Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:08,884
♪ Dieper en dieper zinken ♪
2
00:00:08,884 --> 00:00:10,844
♪ Ik zal niet stoppen ♪
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,680
♪ Om lucht te halen ♪
4
00:00:15,098 --> 00:00:17,851
♪ Je hebt me tot een gelovige gemaakt ♪
5
00:00:17,851 --> 00:00:21,063
Welkom, welkom bij de
Lighthouse Cabaret, allemaal.
6
00:00:21,063 --> 00:00:22,856
Voor degenen onder u die het niet weten,
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,359
dit is onze eerste vakantie
happy hour van het seizoen,
8
00:00:25,359 --> 00:00:28,362
en jullie weten allemaal hoe we liefhebben
Kerst hier in de buurt, toch?
9
00:00:28,362 --> 00:00:29,696
(applaudisserend)
10
00:00:29,696 --> 00:00:32,032
We houden van Kerstmis. Woo!
11
00:00:32,032 --> 00:00:34,535
Oke. Onthoud nu,
vakantie happy hour is open mic,
12
00:00:34,535 --> 00:00:36,870
maar alleen kerstmuziek.
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,497
Sorry, Scrooges. Ik zie je.
14
00:00:38,497 --> 00:00:41,917
Oke. Nu, iedereen die dat wil
sta hier op en zing,
15
00:00:41,917 --> 00:00:44,086
meld je aan bij mij aan de achterkant,
16
00:00:44,086 --> 00:00:45,712
en laten we beginnen
dit vakantieseizoen
17
00:00:45,712 --> 00:00:47,881
met wat
serieuze kerstsfeer.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,091
Woo!
19
00:00:49,091 --> 00:00:52,052
(applaudisserend)
20
00:00:52,052 --> 00:00:56,974
(bluesrock spelen)
21
00:00:56,974 --> 00:00:59,393
Oke.
Daar ga je.
22
00:00:59,393 --> 00:01:00,644
Kan ik iets voor je halen,
schat?
23
00:01:00,644 --> 00:01:01,853
Pepermuntthee
zou geweldig zijn.
24
00:01:01,853 --> 00:01:03,063
Zeker.
25
00:01:05,899 --> 00:01:07,859
♪ Ik heb mijn hoofd in de wolken ♪
26
00:01:12,906 --> 00:01:14,658
♪ Al mijn zonden ♪
27
00:01:14,658 --> 00:01:17,119
♪ Volg mij na ♪
28
00:01:17,119 --> 00:01:20,747
♪ En dat is het gewoon niet
meer aan het werk ♪
29
00:01:24,876 --> 00:01:27,713
♪ Dat is gewoon de manier ... ♪
30
00:01:27,713 --> 00:01:29,506
Wauw.
31
00:01:32,593 --> 00:01:34,886
Daar ga je. Oké, allemaal.
Warm je zang op.
32
00:01:34,886 --> 00:01:36,888
De show gaat beginnen.
33
00:01:40,267 --> 00:01:42,603
Daar ga je.
34
00:01:42,603 --> 00:01:43,854
Dank je.
35
00:01:43,854 --> 00:01:45,814
(zuchtend)
36
00:01:45,814 --> 00:01:47,024
Mijn mijn mijn.
37
00:01:47,024 --> 00:01:50,110
Dat is een lief stuk
van kerstsnoepjes.
38
00:01:50,110 --> 00:01:51,653
Mam alsjeblieft.
39
00:01:51,653 --> 00:01:54,990
U bent verschuldigd
voor wat ho-ho-ho.
40
00:01:54,990 --> 00:01:56,074
Bruto, mam!
41
00:01:56,074 --> 00:01:57,701
Wat?
Vind je hem niet schattig?
42
00:01:57,701 --> 00:02:02,581
Er is niets mis mee
bewonderend een knap gezicht.
43
00:02:02,581 --> 00:02:05,208
Je denkt dat ik het negeerde
David Lee Roth
44
00:02:05,208 --> 00:02:06,585
toen hij hier optrad?
45
00:02:06,585 --> 00:02:08,295
David Lee Roth? Werkelijk?
46
00:02:08,295 --> 00:02:09,629
Mm-hmm.
47
00:02:09,629 --> 00:02:10,881
Wat zei papa?
48
00:02:10,881 --> 00:02:12,716
Ik zou kunnen etaleren
de hele dag lang.
49
00:02:12,716 --> 00:02:14,551
Gewoon niet de goederen kopen.
50
00:02:14,551 --> 00:02:16,470
Wauw.
51
00:02:16,470 --> 00:02:17,763
Oh, ik mis die man.
52
00:02:17,763 --> 00:02:20,182
Ik ook.
53
00:02:20,182 --> 00:02:22,809
Jij nu?
Dat is een ander verhaal.
54
00:02:22,809 --> 00:02:24,603
Je zou alles kunnen kopen.
55
00:02:24,603 --> 00:02:26,897
Mam, daten is niet zo
naar de boerenmarkt gaan.
56
00:02:26,897 --> 00:02:28,190
Tuurlijk.
57
00:02:28,190 --> 00:02:30,150
Je proeft de perziken,
jij tikt een paar meloenen,
58
00:02:30,150 --> 00:02:32,861
jij brengt het naar huis en jij
maak er een maaltijd van.
59
00:02:32,861 --> 00:02:35,697
Mam, dat ben ik niet
zijn perziken bemonsteren.
60
00:02:35,697 --> 00:02:37,991
Je hebt gelijk.
Hij is geen David Lee Roth.
61
00:02:37,991 --> 00:02:39,201
Maak je een grapje?
62
00:02:39,201 --> 00:02:41,536
Hij maakt David Lee Roth
eruit zien als perzikkleurige schoenmaker.
63
00:02:41,536 --> 00:02:43,163
Oh. Dus je vindt hem wel
aantrekkelijk?
64
00:02:43,163 --> 00:02:45,332
Ik ben niet blind.
Hij is helemaal hot.
65
00:02:45,332 --> 00:02:47,751
Mooi zo. Ze zal zijn
bij u, meneer.
66
00:02:47,751 --> 00:02:51,254
Dank je.
67
00:02:51,254 --> 00:02:53,256
Hallo.
Hoi.
68
00:02:53,256 --> 00:02:54,716
Je hebt niet
69
00:02:54,716 --> 00:02:57,636
Oh, nee, nee, nee.
Ik heb absoluut niets gehoord.
70
00:02:57,636 --> 00:03:01,348
Oke. Mooi zo. Oke.
71
00:03:01,348 --> 00:03:02,724
Welkom bij
de vuurtoren.
72
00:03:02,724 --> 00:03:04,893
Zou jij
hou van zingen?
73
00:03:04,893 --> 00:03:06,353
Hoe wist je dat ik een zangeres was?
74
00:03:06,353 --> 00:03:08,021
De gitaar.
75
00:03:08,021 --> 00:03:10,565
Oh, klopt.
76
00:03:10,565 --> 00:03:12,693
Ja graag. Schrijf me in.
Spence Parker.
77
00:03:12,693 --> 00:03:15,362
Spence Parker.
78
00:03:15,362 --> 00:03:17,906
En jij bent Layla Bryce, toch?
79
00:03:17,906 --> 00:03:20,283
Jij zong
"Twee van het zelfde."
80
00:03:20,283 --> 00:03:22,411
Ja heb ik gedaan.
81
00:03:22,411 --> 00:03:24,287
Jij bent een grote fan
van eenmalige wonderen?
82
00:03:24,287 --> 00:03:26,206
Oh mijn god.
Ik ben een grote fan van geweldige muziek.
83
00:03:26,206 --> 00:03:28,542
Grote fan
van de vuurtoren.
84
00:03:28,542 --> 00:03:30,168
Enkele van de beste nummers
zijn hier geboren,
85
00:03:30,168 --> 00:03:31,336
inclusief
"Twee van het zelfde."
86
00:03:31,336 --> 00:03:33,630
We hebben geluk gehad.
87
00:03:33,630 --> 00:03:35,549
AH nee.
Geluk heeft er niets mee te maken.
88
00:03:35,549 --> 00:03:37,217
Alle groten,
van jazz tot rock 'n' roll,
89
00:03:37,217 --> 00:03:38,510
hebben hier gespeeld.
90
00:03:38,510 --> 00:03:39,636
Het is alsof je doorloopt
heilige grond.
91
00:03:39,636 --> 00:03:42,097
Nou, we hebben ontdekt
92
00:03:42,097 --> 00:03:44,641
enkele groten.
93
00:03:44,641 --> 00:03:49,396
Oke. Nou, je bent aangemeld.
De show gaat beginnen, dus
94
00:03:49,396 --> 00:03:51,231
Mijn grootvader en ik,
we keken altijd naar bootleg-kopieën
95
00:03:51,231 --> 00:03:53,525
van de lawaaierige nacht
Kerstshows.
96
00:03:53,525 --> 00:03:57,028
God. Ik herinner me dat je verder zong
diezelfde fase met je vader.
97
00:03:57,028 --> 00:03:58,780
Je hebt de show gesloten
met "Silent Night" elk jaar.
98
00:03:58,780 --> 00:04:01,700
We doen die show niet meer.
99
00:04:01,700 --> 00:04:04,327
Sommige dingen kunnen beter worden overgelaten
vroeger.
100
00:04:04,327 --> 00:04:06,246
Ga je vanavond zingen?
101
00:04:06,246 --> 00:04:10,000
Nee.
102
00:04:10,000 --> 00:04:12,043
Oh.
103
00:04:17,257 --> 00:04:18,508
(applaudisserend)
104
00:04:18,508 --> 00:04:19,634
Op het huis.
105
00:04:19,634 --> 00:04:22,471
Oh. Bedankt.
106
00:04:22,471 --> 00:04:23,764
Layla:
Welkom iedereen.
107
00:04:23,764 --> 00:04:25,182
Onze eerste twee artiesten
Deze avond
108
00:04:25,182 --> 00:04:26,850
zijn twee lieve dames.
109
00:04:26,850 --> 00:04:28,101
Dus Layla zingt niet?
110
00:04:28,101 --> 00:04:29,770
O ja.
Tuurlijk wel.
111
00:04:29,770 --> 00:04:33,190
Ze zingt onder de douche.
Ze zingt in de auto.
112
00:04:33,190 --> 00:04:36,651
Ze zingt bijna overal
behalve hier.
113
00:04:36,651 --> 00:04:40,322
Layla is niet op het podium gestapt
sinds haar vader is overleden.
114
00:04:40,322 --> 00:04:42,783
Er zou een kerstwonder voor nodig zijn
om haar weer te laten zingen.
115
00:04:42,783 --> 00:04:46,286
Het spijt me. Dat is jammer.
116
00:04:46,286 --> 00:04:48,330
Ze heeft vrede gesloten
met haar vader overlijden.
117
00:04:48,330 --> 00:04:52,709
Sandy. Sandy Bryce.
118
00:04:52,709 --> 00:04:54,920
Het is een eer om elkaar te ontmoeten
zo'n getalenteerde tekstschrijver.
119
00:04:54,920 --> 00:04:56,213
Ah.
120
00:04:56,213 --> 00:04:57,672
Oh Allemachtig. Die liedjes
schreef je met je man?
121
00:04:57,672 --> 00:04:58,882
Klassiekers.
122
00:04:58,882 --> 00:05:01,301
U kent uw geschiedenis.
123
00:05:01,301 --> 00:05:03,303
Nu, ik denk dat het tijd wordt
je zong je klassiekers,
124
00:05:03,303 --> 00:05:04,513
rockster.
125
00:05:04,513 --> 00:05:06,556
Ja mevrouw.
126
00:05:08,183 --> 00:05:09,267
Proost.
Bedankt voor het drankje.
127
00:05:09,267 --> 00:05:10,519
Leuk je te ontmoeten.
128
00:05:10,519 --> 00:05:11,728
Jij ook.
129
00:05:11,728 --> 00:05:13,647
Layla:
Oké, allemaal.
130
00:05:13,647 --> 00:05:16,149
Is hier iemand wakker? Laten we
geef het op voor deze dames.
131
00:05:16,149 --> 00:05:17,359
(beleefd applaudisseren)
132
00:05:17,359 --> 00:05:18,985
Keurig gedaan. Super goed.
133
00:05:18,985 --> 00:05:22,155
Oke.
Onze volgende artiest is een nieuweling,
134
00:05:22,155 --> 00:05:25,325
maar een oude fan
van de vuurtoren.
135
00:05:25,325 --> 00:05:29,037
Iedereen geeft een warme, feestelijke
welkom bij Spence Parker.
136
00:05:29,037 --> 00:05:30,247
Woo!
137
00:05:30,247 --> 00:05:32,249
(applaudisserend)
138
00:05:36,002 --> 00:05:37,254
(zuchtend)
139
00:05:37,254 --> 00:05:38,672
(microfoon terugkoppeling)
Hallo.
140
00:05:41,591 --> 00:05:43,635
Okee.
141
00:05:48,932 --> 00:05:52,978
(speelt vrolijke countrylick)
142
00:06:01,069 --> 00:06:02,028
♪ Hoo ♪
143
00:06:03,697 --> 00:06:06,199
♪ God rust u, vrolijke heren ♪
144
00:06:06,199 --> 00:06:08,785
♪ Laat je niet afschrikken ♪
145
00:06:08,785 --> 00:06:11,413
♪ Denk aan Christus, onze Redder ♪
146
00:06:11,413 --> 00:06:14,082
♪ Werd geboren op eerste kerstdag ♪
147
00:06:14,082 --> 00:06:16,585
♪ Om ons allemaal te redden
uit Satans macht ♪
148
00:06:16,585 --> 00:06:18,962
♪ Toen we op een dwaalspoor waren ♪
149
00:06:18,962 --> 00:06:22,465
♪ O, tijdingen van troost
en vreugde ♪
150
00:06:22,465 --> 00:06:24,092
♪ Comfort en vreugde ♪
151
00:06:24,092 --> 00:06:28,805
♪ O, tijding
van comfort en vreugde ♪
152
00:06:28,805 --> 00:06:32,559
♪ Oh, wonderster ♪
153
00:06:32,559 --> 00:06:35,228
♪ Ster van de nacht ♪
154
00:06:35,228 --> 00:06:37,397
♪ Ster met koninklijk ♪
155
00:06:37,397 --> 00:06:40,400
♪ Schoonheid helder ♪
156
00:06:40,400 --> 00:06:42,319
♪ Westwaarts leidend ♪
157
00:06:42,319 --> 00:06:45,655
♪ Ga door ♪
158
00:06:45,655 --> 00:06:50,243
♪ Leid ons met
uw perfecte licht ♪
159
00:06:51,411 --> 00:06:53,788
♪ Oh-oh ♪
160
00:06:53,788 --> 00:06:56,583
♪ Mm-hmm-hmm-hmm ♪
161
00:06:56,583 --> 00:06:59,002
♪ Oh-oh, mm-hmm ♪
162
00:06:59,002 --> 00:07:00,170
♪ Ooh-ooh-mm-hmm ♪
163
00:07:00,170 --> 00:07:03,381
(gejuich en applaus)
164
00:07:05,759 --> 00:07:07,594
Bedankt.
165
00:07:07,594 --> 00:07:09,596
(microfoon terugkoppeling)
166
00:07:13,475 --> 00:07:16,436
(claxons toeteren)
167
00:07:18,146 --> 00:07:20,148
♪ Wonderster ♪
168
00:07:20,148 --> 00:07:22,859
♪ Ster van de nacht ♪
169
00:07:22,859 --> 00:07:27,447
♪ Ster met koninklijk
schoonheid helder ♪
170
00:07:27,447 --> 00:07:29,949
♪ Westwaarts leidend ♪
171
00:07:29,949 --> 00:07:32,285
♪ Ga door ♪
172
00:07:32,285 --> 00:07:37,040
♪ Leid ons met
uw perfecte licht ♪
173
00:07:37,040 --> 00:07:38,708
Stop niet
op mijn rekening.
174
00:07:38,708 --> 00:07:40,919
Uh, we zijn gesloten.
175
00:07:40,919 --> 00:07:42,462
Kan ik helpen
jij met iets?
176
00:07:42,462 --> 00:07:44,964
Eigenlijk was ik het vergeten
mijn gelukkige gitaarplectrum.
177
00:07:44,964 --> 00:07:47,300
Cool als ik
Ja tuurlijk.
178
00:07:50,887 --> 00:07:53,473
Dus, is dat jouw geheim?
179
00:07:53,473 --> 00:07:54,891
Ha. Weet je, misschien wel.
180
00:07:54,891 --> 00:07:58,061
Mijn grootvader heeft het mij gegeven.
Kerstcadeau.
181
00:07:58,061 --> 00:07:59,312
Ik voel me een beetje
182
00:07:59,312 --> 00:08:01,564
alsof hij hier bij mij is
je weet wel?
183
00:08:01,564 --> 00:08:03,316
Nou, jij zeker
kan zingen.
184
00:08:03,316 --> 00:08:06,486
Oh, ik ben in orde.
Gevonden.
185
00:08:06,486 --> 00:08:09,114
Ik denk dat ik ermee speel
meer passie dan vaardigheid.
186
00:08:09,114 --> 00:08:12,409
Ik kan talent zien
en je hebt het.
187
00:08:12,409 --> 00:08:15,245
Leer een compliment te accepteren.
Rocksterren zijn nooit nederig.
188
00:08:15,245 --> 00:08:18,540
Rockster? Ja nee. Niet helemaal.
189
00:08:18,540 --> 00:08:20,834
Het is best gaaf om te horen
een echte rockster die zingt.
190
00:08:23,044 --> 00:08:26,005
Je hebt een prachtige stem.
Je zou op het podium moeten staan.
191
00:08:26,005 --> 00:08:28,216
Het is kerstmuziek.
Het is magie.
192
00:08:28,216 --> 00:08:30,009
Iedereen kan het zingen.
