo mooi ♪ 1140 00:49:45,149 --> 00:49:49,153 ♪ En de kinderen kan niet in slaap komen ♪ 1141 00:49:51,489 --> 00:49:54,200 ♪ Rondhangen met de mensen ♪ 1142 00:49:54,200 --> 00:49:57,161 ♪ Gewoon lachen hun grappen ♪ 1143 00:49:57,161 --> 00:49:59,830 ♪ Al het plezier dat we ♪ zullen hebben 1144 00:49:59,830 --> 00:50:01,207 Ik zag dit op Witte kerst, 1145 00:50:01,207 --> 00:50:02,416 en ik altijd wilde het proberen. 1146 00:50:02,416 --> 00:50:03,417 (lachend) 1147 00:50:03,417 --> 00:50:06,378 ♪ Dus uiteindelijk ♪ 1148 00:50:06,378 --> 00:50:10,049 ♪ Ik zou veel liever ♪ uitgeven 1149 00:50:10,049 --> 00:50:13,969 ♪ De feestdagen thuis ♪ 1150 00:50:19,016 --> 00:50:21,268 Dit was een geweldige dag. 1151 00:50:21,268 --> 00:50:23,687 Ik bedoel, dat heb ik niet had zoveel plezier sinds 1152 00:50:23,687 --> 00:50:25,898 Nou, het is al een tijdje. 1153 00:50:25,898 --> 00:50:28,901 Ja ik weet het wat bedoel je. 1154 00:50:28,901 --> 00:50:33,864 Hey ... deed verlies je iemand? 1155 00:50:33,864 --> 00:50:35,491 Waarom wil je dat weten? 1156 00:50:35,491 --> 00:50:38,702 Het is gewoon jouw lied: "All I Was je echt gewild, " 1157 00:50:38,702 --> 00:50:42,206 het is een lied over verlies, toch? 1158 00:50:42,206 --> 00:50:44,416 Het was. 1159 00:50:44,416 --> 00:50:47,711 Wie was het, als je vind ik het niet erg als ik het vraag? 1160 00:50:47,711 --> 00:50:51,215 Gewoon een meisje dat ik wegduwde om me op mijn carrière te concentreren. 1161 00:50:51,215 --> 00:50:54,426 Ik dacht dat ik het gemaakt had een fout. 1162 00:50:54,426 --> 00:50:55,511 Alles ingepakt, 1163 00:50:55,511 --> 00:50:56,720 volgde haar op hier naar New York, 1164 00:50:56,720 --> 00:50:58,097 nooit weggegaan. 1165 00:50:58,097 --> 00:51:00,432 Wat is er gebeurd? 1166 00:51:00,432 --> 00:51:02,893 Nou, het blijkt dat ze was hier nooit. 1167 00:51:02,893 --> 00:51:05,729 Ze was in Philadelphia, 1168 00:51:05,729 --> 00:51:07,731 begon te daten met een professional voetballer. 1169 00:51:07,731 --> 00:51:09,066 In Philly van alle plaatsen. 1170 00:51:09,066 --> 00:51:11,026 (lachend) 1171 00:51:11,026 --> 00:51:13,112 Ah, maar ik besefte het. 1172 00:51:13,112 --> 00:51:15,239 Wat deed jij realiseert? 1173 00:51:15,239 --> 00:51:16,532 Kon onmogelijk hebben 1174 00:51:16,532 --> 00:51:18,242 gezongen over haar. 1175 00:51:18,242 --> 00:51:21,245 Wie dan wel? 1176 00:51:21,245 --> 00:51:22,329 ik zal hebben om je te laten weten 1177 00:51:22,329 --> 00:51:23,956 als ik haar vind. 1178 00:51:23,956 --> 00:51:26,917 Nou, ik ben blij dat je hart bracht je hier. 1179 00:51:26,917 --> 00:51:29,086 Ik bedoel, ik echt waardeer onze vriendschap. 1180 00:51:29,086 --> 00:51:30,963 Weet je, het is het zo kort geleden 1181 00:51:30,963 --> 00:51:34,466 maar als het goed is, het is gemakkelijk, weet je? 1182 00:51:34,466 --> 00:51:36,427 Professioneel gezien. 1183 00:51:36,427 --> 00:51:39,430 Ja. Rechtsaf. Professioneel. 1184 00:51:39,430 --> 00:51:40,806 We gaan er tegenaan uit het park. 1185 00:51:40,806 --> 00:51:42,850 Absoluut. 1186 00:51:44,935 --> 00:51:47,104 ♪ Dit zijn gouden nachten ♪ 1187 00:51:47,104 --> 00:51:49,148 ♪ Geen tijd meer te verspillen ♪ 1188 00:51:49,148 --> 00:51:51,317 ♪ Ik moet omdraaien het goed ♪ 1189 00:51:51,317 --> 00:51:53,444 ♪ Feest tot de dag ♪ 1190 00:51:53,444 --> 00:51:55,362 ♪ Dit zijn gouden nachten ♪ 1191 00:51:55,362 --> 00:51:57,489 ♪ De kans wacht ♪ 1192 00:51:57,489 --> 00:52:00,492 Oh. Fancy, chique. 1193 00:52:00,492 --> 00:52:04,496 Het draait allemaal om het optreden. 1194 00:52:07,625 --> 00:52:09,627 Wauw. 1195 00:52:11,211 --> 00:52:12,171 Welkom welkom. 1196 00:52:12,171 --> 00:52:13,339 Hallo. 1197 00:52:13,339 --> 00:52:15,466 Hier is mijn nieuwe act. Je ziet er fantastisch uit. 1198 00:52:15,466 --> 00:52:16,675 Dank je. 1199 00:52:16,675 --> 00:52:18,135 Het is goed om je te zien. Wat denk je? 1200 00:52:18,135 --> 00:52:19,553 Best goed, toch? Oh man. Het is geweldig. 1201 00:52:19,553 --> 00:52:21,472 Het is echt leuk. Dank je zo veel voor de uitnodiging. 1202 00:52:21,472 --> 00:52:22,973 Ja. Maak je een grap? 1203 00:52:22,973 --> 00:52:26,018 Jullie twee zijn het enige het kantoor heeft het over. 1204 00:52:26,018 --> 00:52:28,479 Dus, wat ben jij voor ons zingen? 1205 00:52:28,479 --> 00:52:31,065 Een kerst klassieker, misschien? 1206 00:52:31,065 --> 00:52:32,316 Uh, ik zat te denken 1207 00:52:32,316 --> 00:52:33,984 "Dek de gangen." Oke. 1208 00:52:33,984 --> 00:52:37,529 Super goed. Oke. ik ga zien jij in de coulissen, vijf minuten. 1209 00:52:37,529 --> 00:52:39,990 Stoer. 1210 00:52:39,990 --> 00:52:42,201 Ben je klaar om schiet voor de sterren? 1211 00:52:42,201 --> 00:52:43,202 Oh, absoluut. 1212 00:52:43,202 --> 00:52:45,245 (lachend) 1213 00:52:47,665 --> 00:52:50,459 Ah, Jason. Is onze Kerstduo klaar? 1214 00:52:50,459 --> 00:52:51,835 Absoluut. Zij zijn ga maken 1215 00:52:51,835 --> 00:52:53,170 best de indruk vanavond. 1216 00:52:53,170 --> 00:52:55,673 Uitstekend. Welk liedje gaan ze zingen? 1217 00:52:55,673 --> 00:52:56,840 Uh, "Deck the Halls." 1218 00:52:56,840 --> 00:52:58,759 (kreunend) Ook voetganger. Eh ... 1219 00:52:58,759 --> 00:53:01,178 Oke. 1220 00:53:01,178 --> 00:53:03,847 Ze hebben zing "Stille Nacht". 1221 00:53:03,847 --> 00:53:05,057 Nou, hoe zit het met sommigen ander liedje? 1222 00:53:05,057 --> 00:53:06,183 Iets, weet je, een beetje meer up-tempo? 1223 00:53:06,183 --> 00:53:08,560 "Stille Nacht." Het is perfect. 1224 00:53:08,560 --> 00:53:09,603 Vertel ze. 1225 00:53:09,603 --> 00:53:11,605 Oke. 1226 00:53:11,605 --> 00:53:21,573 1227 00:53:21,573 --> 00:53:22,658 Jason: Hallo. 1228 00:53:22,658 --> 00:53:24,368 Hallo. 1229 00:53:24,368 --> 00:53:27,204 Dus, een gewijzigde plannen. 1230 00:53:27,204 --> 00:53:30,416 Jim zou je leuk vinden om "Silent Night" te zingen. 1231 00:53:30,416 --> 00:53:31,542 Jason‐‐ 1232 00:53:31,542 --> 00:53:33,210 Jason: Kijk, je bent komt goed. 1233 00:53:33,210 --> 00:53:35,045 Maar dat gaan we niet doen nee zeggen tegen de senior VP, 1234 00:53:35,045 --> 00:53:38,215 en jullie twee zijn wordt geweldig. 1235 00:53:38,215 --> 00:53:40,718 Je hebt dit. 1236 00:53:40,718 --> 00:53:42,469 Hallo. Hallo. 1237 00:53:42,469 --> 00:53:43,929 Het komt goed. We zullen het zijn 1238 00:53:43,929 --> 00:53:45,472 daarboven samen, oké? 1239 00:53:45,472 --> 00:53:47,558 De laatste keer dat ik zong dit liedje, mijn vader ... 