193
00:08:30,009 --> 00:08:31,219
Oh.
194
00:08:31,219 --> 00:08:32,846
Wie neemt het nu niet
het compliment?
195
00:08:32,846 --> 00:08:35,557
Touché.
196
00:08:35,557 --> 00:08:36,766
Okee.
197
00:08:36,766 --> 00:08:38,059
In de geest
van Kerstmis,
198
00:08:38,059 --> 00:08:39,144
laten we het liedje afmaken.
199
00:08:39,144 --> 00:08:41,104
Oh nee. Echt niet.
200
00:08:41,104 --> 00:08:43,273
Kom op nou.
Harmoniseer met mij.
201
00:08:43,273 --> 00:08:44,524
Ernstig.
202
00:08:44,524 --> 00:08:47,068
Ik wil niet.
Kijken. Ik was gewoon--
203
00:08:47,068 --> 00:08:50,363
Nu, laten we eens kijken.
Waar waren we?
204
00:08:50,363 --> 00:08:51,906
(tokkelend akkoord)
205
00:08:51,906 --> 00:08:54,868
♪ Oh, wonderster ♪
206
00:08:56,202 --> 00:08:58,204
♪ Ster van de nacht ♪
207
00:08:59,205 --> 00:09:03,668
♪ Ster met koninklijk
schoonheid helder ♪
208
00:09:05,503 --> 00:09:10,425
(harmoniserend) ♪ Westwaarts leidend
nog steeds bezig ♪
209
00:09:10,425 --> 00:09:12,802
♪ Leid ons naar ♪
210
00:09:12,802 --> 00:09:15,805
♪ Uw perfecte licht ♪
211
00:09:17,640 --> 00:09:19,601
Daar ga je.
212
00:09:19,601 --> 00:09:21,478
Hey, weet je,
Voor de goede orde,
213
00:09:21,478 --> 00:09:24,481
jij bent niet
een one-hit wonder.
214
00:09:24,481 --> 00:09:26,232
Je bent gewoon een wonder.
215
00:09:28,777 --> 00:09:30,904
U weet iets dat
Ik heb geleerd van het werken hier?
216
00:09:30,904 --> 00:09:33,281
Hoe te herkennen
een echte muzikant.
217
00:09:33,281 --> 00:09:36,409
U bent geweldig.
218
00:09:36,409 --> 00:09:39,579
En met wat showmanship,
je zou het kunnen maken.
219
00:09:39,579 --> 00:09:40,830
Oh bedankt.
220
00:09:41,831 --> 00:09:43,917
Hallo. Dinsdagnacht,
je moet langskomen.
221
00:09:43,917 --> 00:09:46,127
De AandR herhalingen,
ze hangen hier rond.
222
00:09:46,127 --> 00:09:49,089
Ik denk dat het ze maakt
voel me nostalgisch, weet je?
223
00:09:49,089 --> 00:09:51,341
Proberen te vangen
een echt talent
224
00:09:51,341 --> 00:09:52,884
bij een liveshow
in plaats van YouTube.
225
00:09:54,969 --> 00:09:57,639
Je zou ze wegblazen.
226
00:09:57,639 --> 00:10:00,266
Okee.
Zie je dinsdag.
227
00:10:00,266 --> 00:10:03,144
Dinsdag.
228
00:10:03,144 --> 00:10:04,437
Goede nacht.
229
00:10:04,437 --> 00:10:06,439
Welterusten.
230
00:10:29,838 --> 00:10:32,465
Weet je, als je dat bent
gaat me volgen,
231
00:10:32,465 --> 00:10:33,675
tenminste
doe het aan de overkant van de straat
232
00:10:33,675 --> 00:10:34,759
als een echte stalker.
233
00:10:34,759 --> 00:10:36,177
Sorry.
234
00:10:36,177 --> 00:10:38,930
Ik vergat mijn trenchcoat
en zonnebril in de auto.
235
00:10:38,930 --> 00:10:40,181
Rechtsaf.
236
00:10:40,181 --> 00:10:41,850
Wat doe je hier buiten?
237
00:10:41,850 --> 00:10:44,561
Oh, gewoon een kerel
Kerstliefhebber.
238
00:10:44,561 --> 00:10:47,147
Mijn vader vond het geweldig om te vinden
de perfecte kerstboom.
239
00:10:47,147 --> 00:10:49,691
Hij zou altijd kiezen
de grootste op de partij.
240
00:10:49,691 --> 00:10:51,359
Ik denk dat het hem gaf
een soort excuus
241
00:10:51,359 --> 00:10:53,027
om meer te kopen
Kerst versiering.
242
00:10:53,027 --> 00:10:55,238
Nou, waarom niet
de vuurtoren heeft er een?
243
00:10:55,238 --> 00:10:57,991
Ja, het is gewoon
een van die dingen.
244
00:10:57,991 --> 00:11:01,035
Moeilijk om er een uit te kiezen
zonder vaders expertise.
245
00:11:01,035 --> 00:11:02,162
Waar ga je naartoe?
246
00:11:02,162 --> 00:11:04,747
Dezelfde plaats waar je bent.
247
00:11:04,747 --> 00:11:06,958
Vakantie happy hour.
248
00:11:06,958 --> 00:11:08,376
Een beetje vroeg.
249
00:11:08,376 --> 00:11:11,546
Nou, dat hoopte ik
wat advies krijgen
250
00:11:11,546 --> 00:11:14,048
op mijn prestaties
voordat het begon.
251
00:11:14,048 --> 00:11:15,341
Van een van onze vaste klanten?
252
00:11:15,341 --> 00:11:17,343
ik weet het niet zeker
je wilt hun advies.
253
00:11:17,343 --> 00:11:21,222
Ze houden van mama
Maretak-martini's, veel.
254
00:11:21,222 --> 00:11:22,432
Ze zullen het waarschijnlijk proberen
om je door te laten
255
00:11:22,432 --> 00:11:25,185
naar Hollywood
of je een draai van vier stoelen geven.
256
00:11:25,185 --> 00:11:27,312
Nee. Van jou.
257
00:11:27,312 --> 00:11:28,563
Wat? Nee.
258
00:11:28,563 --> 00:11:29,856
Ik meen het.
259
00:11:29,856 --> 00:11:31,232
Je hebt de ervaring
dat doe ik niet.
260
00:11:31,232 --> 00:11:32,859
Oh, nee, nee, nee.
Je wilt mijn ervaring niet.
261
00:11:32,859 --> 00:11:34,527
Richt een beetje hoger.
262
00:11:34,527 --> 00:11:36,404
Genoeg
de zelfspot.
263
00:11:36,404 --> 00:11:37,864
Het past niet bij jou.
264
00:11:37,864 --> 00:11:39,574
Echt waar?
Wat doet?
265
00:11:39,574 --> 00:11:42,327
Nou, die jas bijvoorbeeld.
266
00:11:42,327 --> 00:11:45,038
En daarnaast
uw overduidelijke rijkdom aan talent,
267
00:11:45,038 --> 00:11:46,289
je familie runt
268
00:11:46,289 --> 00:11:47,457
een van New York's
meest iconische muziekclubs.
269
00:11:47,457 --> 00:11:50,084
Muziek is een deel van jou.
270
00:11:50,084 --> 00:11:54,047
Oké, maar mijn werk bij
de vuurtoren komt op de eerste plaats.
271
00:11:55,423 --> 00:11:56,716
Natuurlijk.
Ja.
272
00:11:56,716 --> 00:11:58,927
Wanneer je tijd hebt.
273
00:11:58,927 --> 00:12:00,762
Weet je wat?
Hé, ik zal zelfs helpen.
274
00:12:00,762 --> 00:12:02,055
Voorzichtig om dat te zeggen.
275
00:12:02,055 --> 00:12:03,514
Mam zal je hebben
de hele nacht glazen stapelen
276
00:12:03,514 --> 00:12:04,891
als ze je hoort.
277
00:12:04,891 --> 00:12:06,726
Het zou een eer zijn.
278
00:12:12,941 --> 00:12:15,443
(onduidelijk gesprek)
279
00:12:15,443 --> 00:12:18,529
Layla: Nog een paar diensten
voor vrijdag.
280
00:12:18,529 --> 00:12:20,990
En waar zou je zijn?
zoals deze, mevrouw Bryce?
281
00:12:20,990 --> 00:12:24,202
Kom op
noem me Sandy.
282
00:12:24,202 --> 00:12:26,079
Net achter de bar
schat. Bedankt.
283
00:12:26,079 --> 00:12:28,081
Super goed.
284
00:12:34,629 --> 00:12:37,298
Mom‐‐
Wat?
285
00:12:37,298 --> 00:12:39,217
Hallo. Ben je klaar
voor die lessen?
286
00:12:39,217 --> 00:12:42,220
Oh, absoluut.
287
00:12:42,220 --> 00:12:45,265
Ik grijp gewoon
een gitaar.
288
00:12:48,184 --> 00:12:49,936
Het is niet wat je denkt.
289
00:12:49,936 --> 00:12:53,106
Oh zeker. Het is nooit.
Ga je gang, coach.
290
00:12:53,106 --> 00:12:55,900
Oke.
291
00:12:57,860 --> 00:12:59,862
Ik stelde me altijd zingen voor
op dit podium als kind,
292
00:12:59,862 --> 00:13:02,240
en het is gewoon gek: hier ben ik!
293
00:13:02,240 --> 00:13:04,784
Heb je echt bootlegs gezien?
van onze shows?
294
00:13:04,784 --> 00:13:07,370
Ik wist het niet eens
ze bestonden.
295
00:13:07,370 --> 00:13:08,997
Uh, ja.
Het waren hot items.
296
00:13:08,997 --> 00:13:11,165
Opa kocht ze altijd
van het tankstation.
297
00:13:11,165 --> 00:13:12,583
Werkelijk?
298
00:13:12,583 --> 00:13:15,878
Je zou het niet geloven
het spul dat je kunt krijgen
299
00:13:15,878 --> 00:13:17,797
in het westen van Texas
benzinestation.
300
00:13:17,797 --> 00:13:19,048
(lachend)
301
00:13:19,048 --> 00:13:21,134
Ik kan me het geluid niet voorstellen
kwaliteit.
302
00:13:21,134 --> 00:13:23,761
Goed genoeg om te inspireren
een kind om een gitaar op te halen.
303
00:13:23,761 --> 00:13:26,556
Dat was papa's missie.
304
00:13:26,556 --> 00:13:31,060
Hij wilde dat elk kind speelde
of zing het lied in hun hart.
305
00:13:31,060 --> 00:13:34,397
En welk lied is er in je hart?
306
00:13:36,441 --> 00:13:38,901
Nou, als ik dat wist,
Ik zou hier niet zijn.
307
00:13:38,901 --> 00:13:40,820
Oke.
308
00:13:40,820 --> 00:13:43,197
Aan de slag gaan?
309
00:13:43,197 --> 00:13:46,034
Klopt.
310
00:13:46,034 --> 00:13:48,244
Oke. Dus de gemakkelijkste manier
om zenuwen kwijt te raken
311
00:13:48,244 --> 00:13:51,831
is te doen
diepe ademhaling.
312
00:13:51,831 --> 00:13:53,041
Ademen?
313
00:13:53,041 --> 00:13:54,292
Mm-hmm.
314
00:13:54,292 --> 00:13:56,169
Ik ben vrij goed
op dat, denk ik.
315
00:13:56,169 --> 00:13:58,296
Diep ademhalen
is anders.
316
00:13:58,296 --> 00:14:00,048
Dus, geduld met mij,
Oke?
317
00:14:00,048 --> 00:14:01,424
Leg je hand
op mijn ribbenkast.
318
00:14:01,424 --> 00:14:05,219
En op mijn buik.
Adem in en uit.
319
00:14:05,219 --> 00:14:07,013
(uitademen)
320
00:14:07,013 --> 00:14:08,222
Dat is geweldig.
321
00:14:08,222 --> 00:14:09,515
Dank je.
322
00:14:09,515 --> 00:14:13,061
Dus je laat de lucht uitzetten
je ribben eruit,
323
00:14:13,061 --> 00:14:16,981
en dan gaat het helemaal
naar de basis van je maag.
324
00:14:16,981 --> 00:14:20,359
Denk je dat je dat kunt?
Het zal je stem helpen projecteren.
325
00:14:20,359 --> 00:14:21,569
Doe Maar. Probeer het eens.
326
00:14:21,569 --> 00:14:23,029
Ik zal het proberen.
327
00:14:23,029 --> 00:14:25,031
U kunt uw ogen sluiten
als je moet visualiseren.
328
00:14:26,532 --> 00:14:29,619
Oke. Geef het een kans.
329
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
Dit ziet er raar uit, nietwaar?
330
00:14:33,706 --> 00:14:34,749
Mm-mmm. Nee.
331
00:14:34,749 --> 00:14:35,958
Niemand kijkt.
Blijven gaan.
332
00:14:35,958 --> 00:14:38,878
Je doet het goed, Spence.
333
00:14:40,880 --> 00:14:42,924
Wie heeft je dit geleerd?
334
00:14:42,924 --> 00:14:44,967
Ella Fitzgerald.
335
00:14:44,967 --> 00:14:46,219
Wat? Werkelijk?
336
00:14:46,219 --> 00:14:48,763
Mm-hmm.
337
00:14:48,763 --> 00:14:52,767
Oke. Gebruik nu die lucht
om je stem uit te stralen
338
00:14:52,767 --> 00:14:54,393
uit de put van je maag.
339
00:14:57,188 --> 00:14:58,940
Ik heb dit. Ik adem.
340
00:14:58,940 --> 00:15:01,567
Mooi zo. En onthoud, Spence,
341
00:15:01,567 --> 00:15:03,861
oogcontact
met je publiek.
342
00:15:03,861 --> 00:15:06,489
Het verbindt ze met jou
en op je lied.
343
00:15:06,489 --> 00:15:08,366
Doe dat niet
nu al?
344
00:15:08,366 --> 00:15:10,409
Nee. Bijna nooit.
345
00:15:10,409 --> 00:15:12,078
Ooit, echt.
346
00:15:12,078 --> 00:15:13,913
Oke.
Oogcontact.
347
00:15:13,913 --> 00:15:16,207
Oogcontact.
Oke.
348
00:15:16,207 --> 00:15:17,500
Mag ik er een proberen?
349
00:15:17,500 --> 00:15:19,544
Daar ga je. Probeer het eens.
350
00:15:26,134 --> 00:15:27,760
♪ Een klein beetje van jou
een beetje van mij ♪
351
00:15:27,760 --> 00:15:29,220
♪ Een maretakkus
bij de kerstboom ♪
352
00:15:29,220 --> 00:15:32,098
♪ Laten we een ritje maken
op een vakantieslee ♪
353
00:15:32,098 --> 00:15:34,016
♪ Jingle helemaal ♪
354
00:15:34,016 --> 00:15:37,937
♪ Snel door de sneeuw
in een open slee met één paard ♪
355
00:15:37,937 --> 00:15:39,897
♪ O'er de velden
we gaan ♪
356
00:15:39,897 --> 00:15:43,609
Je vader zong dat liedje de
de eerste avond zag ik hem optreden.
357
00:15:43,609 --> 00:15:46,404
En we hebben prachtige muziek gemaakt
vanaf dat moment.
358
00:15:46,404 --> 00:15:48,948
Jij deed.
359
00:15:48,948 --> 00:15:51,534
Het lot heeft een manier om te brengen
mensen samen met Kerstmis.
360
00:15:51,534 --> 00:15:54,704
♪ Jingle bells, jingle bells
jingle helemaal ♪
361
00:15:54,704 --> 00:15:58,583
♪ Oh, wat is het leuk om te rijden
in een open slee met één paard ♪
362
00:15:58,583 --> 00:16:00,793
♪ Oh-whoa-oh-oh ♪
363
00:16:00,793 --> 00:16:03,838
♪ Oh-whoa-oa-oh-oh ♪
364
00:16:03,838 --> 00:16:07,300
♪ Whoa-oa oh-oh-oh ♪
365
00:16:07,300 --> 00:16:09,010
♪ Whoa-oa
oh-oh-oh ♪
366
00:16:09,010 --> 00:16:11,304
(publiek zingt mee)
♪ Whoa-oa oh-oh-oh ♪
367
00:16:11,304 --> 00:16:15,141
♪ Whoa-oa
oh-oh-oh ♪
368
00:16:15,141 --> 00:16:19,562
♪ Jingle bells, jingle bells
jingle helemaal ♪
369
00:16:19,562 --> 00:16:21,314
♪ Oh, wat is het leuk om te rijden ♪
370
00:16:21,314 --> 00:16:23,649
♪ In een open slee met één paard ♪
371
00:16:23,649 --> 00:16:26,736
♪ Jingle bells, jingle bells
jingle helemaal ♪
372
00:16:26,736 --> 00:16:30,656
♪ Oh, wat is het leuk om te rijden ♪
373
00:16:30,656 --> 00:16:34,160
♪ In een open paard ♪
374
00:16:34,160 --> 00:16:35,870
♪ Een klein beetje van jou
een beetje van mij ♪
375
00:16:35,870 --> 00:16:37,997
♪ Een maretakkus
bij de kerstboom ♪
376
00:16:37,997 --> 00:16:40,082
♪ Laten we een ritje maken
op een vakantieslee ♪
377
00:16:40,082 --> 00:16:44,003
♪ Jingle helemaal ♪
378
00:16:44,003 --> 00:16:48,007
(enthousiast applaudisserend)
379
00:16:55,681 --> 00:16:58,267
Heet, meneer?
380
00:16:58,267 --> 00:17:00,269
Ja, ja, ja. Absoluut.
Dank je.
381
00:17:02,355 --> 00:17:05,316
Wil je wat kastanjes, maatje?
382
00:17:05,316 --> 00:17:06,943
Spence Parker.
383
00:17:06,943 --> 00:17:09,237
Ja.
384
00:17:09,237 --> 00:17:10,446
Kennen wij elkaar?