1240 00:53:47,558 --> 00:53:49,226 Ik begrijp het. 1241 00:53:49,226 --> 00:53:50,561 Vergeet de kerst verleden tijd. 1242 00:53:50,561 --> 00:53:52,563 Focus op de direct, 1243 00:53:52,563 --> 00:53:54,064 jij en ik, hier. 1244 00:53:54,064 --> 00:53:55,733 Hij heeft gelijk! We hebben het! 1245 00:53:55,733 --> 00:53:59,737 Rechtsaf. Het gaat geweldig worden! 1246 00:54:01,947 --> 00:54:04,616 Ik kan het niet. 1247 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 Het spijt me. ik kan niet. Ik heb net 1248 00:54:06,326 --> 00:54:09,830 Hé, het is in orde. 1249 00:54:11,623 --> 00:54:12,750 Jason: Hoe gaat het met jullie? 1250 00:54:12,750 --> 00:54:15,085 Heeft iedereen een goede tijd? 1251 00:54:15,085 --> 00:54:16,336 (juichen, applaudisseren) 1252 00:54:16,336 --> 00:54:18,630 Ja! 1253 00:54:18,630 --> 00:54:21,216 Zing nu de kerst klassieke "Stille nacht", 1254 00:54:21,216 --> 00:54:23,635 geef een warm Tapscott welkom 1255 00:54:23,635 --> 00:54:27,097 voor Spence en Layla! 1256 00:54:27,097 --> 00:54:28,724 (juichen, applaudisseren) 1257 00:54:28,724 --> 00:54:31,310 Whoo! 1258 00:54:31,310 --> 00:54:33,604 Vrolijk kerstfeest, allemaal. 1259 00:54:33,604 --> 00:54:35,981 Dus ik heb een grappig verhaal. 1260 00:54:35,981 --> 00:54:37,608 Eerder vandaag, 1261 00:54:37,608 --> 00:54:41,528 mijn vriend Layla en ik ontmoette de kerstman. 1262 00:54:41,528 --> 00:54:43,489 Waargebeurd verhaal. Waargebeurd verhaal. 1263 00:54:43,489 --> 00:54:47,951 Uh, in feite, vroeg hij ons wat we wilden voor Kerstmis. 1264 00:54:49,077 --> 00:54:51,538 Layla zei dat ze het wilde een platencontract. 1265 00:54:51,538 --> 00:54:54,458 Nou, dat is net gebeurd om ook mijn wens te zijn, 1266 00:54:54,458 --> 00:54:56,793 dus ik moest aan denken iets snel ter plaatse. 1267 00:54:56,793 --> 00:54:58,504 Dat zijn er veel druk, toch? 1268 00:54:58,504 --> 00:55:01,131 Dus mijn hoofd wordt leeg. 1269 00:55:01,131 --> 00:55:02,799 Maar dan allemaal plotseling, 1270 00:55:02,799 --> 00:55:03,967 het raakt me. 1271 00:55:03,967 --> 00:55:06,970 Flap ik eruit: 'ik wil om 'Stille Nacht' te zingen 1272 00:55:06,970 --> 00:55:09,640 voor enkele van de mooiste mensen in New York City. " 1273 00:55:09,640 --> 00:55:10,933 (lachend) 1274 00:55:10,933 --> 00:55:13,977 Dus, Layla heeft me eraan herinnerd 1275 00:55:13,977 --> 00:55:15,896 dat beide onze wensen 1276 00:55:15,896 --> 00:55:18,649 vanavond hebben waarheid worden. 1277 00:55:18,649 --> 00:55:21,485 Ze herinnerde me er ook aan dat, uh, Ik kan de kerstman niet teleurstellen 1278 00:55:21,485 --> 00:55:22,986 dus ze is vriendelijk 1279 00:55:22,986 --> 00:55:24,738 gaf me het podium. 1280 00:55:24,738 --> 00:55:26,990 Uh, en trouwens, als ik het had geweten 1281 00:55:26,990 --> 00:55:29,326 De kerstman werkte zo snel, 1282 00:55:29,326 --> 00:55:30,994 Zou ik het waarschijnlijk hebben gevraagd voor iets beters, 1283 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 zoals wereldvrede. 1284 00:55:32,996 --> 00:55:35,499 (sommige mensen grinniken) 1285 00:55:35,499 --> 00:55:38,377 Ik denk dat de moraal van het verhaal is, 1286 00:55:38,377 --> 00:55:41,505 wees voorzichtig met wat je wenst, 1287 00:55:41,505 --> 00:55:43,632 omdat Kerstmis wensen komen uit. 1288 00:55:43,632 --> 00:55:44,675 Menigte: Aw. 1289 00:55:44,675 --> 00:55:48,554 (applaudisseren, juichen) 1290 00:55:48,554 --> 00:55:58,605 ♪ 1291 00:56:01,483 --> 00:56:05,445 ♪ Stille nacht ♪ 1292 00:56:06,446 --> 00:56:10,284 ♪ Heilige nacht ♪ 1293 00:56:11,285 --> 00:56:14,454 ♪ Alles is kalm ♪ 1294 00:56:15,455 --> 00:56:19,459 ♪ En alles is helder ♪ 1295 00:56:20,877 --> 00:56:24,798 ♪ Rond je maagd ♪ 1296 00:56:25,757 --> 00:56:29,428 ♪ Moeder en kind ♪ 1297 00:56:30,387 --> 00:56:34,308 ♪ Heilig kind ♪ 1298 00:56:34,308 --> 00:56:37,185 ♪ Zo zacht ♪ 1299 00:56:37,185 --> 00:56:39,938 ♪ En mild ♪ 1300 00:56:39,938 --> 00:56:42,107 ♪ Slaap lekker ♪ 1301 00:56:42,107 --> 00:56:46,153 ♪ Hemelse vrede ♪ 1302 00:56:49,448 --> 00:56:51,241 ♪ Slaap ♪ 1303 00:56:51,241 --> 00:56:54,453 ♪ In hemels ♪ 1304 00:56:54,453 --> 00:56:57,456 ♪ Vrede ♪ 1305 00:56:57,456 --> 00:57:03,920 ♪ 1306 00:57:03,920 --> 00:57:07,716 ♪ Stille nacht ♪ 1307 00:57:08,717 --> 00:57:12,638 ♪ Stille nacht ♪ 1308 00:57:13,597 --> 00:57:17,559 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 1309 00:57:18,602 --> 00:57:22,356 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 1310 00:57:23,357 --> 00:57:27,194 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 1311 00:57:28,195 --> 00:57:31,782 ♪ Ooh-hoo-hoo ♪ 1312 00:57:31,782 --> 00:57:34,159 (juichen, applaudisseren) 1313 00:57:34,159 --> 00:57:36,787 Jason: Laten we het horen voor Spence! 1314 00:57:36,787 --> 00:57:38,163 Goed werk. Goed werk. 1315 00:57:38,163 --> 00:57:39,623 Bedankt man. 1316 00:57:39,623 --> 00:57:41,625 Spence. 1317 00:57:47,297 --> 00:57:48,965 ♪ Veel liefde gaat rond ♪ 1318 00:57:48,965 --> 00:57:52,094 ♪ Het hangt in de lucht ♪ 1319 00:57:52,094 --> 00:57:53,720 ♪ Hangende decoraties ♪ 1320 00:57:53,720 --> 00:57:55,472 Hallo. 1321 00:57:55,472 --> 00:57:57,349 Oké. Hoe heb ik Doen? Eerlijk gezegd. 1322 00:57:57,349 --> 00:57:59,309 Je was geweldig. 1323 00:57:59,309 --> 00:58:02,145 Um, uw verhalen deed me denken aan Johnny Cash. 1324 00:58:02,145 --> 00:58:03,438 Wat? Werkelijk? 1325 00:58:03,438 --> 00:58:04,481 Ja. Ernstig. Nee. 1326 00:58:04,481 --> 00:58:05,691 Kom op. Nemen het compliment. 1327 00:58:05,691 --> 00:58:07,275 Je bent een rots ster nu. 1328 00:58:07,275 --> 00:58:09,361 Nou, ik kan je dit vertellen: het is wordt de volgende keer beter, 1329 00:58:09,361 --> 00:58:11,154 omdat je gaat om daarboven bij mij te zijn. 1330 00:58:11,154 --> 00:58:13,281 Rechtsaf. Ja. Sorry daarvoor. 1331 00:58:13,281 --> 00:58:14,991 Ik, eh ... het was het lied, en 1332 00:58:14,991 --> 00:58:17,661 Nee nee nee nee moeten uitleggen. 1333 00:58:17,661 --> 00:58:19,621 Ik denk morgen 1334 00:58:19,621 --> 00:58:22,165 we ontmoeten Tapscott, misschien wat contracten tekenen, 1335 00:58:22,165 --> 00:58:23,875 en we gaan gewoon vanaf daar. 1336 00:58:23,875 --> 00:58:26,336 Zeker. 1337 00:58:26,336 --> 00:58:28,547 Hé, kun je het gewoon beloven mij dat je gaat 1338 00:58:28,547 --> 00:58:30,173 om ze wat te spelen van je liedjes? 1339 00:58:30,173 --> 00:58:31,717 (grinnikend) Mijn kerstwens 1340 00:58:31,717 --> 00:58:34,511 is om een ​​Spence te horen origineel op de radio. 1341 00:58:34,511 --> 00:58:35,637 Oh, jouw kerst wens, hè? 1342 00:58:35,637 --> 00:58:37,055 Ja. Oké. Ik beloof, 1343 00:58:37,055 --> 00:58:40,225 maar ik zal er langs moeten komen Kerstman, want het is een wens. 1344 00:58:40,225 --> 00:58:41,393 ik hoop dat je op de "mooie" lijst. 