385
00:17:10,446 --> 00:17:11,739
Soort van. Nate Groves.
386
00:17:11,739 --> 00:17:13,532
Ik run het mengbord
bij de vuurtoren.
387
00:17:13,532 --> 00:17:15,868
Oh dat klopt.
Ik dacht dat ik je herkende.
388
00:17:15,868 --> 00:17:17,245
Ja. ik heb ook
het YouTube-kanaal
389
00:17:17,245 --> 00:17:20,081
Muziek geobsedeerd,
over de muziekscene in New York.
390
00:17:20,081 --> 00:17:21,791
Maar vooral de vuurtoren.
391
00:17:21,791 --> 00:17:25,127
Ik ben een soort van
de onofficiële historicus.
392
00:17:25,127 --> 00:17:26,963
Kerel, je bent ongelooflijk.
393
00:17:26,963 --> 00:17:28,339
Het is alsof je een stap terug in de tijd doet
394
00:17:28,339 --> 00:17:30,716
wanneer Bob Dylan en Neil Young
speelde Noisy Night.
395
00:17:30,716 --> 00:17:33,678
Oh Allemachtig. Bedankt man.
Ik herinner het me nog goed.
396
00:17:33,678 --> 00:17:35,680
Het is er een van
mijn favoriete shows.
397
00:17:35,680 --> 00:17:38,558
Elk jaar smeek ik Layla
om de kerstshow nieuw leven in te blazen.
398
00:17:38,558 --> 00:17:39,892
Ze zal niet.
399
00:17:39,892 --> 00:17:41,435
Ze denkt dat ze het niet kan waarmaken
de erfenis van haar vader.
400
00:17:41,435 --> 00:17:43,396
Maar met een talent als het jouwe,
401
00:17:43,396 --> 00:17:45,565
misschien zal ze meer open zijn
naar het idee.
402
00:17:45,565 --> 00:17:48,568
Ga zo door met de Lighthouse-traditie
van het breken van nieuw talent.
403
00:17:48,568 --> 00:17:50,987
Ja. Volgens Sandy,
er is een wonder voor nodig,
404
00:17:50,987 --> 00:17:52,113
echter geen zanger.
405
00:17:52,113 --> 00:17:56,158
Misschien is het wonder de zanger.
406
00:17:56,158 --> 00:17:59,829
Oh, geloof me, man.
Ik ben niemands wonder.
407
00:17:59,829 --> 00:18:01,038
Nou, dit is het seizoen.
408
00:18:01,038 --> 00:18:03,874
Kerstmis-
is slechts drie weken verwijderd
409
00:18:03,874 --> 00:18:05,793
en het toneel is ervoor klaar.
410
00:18:05,793 --> 00:18:08,754
Behalve de boom.
411
00:18:08,754 --> 00:18:10,172
Rechtsaf. Precies, man.
412
00:18:10,172 --> 00:18:12,717
Echte fan, echt waar.
413
00:18:12,717 --> 00:18:15,803
Nate, weet je dat
zijn er kavels in de buurt?
414
00:18:15,803 --> 00:18:18,347
Uh, ja.
We noemen het de Alicia Trees.
415
00:18:18,347 --> 00:18:20,516
Kom op.
Laten we het bekijken.
416
00:18:28,482 --> 00:18:30,318
Wat?
417
00:18:30,318 --> 00:18:32,695
Het is hier.
418
00:18:32,695 --> 00:18:35,906
Heb je een boom?
419
00:18:35,906 --> 00:18:37,283
Ja.
420
00:18:37,283 --> 00:18:40,119
En ik kwam Nate tegen,
uw onofficiële historicus.
421
00:18:40,119 --> 00:18:42,580
Super goed.
422
00:18:42,580 --> 00:18:44,290
Hoe dan ook, we moeten
herinneringen ophalen
423
00:18:44,290 --> 00:18:47,627
hoe mooi de kerstboom
was vroeger op Noisy Night.
424
00:18:47,627 --> 00:18:50,379
Dus ik dacht met alles
je hebt voor mij gedaan
425
00:18:50,379 --> 00:18:52,298
het is het minste
Ik zou voor je kunnen doen.
426
00:18:52,298 --> 00:18:56,010
Wat zeg je ervan, we zetten het
op het podium, zoals voorheen?
427
00:18:58,012 --> 00:18:59,138
Laat me je helpen.
428
00:18:59,138 --> 00:19:00,681
Voorzichtig.
429
00:19:00,681 --> 00:19:02,475
Dus we kunnen de boom houden,
430
00:19:02,475 --> 00:19:04,143
maar ik weet het niet
het podium, oké?
431
00:19:04,143 --> 00:19:05,353
Ik wil niet geven
de indruk
432
00:19:05,353 --> 00:19:07,396
dat de show terugkomt.
433
00:19:09,148 --> 00:19:11,484
Niemand zet deze baby
in een hoek.
434
00:19:11,484 --> 00:19:13,319
(lachend)
435
00:19:13,319 --> 00:19:16,405
Kom op!
Laten we het op het podium zetten.
436
00:19:16,405 --> 00:19:18,407
We zullen zien
hoe het eruit ziet.
437
00:19:24,997 --> 00:19:26,791
U kunt niet hebben
zoveel plankenkoorts
438
00:19:26,791 --> 00:19:29,085
die je gaat versieren
de boom van de vloer.
439
00:19:29,085 --> 00:19:30,336
Ik heb geen
plankenkoorts.
440
00:19:30,336 --> 00:19:33,464
Ik praat voor
elke avond een menigte.
441
00:19:33,464 --> 00:19:35,007
Zing gewoon niet.
442
00:19:35,007 --> 00:19:36,258
(zuchtend)
443
00:19:36,258 --> 00:19:38,177
Ben je het ooit vergeten
de woorden van een lied
444
00:19:38,177 --> 00:19:41,430
weet je in je slaap vooraan
van miljoenen mensen?
445
00:19:41,430 --> 00:19:43,391
Miljoenen?
446
00:19:43,391 --> 00:19:45,184
Het was
een live tv-special,
447
00:19:45,184 --> 00:19:46,686
en alles wat ik moest doen
zong "Silent Night",
448
00:19:46,686 --> 00:19:50,106
iets wat ik had gezongen
sinds ik vier jaar oud was.
449
00:19:50,106 --> 00:19:53,734
Het was de eerste keer
Ik zong zonder mijn vader,
450
00:19:53,734 --> 00:19:58,114
en ik weet het niet
mijn hoofd ging gewoon leeg.
451
00:19:58,114 --> 00:20:00,616
Hoe dan ook, ik liet veel meer mensen toe
dan ik die avond,
452
00:20:00,616 --> 00:20:03,244
en ik ga het nooit doen
nog een keer.
453
00:20:03,244 --> 00:20:06,038
Ja, maar een talent als dat van jou
moet niet worden verspild aan angst.
454
00:20:06,038 --> 00:20:07,540
Geloof me, je bent
veel meer mensen in de steek laten
455
00:20:07,540 --> 00:20:11,502
door je geschenk niet te delen.
Muziek brengt mensen samen.
456
00:20:11,502 --> 00:20:15,631
♪ Dek de gangen
met takken van hulst ♪
457
00:20:15,631 --> 00:20:17,133
♪ Fa-la-la-la-la
la-la-la-la ♪
458
00:20:17,133 --> 00:20:18,342
Wacht.
Het is verward.
459
00:20:18,342 --> 00:20:22,430
♪ Het is het seizoen
vrolijk zijn ♪
460
00:20:22,430 --> 00:20:24,181
(zingen in koor)
♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪
461
00:20:26,392 --> 00:20:30,271
♪ Fa-la-la-la-la
la-la-la-la ♪
462
00:20:30,271 --> 00:20:32,898
Dat was moeilijk.
463
00:20:32,898 --> 00:20:34,150
Oh mijn god.
464
00:20:34,150 --> 00:20:35,609
Wat?
465
00:20:35,609 --> 00:20:37,611
Kerstmis moet hebben
echte magie.
466
00:20:37,611 --> 00:20:38,904
Je zingt op het podium.
467
00:20:38,904 --> 00:20:42,783
Dat is niet hetzelfde
en je hebt me bedrogen.
468
00:20:42,783 --> 00:20:44,744
Nee nee nee.
Dat was alles.
469
00:20:44,744 --> 00:20:46,620
Je hebt je gedachten uitgeschakeld
volgde je hart,
470
00:20:46,620 --> 00:20:48,914
en je bent geland
op het podium.
471
00:20:48,914 --> 00:20:51,000
Ah, nou, dat is
zal nooit gebeuren
472
00:20:51,000 --> 00:20:53,085
voor
een publiek.
473
00:20:53,085 --> 00:20:55,254
Nou, je zou moeten.
474
00:20:55,254 --> 00:20:57,923
Minder praten,
meer decoreren.
475
00:21:01,010 --> 00:21:05,639
Oh man.
Gramps zou zijn omgedraaid
476
00:21:05,639 --> 00:21:07,433
als hij me had gezien
op dit podium.
477
00:21:07,433 --> 00:21:09,310
Je weet wel,
toen hij slaagde,
478
00:21:09,310 --> 00:21:10,311
hij heeft me verlaten
een erfenis
479
00:21:10,311 --> 00:21:11,812
met een briefje dat zei,
480
00:21:11,812 --> 00:21:14,440
"Blijf zingen
jouw liedjes, Spence,
481
00:21:14,440 --> 00:21:16,484
en schieten
voor de sterren. "
482
00:21:20,696 --> 00:21:22,323
ik zal missen
hier optreden.
483
00:21:22,323 --> 00:21:24,283
Wat bedoelt u?
484
00:21:24,283 --> 00:21:28,621
Nou, dat is het gewoon
het is mijn laatste kans.
485
00:21:28,621 --> 00:21:29,955
Iedereen zegt dat.
486
00:21:29,955 --> 00:21:31,624
Zet niet zoveel druk
op jezelf.
487
00:21:31,624 --> 00:21:33,209
Nee het is.
488
00:21:33,209 --> 00:21:36,170
De erfenis
is bijna uit.
489
00:21:36,170 --> 00:21:38,130
De meeste optredens
Ik kan krijgen
490
00:21:38,130 --> 00:21:40,466
dekt niet eens de huur van New York.
491
00:21:40,466 --> 00:21:43,052
Dus, tenzij ik het krijg
een kerstwonder,
492
00:21:43,052 --> 00:21:45,805
Ik ga terug naar Texas
om aan te werken
493
00:21:45,805 --> 00:21:48,641
de boerderij van mijn oom
in het nieuwe jaar.
494
00:21:48,641 --> 00:21:51,477
Weet je wat?
Je moet positief zijn.
495
00:21:51,477 --> 00:21:53,979
Die jongens van AandR
gaan van je houden.
496
00:21:53,979 --> 00:21:55,648
Schrijf jij
je eigen liedjes?
497
00:21:55,648 --> 00:21:58,776
Ik heb er notitieboekjes vol mee,
maar ze zijn niet goed.
498
00:21:58,776 --> 00:22:00,736
Speel er een voor mij.
499
00:22:00,736 --> 00:22:01,987
Uh nee.
500
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
Ja graag.
501
00:22:03,405 --> 00:22:06,992
Ik heb een boom neergezet
voor jou. Een lied.
502
00:22:06,992 --> 00:22:08,828
Een. Eentje maar.
503
00:22:08,828 --> 00:22:10,037
Oke.
504
00:22:10,037 --> 00:22:11,497
Omdat het zo is
een kerstlied.
505
00:22:11,497 --> 00:22:13,833
'Omdat het een kerstlied is?
Ik hou ervan. Dat is perfect.
506
00:22:13,833 --> 00:22:16,836
Okee.
507
00:22:16,836 --> 00:22:19,004
Ik heb nog steeds niets gevonden
de inspiratie
508
00:22:19,004 --> 00:22:20,297
voor de brug nog niet.
509
00:22:20,297 --> 00:22:22,216
Het heeft nog steeds nodig
wat werk.
510
00:22:22,216 --> 00:22:23,467
Ik wed dat het geweldig is.
511
00:22:23,467 --> 00:22:26,679
Dit heet er een
"Alles wat ik echt wilde."
512
00:22:34,103 --> 00:22:39,024
♪ Vanmorgen wakker geworden ♪
513
00:22:39,024 --> 00:22:43,153
♪ Ik was alleen ♪
514
00:22:43,153 --> 00:22:45,072
♪ Zou eenzaam geweest kunnen zijn ♪
515
00:22:45,072 --> 00:22:48,534
♪ Zo ver van huis ♪
516
00:22:48,534 --> 00:22:51,871
♪ Het spijt me niet ♪
517
00:22:51,871 --> 00:22:54,331
♪ Nee, ik was niet verdrietig ♪
518
00:22:54,331 --> 00:22:57,376
♪ Ik verlangde niet naar ♪
519
00:22:57,376 --> 00:23:00,212
♪ Wat ik al had ♪
520
00:23:00,212 --> 00:23:04,091
♪ Ik heb niet nodig
een kerstboom ♪
521
00:23:04,091 --> 00:23:05,885
♪ Het beste wat je zou kunnen geven
voor mij ♪
522
00:23:05,885 --> 00:23:10,890
♪ Is het moment
je loopt in zicht ♪
523
00:23:13,726 --> 00:23:16,896
♪ Het voelt zeker als Kerstmis ♪
524
00:23:16,896 --> 00:23:19,523
♪ Als je een wens hebt
komt door ♪
525
00:23:19,523 --> 00:23:23,319
♪ Alles wat ik echt wilde ♪
526
00:23:23,319 --> 00:23:25,446
♪ Was jij ♪
527
00:23:30,451 --> 00:23:32,953
Je stem is mooi.
528
00:23:32,953 --> 00:23:38,000
Ik bedoel, het nummer is prachtig.
529
00:23:41,253 --> 00:23:42,838
Denk je dat ik het zou kunnen zingen?
met jou?
530
00:23:44,757 --> 00:23:45,925
Werkelijk?
531
00:23:45,925 --> 00:23:47,468
Ja. Ik bedoel,
Ik ben echt roestig, maar
532
00:23:47,468 --> 00:23:49,386
Het zou een eer zijn.
533
00:23:52,056 --> 00:23:54,099
ik geef je
een inleiding.
534
00:23:54,099 --> 00:23:57,269
Oke. Daar gaan we.
535
00:24:00,773 --> 00:24:03,984
♪ Ik heb niet nodig
een kerstboom ♪
536
00:24:03,984 --> 00:24:06,779
♪ Het beste
je zou het mij kunnen geven ♪
537
00:24:06,779 --> 00:24:10,783
♪ Is het moment
je loopt in zicht ♪
538
00:24:14,119 --> 00:24:16,622
(harmoniserend)
♪ Het voelt zeker als Kerstmis ♪
539
00:24:16,622 --> 00:24:21,085
♪ Als je een wens hebt
komt door ♪
540
00:24:21,085 --> 00:24:26,090
♪ Alles wat ik echt wilde
was jij ♪
541
00:24:29,927 --> 00:24:32,846
Ja.
Dat was geweldig.
542
00:24:32,846 --> 00:24:35,307
Het was allemaal jouw lied.
543
00:24:35,307 --> 00:24:37,601
Maak je een grapje?
Dat bezat je gewoon.
544
00:24:37,601 --> 00:24:38,978
Het is ons liedje.
545
00:24:38,978 --> 00:24:41,021
We zouden dat moeten doen
de jongens van AandR op dinsdag.
546
00:24:41,021 --> 00:24:42,147
Oh, ik denk het niet.
547
00:24:42,147 --> 00:24:45,859
Kom op. Wij echt
heb hier iets.
548
00:24:45,859 --> 00:24:49,196
Ik had mijn kans.
Dit gaat allemaal over jou.
549
00:24:51,323 --> 00:24:53,158
Ze zullen waarschijnlijk willen
toch een omslag.
550
00:24:53,158 --> 00:24:55,786
Zing dan de cover.
551
00:25:01,709 --> 00:25:04,169
Maar zing een van je
originele liedjes. Beloof me dat maar.
552
00:25:04,169 --> 00:25:07,006
Oh.
553
00:25:07,006 --> 00:25:09,049
En je ogen gaan open
de volgende keer.
554
00:25:09,049 --> 00:25:12,261
Het zal lukken.
Ik beloof.
555
00:25:15,264 --> 00:25:18,017
Hallo allemaal. Welkom bij
het Lighthouse Cabaret.
556
00:25:18,017 --> 00:25:20,185
Hier vanavond,
we hebben een aantal geweldige artiesten,
557
00:25:20,185 --> 00:25:21,729
dus ik weet dat je ervan gaat genieten
de show.
558
00:25:21,729 --> 00:25:23,439
Dus laten we de
Kerstsfeer met elkaar.
559
00:25:23,439 --> 00:25:25,190
De show gaat beginnen
in een paar minuten.
560
00:25:25,190 --> 00:25:27,526
(applaudisserend)
561
00:25:27,526 --> 00:25:29,695
Ben je klaar?
562
00:25:29,695 --> 00:25:31,530
Die jongens deden het niet eens
let op jou.
563
00:25:31,530 --> 00:25:33,365
Wat doet je denken dat
ze zullen zelfs naar me luisteren?
564
00:25:33,365 --> 00:25:37,911
Geloof me, dat zullen ze.
Kom op. Jason?
565
00:25:37,911 --> 00:25:39,079
Hallo.
566
00:25:39,079 --> 00:25:40,289
Hallo.
567
00:25:40,289 --> 00:25:42,458
Jongens,
de koningin is hier.
568
00:25:42,458 --> 00:25:46,420
Layla, je zoekt
zo mooi als altijd.
569
00:25:46,420 --> 00:25:47,713
Dank je.
570
00:25:47,713 --> 00:25:50,299
Sta mij toe om te introduceren
een bijzonder nieuw talent.
571
00:25:50,299 --> 00:25:51,550
Spence Parker.