1345 00:58:41,393 --> 00:58:42,519 Ben je op de "mooie" lijst? 1346 00:58:42,519 --> 00:58:43,854 Ik weet het niet. Ben ik? 1347 00:58:43,854 --> 00:58:47,858 (grinnikt) Laten we pak een drankje. 1348 00:58:49,359 --> 00:58:51,361 Excuseer ons. 1349 00:58:51,361 --> 00:58:54,906 Wauw. Dit kan even duren. Ja. 1350 00:58:54,906 --> 00:58:56,658 Jeetje. Eh ... Hmm. 1351 00:58:56,658 --> 00:59:00,328 Weet je wat? Blijf hier. Ik ga een ober zoeken. 1352 00:59:00,328 --> 00:59:03,290 Oh. Oke. Dank je. 1353 00:59:05,625 --> 00:59:07,377 We hebben getekend een schat. 1354 00:59:07,377 --> 00:59:09,045 Spence straalt charme uit. 1355 00:59:09,045 --> 00:59:11,548 Oh. Hij zit in een duo met Layla Bryce? 1356 00:59:11,548 --> 00:59:14,342 Ja, maar ze heeft hem verlaten op het podium zojuist. 1357 00:59:14,342 --> 00:59:15,510 Ernstig? 1358 00:59:15,510 --> 00:59:17,053 Vrouw: Ze waarschijnlijk vergat de woorden. 1359 00:59:17,053 --> 00:59:18,972 De laatste keer dat ik het zag haar optreden, 1360 00:59:18,972 --> 00:59:21,391 zij rende van het podium. 1361 00:59:21,391 --> 00:59:23,018 Ik helemaal onthoud dat. 1362 00:59:23,018 --> 00:59:25,896 Ze gaat de zijne tanken carrière voordat het zelfs maar begint. 1363 00:59:25,896 --> 00:59:27,189 Vrouw: Jason zou haar moeten vervangen 1364 00:59:27,189 --> 00:59:28,398 eenmaal de deal is ondertekend. 1365 00:59:28,398 --> 00:59:31,276 Spence verdient beter. 1366 00:59:31,276 --> 00:59:32,569 Hallo. Alsjeblieft. 1367 00:59:32,569 --> 00:59:34,446 Hallo. 1368 00:59:34,446 --> 00:59:35,489 Gaat het? 1369 00:59:35,489 --> 00:59:38,074 Ja. Nooit beter. 1370 00:59:38,074 --> 00:59:40,076 Proost. Proost. 1371 00:59:46,124 --> 00:59:47,417 Wauw. (grinnikend) 1372 00:59:47,417 --> 00:59:50,420 Vrolijk kerstfeest. (lachend) 1373 00:59:50,420 --> 01:00:00,388 1374 01:00:01,431 --> 01:00:04,017 Dit is nog steeds niet het geval voel echt voor mij. 1375 01:00:04,017 --> 01:00:05,435 Het is net als elk moment, ik ben wakker worden, 1376 01:00:05,435 --> 01:00:07,395 en het is allemaal gaat weg. 1377 01:00:07,395 --> 01:00:11,233 Nee, het is echt gebeurt. 1378 01:00:11,233 --> 01:00:12,901 Gaat het? 1379 01:00:12,901 --> 01:00:13,902 Ja. IK... 1380 01:00:13,902 --> 01:00:15,654 Maar een beetje nerveus. 1381 01:00:15,654 --> 01:00:16,738 Nerveus? Ja. 1382 01:00:16,738 --> 01:00:19,074 Ik dacht dat dit zou gebeuren wees makkelijk voor je, 1383 01:00:19,074 --> 01:00:20,617 je weet wel, wezen een solo-act en zo. 1384 01:00:20,617 --> 01:00:22,661 Ja. 1385 01:00:22,661 --> 01:00:24,454 Ik kan me niet voorstellen wat het zou zo zijn 1386 01:00:24,454 --> 01:00:26,039 ondertekenen als een solo act hier. 1387 01:00:26,039 --> 01:00:28,458 Layla: Misschien een dag, je zal. 1388 01:00:28,458 --> 01:00:30,460 Hallo. Hallo. 1389 01:00:30,460 --> 01:00:31,461 Jason. Goed om je te zien. 1390 01:00:31,461 --> 01:00:32,796 Layla: Hoi! Hallo. 1391 01:00:32,796 --> 01:00:33,797 Hé, Jim. Mijn man. 1392 01:00:33,797 --> 01:00:35,131 Layla: Jason. Hoi. 1393 01:00:35,131 --> 01:00:36,258 Ga zitten. 1394 01:00:36,258 --> 01:00:37,300 Oké. 1395 01:00:37,300 --> 01:00:39,261 Bedankt voor binnen komen. 1396 01:00:39,261 --> 01:00:42,472 Ja. We kijken er echt naar uit 1397 01:00:42,472 --> 01:00:44,349 tot afwikkeling doe je mee 1398 01:00:44,349 --> 01:00:47,435 als de volgende artiesten voor Tapscott Records. 1399 01:00:47,435 --> 01:00:50,272 Nou, we zijn opgewonden, ook. 1400 01:00:50,272 --> 01:00:52,649 Ten eerste. 1401 01:00:52,649 --> 01:00:56,152 We willen je graag aanbieden een voorschot op je eerste EP. 1402 01:00:56,152 --> 01:00:59,114 Gewoon een teken van goede trouw. 1403 01:00:59,114 --> 01:01:02,075 Jason: We geloven in je muziek. 1404 01:01:04,327 --> 01:01:07,163 En dit zal maken Veel muziek. Wauw. 1405 01:01:07,163 --> 01:01:09,332 Ik zing al. 1406 01:01:09,332 --> 01:01:11,835 Nou, hier is iets waar je mee aan de slag kunt. 1407 01:01:11,835 --> 01:01:14,170 Hier zijn enkele nummers die we zouden hebben zoals jij om uit te kiezen 1408 01:01:14,170 --> 01:01:15,505 voor je EP. 1409 01:01:15,505 --> 01:01:16,840 We waren denken zes. 1410 01:01:16,840 --> 01:01:21,261 Laat ons wat u weten weet wat je aanspreekt. 1411 01:01:21,261 --> 01:01:24,347 Ik, uh, ik heb een paar liedjes ook voor de EP. 1412 01:01:24,347 --> 01:01:25,807 Oh, geweldig. 1413 01:01:25,807 --> 01:01:27,517 Uh, welke? 1414 01:01:27,517 --> 01:01:30,854 Nou, ze zijn hier niet omdat ik ze heb geschreven. 1415 01:01:30,854 --> 01:01:35,025 Wauw. Nou, daar houden we van je bent een songwriter, 1416 01:01:35,025 --> 01:01:37,694 maar voor nu, waarom doen we dat niet gewoon? kies een paar nummers uit het bestand 1417 01:01:37,694 --> 01:01:42,240 en misschien kunnen we dat als bonus gebruik een van uw originelen? 1418 01:01:42,240 --> 01:01:43,992 Zijn liedjes zijn echt goed. 1419 01:01:43,992 --> 01:01:45,535 Spence is een uitstekende songwriter, 1420 01:01:45,535 --> 01:01:47,203 een van de beste Ik heb gehoord. 1421 01:01:47,203 --> 01:01:48,914 In feite was het zijn originele lied 1422 01:01:48,914 --> 01:01:52,334 dat trok uw aandacht in de eerste plaats, toch? 1423 01:01:52,334 --> 01:01:53,710 Jim: Je denkt echt je bent net zo goed 1424 01:01:53,710 --> 01:01:57,005 als deze Grammy Bekroonde songwriter? 1425 01:01:57,005 --> 01:01:59,049 Ik kan je garanderen 1426 01:01:59,049 --> 01:02:03,094 dat mijn liedjes net zo goed zijn als alles daarbinnen. 1427 01:02:05,847 --> 01:02:07,390 Beter. 1428 01:02:07,390 --> 01:02:09,267 (lachend) 1429 01:02:09,267 --> 01:02:10,977 Oké. 1430 01:02:10,977 --> 01:02:12,228 Jason: Super goed. Oké. 1431 01:02:12,228 --> 01:02:14,064 Nou, laten we een kijk naar de contracten. 1432 01:02:14,064 --> 01:02:16,650 Standard artiesten ' overeenkomst. 1433 01:02:16,650 --> 01:02:18,443 En we waren denken, weet je, 1434 01:02:18,443 --> 01:02:20,028 in plaats van te behouden jullie namen, 1435 01:02:20,028 --> 01:02:22,280 waarom gaan we niet mee een nieuwe bandnaam, 1436 01:02:22,280 --> 01:02:25,742 iets iets met een beetje pop? 1437 01:02:25,742 --> 01:02:28,203 Waarom hebben we nodig om dat te doen? 1438 01:02:28,203 --> 01:02:30,288 Nou, we wilden gewoon om onze opties open te houden, 1439 01:02:30,288 --> 01:02:34,918 voor het geval een van jullie verhuist weg van het label. 1440 01:02:34,918 --> 01:02:38,213 Ja, maar ik niet ... zie dat als nodig. 1441 01:02:38,213 --> 01:02:40,757 Mensen kennen ons als Spence en Layla, toch? 1442 01:02:40,757 --> 01:02:43,760 Eigenlijk is het niet onderhandelbaar. 1443 01:02:43,760 --> 01:02:46,596 Ik bedoel, we zijn blij dat Layla's star power bracht je naar ons, 1444 01:02:46,596 --> 01:02:49,140 maar met wat er gebeurde op het kerstfeest, 1445 01:02:49,140 --> 01:02:50,809 we kunnen het niet riskeren. 1446 01:02:50,809 --> 01:02:53,269 Ik was blindelings bij dat liedje. 1447 01:02:53,269 --> 01:02:55,271 Jim: Het is niet de eerste keer. 1448 01:02:55,271 --> 01:02:58,692 Kijk, Layla, we ... we heb vertrouwen in jou. 1449 01:02:58,692 --> 01:03:00,068 Wij doen. 1450 01:03:00,068 --> 01:03:03,113 Persoonlijk bedoel ik, ik Ik denk dat het een goed idee is. 1451 01:03:03,113 --> 01:03:06,783 Nieuwe naam, nieuw begin. 1452 01:03:06,783 --> 01:03:10,829 Nou, als het gaat lukken iedereen comfortabeler ... 1453 01:03:11,955 --> 01:03:13,623 Jim: Weet je wat? Lees het door. 1454 01:03:13,623 --> 01:03:16,418 U brengt een ondertekend exemplaar terug naar kantoor als je klaar bent 1455 01:03:16,418 --> 01:03:19,504 en wanneer je hebt enkele ideeën voor een bandnaam. 1456 01:03:19,504 --> 01:03:21,756 Dan halen we je in de studio. 1457 01:03:21,756 --> 01:03:22,799 Oké. 1458 01:03:22,799 --> 01:03:23,758 Jason: Klinkt goed? 1459 01:03:23,758 --> 01:03:24,759 Ja. 1460 01:03:24,759 --> 01:03:25,760 Jim: Uitstekend. 1461 01:03:25,760 --> 01:03:26,761 Jason: Super goed. 1462 01:03:26,761 --> 01:03:28,555 Welkom aan boord. Bedankt. 1463 01:03:28,555 --> 01:03:30,557 Layla. 1464 01:03:35,103 --> 01:03:38,481 Dus bandnamen. Ieder ideeën voor bandnamen? 1465 01:03:38,481 --> 01:03:39,691 Hé, Spence? 1466 01:03:39,691 --> 01:03:40,817 Ja? 1467 01:03:40,817 --> 01:03:44,654 Het spijt me. IK-- Dit gaat niet werken. 1468 01:03:44,654 --> 01:03:46,114 Ik begrijp het niet het ook, 1469 01:03:46,114 --> 01:03:48,783 maar laten we gewoon met de bal spelen. Ik bedoel, Jason heeft gelijk. 1470 01:03:48,783 --> 01:03:50,744 Het is een frisse nieuwe start. Nee nee. Dit. Ons. 1471 01:03:50,744 --> 01:03:52,954 Ik teken niet. 1472 01:03:52,954 --> 01:03:54,622 Wat bedoelt u, je tekent niet? 1473 01:03:54,622 --> 01:03:56,499 Je verdient dit, oké? Jij bent degene die ze willen, hoe dan ook, 1474 01:03:56,499 --> 01:03:58,334 en ik ga niet om je tegen te houden. 1475 01:03:58,334 --> 01:04:01,671 Nee nee nee nee. Wat heb je het over? 1476 01:04:01,671 --> 01:04:02,672 Je hebt me gecoacht. 1477 01:04:02,672 --> 01:04:03,840 Je gaf me podiumtijd. 1478 01:04:03,840 --> 01:04:06,176 Zoals, ze zijn ... ze zijn luisteren naar mijn liedjes 1479 01:04:06,176 --> 01:04:08,678 vanwege jou. We zijn een team. 1480 01:04:08,678 --> 01:04:10,847 Ik ben hier omdat van jou, Layla. 1481 01:04:10,847 --> 01:04:12,015 Precies. ik bracht jij voor hen, 1482 01:04:12,015 --> 01:04:13,349 maar dat doe je niet heb me meer nodig. 1483 01:04:13,349 --> 01:04:15,852 Iedereen zag dat op het feest gisteravond. 1484 01:04:15,852 --> 01:04:17,812 Weet je wat? Eindelijk heb je het 1485 01:04:17,812 --> 01:04:19,689 dat nieuwe begin dat je lijkt zo enthousiast. IK-- 1486 01:04:19,689 --> 01:04:23,485 Denk je echt Ik heb je zo gebruikt? 1487 01:04:23,485 --> 01:04:24,527 Eerlijk gezegd? 1488 01:04:24,527 --> 01:04:26,196 ik ga niet om in de weg te staan, 1489 01:04:26,196 --> 01:04:27,655 en ik ga niet op een podium staan, 1490 01:04:27,655 --> 01:04:28,865 ik wacht op jou om je hart te volgen 1491 01:04:28,865 --> 01:04:31,201 aan iemand anders dat kan uw carrière bevorderen. 1492 01:04:31,201 --> 01:04:32,494 Ik heb zojuist Dat gelooft u niet. 1493 01:04:32,494 --> 01:04:33,620 Ik weet dat je dat niet doet geloof dat. 1494 01:04:33,620 --> 01:04:35,538 Het kan me niet schelen een nieuwe start, Layla. 1495 01:04:35,538 --> 01:04:36,706 Ik wil niet een nieuwe start. 1496 01:04:36,706 --> 01:04:38,792 Ik wil je. 1497 01:04:38,792 --> 01:04:42,378 Misschien wil je mij maar je hebt me niet nodig. 1498 01:04:42,378 --> 01:04:43,713 Je moet-- jij hebt nodig 1499 01:04:43,713 --> 01:04:45,882 om de lichten, oké, Spence? 1500 01:04:45,882 --> 01:04:49,886 Omdat ze kunnen niet twee keer vinden. 1501 01:04:51,429 --> 01:04:53,848 Wat ben jij... 1502 01:04:53,848 --> 01:04:55,850 Layla. 1503 01:04:57,435 --> 01:04:59,437 Layla! 1504 01:05:06,653 --> 01:05:10,865 Sandy: Oh, dat heb je niet gedaan sloeg me weer, nietwaar? 1505 01:05:10,865 --> 01:05:11,908 Hallo jongens. 1506 01:05:11,908 --> 01:05:12,909 Beide: Hallo! 1507 01:05:12,909 --> 01:05:13,868 Spence: Is Layla in de buurt? 1508 01:05:13,868 --> 01:05:15,036 Wat jij heb je daar? 1509 01:05:15,036 --> 01:05:17,914 Um, contracten van Tapscott Records. 1510 01:05:17,914 --> 01:05:19,624 (Sandy hijgend) Gozer! 1511 01:05:19,624 --> 01:05:21,292 Oh man! Proficiat! 1512 01:05:21,292 --> 01:05:23,086 Kijk, ik wist wanneer mijn video is opgeblazen, 1513 01:05:23,086 --> 01:05:25,380 jullie twee gingen beroemd zijn! 1514 01:05:25,380 --> 01:05:26,548 Sandy: Zegt Nate jullie beiden 1515 01:05:26,548 --> 01:05:28,758 zijn het meest gevraagd muziek op zijn show! 1516 01:05:28,758 --> 01:05:30,385 Spence: Wauw. Dat is Dat is geweldig, man. 1517 01:05:30,385 --> 01:05:33,805 Hé, Nate, je was een grote onderdeel om dit mogelijk te maken. 1518 01:05:33,805 --> 01:05:35,098 Ik ben je veel verschuldigd. 1519 01:05:35,098 --> 01:05:36,933 Nate: ik heb iets in de maak, 1520 01:05:36,933 --> 01:05:40,395 en ik ga om je daaraan te houden. 1521 01:05:40,395 --> 01:05:42,522 Goed, deal. Mijn man. 1522 01:05:42,522 --> 01:05:43,815 Sandy, heb heb je haar gezien? 1523 01:05:43,815 --> 01:05:46,025 Ze heeft het niet kom al binnen. 1524 01:05:46,025 --> 01:05:48,236 Gaat het, lieverd? 1525 01:05:48,236 --> 01:05:50,989 Ja. Ik ... ik gewoon echt ik moet haar zien. 1526 01:05:50,989 --> 01:05:54,159 Ik zal haar dat vertellen je kwam als eerste langs. 1527 01:05:54,159 --> 01:05:57,203 Super goed. Ik zal gewoon houden probeert haar op haar telefoon. 1528 01:05:57,203 --> 01:05:59,122 Sandy: Ten eerste, ik beloof het! 1529 01:05:59,122 --> 01:06:02,125 Ik zal haar hebben Bel je. 1530 01:06:02,125 --> 01:06:12,135 1531 01:06:14,137 --> 01:06:18,349 Sandy: Door de achterkant sluipen? 1532 01:06:18,349 --> 01:06:20,268 Ik zou het label aannemen ontmoeting ging niet goed, 1533 01:06:20,268 --> 01:06:23,897 maar Spence kwam al rond met de contracten. 1534 01:06:23,897 --> 01:06:26,024 Ik teken niet. 1535 01:06:26,024 --> 01:06:30,403 Spence heeft me niet nodig en evenmin het label. 