572
00:25:51,550 --> 00:25:52,801
Alles goed?
573
00:25:52,801 --> 00:25:54,303
Je moet getalenteerd zijn
574
00:25:54,303 --> 00:25:55,721
als je een persoonlijk krijgt
introductie van Layla.
575
00:25:55,721 --> 00:25:57,097
Nou, ik kijk gewoon uit
voor jou.
576
00:25:57,097 --> 00:25:59,767
Ik wil niet dat je iets mist
het volgende grote talent
577
00:25:59,767 --> 00:26:01,560
omdat je het te druk hebt
naar fantasy football kijken.
578
00:26:01,560 --> 00:26:03,228
Even pittig als altijd.
579
00:26:03,228 --> 00:26:05,439
Niet dat je het ooit zult krijgen
een tweede kans.
580
00:26:05,439 --> 00:26:08,442
Ze vindt het heerlijk om mijn hart te breken.
Zij is degene die ontsnapt is.
581
00:26:08,442 --> 00:26:10,402
Oke. Goed,
582
00:26:10,402 --> 00:26:12,404
als je het echt gaat doen
doe je werk vanavond
583
00:26:12,404 --> 00:26:14,406
en nieuw talent scouten,
mag ik je aanraden te luisteren
584
00:26:14,406 --> 00:26:17,201
naar Spence's nieuw
origineel kerstliedje?
585
00:26:17,201 --> 00:26:20,245
Oké, schat. Ja.
Gewoon omdat het Kerstmis is.
586
00:26:20,245 --> 00:26:23,415
Mooi zo. Drankjes zijn van het huis.
Omdat het Kerstmis is.
587
00:26:23,415 --> 00:26:24,625
(grinnikend)
588
00:26:27,127 --> 00:26:28,420
(applaudisserend)
589
00:26:28,420 --> 00:26:31,298
Layla:
Oke oke.
590
00:26:31,298 --> 00:26:32,633
Hier bij het Lighthouse Cabaret,
591
00:26:32,633 --> 00:26:34,802
we hebben een reputatie
voor het ontdekken van nieuw talent.
592
00:26:34,802 --> 00:26:36,261
Onze volgende act
593
00:26:36,261 --> 00:26:38,764
gaat optreden
een origineel kerstlied
594
00:26:38,764 --> 00:26:41,934
van zijn eigen, die, geloof me,
zal volgend jaar een grote hit worden.
595
00:26:41,934 --> 00:26:43,143
Is dat niet zo, Jason?
596
00:26:43,143 --> 00:26:45,771
Wat je ook zegt,
Layla.
597
00:26:45,771 --> 00:26:48,899
Oke. Iedereen geeft het op
voor Spence Parker.
598
00:26:48,899 --> 00:26:51,902
(applaudisserend
beleefd)
599
00:26:55,030 --> 00:26:56,281
Spence:
Ja.
600
00:26:56,281 --> 00:26:59,451
Dit is, uh,
nogal persoonlijk voor mij.
601
00:27:02,621 --> 00:27:04,998
Het heet
"Alles wat ik echt wilde."
602
00:27:19,847 --> 00:27:23,976
♪ Vanmorgen wakker geworden ♪
603
00:27:23,976 --> 00:27:26,311
♪ Ik was alleen ♪
604
00:27:26,311 --> 00:27:29,523
♪ Zou eenzaam geweest kunnen zijn ♪
605
00:27:29,523 --> 00:27:31,441
♪ Zo ver van huis ♪
606
00:27:33,819 --> 00:27:35,320
♪ Het spijt me niet ♪
607
00:27:35,320 --> 00:27:37,322
Het zal mijn schuld zijn
als hij bommen.
608
00:27:37,322 --> 00:27:39,366
Ik heb hem te hard geduwd.
Hij was er niet klaar voor, mam.
609
00:27:39,366 --> 00:27:42,286
Schat, je moet redden
die goede man.
610
00:27:42,286 --> 00:27:44,288
♪ Wat ik al had ♪
611
00:27:49,001 --> 00:27:51,503
♪ Ik heb niet nodig
een kerstboom ♪
612
00:27:51,503 --> 00:27:55,716
♪ Het beste
je zou het mij kunnen geven ♪
613
00:27:55,716 --> 00:27:58,969
♪ Is het moment
je loopt in zicht ♪
614
00:28:04,850 --> 00:28:07,060
(met Layla harmoniserend)
♪ Het voelt zeker als Kerstmis ♪
615
00:28:07,060 --> 00:28:10,355
♪ Als je een wens hebt
komt door ♪
616
00:28:10,355 --> 00:28:13,233
♪ Alles wat ik echt wilde ♪
617
00:28:13,233 --> 00:28:16,403
♪ Was jij ♪
618
00:28:16,403 --> 00:28:18,614
Welkom thuis.
619
00:28:18,614 --> 00:28:20,657
Echt niet.
620
00:28:28,081 --> 00:28:31,043
♪ Het zijn niet de kaarsen ♪
621
00:28:31,043 --> 00:28:33,045
♪ Dat geeft me de glans ♪
622
00:28:34,421 --> 00:28:38,800
♪ Het is niet het haardlicht
dat maakt me zo vrolijk ♪
623
00:28:40,677 --> 00:28:42,763
♪ Het is iets
dat flikkert ♪
624
00:28:42,763 --> 00:28:47,100
♪ In iemands ogen ♪
625
00:28:47,100 --> 00:28:48,393
♪ Weet je
als je het ziet ♪
626
00:28:48,393 --> 00:28:51,313
♪ En voel
de verrassing ♪
627
00:28:52,773 --> 00:28:55,859
♪ Ik heb het gemist
de langste tijd ♪
628
00:28:55,859 --> 00:29:00,113
♪ Maar elke keer
Ik zie je glimlachen ♪
629
00:29:00,113 --> 00:29:02,908
♪ Ik herinner het me
wat ik altijd al wist ♪
630
00:29:05,744 --> 00:29:09,581
♪ Dat het zeker voelt
Kerstmis ♪
631
00:29:09,581 --> 00:29:12,292
♪ Als je een wens hebt
komt door ♪
632
00:29:12,292 --> 00:29:14,795
♪ Alles wat ik echt wilde ♪
633
00:29:14,795 --> 00:29:18,423
♪ Was jij ♪
634
00:29:18,423 --> 00:29:21,551
♪ Alles wat ik echt wilde ♪
635
00:29:21,551 --> 00:29:26,306
♪ Was jij ♪
636
00:29:26,306 --> 00:29:27,933
(publiek applaudisseert
enthousiast)
637
00:29:27,933 --> 00:29:31,770
Ja! Woo!
638
00:29:39,778 --> 00:29:42,114
(lachend)
639
00:29:42,114 --> 00:29:43,782
O mijn God.
Is dat zojuist gebeurd?
640
00:29:43,782 --> 00:29:45,450
Je hebt me net gered!
Dankje, dankje, dankje.
641
00:29:45,450 --> 00:29:48,453
Ik was net aan het invullen
de gaten, weet je?
642
00:29:48,453 --> 00:29:50,163
Dat was jouw moment
en je was ongelooflijk.
643
00:29:50,163 --> 00:29:53,166
Waar heb je het over?
Wij. Wij.
644
00:29:53,166 --> 00:29:54,668
Het is ons liedje.
645
00:29:54,668 --> 00:29:57,629
Ho-ho-ho!
646
00:29:57,629 --> 00:29:58,630
Dat was ongelofelijk.
647
00:29:58,630 --> 00:30:00,173
Jullie twee. Jullie twee.
648
00:30:00,173 --> 00:30:02,718
En je hebt het nog steeds.
649
00:30:02,718 --> 00:30:05,470
Ik bedoel, ik zeg haar,
Ik denk dat we samen geweldig klinken.
650
00:30:05,470 --> 00:30:06,972
Dat doe je, en daarom
jullie beiden
651
00:30:06,972 --> 00:30:08,348
moet spelen bij mijn label
Kerstshowcase.
652
00:30:08,348 --> 00:30:09,599
Wat?
653
00:30:09,599 --> 00:30:11,643
Uh, geweldig. Wanneer?
654
00:30:11,643 --> 00:30:13,520
Nee nee nee.
Spence, dit is jouw moment,
655
00:30:13,520 --> 00:30:15,480
en ik ga niet liften
mijn ster aan zijn wagen. Ik ben niet.
656
00:30:15,480 --> 00:30:16,815
Wat ben jij
praten over?
657
00:30:16,815 --> 00:30:18,025
Nee. Het is zijn lied.
658
00:30:18,025 --> 00:30:19,818
Ik zong gewoon harmonie
als een achtergrondzanger.
659
00:30:19,818 --> 00:30:21,486
Maak je een grap?
Dat was een duet.
660
00:30:21,486 --> 00:30:22,904
Er was niets
"backup" erover.
661
00:30:22,904 --> 00:30:25,991
Je hebt hem zelf gehoord:
jullie twee hebben iets.
662
00:30:25,991 --> 00:30:27,534
Okee?
663
00:30:27,534 --> 00:30:29,661
Trouwens, iedereen houdt van
een comeback.
664
00:30:29,661 --> 00:30:32,330
Goed--
665
00:30:32,330 --> 00:30:35,167
Ik doe mee. We zijn binnen.
666
00:30:35,167 --> 00:30:36,334
Mooi zo.
Dezelfde tijd, volgende week.
667
00:30:36,334 --> 00:30:37,878
Ik ga je een sms sturen
de info.
668
00:30:37,878 --> 00:30:39,588
Okee?
Dit, hier,
669
00:30:39,588 --> 00:30:42,507
dit zou kunnen
dingen veranderen.
670
00:30:42,507 --> 00:30:44,468
Volgende week.
671
00:30:49,139 --> 00:30:52,809
Man, dit is gek, toch?
Dit is volkomen belachelijk.
672
00:30:52,809 --> 00:30:54,770
We moeten oefenen
een verzameling.
673
00:30:54,770 --> 00:30:57,856
Ik kon niet eens
ga het podium op.
674
00:30:57,856 --> 00:31:01,026
Oh, Layla, Layla, Layla.
Het leven is een podium.
675
00:31:01,026 --> 00:31:02,986
Laten we dit gewoon doen.
676
00:31:02,986 --> 00:31:04,738
Laten we gewoon doorwerken
het harmoniseren, oké?
677
00:31:04,738 --> 00:31:06,198
Daar hebben we geen podium voor nodig.
Kunnen we dat doen?
678
00:31:06,198 --> 00:31:07,699
Okee.
679
00:31:07,699 --> 00:31:10,535
Laten we ergens buiten de stad gaan.
We gaan de stad uit.
680
00:31:10,535 --> 00:31:11,787
Wat?
681
00:31:11,787 --> 00:31:13,914
Ergens speciaal.
682
00:31:13,914 --> 00:31:17,626
Welke plaats zou er kunnen zijn
specialer dan New York City?
683
00:31:17,626 --> 00:31:20,378
Ha-ha.
We zullen zien.
684
00:31:37,562 --> 00:31:40,398
Ik dacht dat het zo was
onze set oefenen.
685
00:31:40,398 --> 00:31:43,360
Nou, oefenen
gaat niet altijd over zingen.
686
00:31:43,360 --> 00:31:45,737
Soms moet je het gewoon doen
krijg in de juiste headspace.
687
00:31:45,737 --> 00:31:47,364
En hoe doen we dat?
688
00:31:47,364 --> 00:31:49,324
Opzoeken.
689
00:31:50,534 --> 00:31:52,369
De sterren.
690
00:31:52,369 --> 00:31:55,247
Hmm. Wauw.
691
00:31:55,247 --> 00:31:58,583
Jeetje. Het laat je gewoon beseffen
dat alles hier beneden,
692
00:31:58,583 --> 00:32:01,253
al het spul hier beneden,
693
00:32:01,253 --> 00:32:04,297
het zijn kleine dingen.
694
00:32:04,297 --> 00:32:07,592
Goed,
het is adembenemend.
695
00:32:07,592 --> 00:32:10,053
Dit zijn de beste stoelen
in het huis.
696
00:32:10,053 --> 00:32:12,764
Oh God. Het spijt me.
697
00:32:12,764 --> 00:32:14,099
Het is in orde.
698
00:32:14,099 --> 00:32:15,851
Het is koud buiten.
699
00:32:15,851 --> 00:32:17,102
Maar ik ben voorbereid.
700
00:32:17,102 --> 00:32:18,395
Oh.
701
00:32:18,395 --> 00:32:20,564
Nooit bang zijn. Deken is hier.
702
00:32:20,564 --> 00:32:22,440
(lachend)
Dat is zo aardig.
703
00:32:22,440 --> 00:32:23,733
Dank je.
704
00:32:23,733 --> 00:32:24,943
Jij goed?
705
00:32:24,943 --> 00:32:26,778
Uh Huh. Ik ben.
706
00:32:26,778 --> 00:32:28,238
Okee.
707
00:32:28,238 --> 00:32:31,783
Oke.
Dus, wat is dat?
708
00:32:31,783 --> 00:32:34,452
grote, heldere, blauwe
daarboven?
709
00:32:34,452 --> 00:32:35,704
Je ziet het?
710
00:32:35,704 --> 00:32:37,080
Wat, daar?
Ja.
711
00:32:37,080 --> 00:32:39,291
Vega.
Jaaa Jaaa.
712
00:32:39,291 --> 00:32:40,500
En als je kijkt
net onder,
713
00:32:40,500 --> 00:32:41,877
je ziet vier sterren.
Kun je hen zien?
714
00:32:41,877 --> 00:32:43,837
Zoals ze maken,
Leuk vinden,
715
00:32:43,837 --> 00:32:45,130
een scheve doos.
716
00:32:45,130 --> 00:32:46,464
O ja.
Ik zie het.
717
00:32:46,464 --> 00:32:47,716
Dat is het sterrenbeeld
Lyra.
718
00:32:47,716 --> 00:32:48,967
Mm-hmm?
719
00:32:48,967 --> 00:32:52,304
En het vertegenwoordigt
Orpheus 'beroemde harp.
720
00:32:52,304 --> 00:32:54,139
Hij was een muzikant?
721
00:32:54,139 --> 00:32:57,100
Oh, hij was de beste.
722
00:32:57,100 --> 00:32:59,644
Ze zeggen dat hij het gemaakt heeft
het soort muziek
723
00:32:59,644 --> 00:33:01,146
dat zou woede kunnen verzachten
724
00:33:01,146 --> 00:33:02,439
en breng vreugde
naar het vermoeide hart.
725
00:33:02,439 --> 00:33:03,565
Hmm.
726
00:33:03,565 --> 00:33:07,819
Dat heb ik absoluut nodig
deze dagen.
727
00:33:07,819 --> 00:33:09,821
Dat vind ik geweldig aan muziek.
728
00:33:10,822 --> 00:33:13,658
Je weet wel,
dat hebben we altijd gehoopt
729
00:33:13,658 --> 00:33:15,327
de vuurtoren
zou als een baken zijn
730
00:33:15,327 --> 00:33:16,620
dat zou
mensen samenbrengen.
731
00:33:16,620 --> 00:33:17,829
Je weet wel?
732
00:33:17,829 --> 00:33:22,000
Toen je een kind was
733
00:33:22,000 --> 00:33:23,418
"Silent Night" zingen
734
00:33:23,418 --> 00:33:25,670
op dat podium,
er was hier een kind
735
00:33:25,670 --> 00:33:27,672
uit Texas,
736
00:33:27,672 --> 00:33:29,799
met zijn opa,
737
00:33:29,799 --> 00:33:33,136
luisteren en liefhebben
elke noot.
738
00:33:33,136 --> 00:33:36,139
Moeilijk te geloven hoe ver
een fase kan je brengen.
739
00:33:38,850 --> 00:33:42,020
De mogelijkheden zijn eindeloos.
740
00:33:42,020 --> 00:33:46,274
(lachend)
741
00:33:46,274 --> 00:33:47,525
Dus, is Texas thuis?
742
00:33:47,525 --> 00:33:50,028
Niet echt.
743
00:33:50,028 --> 00:33:51,279
Ik bedoel, ik zou zomers doorbrengen
en feestdagen
744
00:33:51,279 --> 00:33:54,074
op de boerderij van Gramps.
745
00:33:54,074 --> 00:33:55,367
Maar ik ben opgegroeid
een legersnotaap.
746
00:33:55,367 --> 00:33:56,576
Oh.
747
00:33:56,576 --> 00:33:57,869
Veel verplaatst.
748
00:33:57,869 --> 00:33:59,079
Dus nooit echt
had een plek
749
00:33:59,079 --> 00:34:01,164
om je thuis te voelen
behalve op het podium.
750
00:34:01,164 --> 00:34:03,583
Ik weet wat je bedoelt.
Ik ben opgegroeid op het podium.
751
00:34:03,583 --> 00:34:07,879
Met jou zingen deed me beseffen
hoeveel ik het mis.
752
00:34:07,879 --> 00:34:11,216
Nou, klinkt als
die angst vervaagt.
753
00:34:11,216 --> 00:34:12,467
Misschien werken je sterren.
754
00:34:12,467 --> 00:34:14,469
Ha-ha. Doe altijd.
755
00:34:15,845 --> 00:34:18,306
Ik moet het gewoon onthouden
de heldere.
756
00:34:18,306 --> 00:34:20,517
Houd ze bij je
757
00:34:20,517 --> 00:34:24,229
en jij
ga nooit fout.
758
00:34:24,229 --> 00:34:26,022
En over gesproken
nooit fout gaan
759
00:34:26,022 --> 00:34:28,108
ga hierheen
omdat dit is waar het is.
760
00:34:28,108 --> 00:34:29,234
Cacao.
761
00:34:29,234 --> 00:34:30,277
Dat is leuk.
762
00:34:30,277 --> 00:34:31,528
Kunnen we er twee krijgen, alstublieft?
763
00:34:31,528 --> 00:34:32,570
Okee.