1536 01:06:30,403 --> 01:06:31,946 Hij ziet het niet het op die manier. 1537 01:06:31,946 --> 01:06:34,115 Ja, het is zo voor het beste. 1538 01:06:34,115 --> 01:06:37,535 Weet je, ik kan gewoon niet Ik kan zijn dromen niet verpesten. 1539 01:06:37,535 --> 01:06:40,079 (lacht) Ik kan het niet zijn degene die dat doet. 1540 01:06:40,079 --> 01:06:42,081 Sandy: Ik denk het niet hij is hier voor het label. 1541 01:06:42,081 --> 01:06:45,877 Mam, ik zei het toch, wij zijn gewoon vrienden. 1542 01:06:45,877 --> 01:06:49,672 Schat, dat ben je leven in het verleden. 1543 01:06:49,672 --> 01:06:53,885 Het is tijd om uw hart voor nieuwe mogelijkheden. 1544 01:06:53,885 --> 01:06:56,596 Nieuwe mogelijkheden? 1545 01:06:56,596 --> 01:07:00,600 Mam, er zijn geen nieuwe mogelijkheden voor mij. 1546 01:07:00,600 --> 01:07:01,893 Ik heb alles meegemaakt hiervan, weet je nog? 1547 01:07:01,893 --> 01:07:03,353 En het brak mijn hart, en ik zal niet 1548 01:07:03,353 --> 01:07:07,190 Ik kan niet Ik zal niet... 1549 01:07:07,190 --> 01:07:11,194 wees het ding dat ruïneert alles voor hem. 1550 01:07:14,364 --> 01:07:17,533 Dus je doet het dit voor hem? 1551 01:07:17,533 --> 01:07:20,745 Hij zal me op een dag bedanken. 1552 01:07:20,745 --> 01:07:25,375 Je bent bang om opnieuw verliefd. 1553 01:07:25,375 --> 01:07:29,254 Ik ben bang om zing opnieuw. 1554 01:07:29,254 --> 01:07:32,882 Er is geen verschil in deze familie. 1555 01:07:32,882 --> 01:07:37,470 Nooit stop met zingen, schat. 1556 01:07:37,470 --> 01:07:39,764 Ik kan het gewoon niet, mam. 1557 01:07:39,764 --> 01:07:43,768 Ja dat kan. Ja dat kan. 1558 01:07:48,648 --> 01:07:50,358 Hé, daar, maat 48. 1559 01:07:50,358 --> 01:07:51,818 Dat is direct daarna het tweede refrein. 1560 01:07:51,818 --> 01:07:54,237 Ik wil aan die ommekeer werken de brug ingaan. 1561 01:07:54,237 --> 01:07:55,571 Jason: Spence? 1562 01:07:55,571 --> 01:08:00,201 Hallo. Jij, uh, jij ondertekende die contracten? 1563 01:08:00,201 --> 01:08:02,036 Ik heb een gunst om te vragen, man. 1564 01:08:02,036 --> 01:08:06,082 Zeker. Ja. Julian, geef ons een minuut. 1565 01:08:07,166 --> 01:08:08,543 Hoe gaat het? 1566 01:08:08,543 --> 01:08:11,838 Oke. Zo... 1567 01:08:11,838 --> 01:08:14,132 Layla is er echt niet geweest zichzelf de laatste tijd, 1568 01:08:14,132 --> 01:08:16,759 en ik denk dat het de partij en de contracten. 1569 01:08:16,759 --> 01:08:18,803 Het beroert zich dingen uit het verleden. 1570 01:08:18,803 --> 01:08:20,138 Ja. Ik bedoel, Ik ben er zeker van. 1571 01:08:20,138 --> 01:08:21,806 En en luister. Im wroeten voor jullie twee. 1572 01:08:21,806 --> 01:08:24,017 Ik ben. Ik heb gewoon ... Er is alleen zoveel doe ik, 1573 01:08:24,017 --> 01:08:25,768 en Jim heeft de laatste woord. 1574 01:08:25,768 --> 01:08:27,437 Ik snap het, man, en Ik waardeer het echt. 1575 01:08:27,437 --> 01:08:30,189 Het is gewoon, ik Ik heb de brug afgemaakt 1576 01:08:30,189 --> 01:08:32,608 op "Alles wat ik echt wilde", en ik hoopte echt 1577 01:08:32,608 --> 01:08:35,987 om het voor haar op te nemen als kerstcadeau. 1578 01:08:35,987 --> 01:08:38,239 Wauw. Je neemt echt deze romantische hoek 1579 01:08:38,239 --> 01:08:39,949 tot een geheel ander niveau. 1580 01:08:39,949 --> 01:08:41,367 Het is niet een hoek, man. 1581 01:08:41,367 --> 01:08:44,203 Het is nooit geweest. 1582 01:08:44,203 --> 01:08:46,164 Tenminste, niet voor mij. 1583 01:08:46,164 --> 01:08:49,000 Oh. Oh, het is, uh ... 1584 01:08:49,000 --> 01:08:51,669 het is echt. 1585 01:08:51,669 --> 01:08:53,379 Je fans zal er dol op zijn. 1586 01:08:53,379 --> 01:08:54,672 Het is voor haar eerste. 1587 01:08:54,672 --> 01:08:58,843 Ik ... denk dat het is mijn manier om het haar te vertellen 1588 01:08:58,843 --> 01:09:00,345 wat ze voor mij betekent. 1589 01:09:00,345 --> 01:09:02,138 Ja? 1590 01:09:03,473 --> 01:09:06,142 En wat is dat? 1591 01:09:06,142 --> 01:09:09,145 Ze is mijn ster. 1592 01:09:10,980 --> 01:09:12,231 Laat me nemen een kijkje. 1593 01:09:12,231 --> 01:09:14,942 O ja. Ja, man. 1594 01:09:14,942 --> 01:09:17,570 Precies daar. 1595 01:09:17,570 --> 01:09:23,117 1596 01:09:23,117 --> 01:09:24,327 Dit is heel goed. 1597 01:09:24,327 --> 01:09:28,414 Werkelijk? Ja. 1598 01:09:28,414 --> 01:09:30,166 Laat me binnenkomen een achtergrondzanger. 1599 01:09:30,166 --> 01:09:31,501 Oh nee. Ik kan het kan terug doen 1600 01:09:31,501 --> 01:09:32,877 Gewoon om toe te voegen, zoals, een beetje warmte, 1601 01:09:32,877 --> 01:09:34,379 een beetje rijkdom. Ik bedoel, het is een kerstlied. 1602 01:09:34,379 --> 01:09:36,339 En kijk, als je vind het niet leuk, 1603 01:09:36,339 --> 01:09:38,758 we kunnen bewerken het eruit. Het is makkelijk. 1604 01:09:38,758 --> 01:09:40,176 Oké. Laten we dit doen. 1605 01:09:40,176 --> 01:09:43,262 Spring in het hokje. Kom op, Julian. 1606 01:09:43,262 --> 01:09:45,014 Um, bedankt, man. 1607 01:09:45,014 --> 01:09:46,099 Ja. Jij hebt het. 1608 01:09:46,099 --> 01:09:48,434 ♪ Ik was alleen ♪ 1609 01:09:48,434 --> 01:09:50,645 ♪ Zou eenzaam geweest kunnen zijn ♪ 1610 01:09:50,645 --> 01:09:53,648 ♪ Zo ver van huis ♪ 1611 01:09:54,774 --> 01:09:58,194 ♪ Het spijt me niet ♪ 1612 01:09:58,194 --> 01:10:00,279 ♪ Ik was niet verdrietig ♪ 1613 01:10:00,279 --> 01:10:01,364 Jason Anders, alsjeblieft. 1614 01:10:01,364 --> 01:10:02,532 ♪ Ik verlangde niet naar ♪ 1615 01:10:02,532 --> 01:10:03,658 Super goed. 1616 01:10:03,658 --> 01:10:07,078 ♪ Wat ik al had ♪ 1617 01:10:07,078 --> 01:10:10,415 ♪ Ik heb niet nodig een kerstboom ♪ 1618 01:10:10,415 --> 01:10:13,334 ♪ Het beste wat jij bent zou aan mij kunnen geven ♪ 1619 01:10:13,334 --> 01:10:17,380 ♪ Is het moment dat jij in zicht lopen ♪ 1620 01:10:20,216 --> 01:10:23,136 ♪ Zeker voelt zoals Kerstmis ♪ 1621 01:10:23,136 --> 01:10:26,556 ♪ Als je een wens hebt komt door ♪ 1622 01:10:26,556 --> 01:10:29,350 ♪ Alles wat ik echt ♪ 1623 01:10:29,350 --> 01:10:32,311 Hé, Jason, ik kwam net langs om je dit te geven ... 1624 01:10:32,311 --> 01:10:34,355 Ja. Dank je. 1625 01:10:34,355 --> 01:10:36,607 Nee. Weet je, het is het prima. Het is goed. 1626 01:10:36,607 --> 01:10:39,736 Layla. Layla, wacht. 1627 01:10:39,736 --> 01:10:41,738 Hallo. 1628 01:10:43,322 --> 01:10:47,744 Jongens, kunnen jullie geef ons een seconde? 1629 01:10:47,744 --> 01:10:50,663 Hallo. 1630 01:10:50,663 --> 01:10:52,206 Ik ben echt blij je hebt mijn advies opgevolgd. 1631 01:10:52,206 --> 01:10:54,041 Ik bedoel, ik had je niet verwacht om het zo snel te nemen, 1632 01:10:54,041 --> 01:10:55,293 maar ik ben blij. 1633 01:10:55,293 --> 01:10:56,419 Layla‐‐ Ik ben blij. Weet je wat? 1634 01:10:56,419 --> 01:10:57,795 Omdat ik kan dit niet doen. 1635 01:10:57,795 --> 01:10:59,547 Nee nee nee nee. Dit is het niet wat je denkt dat het is. 1636 01:10:59,547 --> 01:11:01,966 Het is oké. Het-- het maakt niet uit. 1637 01:11:01,966 --> 01:11:04,719 Het is goed. Weet je, ik ... ik ik wilde je gewoon zien slagen 1638 01:11:04,719 --> 01:11:06,137 en dat hoefde niet ga terug naar Texas. 1639 01:11:06,137 --> 01:11:08,014 En mijn leven is om de vuurtoren. 1640 01:11:08,014 --> 01:11:09,390 Ik ben er nooit bij geweest op een podium. 1641 01:11:09,390 --> 01:11:11,684 Nee nee nee. Ik niet geloof dat voor een seconde. 1642 01:11:11,684 --> 01:11:13,853 Je hart heeft dat nooit gedaan verliet het podium. 1643 01:11:13,853 --> 01:11:17,482 Het hoort daarboven. 1644 01:11:17,482 --> 01:11:19,358 Hoort daarboven met mijn. 1645 01:11:19,358 --> 01:11:21,068 Je hebt het fout. Wat zijn wat zijn 1646 01:11:21,068 --> 01:11:23,321 Spence, je moet het gewoon laten dit gaan. Je moet me laten gaan. 1647 01:11:23,321 --> 01:11:24,697 Hallo. Zou jij-- Ik bedoel, de rand 1648 01:11:24,697 --> 01:11:27,366 Wacht even. Nee! 1649 01:11:27,366 --> 01:11:31,662 We willen niet hetzelfde. 1650 01:11:31,662 --> 01:11:33,289 Het spijt me. 1651 01:11:33,289 --> 01:11:34,457 Layla, wat 1652 01:11:34,457 --> 01:11:35,625 Kom op. 1653 01:11:35,625 --> 01:11:38,628 Alstublieft. Layla! 1654 01:11:38,628 --> 01:11:42,632 1655 01:11:51,474 --> 01:11:52,725 Hey man. Hey man. 1656 01:11:52,725 --> 01:11:54,143 Alles goed? 1657 01:11:54,143 --> 01:11:55,978 Mooi zo. He, bedankt om mij te ontmoeten. 1658 01:11:55,978 --> 01:11:57,146 Oh natuurlijk. 1659 01:11:57,146 --> 01:11:59,148 Ik hou van een goed hang sesh. 1660 01:12:00,316 --> 01:12:01,484 Hallo. Hoi hoi. 1661 01:12:01,484 --> 01:12:03,486 Een marshmallow macaronboom, alstublieft. 1662 01:12:03,486 --> 01:12:05,154 Recht omhoog komen. 1663 01:12:05,154 --> 01:12:06,656 Zo? Hoe gaat het? 1664 01:12:06,656 --> 01:12:09,325 Jouw bericht klonk dringend. 1665 01:12:09,325 --> 01:12:13,496 Man, ik heb een Kerst wonder. 1666 01:12:13,496 --> 01:12:17,750 En ik dacht dat misschien je zou me kunnen helpen. 1667 01:12:17,750 --> 01:12:20,378 Nate: Wat is dit? 1668 01:12:20,378 --> 01:12:21,420 Spence: Dat is een exclusief nummer, 1669 01:12:21,420 --> 01:12:24,048 en jij bent de slechts één heeft het. 1670 01:12:24,048 --> 01:12:27,134 Kunt u het gewoon zien? dat sommige ... 1671 01:12:27,134 --> 01:12:30,263 die ene speciale hoort dat? 1672 01:12:30,263 --> 01:12:32,849 Voor mij, man? Alstublieft? 1673 01:12:32,849 --> 01:12:34,600 Ik denk dat ik kan dat beheren. 1674 01:12:34,600 --> 01:12:37,854 Kijk, als dit half zo goed is als wat ik van jou heb gezien, 1675 01:12:37,854 --> 01:12:39,772 dan ben je misschien mijn kerstwonder. 1676 01:12:39,772 --> 01:12:42,608 (lachend) Deze tijd volgend jaar, 1677 01:12:42,608 --> 01:12:46,028 je zou een ster kunnen zijn. 1678 01:12:46,028 --> 01:12:47,864 Ze is de ster. 1679 01:12:47,864 --> 01:12:49,907 Gewoon een man die opkijkt. 1680 01:12:49,907 --> 01:12:51,868 Hmm. 1681 01:12:58,541 --> 01:13:00,459 Pepermuntthee. 1682 01:13:00,459 --> 01:13:02,628 Beker juichen voor Kerstavond. 1683 01:13:02,628 --> 01:13:05,631 Bedankt mam. 1684 01:13:05,631 --> 01:13:06,841 Ik heb nog nooit iemand ontmoet 1685 01:13:06,841 --> 01:13:09,385 zo vastbesloten negeer het voor de hand liggende. 1686 01:13:09,385 --> 01:13:10,720 Wat? Geen honing. 1687 01:13:10,720 --> 01:13:14,640 Je angst is dat niet het label of de muziek. 1688 01:13:14,640 --> 01:13:15,892 Het is een angst om te vallen. 1689 01:13:15,892 --> 01:13:17,226 Nou, wat denk je? 1690 01:13:17,226 --> 01:13:19,937 Het is te laat. 1691 01:13:19,937 --> 01:13:21,522 Nou, Spence niet hetzelfde voelen, 1692 01:13:21,522 --> 01:13:23,900 dus laten we het gewoon niet doen praat erover. 1693 01:13:23,900 --> 01:13:25,318 (Sandy spottend) 1694 01:13:25,318 --> 01:13:28,696 Iedereen kan het zien. 1695 01:13:28,696 --> 01:13:31,616 Ik heb gezien wat deze branche doet aan relaties, 1696 01:13:31,616 --> 01:13:33,409 en het altijd eindigt slecht. 1697 01:13:33,409 --> 01:13:35,578 Gisteren was slecht. 1698 01:13:35,578 --> 01:13:37,997 Als liefde waar is, 1699 01:13:37,997 --> 01:13:40,750 niks kan scheur het uiteen, 1700 01:13:40,750 --> 01:13:43,085 geen platencontract, 1701 01:13:43,085 --> 01:13:46,464 David Lee Roth, 1702 01:13:46,464 --> 01:13:48,841 of zelfs de dood. 1703 01:13:48,841 --> 01:13:50,593 Vrolijk kerstfeest! 1704 01:13:50,593 --> 01:13:51,928 Oh man. 1705 01:13:51,928 --> 01:13:54,055 Nate: Hebben jullie mijn show gezien? 1706 01:13:54,055 --> 01:13:56,098 Nee sorry. Vermijden het internet. 1707 01:13:56,098 --> 01:13:58,935 Ah. Gelukkig voor jou, Ik heb dit meegenomen. 1708 01:13:58,935 --> 01:14:00,603 Nate, we houden van je show Ik zou het echt liever niet doen. 1709 01:14:00,603 --> 01:14:02,605 Maar het is niet de U moet. 1710 01:14:02,605 --> 01:14:05,066 Het is mijn kerstwens. 1711 01:14:05,066 --> 01:14:06,609 ♪ Zie je glimlachen ♪ 1712 01:14:06,609 --> 01:14:08,277 ♪ Ik weet nog wat Ik heb het altijd geweten ♪ 1713 01:14:08,277 --> 01:14:10,154 Nate: Meer dan een miljoen nieuwe abonnees, 1714 01:14:10,154 --> 01:14:12,615 alleen voor dit nummer. 1715 01:14:12,615 --> 01:14:13,658 Super goed. Mooi zo. 1716 01:14:13,658 --> 01:14:15,326 Ik ben zo blij voor hem. 1717 01:14:15,326 --> 01:14:16,661 Ik heb veel werk te doen. 1718 01:14:16,661 --> 01:14:17,995 Hé, dit is het het beste gedeelte! 1719 01:14:17,995 --> 01:14:19,956 Wat? Luister naar de brug. 1720 01:14:19,956 --> 01:14:21,415 Ik heb het hem beloofd je zou. 1721 01:14:21,415 --> 01:14:24,961 ♪ Alles wat ik echt gezocht was jij ♪ 1722 01:14:24,961 --> 01:14:26,587 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1723 01:14:26,587 --> 01:14:29,799 ♪ Ik heb nooit gewild de dingen ♪ 1724 01:14:29,799 --> 01:14:32,969 ♪ Dat kan ik nooit hebben ♪ 1725 01:14:32,969 --> 01:14:36,973 ♪ Ik wilde gewoon iets dat is waar ♪ 1726 01:14:39,225 --> 01:14:42,478 ♪ Ik dacht dat ik het zou kunnen te laat zijn ♪ 1727 01:14:42,478 --> 01:14:46,482 ♪ Wachten op het licht doorbreken ♪ 1728 01:14:48,401 --> 01:14:51,445 ♪ Toen ontmoette ik jou ♪ 1729 01:14:53,572 --> 01:14:55,533 Eh, wanneer deed hij geef dit aan jou? 1730 01:14:55,533 --> 01:14:58,369 Gisteravond, na Jason nam het voor hem op. 1731 01:14:58,369 --> 01:15:01,038 Hij is waarschijnlijk bij het label nu, het opnemen van de EP. 1732 01:15:01,038 --> 01:15:03,499 Hij blies de platencontract. 