764
00:34:32,570 --> 00:34:34,072
Dank je.
765
00:34:34,072 --> 00:34:35,282
Graag gedaan.
766
00:34:35,282 --> 00:34:37,867
O ja.
767
00:34:37,867 --> 00:34:40,245
Wauw. Wil je wat cacao
met die marshmallows?
768
00:34:40,245 --> 00:34:41,746
Uh, excuseer mij?
769
00:34:41,746 --> 00:34:45,041
Ik zal je dat laten weten
Ik omarm de zoetheid van het leven.
770
00:34:45,041 --> 00:34:46,084
En wat een betere tijd
dan met Kerstmis?
771
00:34:46,084 --> 00:34:47,127
Oordeel niet.
772
00:34:47,127 --> 00:34:49,879
Ik oordeel niet.
Ik hou van uw stijl.
773
00:34:49,879 --> 00:34:51,923
Proost.
774
00:34:53,258 --> 00:34:54,634
Hé, ik was van plan
vraag jou.
775
00:34:54,634 --> 00:34:56,219
Zoals, hebben we echt
een kans hierop?
776
00:34:56,219 --> 00:34:58,430
Het lijkt erop dat we dat doen.
777
00:34:58,430 --> 00:34:59,723
Jason graaft het.
778
00:34:59,723 --> 00:35:00,932
Mm-hmm.
779
00:35:00,932 --> 00:35:02,601
Hij graaft je zeker.
780
00:35:02,601 --> 00:35:05,937
We gingen uit
ongeveer een minuut.
781
00:35:05,937 --> 00:35:08,273
Hij speelde in een band
bij de vuurtoren.
782
00:35:08,273 --> 00:35:10,567
Je vindt het erg dat ik het je vraag
wat is er gebeurd?
783
00:35:10,567 --> 00:35:13,903
Jason vindt het echt leuk
aandacht van de dames.
784
00:35:13,903 --> 00:35:15,947
Het was een drama
vanaf het begin.
785
00:35:15,947 --> 00:35:17,949
Ik ben blij dat ik mijn
hart te betrokken, weet je?
786
00:35:17,949 --> 00:35:19,618
We zijn gewoon gebleven
vrienden.
787
00:35:19,618 --> 00:35:22,579
En hij werkt bij
het platenlabel nu.
788
00:35:22,579 --> 00:35:24,456
Ja, wat hem erger maakt
Ik ben er zeker van.
789
00:35:24,456 --> 00:35:26,833
Zie je, deze industrie
wordt gevoed door ego's
790
00:35:26,833 --> 00:35:28,793
en verleidingen.
791
00:35:28,793 --> 00:35:31,296
Soms is het moeilijk
authenticiteit vinden,
792
00:35:31,296 --> 00:35:32,631
laat staan het handhaven.
793
00:35:32,631 --> 00:35:34,924
Weet je, dat geld / roem ding
794
00:35:34,924 --> 00:35:37,302
eerlijk gezegd
doet niets voor mij.
795
00:35:37,302 --> 00:35:40,639
Ik wil gewoon iets zingen
dat inspireert een kind
796
00:35:40,639 --> 00:35:42,891
een gitaar oppakken,
of een paar om te dansen,
797
00:35:42,891 --> 00:35:46,144
of een meisje om verliefd op te worden.
798
00:35:46,144 --> 00:35:47,479
Hmm.
799
00:35:49,439 --> 00:35:52,442
Nou, misschien kan ik je helpen
met dat.
800
00:35:52,442 --> 00:35:53,652
Oh mijn god. Ik heb het net gekregen.
801
00:35:53,652 --> 00:35:55,945
Ik weet niet waarom ik niet dacht
van dit eerder.
802
00:35:55,945 --> 00:35:57,405
Ik heb de perfecte plek
voor ons om te repeteren.
803
00:35:57,405 --> 00:35:58,657
Wat?
804
00:35:58,657 --> 00:36:00,158
Wil je me gewoon vertrouwen?
805
00:36:04,663 --> 00:36:08,333
(mensen babbelen)
806
00:36:08,333 --> 00:36:10,919
Uh, dit is te openbaar.
807
00:36:10,919 --> 00:36:12,629
Dit is perfect.
808
00:36:12,629 --> 00:36:14,673
Kom op.
809
00:36:14,673 --> 00:36:15,965
Onthouden,
het gaat leuk worden.
810
00:36:15,965 --> 00:36:17,175
Het zal perfect zijn
omdat--
811
00:36:17,175 --> 00:36:18,468
Waarom?
812
00:36:18,468 --> 00:36:19,678
Het is New York City.
813
00:36:19,678 --> 00:36:20,970
Precies. Het is New York City.
814
00:36:20,970 --> 00:36:22,180
New York City,
815
00:36:22,180 --> 00:36:23,431
daarom zal niemand dat doen
let op.
816
00:36:23,431 --> 00:36:26,184
Ah. Ik weet het niet.
817
00:36:26,184 --> 00:36:27,519
Hallo.
Hmm?
818
00:36:27,519 --> 00:36:29,688
Het is kerstmuziek.
819
00:36:29,688 --> 00:36:32,148
Iedereen houdt van
Kerstmuziek.
820
00:36:32,148 --> 00:36:33,358
(agressief tokkelen)
821
00:36:33,358 --> 00:36:34,651
Je bent gek.
822
00:36:34,651 --> 00:36:35,860
Zien? Niemand lette erop.
823
00:36:35,860 --> 00:36:37,153
Oke.
824
00:36:37,153 --> 00:36:38,530
Hé, onthoud.
Wat?
825
00:36:38,530 --> 00:36:41,324
Oogcontact, en
adem uit je buik.
826
00:36:41,324 --> 00:36:43,535
Oh Allemachtig. Wauw.
827
00:36:43,535 --> 00:36:44,744
(lachend)
Ben je klaar?
828
00:36:44,744 --> 00:36:46,037
Ik denk dat ik dit heb.
Ja.
829
00:36:51,042 --> 00:36:52,877
♪ Kom op ♪
830
00:36:52,877 --> 00:36:55,672
New York!
831
00:36:57,757 --> 00:36:59,134
(zingen in koor)
♪ Dek de gangen ♪
832
00:36:59,134 --> 00:37:00,635
♪ Met takken van hulst
833
00:37:00,635 --> 00:37:03,304
♪ Fa-la-la-la-la
la-la-la-la ♪
834
00:37:03,304 --> 00:37:05,640
♪ Het is het seizoen
vrolijk zijn ♪
835
00:37:05,640 --> 00:37:08,393
♪ Fa-la-la-la-la
la-la-la-la ♪
836
00:37:08,393 --> 00:37:12,230
♪ Don we nu onze homokleding ♪
837
00:37:12,230 --> 00:37:14,399
♪ Fa-la-la-la-la-la
la-la-la ♪
838
00:37:14,399 --> 00:37:16,568
♪ Trol
het oude kerstlied ♪
839
00:37:16,568 --> 00:37:20,071
♪ Fa-la-la-la-la
la-la-la-la ♪
840
00:37:20,071 --> 00:37:23,783
♪ Hoo ♪
841
00:37:25,577 --> 00:37:27,579
Ik hou van New York City!
842
00:37:33,585 --> 00:37:34,961
(toeschouwers applaudisseren)
843
00:37:34,961 --> 00:37:36,212
Ah, dat is de magie van
Kerstmuziek daar.
844
00:37:36,212 --> 00:37:39,048
Zelfs New Yorkers kunnen het niet laten.
845
00:37:39,048 --> 00:37:41,134
Bedankt jongens.
846
00:37:41,134 --> 00:37:42,635
Spence, je moet het doen
je originele liedje.
847
00:37:42,635 --> 00:37:45,263
Nee nee nee nee.
848
00:37:45,263 --> 00:37:46,431
Ja. Iedereen,
schreef deze man
849
00:37:46,431 --> 00:37:47,766
een originele
Kerstliedje,
850
00:37:47,766 --> 00:37:49,434
en jij bent
ga er dol op zijn.
851
00:37:49,434 --> 00:37:50,727
Dus hij gaat het doen
voor jou.
852
00:37:50,727 --> 00:37:53,229
Um, niet ...
853
00:37:53,229 --> 00:37:55,023
Klaar? Het is kerstmuziek.
Iedereen is er gek op.
854
00:37:55,023 --> 00:37:57,233
Heeft niemand dat gezegd?
de hele wereld is een podium?
855
00:37:57,233 --> 00:37:59,319
We moeten gewoon
omarm het. Kom op.
856
00:37:59,319 --> 00:38:01,404
Oké, mensen. Um,
857
00:38:01,404 --> 00:38:04,282
dit is een origineel liedje,
maar houd er rekening mee
858
00:38:04,282 --> 00:38:06,409
dat de kerstman je zal plaatsen
allemaal op de ondeugende lijst
859
00:38:06,409 --> 00:38:07,619
als je boe.
860
00:38:07,619 --> 00:38:10,121
(lachend)
861
00:38:10,121 --> 00:38:13,875
Okee. Je hebt dit.
862
00:38:20,298 --> 00:38:24,093
♪ Vanmorgen wakker geworden ♪
863
00:38:24,093 --> 00:38:27,305
♪ Ik was alleen ♪
864
00:38:27,305 --> 00:38:29,641
♪ Zou eenzaam geweest kunnen zijn ♪
865
00:38:29,641 --> 00:38:32,352
♪ Zo ver van huis ♪
866
00:38:33,645 --> 00:38:36,981
♪ Het spijt me niet ♪
867
00:38:36,981 --> 00:38:40,068
♪ Nee, ik was niet verdrietig ♪
868
00:38:40,068 --> 00:38:42,153
♪ Ik verlangde niet naar ♪
869
00:38:42,153 --> 00:38:45,824
♪ Wat ik al had ♪
870
00:38:45,824 --> 00:38:48,993
♪ Ik heb niet nodig
een kerstboom ♪
871
00:38:48,993 --> 00:38:51,996
♪ Het beste
je zou het mij kunnen geven ♪
872
00:38:51,996 --> 00:38:55,959
♪ Is het moment
je loopt in zicht ♪
873
00:38:58,670 --> 00:39:01,506
♪ Het voelt zeker als Kerstmis ♪
874
00:39:01,506 --> 00:39:05,009
♪ Als je een wens hebt
komt door ♪
875
00:39:05,009 --> 00:39:08,763
♪ Alles wat ik echt wilde
was jij ♪
876
00:39:15,436 --> 00:39:18,398
♪ Het zijn niet de kaarsen ♪
877
00:39:18,398 --> 00:39:21,401
♪ Dat geeft me de glans ♪
878
00:39:21,401 --> 00:39:25,905
♪ Het is niet het haardlicht
dat maakt me zo vrolijk ♪
879
00:39:25,905 --> 00:39:30,869
♪ Het is iets
dat flikkert ♪
880
00:39:30,869 --> 00:39:33,872
♪ In iemands ogen ♪
881
00:39:33,872 --> 00:39:36,708
♪ Weet je
als je het ziet ♪
882
00:39:36,708 --> 00:39:38,793
♪ En voel
de verrassing ♪
883
00:39:38,793 --> 00:39:43,131
♪ Ik heb het gemist
de langste tijd ♪
884
00:39:43,131 --> 00:39:46,301
♪ Maar elke keer
Ik zie je glimlachen ♪
885
00:39:46,301 --> 00:39:50,305
♪ Ik herinner het me
wat ik altijd al wist ♪
886
00:39:52,724 --> 00:39:56,895
♪ Dat het zeker voelt
Kerstmis ♪
887
00:39:56,895 --> 00:39:59,522
♪ Als je een wens hebt
komt door ♪
888
00:39:59,522 --> 00:40:02,275
♪ Alles wat ik echt wilde ♪
889
00:40:02,275 --> 00:40:05,570
♪ Was jij ♪
890
00:40:05,570 --> 00:40:09,657
♪ Oh, alles wat ik echt wilde ♪
891
00:40:09,657 --> 00:40:13,536
♪ Was jij ♪
892
00:40:13,536 --> 00:40:17,415
(applaudisserend)
893
00:40:17,415 --> 00:40:18,666
Zien?
894
00:40:18,666 --> 00:40:19,918
Spence Parker,
iedereen.
895
00:40:19,918 --> 00:40:21,920
Layla Bryce.
Vrolijk kerstfeest.
896
00:40:27,967 --> 00:40:32,764
♪ Ik wil gewoon
een vrolijk kerstfeest ♪
897
00:40:35,058 --> 00:40:36,434
Wauw.
898
00:40:36,434 --> 00:40:38,603
Hé, Spence?
Je moet dit zien. Kom op.
899
00:40:38,603 --> 00:40:41,272
Hallo.
900
00:40:41,272 --> 00:40:44,108
Je moet dit uitzoeken.
901
00:40:44,108 --> 00:40:46,819
Jason:
Je hebt meer dan een miljoen hits.
902
00:40:46,819 --> 00:40:48,071
Werkelijk?
Werkelijk.
903
00:40:48,071 --> 00:40:49,530
Je bent er klaar voor
het betere nieuws?
904
00:40:49,530 --> 00:40:52,367
Vergeet de showcase.
905
00:40:52,367 --> 00:40:55,119
Hoe is dat beter?
906
00:40:55,119 --> 00:40:57,455
Jim Penning, senior VP,
heeft je video gezien
907
00:40:57,455 --> 00:40:59,958
en wil jullie twee
om het team te ontmoeten.
908
00:40:59,958 --> 00:41:01,542
Ze houden ervan.
909
00:41:01,542 --> 00:41:03,419
Echt niet!
Ja manier.
910
00:41:03,419 --> 00:41:06,089
Wij gaan
zorg voor die comeback.
911
00:41:06,089 --> 00:41:11,052
Oh! Het gebeurd.
Je had gelijk. Je had gelijk.
912
00:41:11,052 --> 00:41:12,845
Ik voel me een beetje verdoofd.
Is dit normaal?
913
00:41:12,845 --> 00:41:16,182
Het is normaal. Ja.
914
00:41:16,182 --> 00:41:17,976
Dat is perfect.
Bewaar dat.
915
00:41:17,976 --> 00:41:19,894
Wat?
916
00:41:19,894 --> 00:41:21,771
Dat allemaal
nep romantiek spul.
917
00:41:21,771 --> 00:41:23,231
Maar het is een liefdeslied
918
00:41:23,231 --> 00:41:24,983
dus een kleinigheid
zal helpen het te verkopen.
919
00:41:24,983 --> 00:41:26,901
Het is allemaal een show, toch?
920
00:41:26,901 --> 00:41:28,152
Rechtsaf.
Absoluut.
921
00:41:28,152 --> 00:41:31,030
Wat is een show?
922
00:41:31,030 --> 00:41:33,199
Speel niet terughoudend, mam.
Ik weet dat je ons hebt gehoord.
923
00:41:33,199 --> 00:41:37,328
Ah! Gefeliciteerd, jullie twee.
Dit vraagt om een toast.
924
00:41:37,328 --> 00:41:38,830
ik zal hebben
om een regencontrole te doen.
925
00:41:38,830 --> 00:41:39,914
Deze kerels
ging aan de slag.
926
00:41:39,914 --> 00:41:41,499
Nogmaals bedankt, Jason.
927
00:41:44,502 --> 00:41:46,671
Ik zie je uit.
Ja.
928
00:41:50,049 --> 00:41:51,384
Maak je over hem geen zorgen.
929
00:41:51,384 --> 00:41:54,595
Zich zorgen maken? Nee.
930
00:41:54,595 --> 00:41:58,224
Met kerst,
alles is mogelijk.
931
00:41:58,224 --> 00:42:00,059
Tot Kerstmis.
932
00:42:00,059 --> 00:42:02,687
Tot Kerstmis en daarna.
933
00:42:07,233 --> 00:42:09,777
Is dat wie ik denk
het is?
934
00:42:09,777 --> 00:42:14,323
Ik denk het wel.
935
00:42:14,323 --> 00:42:16,909
Oh, ik wist het.
Ik ben ondergekleed.
936
00:42:16,909 --> 00:42:18,286
Je ziet er goed uit.
937
00:42:18,286 --> 00:42:20,830
Misschien had ik moeten dragen
de vlinderdas of zoiets.
938
00:42:20,830 --> 00:42:23,124
Tenzij je het wilde
om eruit te zien als een enorme nerd.
939
00:42:23,124 --> 00:42:24,250
Goed,
Ik ben geen David Lee Roth.
940
00:42:24,250 --> 00:42:26,961
(hijgend)
Ik wist dat je dat hoorde!
941
00:42:26,961 --> 00:42:28,212
Nou, serieus,
je ziet er geweldig uit.
942
00:42:28,212 --> 00:42:29,797
Ik zou rond kunnen rennen
in mijn ondergoed nu
943
00:42:29,797 --> 00:42:31,132
en niemand zou het merken.
944
00:42:31,132 --> 00:42:34,969
Goed,
misschien als je een vlinderdas droeg.
945
00:42:34,969 --> 00:42:36,220
Hallo.
946
00:42:36,220 --> 00:42:37,430
Hoi.
947
00:42:37,430 --> 00:42:38,681
Het is een geweldige dag.
Zijn jullie klaar?
948
00:42:38,681 --> 00:42:39,974
Absoluut.
949
00:42:39,974 --> 00:42:42,310
Zij zijn aan het wachten
voor jou. Show Time.
950
00:42:42,310 --> 00:42:45,396
Oke.
Okee.
951
00:42:45,396 --> 00:42:48,900
♪ Wanneer u maar wilt komt door ♪
952
00:42:48,900 --> 00:42:52,403
♪ Alles wat ik echt wilde ♪
953
00:42:52,403 --> 00:42:55,406
♪ Was jij ♪
954
00:42:55,406 --> 00:42:58,534
Ik dacht dat Jason zei
Ze vonden het geweldig.
955
00:42:58,534 --> 00:43:00,203
Maakt u zich geen zorgen.
956
00:43:00,203 --> 00:43:03,081
Leidinggevenden handelen altijd
op deze manier.
957
00:43:09,837 --> 00:43:11,881
Ik hou hiervan.
958
00:43:11,881 --> 00:43:13,132
Layla, jij bent klassiek
buurmeisje,
959
00:43:13,132 --> 00:43:15,635
en Spence, jij bent alles
960
00:43:15,635 --> 00:43:17,220
die rock 'n' roll
is vermist.
961
00:43:17,220 --> 00:43:18,513
Hmm.
962
00:43:18,513 --> 00:43:19,722
Dank je.
963
00:43:19,722 --> 00:43:21,099
Ik bedoel, het was hier zo stil
964
00:43:21,099 --> 00:43:23,184
Ik dacht dat we misschien binnen waren
het verkeerde kantoor.
965
00:43:23,184 --> 00:43:24,852
Oh nee.
We houden samen van jouw energie.
966
00:43:24,852 --> 00:43:26,479
Layla is gepolijst
prestatie
967
00:43:26,479 --> 00:43:29,982
perfect gecompenseerd
die wilde intensiteit.
968
00:43:29,982 --> 00:43:31,442
We zullen moeten versterken
hun beelden voor liveshows.
969
00:43:31,442 --> 00:43:34,779
Vast en zeker. Haal haar
een meer luxe imago.
970
00:43:34,779 --> 00:43:36,280
Direct,
971
00:43:36,280 --> 00:43:38,783
ze betreedt
middenklasse verbeelding.
972
00:43:38,783 --> 00:43:40,409
Ik wist het niet
het was een black-tie-affaire.
973
00:43:40,409 --> 00:43:42,411
Ik zal Jeeves hebben
leg mijn juwelen opzij
974
00:43:42,411 --> 00:43:44,330
de volgende keer dat we een vergadering hebben.
Klinkt goed?
975
00:43:44,330 --> 00:43:45,623
Layla?
976
00:43:45,623 --> 00:43:46,874
Ja?
977
00:43:46,874 --> 00:43:48,835
Dit is geen grap.
We kunnen je terugbrengen.
978
00:43:48,835 --> 00:43:50,962
Ik wist niet dat ik dood was.
979
00:43:50,962 --> 00:43:53,464
Nou, dat ben je, en het is
niemand is schuld behalve die van jou.
980
00:43:53,464 --> 00:43:55,091
Je liep weg.
981
00:43:55,091 --> 00:43:59,262
Spence: Kijk. Ik denk het niet
het is nodig om dat
982
00:43:59,262 --> 00:44:00,930
Het is in orde.
Ik heb niet gelopen; Ik rende.
983
00:44:00,930 --> 00:44:02,140
Omdat de waarheid is,
984
00:44:02,140 --> 00:44:04,100
goede muziek
gaat je hart breken.
985
00:44:04,100 --> 00:44:06,811
Ja, maar dat is
waarom mensen er dol op zijn,
986
00:44:06,811 --> 00:44:08,396
dus ze hebben niet
alleen voelen.
987
00:44:08,396 --> 00:44:10,189
Mm-hmm.
988
00:44:10,189 --> 00:44:12,483
OK. Nou, ik ga niet dragen
een buik ketting of verf mijn haar.
989
00:44:12,483 --> 00:44:14,443
Dit is niet hoe het is
deze keer gaan werken.
990
00:44:14,443 --> 00:44:16,237
Buik ch‐‐
991
00:44:16,237 --> 00:44:18,739
Nee. Dus 2002.
992
00:44:18,739 --> 00:44:21,033
Ja. Ik hou niet van
buik kettingen, ofwel.
993
00:44:21,033 --> 00:44:23,161
Oh. Oh, maak je geen zorgen. We zijn
zal je niet aanraken.
994
00:44:23,161 --> 00:44:26,497
Je bent net James Dean
voor de moderne tijd.
995
00:44:26,497 --> 00:44:28,166
Mm. Jeans
en T-shirts.
996
00:44:28,166 --> 00:44:29,500
Vrouwen gaan
helemaal over je heen zijn.
997
00:44:29,500 --> 00:44:30,835
Jennifer:
O ja.
998
00:44:30,835 --> 00:44:32,461
Welkom bij
de muziekindustrie.
999
00:44:32,461 --> 00:44:35,673
Nu willen we jullie twee nog steeds
om ons kerstconcert bij te wonen,
1000
00:44:35,673 --> 00:44:38,050
ontmoet de rest van de
team, de andere artiesten.
1001
00:44:38,050 --> 00:44:39,510
Super goed. We zullen er zijn.
1002
00:44:39,510 --> 00:44:42,597
Stoer. Heb je
een vocale coach?
1003
00:44:42,597 --> 00:44:44,640
Layla heeft me geholpen
uit. Het was geweldig.
1004
00:44:44,640 --> 00:44:47,518
Jason, stel een vocale coach in
voor die twee in het nieuwe jaar.
1005
00:44:47,518 --> 00:44:49,562
En een stylist voor Layla.
Jaaa Jaaa. Ja.
1006
00:44:49,562 --> 00:44:52,440
We willen graag een EP opnemen
voor het nieuwe jaar.
1007
00:44:52,440 --> 00:44:53,983
Jason, als je kunt boeken
wat studiotijd ...
1008
00:44:53,983 --> 00:44:55,610
Mm-hmm.
En enkele live optredens.
1009
00:44:55,610 --> 00:44:57,445
Mm.
De vuurtoren?
1010
00:44:57,445 --> 00:45:00,615
Meredith:
Perfect. En
misschien ga naar ...
1011
00:45:00,615 --> 00:45:02,033
Durf ik New Jersey te zeggen?
1012
00:45:02,033 --> 00:45:06,037
Ja! Hij heeft dat
hele blauwe kraagvibe.
1013
00:45:06,037 --> 00:45:07,747
Hij is zo van
Springsteen 2.0.
1014
00:45:07,747 --> 00:45:10,166
Ja ja ja.
(lachend)
1015
00:45:10,166 --> 00:45:13,628
Mag ik dat gewoon zeggen, Layla
is de ervaren?
1016
00:45:13,628 --> 00:45:15,546
"Two of a Kind" nog steeds
krijgt hoorspel.
1017
00:45:15,546 --> 00:45:17,173
Dat is wat
Ik droom over.
1018
00:45:17,173 --> 00:45:19,258
Hij heeft gelijk.
1019
00:45:19,258 --> 00:45:21,594
De comeback-jongen.
1020
00:45:21,594 --> 00:45:23,304
Een levend stukje
rock and roll geschiedenis.
1021
00:45:23,304 --> 00:45:24,805
Weet je, Layla,
het publiek
1022
00:45:24,805 --> 00:45:26,933
gaat omarmen
uw heropleving.
1023
00:45:26,933 --> 00:45:30,937
Je zou moeten
hetzelfde doen.
1024
00:45:30,937 --> 00:45:31,938
(Lachend)
1025
00:45:31,938 --> 00:45:33,231
Gefeliciteerd,
jullie.
1026
00:45:33,231 --> 00:45:34,232
Wauw. Mens.
1027
00:45:34,232 --> 00:45:36,317
Ik zal contact opnemen
over contracten.
1028
00:45:36,317 --> 00:45:37,652
Ja.
Voel je het?
1029
00:45:37,652 --> 00:45:38,819
Ja.
Voel het.
1030
00:45:38,819 --> 00:45:40,196
Ik denk het wel.
Jullie twee rinkelen met mijn klokken.
1031
00:45:40,196 --> 00:45:43,032
Oké. Ik moet vluchten.
Ik hou contact.
1032
00:45:43,032 --> 00:45:46,452
Um, ik denk dat we dat zijn
samen een EP opnemen.
1033
00:45:46,452 --> 00:45:48,371
Ik weet.
Contracten? Wat?
1034
00:45:48,371 --> 00:45:50,414
Je had gelijk. U
we hebben gelijk. Ja.
1035
00:45:50,414 --> 00:45:51,874
Oh mijn god.
Mijn familie
1036
00:45:51,874 --> 00:45:53,292
gaat omdraaien.
Natuurlijk.
1037
00:45:53,292 --> 00:45:54,669
We zullen waarschijnlijk
niet mijn oom.
1038
00:45:54,669 --> 00:45:56,712
Hij hoopte op
een extra ranchhand.
1039
00:45:56,712 --> 00:45:57,797
Oh dat is
het beste gedeelte.
1040
00:45:57,797 --> 00:45:59,882
Je hoeft niet te gaan
nu terug naar Texas.
1041
00:45:59,882 --> 00:46:01,384
Is dat het beste deel?
1042
00:46:01,384 --> 00:46:03,719
Welnee. Ik bedoel, het beste deel
is alle rijke baljurken
1043
00:46:03,719 --> 00:46:06,138
en chique mensen
dingen die ik mag dragen.
1044
00:46:06,138 --> 00:46:07,515
Ze waren knap
wreed, nietwaar?
1045
00:46:07,515 --> 00:46:09,934
Uh, verbeelding uit de middenklasse?
Nee, ik heb erger gehoord.
1046
00:46:09,934 --> 00:46:11,894
De truc is om te horen
wat ze te zeggen hebben
1047
00:46:11,894 --> 00:46:14,063
en blijf trouw aan
jezelf.
1048
00:46:14,063 --> 00:46:16,524
Nou, wie geeft er om hen? ik
denk dat je er altijd mooi uitziet.
1049
00:46:16,524 --> 00:46:17,942
Dank je.
1050
00:46:17,942 --> 00:46:21,070
Ah, die glimlach zien. Jij bent
die zoetheid vinden!
1051
00:46:21,070 --> 00:46:24,156
Ik vermoed.
Voelt goed, nietwaar?
1052
00:46:24,156 --> 00:46:26,617
Nee. Dat was je
hiervoor bestemd.
1053
00:46:26,617 --> 00:46:28,786
Ik heb hiervan gedroomd
moment mijn hele leven,
1054
00:46:28,786 --> 00:46:31,622
en ik ga
wees eerlijk.
1055
00:46:31,622 --> 00:46:34,959
Het is zo veel beter
omdat het bij jou is.
1056
00:46:34,959 --> 00:46:36,669
Ik denk echt dat we dat zijn
ga dit dit rocken.
1057
00:46:36,669 --> 00:46:38,129
Ja. Weet je wat?
1058
00:46:38,129 --> 00:46:40,172
Ik haat het om het toe te geven, maar dat ben ik
echt vooruit kijken
1059
00:46:40,172 --> 00:46:41,549
om weer op te komen
het podium weer.
1060
00:46:41,549 --> 00:46:43,092
ik denk dat we
zou moeten vieren.
1061
00:46:43,092 --> 00:46:44,468
Uh, ik denk
Ja?
1062
00:46:44,468 --> 00:46:45,845
--dat is wat
Ik heb het over.
1063
00:46:45,845 --> 00:46:47,471
OK. ik weet de
perfecte plaats. Komen.
1064
00:46:47,471 --> 00:46:51,183
Plaats. Daar gaan we.
1065
00:46:51,183 --> 00:46:52,893
Vrouw:
Hier ben je. Genieten.
1066
00:46:52,893 --> 00:46:54,520
Wauw! (lachend)
1067
00:46:54,520 --> 00:46:56,522
Dit is een marshmallow
macaroon kerstboom.
1068
00:46:56,522 --> 00:46:58,190
Ze zijn beroemd
ervoor.
1069
00:46:58,190 --> 00:47:00,318
Ik dacht als iemand
zou kunnen neerhalen
1070
00:47:00,318 --> 00:47:04,322
een marshmallow-kerstboom
ter grootte van Manhattan,
1071
00:47:04,322 --> 00:47:05,406
je zou het kunnen doen.
1072
00:47:05,406 --> 00:47:06,741
Echt waar?
Uh Huh.
1073
00:47:06,741 --> 00:47:08,409
Nou, je bent
waarschijnlijk juist.
1074
00:47:08,409 --> 00:47:10,036
(lachend)
1075
00:47:10,036 --> 00:47:11,620
Oké.
1076
00:47:11,620 --> 00:47:13,039
Naar de zoetheid
van het leven.
1077
00:47:13,039 --> 00:47:15,791
Proost.
1078
00:47:15,791 --> 00:47:17,752
Wauw.
1079
00:47:17,752 --> 00:47:19,045
Oh. Haar
goed toch?
1080
00:47:19,045 --> 00:47:21,839
Het is, eh ... het is
goed en gevaarlijk.
1081
00:47:21,839 --> 00:47:26,510
Hoe voel je je ... over de
label wil dat we shows doen?
1082
00:47:27,595 --> 00:47:30,389
Niet zo angstig als
Ik dacht, weet je.
1083
00:47:30,389 --> 00:47:32,475
Maar ik denk dat dat komt omdat
we krijgen er een paar te gast
1084
00:47:32,475 --> 00:47:33,768
bij de vuurtoren, dus ...
1085
00:47:33,768 --> 00:47:35,644
Spence:
Voordeel thuisveld.
1086
00:47:35,644 --> 00:47:37,021
Precies.
1087
00:47:37,021 --> 00:47:40,483
Dus waarom doet u dan niet de Noisy
Nacht op kerstavond?
1088
00:47:40,483 --> 00:47:41,984
Ik bedoel, niets
te groot.
1089
00:47:41,984 --> 00:47:46,447
Maar ik zeg alleen maar, het podium
heeft de boom al.
1090
00:47:46,447 --> 00:47:48,282
Dat is het niet
Ik hou niet van Noisy Night.
1091
00:47:48,282 --> 00:47:49,742
Haar...
1092
00:47:49,742 --> 00:47:51,160
Weet je, mensen zijn
het de hele tijd vragen.
1093
00:47:51,160 --> 00:47:54,246
Het is een
favoriete. Het is gewoon...
1094
00:47:54,246 --> 00:47:56,791
Wat?
1095
00:47:56,791 --> 00:48:00,878
Mijn vader was
een dynamische host.
1096
00:48:00,878 --> 00:48:03,130
Zijn charisma
was van de hitlijsten.
1097
00:48:03,130 --> 00:48:05,633
Ik snap het. Maar jij
samen met hem gehost.
1098
00:48:05,633 --> 00:48:07,385
En je bent geweldig
bij Holiday Happy Hour.
1099
00:48:07,385 --> 00:48:09,678
Ik weet. Het is niet de
hetzelfde, maar je begrijpt het niet.
1100
00:48:09,678 --> 00:48:11,555
De eerste keer dat ik
ging het podium op zonder hem,
1101
00:48:11,555 --> 00:48:15,893
Ik ... ik werd stom.
1102
00:48:15,893 --> 00:48:18,813
Ik ben de woorden van een liedje vergeten
dat ik mijn hele leven had gezongen,
1103
00:48:18,813 --> 00:48:21,607
en dat soort
vernedering...
1104
00:48:21,607 --> 00:48:23,567
het verlaat je niet.
1105
00:48:23,567 --> 00:48:24,693
Ja maar
je kunt zingen.
1106
00:48:24,693 --> 00:48:27,113
Iedereen weet dat.
1107
00:48:27,113 --> 00:48:28,656
Niemand gaat het doen
houd het tegen je
1108
00:48:28,656 --> 00:48:29,949
als je het vergeet
een tekst of twee.
1109
00:48:29,949 --> 00:48:31,158
Het gaat niet over
het lied.
1110
00:48:31,158 --> 00:48:34,412
Heel veel mensen
kan zingen.
1111
00:48:34,412 --> 00:48:36,038
Maar een ster ...
1112
00:48:36,038 --> 00:48:38,666
een ster weet het
hoe te presteren.
1113
00:48:38,666 --> 00:48:41,627
Sterren weten het
hoe te schijnen.
1114
00:48:41,627 --> 00:48:45,881
En of je het nu ziet of
niet of je gelooft het of niet,
1115
00:48:45,881 --> 00:48:47,508
Ik zeg het je,
1116
00:48:47,508 --> 00:48:49,051
jij schijnt.
1117
00:48:49,051 --> 00:48:51,095
(Grinnikend)
1118
00:48:53,764 --> 00:48:56,475
Dus de
label shows,
1119
00:48:56,475 --> 00:48:57,977
Ik neem aan van wel
bij een paar van hen geweest.
1120
00:48:57,977 --> 00:49:00,980
Ja, een paar dozijn.
1121
00:49:00,980 --> 00:49:02,273
Ze hebben dansen?
1122
00:49:02,273 --> 00:49:04,608
Ja, de meeste
van hen. Waarom?
1123
00:49:04,608 --> 00:49:06,485
(lijzig)
Nou, mevrouw, als
je houdt van mijn zingen,
1124
00:49:06,485 --> 00:49:07,945
je gaat
om van mijn dansen te houden.
1125
00:49:07,945 --> 00:49:09,029
(beide lachen)
1126
00:49:09,029 --> 00:49:10,489
Werkelijk?
Echt waar.
1127
00:49:10,489 --> 00:49:11,574
(lachend)
1128
00:49:11,574 --> 00:49:12,950
Zal ik het je laten zien?
1129
00:49:12,950 --> 00:49:14,743
Wat? Hier? Nu?
1130
00:49:14,743 --> 00:49:16,704
Hier.
Nee. Meen je dat?
1131
00:49:16,704 --> 00:49:18,164
Kom op!
Nee. Het is zo openbaar.
1132
00:49:18,164 --> 00:49:20,708
Het is ... Er is hier niemand!
Absoluut niet.
1133
00:49:20,708 --> 00:49:22,960
Kom op, mevrouw.
Dit is belachelijk.
1134
00:49:22,960 --> 00:49:24,462
Dat ga je niet doen
stop, ben je?
1135
00:49:24,462 --> 00:49:26,547
dat ga ik niet doen
stop totdat je het doet.
1136
00:49:26,547 --> 00:49:27,965
Volg gewoon mijn voorbeeld.