1733 01:15:03,499 --> 01:15:04,500 Nee. 1734 01:15:04,500 --> 01:15:06,002 Hij zou het niet doen zonder jou. 1735 01:15:06,002 --> 01:15:08,004 Nee nee nee nee nee. Ik moet hem vinden. 1736 01:15:08,004 --> 01:15:09,005 ik ga om dit op te lossen. 1737 01:15:09,005 --> 01:15:10,089 Nate: Je kunt maar beter opschieten! 1738 01:15:10,089 --> 01:15:11,215 Waarom? Hij is aan het inpakken om terug te gaan 1739 01:15:11,215 --> 01:15:12,800 naar Texas. 1740 01:15:12,800 --> 01:15:14,969 Oké, luister. Im-- Ik heb hulp nodig. 1741 01:15:14,969 --> 01:15:16,303 Ik heb een idee. 1742 01:15:16,303 --> 01:15:18,514 Ik heb het nodig jullie allebei, oké? 1743 01:15:18,514 --> 01:15:20,224 Ik zal je bellen. 1744 01:15:20,224 --> 01:15:23,269 Ooh! Ooh. 1745 01:15:25,146 --> 01:15:27,148 (rinkelen) 1746 01:15:29,400 --> 01:15:31,444 (rinkelen) 1747 01:15:34,030 --> 01:15:36,073 Oké. 1748 01:15:36,073 --> 01:15:46,042 1749 01:15:47,084 --> 01:15:57,053 1750 01:15:58,095 --> 01:16:08,064 1751 01:16:09,106 --> 01:16:19,075 1752 01:16:20,117 --> 01:16:29,585 1753 01:16:29,585 --> 01:16:32,296 Hallo. Um, ik was hier in de andere avond met een man. 1754 01:16:32,296 --> 01:16:34,298 Um, dat heb je niet heb je hem gezien? 1755 01:16:34,298 --> 01:16:36,425 Nee sorry. 1756 01:16:36,425 --> 01:16:37,802 Oke. Goed, eh, als je dat doet, 1757 01:16:37,802 --> 01:16:39,929 zou je kunnen geef dit aan hem? 1758 01:16:39,929 --> 01:16:41,597 Ja. 1759 01:16:41,597 --> 01:16:44,600 Super goed. Dank je. 1760 01:16:49,772 --> 01:16:53,692 (rinkelen) 1761 01:16:53,692 --> 01:16:56,403 Kom op. Kom op. Kom op. 1762 01:16:56,403 --> 01:16:58,405 (piepend) 1763 01:16:59,740 --> 01:17:01,951 Geen woord van Spence? 1764 01:17:01,951 --> 01:17:03,869 Gaat door naar voicemail. 1765 01:17:03,869 --> 01:17:05,121 Je hart zal eindigen 1766 01:17:05,121 --> 01:17:08,499 precies waar ze zijn zou moeten zijn. 1767 01:17:08,499 --> 01:17:11,168 Mijn hart gaat weg voor Texas, mam. 1768 01:17:11,168 --> 01:17:13,879 Nou, laten we maak dit gewoon 1769 01:17:13,879 --> 01:17:15,464 het beste Lawaaierige nacht 1770 01:17:15,464 --> 01:17:18,092 het Lighthouse Cabaret heeft ooit gezien, 1771 01:17:18,092 --> 01:17:20,594 voor je vader. 1772 01:17:20,594 --> 01:17:23,806 Hij is meer dan trots. 1773 01:17:23,806 --> 01:17:25,724 Geen tranen meer. Oke. 1774 01:17:25,724 --> 01:17:27,143 We hebben een feestje. 1775 01:17:27,143 --> 01:17:28,644 Ik hou van je mama. 1776 01:17:28,644 --> 01:17:30,646 En ik hou ook van jou. 1777 01:17:30,646 --> 01:17:34,525 ♪ Kerstsneeuw valt ♪ 1778 01:17:34,525 --> 01:17:38,320 ♪ Op onze koude tenen ♪ 1779 01:17:38,320 --> 01:17:42,408 ♪ En onze liefdes groeien ♪ 1780 01:17:42,408 --> 01:17:45,411 ♪ En dit is thuis ♪ 1781 01:17:45,411 --> 01:17:52,459 1782 01:17:57,256 --> 01:17:59,967 O ja! 1783 01:17:59,967 --> 01:18:02,344 Het is een kerstwonder! 1784 01:18:02,344 --> 01:18:04,680 Ik kan het niet geloven dat ik co-host 1785 01:18:04,680 --> 01:18:07,474 de kerstshow van Noisy Night 1786 01:18:07,474 --> 01:18:10,436 leef van het legendarische Vuurtoren Cabaret 1787 01:18:10,436 --> 01:18:14,064 precies hier in het hart van New York City! 1788 01:18:14,064 --> 01:18:15,858 (juichen, applaudisseren) 1789 01:18:15,858 --> 01:18:18,194 Klopt! Ik keek altijd 1790 01:18:18,194 --> 01:18:21,572 dezelfde show op bootleg VHS-banden, 1791 01:18:21,572 --> 01:18:24,200 dus bedankt, Kerstman, voor de upgrades. 1792 01:18:24,200 --> 01:18:25,576 4K is oké. 1793 01:18:25,576 --> 01:18:27,369 Nu, technologie kan veranderen, 1794 01:18:27,369 --> 01:18:30,122 maar de vakantie tradities niet. 1795 01:18:30,122 --> 01:18:33,375 Voor mijn kijkers daarbuiten, het is mijn grote eer 1796 01:18:33,375 --> 01:18:35,211 om je voor te stellen 1797 01:18:35,211 --> 01:18:38,005 de eigenaren van de Vuurtoren Cabaret, 1798 01:18:38,005 --> 01:18:39,924 Sandy en Layla Bryce! 1799 01:18:39,924 --> 01:18:41,050 (juichen, applaudisseren) 1800 01:18:41,050 --> 01:18:44,762 Sandy: Daar gaan we! 1801 01:18:44,762 --> 01:18:47,223 Dank je. 1802 01:18:47,223 --> 01:18:48,182 (zuchtend) 1803 01:18:48,182 --> 01:18:50,226 Ik ben gewoon zo blij 1804 01:18:50,226 --> 01:18:53,395 om je te kunnen geven deze kerstverrassing. 1805 01:18:53,395 --> 01:18:58,067 Het is mijn eer om te delen de vreugde met jou nogmaals. 1806 01:18:58,067 --> 01:19:00,527 Nate had gelijk toen we spraken over tradities. 1807 01:19:00,527 --> 01:19:02,404 Een van mijn favoriete herinneringen als een klein meisje 1808 01:19:02,404 --> 01:19:04,740 was aan het zingen op dit podium 1809 01:19:04,740 --> 01:19:07,910 met mijn vader. 1810 01:19:07,910 --> 01:19:10,329 Hij kan het niet zijn hier bij ons vanavond. 1811 01:19:10,329 --> 01:19:14,041 Um, dus papa, dit zijn voor jou. 1812 01:19:14,041 --> 01:19:15,334 (juichend publiek, applaudisserend) 1813 01:19:15,334 --> 01:19:18,337 Succes schat. 1814 01:19:20,965 --> 01:19:24,969 Oke. 1815 01:19:24,969 --> 01:19:35,020 ♪ 1816 01:19:35,980 --> 01:19:42,111 ♪ 1817 01:19:42,111 --> 01:19:45,906 ♪ Stille nacht ♪ 1818 01:19:46,907 --> 01:19:50,703 ♪ Heilige nacht ♪ 1819 01:19:51,704 --> 01:19:55,332 ♪ Alles is kalm ♪ 1820 01:19:56,292 --> 01:20:00,045 ♪ Alles is helder ♪ 1821 01:20:01,005 --> 01:20:05,009 ♪ Rond je maagd ♪ 1822 01:20:06,010 --> 01:20:09,138 ♪ Moeder en kind ♪ 1823 01:20:10,139 --> 01:20:13,767 ♪ Heilig kind ♪ 1824 01:20:13,767 --> 01:20:17,771 ♪ Zo zacht en zacht ♪ 1825 01:20:19,398 --> 01:20:21,984 ♪ Slaap lekker ♪ 1826 01:20:21,984 --> 01:20:26,155 ♪ Hemelse vrede ♪ 1827 01:20:29,116 --> 01:20:33,996 ♪ Slaap in hemels ♪ 1828 01:20:33,996 --> 01:20:35,956 ♪ Vrede ♪ 1829 01:20:39,209 --> 01:20:41,712 ♪ Slaap lekker ♪ 1830 01:20:41,712 --> 01:20:45,549 ♪ Hemelse vrede ♪ 1831 01:20:45,549 --> 01:20:55,601 ♪ 1832 01:20:57,353 --> 01:20:58,812 (juichend publiek, applaudisserend) 1833 01:20:58,812 --> 01:21:01,148 Whoo! 1834 01:21:01,148 --> 01:21:03,525 Goed gedaan, meid! 1835 01:21:03,525 --> 01:21:07,112 Whoo! Dat is mijn meid! 1836 01:21:07,112 --> 01:21:09,073 Ja! 1837 01:21:09,073 --> 01:21:12,117 (gejuich) 1838 01:21:14,203 --> 01:21:15,454 Layla: Dank je. 1839 01:21:15,454 --> 01:21:18,707 Dit volgende nummer heeft speciale betekenis voor mij. 1840 01:21:18,707 --> 01:21:22,711 Het is geschreven door de man wie heeft me dat geleerd ... 1841 01:21:22,711 --> 01:21:25,214 liefde is als muziek. 