1137
00:49:27,965 --> 00:49:31,969
♪ Met de kersttijd
in de stad ♪
1138
00:49:34,054 --> 00:49:38,100
♪ Die kostbaar
herinneringen die we bewaren ♪
1139
00:49:39,768 --> 00:49:43,814
♪ Sneeuw op de
daken zo mooi ♪
1140
00:49:45,149 --> 00:49:49,153
♪ En de kinderen
kan niet in slaap komen ♪
1141
00:49:51,489 --> 00:49:54,200
♪ Rondhangen
met de mensen ♪
1142
00:49:54,200 --> 00:49:57,161
♪ Gewoon lachen
hun grappen ♪
1143
00:49:57,161 --> 00:49:59,830
♪ Al het plezier
dat we ♪ zullen hebben
1144
00:49:59,830 --> 00:50:01,207
Ik zag dit op
Witte kerst,
1145
00:50:01,207 --> 00:50:02,416
en ik altijd
wilde het proberen.
1146
00:50:02,416 --> 00:50:03,417
(lachend)
1147
00:50:03,417 --> 00:50:06,378
♪ Dus uiteindelijk ♪
1148
00:50:06,378 --> 00:50:10,049
♪ Ik zou veel
liever ♪ uitgeven
1149
00:50:10,049 --> 00:50:13,969
♪ De feestdagen
thuis ♪
1150
00:50:19,016 --> 00:50:21,268
Dit was
een geweldige dag.
1151
00:50:21,268 --> 00:50:23,687
Ik bedoel, dat heb ik niet
had zoveel plezier sinds
1152
00:50:23,687 --> 00:50:25,898
Nou, het is
al een tijdje.
1153
00:50:25,898 --> 00:50:28,901
Ja ik weet het
wat bedoel je.
1154
00:50:28,901 --> 00:50:33,864
Hey ... deed
verlies je iemand?
1155
00:50:33,864 --> 00:50:35,491
Waarom wil je dat weten?
1156
00:50:35,491 --> 00:50:38,702
Het is gewoon jouw lied: "All I
Was je echt gewild, "
1157
00:50:38,702 --> 00:50:42,206
het is een lied over
verlies, toch?
1158
00:50:42,206 --> 00:50:44,416
Het was.
1159
00:50:44,416 --> 00:50:47,711
Wie was het, als je
vind ik het niet erg als ik het vraag?
1160
00:50:47,711 --> 00:50:51,215
Gewoon een meisje dat ik wegduwde
om me op mijn carrière te concentreren.
1161
00:50:51,215 --> 00:50:54,426
Ik dacht dat ik het gemaakt had
een fout.
1162
00:50:54,426 --> 00:50:55,511
Alles ingepakt,
1163
00:50:55,511 --> 00:50:56,720
volgde haar op
hier naar New York,
1164
00:50:56,720 --> 00:50:58,097
nooit weggegaan.
1165
00:50:58,097 --> 00:51:00,432
Wat is er gebeurd?
1166
00:51:00,432 --> 00:51:02,893
Nou, het blijkt dat ze
was hier nooit.
1167
00:51:02,893 --> 00:51:05,729
Ze was in Philadelphia,
1168
00:51:05,729 --> 00:51:07,731
begon te daten met een professional
voetballer.
1169
00:51:07,731 --> 00:51:09,066
In Philly van alle plaatsen.
1170
00:51:09,066 --> 00:51:11,026
(lachend)
1171
00:51:11,026 --> 00:51:13,112
Ah, maar ik
besefte het.
1172
00:51:13,112 --> 00:51:15,239
Wat deed
jij realiseert?
1173
00:51:15,239 --> 00:51:16,532
Kon onmogelijk hebben
1174
00:51:16,532 --> 00:51:18,242
gezongen
over haar.
1175
00:51:18,242 --> 00:51:21,245
Wie dan wel?
1176
00:51:21,245 --> 00:51:22,329
ik zal hebben
om je te laten weten
1177
00:51:22,329 --> 00:51:23,956
als ik haar vind.
1178
00:51:23,956 --> 00:51:26,917
Nou, ik ben blij dat je
hart bracht je hier.
1179
00:51:26,917 --> 00:51:29,086
Ik bedoel, ik echt
waardeer onze vriendschap.
1180
00:51:29,086 --> 00:51:30,963
Weet je, het is het
zo kort geleden
1181
00:51:30,963 --> 00:51:34,466
maar als het goed is,
het is gemakkelijk, weet je?
1182
00:51:34,466 --> 00:51:36,427
Professioneel gezien.
1183
00:51:36,427 --> 00:51:39,430
Ja. Rechtsaf.
Professioneel.
1184
00:51:39,430 --> 00:51:40,806
We gaan er tegenaan
uit het park.
1185
00:51:40,806 --> 00:51:42,850
Absoluut.
1186
00:51:44,935 --> 00:51:47,104
♪ Dit zijn
gouden nachten ♪
1187
00:51:47,104 --> 00:51:49,148
♪ Geen tijd meer
te verspillen ♪
1188
00:51:49,148 --> 00:51:51,317
♪ Ik moet omdraaien
het goed ♪
1189
00:51:51,317 --> 00:51:53,444
♪ Feest tot
de dag ♪
1190
00:51:53,444 --> 00:51:55,362
♪ Dit zijn
gouden nachten ♪
1191
00:51:55,362 --> 00:51:57,489
♪ De kans wacht ♪
1192
00:51:57,489 --> 00:52:00,492
Oh. Fancy, chique.
1193
00:52:00,492 --> 00:52:04,496
Het draait allemaal om
het optreden.
1194
00:52:07,625 --> 00:52:09,627
Wauw.
1195
00:52:11,211 --> 00:52:12,171
Welkom welkom.
1196
00:52:12,171 --> 00:52:13,339
Hallo.
1197
00:52:13,339 --> 00:52:15,466
Hier is mijn nieuwe act.
Je ziet er fantastisch uit.
1198
00:52:15,466 --> 00:52:16,675
Dank je.
1199
00:52:16,675 --> 00:52:18,135
Het is goed om je te zien.
Wat denk je?
1200
00:52:18,135 --> 00:52:19,553
Best goed, toch?
Oh man. Het is geweldig.
1201
00:52:19,553 --> 00:52:21,472
Het is echt leuk. Dank je
zo veel voor de uitnodiging.
1202
00:52:21,472 --> 00:52:22,973
Ja.
Maak je een grap?
1203
00:52:22,973 --> 00:52:26,018
Jullie twee zijn het enige
het kantoor heeft het over.
1204
00:52:26,018 --> 00:52:28,479
Dus, wat ben jij
voor ons zingen?
1205
00:52:28,479 --> 00:52:31,065
Een kerst
klassieker, misschien?
1206
00:52:31,065 --> 00:52:32,316
Uh, ik zat te denken
1207
00:52:32,316 --> 00:52:33,984
"Dek de gangen."
Oke.
1208
00:52:33,984 --> 00:52:37,529
Super goed. Oke. ik ga zien
jij in de coulissen, vijf minuten.
1209
00:52:37,529 --> 00:52:39,990
Stoer.
1210
00:52:39,990 --> 00:52:42,201
Ben je klaar om
schiet voor de sterren?
1211
00:52:42,201 --> 00:52:43,202
Oh, absoluut.
1212
00:52:43,202 --> 00:52:45,245
(lachend)
1213
00:52:47,665 --> 00:52:50,459
Ah, Jason. Is onze
Kerstduo klaar?
1214
00:52:50,459 --> 00:52:51,835
Absoluut. Zij zijn
ga maken
1215
00:52:51,835 --> 00:52:53,170
best de
indruk vanavond.
1216
00:52:53,170 --> 00:52:55,673
Uitstekend. Welk liedje
gaan ze zingen?
1217
00:52:55,673 --> 00:52:56,840
Uh, "Deck the Halls."
1218
00:52:56,840 --> 00:52:58,759
(kreunend) Ook
voetganger. Eh ...
1219
00:52:58,759 --> 00:53:01,178
Oke.
1220
00:53:01,178 --> 00:53:03,847
Ze hebben
zing "Stille Nacht".
1221
00:53:03,847 --> 00:53:05,057
Nou, hoe zit het met sommigen
ander liedje?
1222
00:53:05,057 --> 00:53:06,183
Iets, weet je,
een beetje meer up-tempo?
1223
00:53:06,183 --> 00:53:08,560
"Stille Nacht."
Het is perfect.
1224
00:53:08,560 --> 00:53:09,603
Vertel ze.
1225
00:53:09,603 --> 00:53:11,605
Oke.
1226
00:53:11,605 --> 00:53:21,573
♪
1227
00:53:21,573 --> 00:53:22,658
Jason:
Hallo.
1228
00:53:22,658 --> 00:53:24,368
Hallo.
1229
00:53:24,368 --> 00:53:27,204
Dus, een
gewijzigde plannen.
1230
00:53:27,204 --> 00:53:30,416
Jim zou je leuk vinden
om "Silent Night" te zingen.
1231
00:53:30,416 --> 00:53:31,542
Jason‐‐
1232
00:53:31,542 --> 00:53:33,210
Jason:
Kijk, je bent
komt goed.
1233
00:53:33,210 --> 00:53:35,045
Maar dat gaan we niet doen
nee zeggen tegen de senior VP,
1234
00:53:35,045 --> 00:53:38,215
en jullie twee zijn
wordt geweldig.
1235
00:53:38,215 --> 00:53:40,718
Je hebt dit.
1236
00:53:40,718 --> 00:53:42,469
Hallo.
Hallo.
1237
00:53:42,469 --> 00:53:43,929
Het komt goed.
We zullen het zijn
1238
00:53:43,929 --> 00:53:45,472
daarboven
samen, oké?
1239
00:53:45,472 --> 00:53:47,558
De laatste keer dat ik zong
dit liedje, mijn vader ...
1240
00:53:47,558 --> 00:53:49,226
Ik begrijp het.
1241
00:53:49,226 --> 00:53:50,561
Vergeet de kerst
verleden tijd.
1242
00:53:50,561 --> 00:53:52,563
Focus op de
direct,
1243
00:53:52,563 --> 00:53:54,064
jij en ik, hier.
1244
00:53:54,064 --> 00:53:55,733
Hij heeft gelijk! We hebben het!
1245
00:53:55,733 --> 00:53:59,737
Rechtsaf.
Het gaat geweldig worden!
1246
00:54:01,947 --> 00:54:04,616
Ik kan het niet.
1247
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
Het spijt me. ik
kan niet. Ik heb net
1248
00:54:06,326 --> 00:54:09,830
Hé, het is in orde.
1249
00:54:11,623 --> 00:54:12,750
Jason:
Hoe gaat het met jullie?
1250
00:54:12,750 --> 00:54:15,085
Heeft iedereen
een goede tijd?
1251
00:54:15,085 --> 00:54:16,336
(juichen, applaudisseren)
1252
00:54:16,336 --> 00:54:18,630
Ja!
1253
00:54:18,630 --> 00:54:21,216
Zing nu de kerst
klassieke "Stille nacht",
1254
00:54:21,216 --> 00:54:23,635
geef een warm
Tapscott welkom
1255
00:54:23,635 --> 00:54:27,097
voor Spence en Layla!
1256
00:54:27,097 --> 00:54:28,724
(juichen, applaudisseren)
1257
00:54:28,724 --> 00:54:31,310
Whoo!
1258
00:54:31,310 --> 00:54:33,604
Vrolijk kerstfeest, allemaal.
1259
00:54:33,604 --> 00:54:35,981
Dus ik heb
een grappig verhaal.
1260
00:54:35,981 --> 00:54:37,608
Eerder vandaag,
1261
00:54:37,608 --> 00:54:41,528
mijn vriend Layla en ik
ontmoette de kerstman.
1262
00:54:41,528 --> 00:54:43,489
Waargebeurd verhaal. Waargebeurd verhaal.
1263
00:54:43,489 --> 00:54:47,951
Uh, in feite, vroeg hij ons
wat we wilden voor Kerstmis.
1264
00:54:49,077 --> 00:54:51,538
Layla zei dat ze het wilde
een platencontract.
1265
00:54:51,538 --> 00:54:54,458
Nou, dat is net gebeurd
om ook mijn wens te zijn,
1266
00:54:54,458 --> 00:54:56,793
dus ik moest aan denken
iets snel ter plaatse.
1267
00:54:56,793 --> 00:54:58,504
Dat zijn er veel
druk, toch?
1268
00:54:58,504 --> 00:55:01,131
Dus mijn hoofd wordt leeg.
1269
00:55:01,131 --> 00:55:02,799
Maar dan allemaal
plotseling,
1270
00:55:02,799 --> 00:55:03,967
het raakt me.
1271
00:55:03,967 --> 00:55:06,970
Flap ik eruit: 'ik wil
om 'Stille Nacht' te zingen
1272
00:55:06,970 --> 00:55:09,640
voor enkele van de mooiste
mensen in New York City. "
1273
00:55:09,640 --> 00:55:10,933
(lachend)
1274
00:55:10,933 --> 00:55:13,977
Dus, Layla
heeft me eraan herinnerd
1275
00:55:13,977 --> 00:55:15,896
dat beide
onze wensen
1276
00:55:15,896 --> 00:55:18,649
vanavond hebben
waarheid worden.
1277
00:55:18,649 --> 00:55:21,485
Ze herinnerde me er ook aan dat, uh,
Ik kan de kerstman niet teleurstellen
1278
00:55:21,485 --> 00:55:22,986
dus ze is vriendelijk
1279
00:55:22,986 --> 00:55:24,738
gaf me het podium.
1280
00:55:24,738 --> 00:55:26,990
Uh, en trouwens,
als ik het had geweten
1281
00:55:26,990 --> 00:55:29,326
De kerstman werkte
zo snel,
1282
00:55:29,326 --> 00:55:30,994
Zou ik het waarschijnlijk hebben gevraagd
voor iets beters,
1283
00:55:30,994 --> 00:55:32,996
zoals wereldvrede.
1284
00:55:32,996 --> 00:55:35,499
(sommige mensen grinniken)
1285
00:55:35,499 --> 00:55:38,377
Ik denk dat de moraal van
het verhaal is,
1286
00:55:38,377 --> 00:55:41,505
wees voorzichtig met wat
je wenst,
1287
00:55:41,505 --> 00:55:43,632
omdat Kerstmis
wensen komen uit.
1288
00:55:43,632 --> 00:55:44,675
Menigte:
Aw.
1289
00:55:44,675 --> 00:55:48,554
(applaudisseren, juichen)
1290
00:55:48,554 --> 00:55:58,605
♪
1291
00:56:01,483 --> 00:56:05,445
♪ Stille nacht ♪
1292
00:56:06,446 --> 00:56:10,284
♪ Heilige nacht ♪
1293
00:56:11,285 --> 00:56:14,454
♪ Alles is kalm ♪
1294
00:56:15,455 --> 00:56:19,459
♪ En alles is helder ♪
1295
00:56:20,877 --> 00:56:24,798
♪ Rond je maagd ♪
1296
00:56:25,757 --> 00:56:29,428
♪ Moeder en kind ♪
1297
00:56:30,387 --> 00:56:34,308
♪ Heilig kind ♪
1298
00:56:34,308 --> 00:56:37,185
♪ Zo zacht ♪
1299
00:56:37,185 --> 00:56:39,938
♪ En mild ♪
1300
00:56:39,938 --> 00:56:42,107
♪ Slaap lekker ♪
1301
00:56:42,107 --> 00:56:46,153
♪ Hemelse vrede ♪
1302
00:56:49,448 --> 00:56:51,241
♪ Slaap ♪
1303
00:56:51,241 --> 00:56:54,453
♪ In hemels ♪
1304
00:56:54,453 --> 00:56:57,456
♪ Vrede ♪
1305
00:56:57,456 --> 00:57:03,920
♪
1306
00:57:03,920 --> 00:57:07,716
♪ Stille nacht ♪
1307
00:57:08,717 --> 00:57:12,638
♪ Stille nacht ♪
1308
00:57:13,597 --> 00:57:17,559
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
1309
00:57:18,602 --> 00:57:22,356
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
1310
00:57:23,357 --> 00:57:27,194
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
1311
00:57:28,195 --> 00:57:31,782
♪ Ooh-hoo-hoo ♪
1312
00:57:31,782 --> 00:57:34,159
(juichen, applaudisseren)
1313
00:57:34,159 --> 00:57:36,787
Jason:
Laten we het horen voor Spence!
1314
00:57:36,787 --> 00:57:38,163
Goed werk. Goed werk.
1315
00:57:38,163 --> 00:57:39,623
Bedankt man.
1316
00:57:39,623 --> 00:57:41,625
Spence.
1317
00:57:47,297 --> 00:57:48,965
♪ Veel liefde gaat rond ♪
1318
00:57:48,965 --> 00:57:52,094
♪ Het hangt in de lucht ♪
1319
00:57:52,094 --> 00:57:53,720
♪ Hangende decoraties ♪
1320
00:57:53,720 --> 00:57:55,472
Hallo.
1321
00:57:55,472 --> 00:57:57,349
Oké. Hoe heb ik
Doen? Eerlijk gezegd.
1322
00:57:57,349 --> 00:57:59,309
Je was geweldig.
1323
00:57:59,309 --> 00:58:02,145
Um, uw verhalen
deed me denken aan Johnny Cash.
1324
00:58:02,145 --> 00:58:03,438
Wat? Werkelijk?
1325
00:58:03,438 --> 00:58:04,481
Ja. Ernstig.
Nee.
1326
00:58:04,481 --> 00:58:05,691
Kom op. Nemen
het compliment.
1327
00:58:05,691 --> 00:58:07,275
Je bent een rots
ster nu.
1328
00:58:07,275 --> 00:58:09,361
Nou, ik kan je dit vertellen: het is
wordt de volgende keer beter,
1329
00:58:09,361 --> 00:58:11,154
omdat je gaat
om daarboven bij mij te zijn.