1842 01:21:25,214 --> 01:21:28,050 De woorden kunnen je verlaten, 1843 01:21:28,050 --> 01:21:31,136 maar het lied blijft altijd. 1844 01:21:31,136 --> 01:21:33,555 Het heet "All I Echt gewild" 1845 01:21:33,555 --> 01:21:34,598 door Spence Parker. 1846 01:21:34,598 --> 01:21:36,558 (publiek applaudisseert) 1847 01:21:36,558 --> 01:21:43,899 ♪ 1848 01:21:43,899 --> 01:21:46,902 ♪ Vanmorgen wakker geworden ♪ 1849 01:21:46,902 --> 01:21:49,947 ♪ Ik was alleen ♪ 1850 01:21:49,947 --> 01:21:51,949 ♪ Ik was misschien eenzaam ♪ 1851 01:21:51,949 --> 01:21:56,453 ♪ Zo ver van huis ♪ 1852 01:21:56,453 --> 01:22:00,082 ♪ Het spijt me niet ♪ 1853 01:22:00,082 --> 01:22:02,918 Ga verder. Krijgen je kont daarboven. 1854 01:22:02,918 --> 01:22:04,086 ♪ Ik heb niet lang ♪ 1855 01:22:04,086 --> 01:22:08,465 ♪ Voor wat ik al had ♪ 1856 01:22:08,465 --> 01:22:11,552 ♪ Ik heb niet nodig een kerstboom ♪ 1857 01:22:11,552 --> 01:22:14,471 ♪ Het beste wat jij kunt zou aan mij kunnen geven ♪ 1858 01:22:14,471 --> 01:22:18,517 ♪ Is het moment dat jij in zicht lopen ♪ 1859 01:22:21,103 --> 01:22:24,106 ♪ Het voelt zeker als Kerstmis ♪ 1860 01:22:24,106 --> 01:22:27,734 ♪ Als je een wens hebt komt door ♪ 1861 01:22:27,734 --> 01:22:31,738 ♪ Alles wat ik echt gezocht was jij ♪ 1862 01:22:34,158 --> 01:22:37,953 Kom naar boven en zing met me? 1863 01:22:37,953 --> 01:22:41,123 ♪ Dat is het niet de kaarsen ♪ 1864 01:22:41,123 --> 01:22:44,334 ♪ Dat geeft mij de gloed ♪ 1865 01:22:44,334 --> 01:22:46,462 ♪ Dat is het niet het haardlicht ♪ 1866 01:22:46,462 --> 01:22:50,632 ♪ Dat maakt me zo vrolijk ♪ 1867 01:22:50,632 --> 01:22:53,844 ♪ Het is iets dat flikkert ♪ 1868 01:22:53,844 --> 01:22:57,097 ♪ In iemands ogen ♪ 1869 01:22:57,097 --> 01:22:59,183 ♪ Je weet wanneer je ziet het ♪ 1870 01:22:59,183 --> 01:23:02,853 ♪ En voel de verrassing ♪ 1871 01:23:02,853 --> 01:23:05,981 ♪ Ik heb het gemist de langste tijd ♪ 1872 01:23:05,981 --> 01:23:08,859 ♪ Maar elke keer dat ik zie je lachen ♪ 1873 01:23:08,859 --> 01:23:10,110 ♪ Ik herinner het me 1874 01:23:10,110 --> 01:23:14,114 ♪ Wat ik altijd al wist ♪ 1875 01:23:15,199 --> 01:23:18,494 ♪ Dat het zeker voelt zoals Kerstmis ♪ 1876 01:23:18,494 --> 01:23:21,955 ♪ Als je een wens hebt komt door ♪ 1877 01:23:21,955 --> 01:23:26,251 ♪ Alles wat ik echt gezocht was jij ♪ 1878 01:23:27,252 --> 01:23:28,837 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1879 01:23:28,837 --> 01:23:32,090 ♪ Ik heb nooit gewild de dingen ♪ 1880 01:23:32,090 --> 01:23:35,052 ♪ Dat kan ik nooit hebben ♪ 1881 01:23:35,052 --> 01:23:39,056 ♪ Ik wilde gewoon iets dat is waar ♪ 1882 01:23:41,600 --> 01:23:44,853 ♪ Ik dacht dat ik het zou kunnen te laat zijn ♪ 1883 01:23:44,853 --> 01:23:48,857 ♪ Wachten op het licht doorbreken ♪ 1884 01:23:50,859 --> 01:23:54,029 ♪ Toen ontmoette ik jou ♪ 1885 01:23:54,029 --> 01:23:57,032 ♪ Herinneringen en foto's ♪ 1886 01:23:57,032 --> 01:24:00,202 ♪ Zolang ik kan je aan het lachen maken ♪ 1887 01:24:00,202 --> 01:24:04,248 ♪ Er is niets I liever ♪ 1888 01:24:06,500 --> 01:24:09,711 ♪ Omdat het zeker is voelt als Kerstmis ♪ 1889 01:24:09,711 --> 01:24:13,215 ♪ Als je een wens hebt komt door ♪ 1890 01:24:13,215 --> 01:24:17,219 ♪ Alles wat ik echt gezocht was jij ♪ 1891 01:24:19,221 --> 01:24:23,141 ♪ Oh, alles wat ik echt wilde ♪ 1892 01:24:23,141 --> 01:24:26,144 ♪ Was jij ♪ 1893 01:24:27,271 --> 01:24:31,275 (juichend publiek, applaudisserend) 1894 01:24:38,574 --> 01:24:40,367 Je bent hier. 1895 01:24:40,367 --> 01:24:43,078 Ik ben nooit weggegaan. 1896 01:24:43,078 --> 01:24:45,122 Het spijt me. 1897 01:24:45,122 --> 01:24:48,625 Ik dacht dat ik bezig was het juiste ding. 1898 01:24:48,625 --> 01:24:50,127 Je mag niet opgeven op je droom. 1899 01:24:50,127 --> 01:24:51,545 Ik niet. 1900 01:24:51,545 --> 01:24:54,298 Ik heb een andere manier gevonden om schiet voor de sterren. 1901 01:24:54,298 --> 01:24:55,757 Wat? Maar het gaat niet werken 1902 01:24:55,757 --> 01:24:58,427 zonder jou. 1903 01:24:58,427 --> 01:25:00,345 Hé, wat dacht je van nog een Kerstverrassing? 1904 01:25:00,345 --> 01:25:01,763 Wil je er nog een? 1905 01:25:01,763 --> 01:25:03,140 (gejuich) 1906 01:25:03,140 --> 01:25:05,934 Dames en heren, sta me toe om te introduceren 1907 01:25:05,934 --> 01:25:09,771 de nieuwste artiesten op mijn digitale label, 1908 01:25:09,771 --> 01:25:13,525 een dochteronderneming van Tapscott Records ... 1909 01:25:13,525 --> 01:25:14,943 Spence en Layla! 1910 01:25:14,943 --> 01:25:16,570 Wat? Nate, echt? 1911 01:25:16,570 --> 01:25:17,946 Nate: Als je ja zegt. 1912 01:25:17,946 --> 01:25:19,615 Dankzij jullie twee en de vuurtoren, 1913 01:25:19,615 --> 01:25:21,158 Ik heb een solide volgende. 1914 01:25:21,158 --> 01:25:23,952 Tapscott Records gaat help me om het op gang te krijgen. 1915 01:25:23,952 --> 01:25:25,621 Jason heeft het aangesloten! 1916 01:25:25,621 --> 01:25:28,498 Met Nate's volgelingen en de bronnen van het label, 1917 01:25:28,498 --> 01:25:31,627 we zouden dit kunnen doen. Jullie twee kan niet te stoppen zijn. 1918 01:25:31,627 --> 01:25:32,836 Nate: Technologie verandert, 1919 01:25:32,836 --> 01:25:34,921 maar geen tradities. 1920 01:25:34,921 --> 01:25:38,508 En ik ben vastbesloten om te herstellen het hart van rock and roll! 1921 01:25:38,508 --> 01:25:40,636 (juichend publiek, applaudisserend) 1922 01:25:40,636 --> 01:25:44,431 Dus, wat zeg je ervan, jongens, ben je klaar voor je toekomst? 1923 01:25:44,431 --> 01:25:46,808 Layla? 1924 01:25:46,808 --> 01:25:49,895 Dank je. Dank je. 1925 01:25:49,895 --> 01:25:53,148 Het is Kerstmis. Laten we begin dit feestje. 1926 01:25:53,148 --> 01:25:54,316 Nate: Spence en Layla. 1927 01:25:54,316 --> 01:26:00,781 ♪ 1928 01:26:00,781 --> 01:26:03,367 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1929 01:26:03,367 --> 01:26:05,702 ♪ Mm, mm, mm, mm ♪ 1930 01:26:05,702 --> 01:26:09,498 ♪ Oh, wonderster ♪ 1931 01:26:09,498 --> 01:26:12,084 ♪ Ster van de nacht ♪ 1932 01:26:12,084 --> 01:26:16,338 ♪ Ster met koninklijk schoonheid helder ♪ 1933 01:26:17,339 --> 01:26:20,008 ♪ Westwaarts leidend ♪ 1934 01:26:20,008 --> 01:26:22,594 ♪ Ga door ♪ 1935 01:26:22,594 --> 01:26:27,140 ♪ Leid ons naar uw perfect licht ♪ 1936 01:26:28,141 --> 01:26:30,852 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1937 01:26:30,852 --> 01:26:33,021 ♪ Mm, mm, mm, mm ♪ 1938 01:26:33,021 --> 01:26:36,983 (juichend publiek, applaudisserend) 1939 01:26:43,281 --> 01:26:53,208 130913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.