1330
00:58:11,154 --> 00:58:13,281
Rechtsaf. Ja.
Sorry daarvoor.
1331
00:58:13,281 --> 00:58:14,991
Ik, eh ... het
was het lied, en
1332
00:58:14,991 --> 00:58:17,661
Nee nee nee nee
moeten uitleggen.
1333
00:58:17,661 --> 00:58:19,621
Ik denk morgen
1334
00:58:19,621 --> 00:58:22,165
we ontmoeten Tapscott,
misschien wat contracten tekenen,
1335
00:58:22,165 --> 00:58:23,875
en we gaan gewoon
vanaf daar.
1336
00:58:23,875 --> 00:58:26,336
Zeker.
1337
00:58:26,336 --> 00:58:28,547
Hé, kun je het gewoon beloven
mij dat je gaat
1338
00:58:28,547 --> 00:58:30,173
om ze wat te spelen
van je liedjes?
1339
00:58:30,173 --> 00:58:31,717
(grinnikend)
Mijn kerstwens
1340
00:58:31,717 --> 00:58:34,511
is om een Spence te horen
origineel op de radio.
1341
00:58:34,511 --> 00:58:35,637
Oh, jouw kerst
wens, hè?
1342
00:58:35,637 --> 00:58:37,055
Ja.
Oké. Ik beloof,
1343
00:58:37,055 --> 00:58:40,225
maar ik zal er langs moeten komen
Kerstman, want het is een wens.
1344
00:58:40,225 --> 00:58:41,393
ik hoop dat je
op de "mooie" lijst.
1345
00:58:41,393 --> 00:58:42,519
Ben je op de
"mooie" lijst?
1346
00:58:42,519 --> 00:58:43,854
Ik weet het niet. Ben ik?
1347
00:58:43,854 --> 00:58:47,858
(grinnikt) Laten we
pak een drankje.
1348
00:58:49,359 --> 00:58:51,361
Excuseer ons.
1349
00:58:51,361 --> 00:58:54,906
Wauw. Dit kan even duren.
Ja.
1350
00:58:54,906 --> 00:58:56,658
Jeetje.
Eh ... Hmm.
1351
00:58:56,658 --> 00:59:00,328
Weet je wat? Blijf hier.
Ik ga een ober zoeken.
1352
00:59:00,328 --> 00:59:03,290
Oh. Oke. Dank je.
1353
00:59:05,625 --> 00:59:07,377
We hebben getekend
een schat.
1354
00:59:07,377 --> 00:59:09,045
Spence straalt charme uit.
1355
00:59:09,045 --> 00:59:11,548
Oh. Hij zit in een
duo met Layla Bryce?
1356
00:59:11,548 --> 00:59:14,342
Ja, maar ze heeft hem verlaten
op het podium zojuist.
1357
00:59:14,342 --> 00:59:15,510
Ernstig?
1358
00:59:15,510 --> 00:59:17,053
Vrouw:
Ze waarschijnlijk
vergat de woorden.
1359
00:59:17,053 --> 00:59:18,972
De laatste keer dat ik het zag
haar optreden,
1360
00:59:18,972 --> 00:59:21,391
zij rende
van het podium.
1361
00:59:21,391 --> 00:59:23,018
Ik helemaal
onthoud dat.
1362
00:59:23,018 --> 00:59:25,896
Ze gaat de zijne tanken
carrière voordat het zelfs maar begint.
1363
00:59:25,896 --> 00:59:27,189
Vrouw:
Jason zou haar moeten vervangen
1364
00:59:27,189 --> 00:59:28,398
eenmaal de deal
is ondertekend.
1365
00:59:28,398 --> 00:59:31,276
Spence verdient beter.
1366
00:59:31,276 --> 00:59:32,569
Hallo. Alsjeblieft.
1367
00:59:32,569 --> 00:59:34,446
Hallo.
1368
00:59:34,446 --> 00:59:35,489
Gaat het?
1369
00:59:35,489 --> 00:59:38,074
Ja.
Nooit beter.
1370
00:59:38,074 --> 00:59:40,076
Proost.
Proost.
1371
00:59:46,124 --> 00:59:47,417
Wauw. (grinnikend)
1372
00:59:47,417 --> 00:59:50,420
Vrolijk kerstfeest.
(lachend)
1373
00:59:50,420 --> 01:00:00,388
♪
1374
01:00:01,431 --> 01:00:04,017
Dit is nog steeds niet het geval
voel echt voor mij.
1375
01:00:04,017 --> 01:00:05,435
Het is net als elk moment, ik ben
wakker worden,
1376
01:00:05,435 --> 01:00:07,395
en het is allemaal
gaat weg.
1377
01:00:07,395 --> 01:00:11,233
Nee, het is echt
gebeurt.
1378
01:00:11,233 --> 01:00:12,901
Gaat het?
1379
01:00:12,901 --> 01:00:13,902
Ja. IK...
1380
01:00:13,902 --> 01:00:15,654
Maar een beetje
nerveus.
1381
01:00:15,654 --> 01:00:16,738
Nerveus?
Ja.
1382
01:00:16,738 --> 01:00:19,074
Ik dacht dat dit zou gebeuren
wees makkelijk voor je,
1383
01:00:19,074 --> 01:00:20,617
je weet wel, wezen
een solo-act en zo.
1384
01:00:20,617 --> 01:00:22,661
Ja.
1385
01:00:22,661 --> 01:00:24,454
Ik kan me niet voorstellen wat
het zou zo zijn
1386
01:00:24,454 --> 01:00:26,039
ondertekenen als een
solo act hier.
1387
01:00:26,039 --> 01:00:28,458
Layla:
Misschien een
dag, je zal.
1388
01:00:28,458 --> 01:00:30,460
Hallo.
Hallo.
1389
01:00:30,460 --> 01:00:31,461
Jason.
Goed om je te zien.
1390
01:00:31,461 --> 01:00:32,796
Layla:
Hoi! Hallo.
1391
01:00:32,796 --> 01:00:33,797
Hé, Jim.
Mijn man.
1392
01:00:33,797 --> 01:00:35,131
Layla: Jason.
Hoi.
1393
01:00:35,131 --> 01:00:36,258
Ga zitten.
1394
01:00:36,258 --> 01:00:37,300
Oké.
1395
01:00:37,300 --> 01:00:39,261
Bedankt voor
binnen komen.
1396
01:00:39,261 --> 01:00:42,472
Ja.
We kijken er echt naar uit
1397
01:00:42,472 --> 01:00:44,349
tot afwikkeling
doe je mee
1398
01:00:44,349 --> 01:00:47,435
als de volgende artiesten
voor Tapscott Records.
1399
01:00:47,435 --> 01:00:50,272
Nou, we zijn
opgewonden, ook.
1400
01:00:50,272 --> 01:00:52,649
Ten eerste.
1401
01:00:52,649 --> 01:00:56,152
We willen je graag aanbieden
een voorschot op je eerste EP.
1402
01:00:56,152 --> 01:00:59,114
Gewoon een teken
van goede trouw.
1403
01:00:59,114 --> 01:01:02,075
Jason:
We geloven
in je muziek.
1404
01:01:04,327 --> 01:01:07,163
En dit zal maken
Veel muziek. Wauw.
1405
01:01:07,163 --> 01:01:09,332
Ik zing al.
1406
01:01:09,332 --> 01:01:11,835
Nou, hier is iets
waar je mee aan de slag kunt.
1407
01:01:11,835 --> 01:01:14,170
Hier zijn enkele nummers die we zouden hebben
zoals jij om uit te kiezen
1408
01:01:14,170 --> 01:01:15,505
voor je EP.
1409
01:01:15,505 --> 01:01:16,840
We waren
denken zes.
1410
01:01:16,840 --> 01:01:21,261
Laat ons wat u weten
weet wat je aanspreekt.
1411
01:01:21,261 --> 01:01:24,347
Ik, uh, ik heb een paar liedjes
ook voor de EP.
1412
01:01:24,347 --> 01:01:25,807
Oh, geweldig.
1413
01:01:25,807 --> 01:01:27,517
Uh, welke?
1414
01:01:27,517 --> 01:01:30,854
Nou, ze zijn hier niet
omdat ik ze heb geschreven.
1415
01:01:30,854 --> 01:01:35,025
Wauw. Nou, daar houden we van
je bent een songwriter,
1416
01:01:35,025 --> 01:01:37,694
maar voor nu, waarom doen we dat niet gewoon?
kies een paar nummers uit het bestand
1417
01:01:37,694 --> 01:01:42,240
en misschien kunnen we dat als bonus
gebruik een van uw originelen?
1418
01:01:42,240 --> 01:01:43,992
Zijn liedjes
zijn echt goed.
1419
01:01:43,992 --> 01:01:45,535
Spence is een
uitstekende songwriter,
1420
01:01:45,535 --> 01:01:47,203
een van de beste
Ik heb gehoord.
1421
01:01:47,203 --> 01:01:48,914
In feite was het
zijn originele lied
1422
01:01:48,914 --> 01:01:52,334
dat trok uw aandacht
in de eerste plaats, toch?
1423
01:01:52,334 --> 01:01:53,710
Jim:
Je denkt echt
je bent net zo goed
1424
01:01:53,710 --> 01:01:57,005
als deze Grammy
Bekroonde songwriter?
1425
01:01:57,005 --> 01:01:59,049
Ik kan je garanderen
1426
01:01:59,049 --> 01:02:03,094
dat mijn liedjes net zo goed zijn
als alles daarbinnen.
1427
01:02:05,847 --> 01:02:07,390
Beter.
1428
01:02:07,390 --> 01:02:09,267
(lachend)
1429
01:02:09,267 --> 01:02:10,977
Oké.
1430
01:02:10,977 --> 01:02:12,228
Jason:
Super goed. Oké.
1431
01:02:12,228 --> 01:02:14,064
Nou, laten we een
kijk naar de contracten.
1432
01:02:14,064 --> 01:02:16,650
Standard artiesten '
overeenkomst.
1433
01:02:16,650 --> 01:02:18,443
En we waren
denken, weet je,
1434
01:02:18,443 --> 01:02:20,028
in plaats van te behouden
jullie namen,
1435
01:02:20,028 --> 01:02:22,280
waarom gaan we niet mee
een nieuwe bandnaam,
1436
01:02:22,280 --> 01:02:25,742
iets iets
met een beetje pop?
1437
01:02:25,742 --> 01:02:28,203
Waarom hebben we nodig
om dat te doen?
1438
01:02:28,203 --> 01:02:30,288
Nou, we wilden gewoon
om onze opties open te houden,
1439
01:02:30,288 --> 01:02:34,918
voor het geval een van jullie verhuist
weg van het label.
1440
01:02:34,918 --> 01:02:38,213
Ja, maar ik niet ...
zie dat als nodig.
1441
01:02:38,213 --> 01:02:40,757
Mensen kennen ons als
Spence en Layla, toch?
1442
01:02:40,757 --> 01:02:43,760
Eigenlijk is het niet onderhandelbaar.
1443
01:02:43,760 --> 01:02:46,596
Ik bedoel, we zijn blij dat Layla's
star power bracht je naar ons,
1444
01:02:46,596 --> 01:02:49,140
maar met wat er gebeurde op
het kerstfeest,
1445
01:02:49,140 --> 01:02:50,809
we kunnen het niet riskeren.
1446
01:02:50,809 --> 01:02:53,269
Ik was blindelings
bij dat liedje.
1447
01:02:53,269 --> 01:02:55,271
Jim:
Het is niet
de eerste keer.
1448
01:02:55,271 --> 01:02:58,692
Kijk, Layla, we ... we
heb vertrouwen in jou.
1449
01:02:58,692 --> 01:03:00,068
Wij doen.
1450
01:03:00,068 --> 01:03:03,113
Persoonlijk bedoel ik, ik
Ik denk dat het een goed idee is.
1451
01:03:03,113 --> 01:03:06,783
Nieuwe naam,
nieuw begin.
1452
01:03:06,783 --> 01:03:10,829
Nou, als het gaat lukken
iedereen comfortabeler ...
1453
01:03:11,955 --> 01:03:13,623
Jim:
Weet je wat?
Lees het door.
1454
01:03:13,623 --> 01:03:16,418
U brengt een ondertekend exemplaar terug
naar kantoor als je klaar bent
1455
01:03:16,418 --> 01:03:19,504
en wanneer je hebt
enkele ideeën voor een bandnaam.
1456
01:03:19,504 --> 01:03:21,756
Dan halen we je
in de studio.
1457
01:03:21,756 --> 01:03:22,799
Oké.
1458
01:03:22,799 --> 01:03:23,758
Jason:
Klinkt goed?
1459
01:03:23,758 --> 01:03:24,759
Ja.
1460
01:03:24,759 --> 01:03:25,760
Jim:
Uitstekend.
1461
01:03:25,760 --> 01:03:26,761
Jason:
Super goed.
1462
01:03:26,761 --> 01:03:28,555
Welkom aan boord.
Bedankt.
1463
01:03:28,555 --> 01:03:30,557
Layla.
1464
01:03:35,103 --> 01:03:38,481
Dus bandnamen. Ieder
ideeën voor bandnamen?
1465
01:03:38,481 --> 01:03:39,691
Hé, Spence?
1466
01:03:39,691 --> 01:03:40,817
Ja?
1467
01:03:40,817 --> 01:03:44,654
Het spijt me. IK--
Dit gaat niet werken.
1468
01:03:44,654 --> 01:03:46,114
Ik begrijp het niet
het ook,
1469
01:03:46,114 --> 01:03:48,783
maar laten we gewoon met de bal spelen.
Ik bedoel, Jason heeft gelijk.
1470
01:03:48,783 --> 01:03:50,744
Het is een frisse nieuwe start.
Nee nee. Dit. Ons.
1471
01:03:50,744 --> 01:03:52,954
Ik teken niet.
1472
01:03:52,954 --> 01:03:54,622
Wat bedoelt u,
je tekent niet?
1473
01:03:54,622 --> 01:03:56,499
Je verdient dit, oké? Jij bent
degene die ze willen, hoe dan ook,
1474
01:03:56,499 --> 01:03:58,334
en ik ga niet
om je tegen te houden.
1475
01:03:58,334 --> 01:04:01,671
Nee nee nee nee. Wat
heb je het over?
1476
01:04:01,671 --> 01:04:02,672
Je hebt me gecoacht.
1477
01:04:02,672 --> 01:04:03,840
Je gaf me podiumtijd.
1478
01:04:03,840 --> 01:04:06,176
Zoals, ze zijn ... ze zijn
luisteren naar mijn liedjes
1479
01:04:06,176 --> 01:04:08,678
vanwege jou.
We zijn een team.
1480
01:04:08,678 --> 01:04:10,847
Ik ben hier omdat
van jou, Layla.
1481
01:04:10,847 --> 01:04:12,015
Precies. ik bracht
jij voor hen,
1482
01:04:12,015 --> 01:04:13,349
maar dat doe je niet
heb me meer nodig.
1483
01:04:13,349 --> 01:04:15,852
Iedereen zag dat
op het feest gisteravond.
1484
01:04:15,852 --> 01:04:17,812
Weet je wat?
Eindelijk heb je het
1485
01:04:17,812 --> 01:04:19,689
dat nieuwe begin dat
je lijkt zo enthousiast. IK--
1486
01:04:19,689 --> 01:04:23,485
Denk je echt
Ik heb je zo gebruikt?
1487
01:04:23,485 --> 01:04:24,527
Eerlijk gezegd?
1488
01:04:24,527 --> 01:04:26,196
ik ga niet
om in de weg te staan,
1489
01:04:26,196 --> 01:04:27,655
en ik ga niet
op een podium staan,
1490
01:04:27,655 --> 01:04:28,865
ik wacht op jou
om je hart te volgen
1491
01:04:28,865 --> 01:04:31,201
aan iemand anders dat
kan uw carrière bevorderen.
1492
01:04:31,201 --> 01:04:32,494
Ik heb zojuist
Dat gelooft u niet.
1493
01:04:32,494 --> 01:04:33,620
Ik weet dat je dat niet doet
geloof dat.
1494
01:04:33,620 --> 01:04:35,538
Het kan me niet schelen
een nieuwe start, Layla.
1495
01:04:35,538 --> 01:04:36,706
Ik wil niet
een nieuwe start.
1496
01:04:36,706 --> 01:04:38,792
Ik wil je.
1497
01:04:38,792 --> 01:04:42,378
Misschien wil je mij
maar je hebt me niet nodig.
1498
01:04:42,378 --> 01:04:43,713
Je moet--
jij hebt nodig
1499
01:04:43,713 --> 01:04:45,882
om de
lichten, oké, Spence?
1500
01:04:45,882 --> 01:04:49,886
Omdat ze kunnen
niet twee keer vinden.
1501
01:04:51,429 --> 01:04:53,848
Wat ben jij...
1502
01:04:53,848 --> 01:04:55,850
Layla.
1503
01:04:57,435 --> 01:04:59,437
Layla!
1504
01:05:06,653 --> 01:05:10,865
Sandy:
Oh, dat heb je niet gedaan
sloeg me weer, nietwaar?
1505
01:05:10,865 --> 01:05:11,908
Hallo jongens.
1506
01:05:11,908 --> 01:05:12,909
Beide:
Hallo!
1507
01:05:12,909 --> 01:05:13,868
Spence:
Is Layla in de buurt?
1508
01:05:13,868 --> 01:05:15,036
Wat jij
heb je daar?
1509
01:05:15,036 --> 01:05:17,914
Um, contracten
van Tapscott Records.
1510
01:05:17,914 --> 01:05:19,624
(Sandy hijgend)
Gozer!
1511
01:05:19,624 --> 01:05:21,292
Oh man! Proficiat!
1512
01:05:21,292 --> 01:05:23,086
Kijk, ik wist wanneer mijn
video is opgeblazen,
1513
01:05:23,086 --> 01:05:25,380
jullie twee gingen
beroemd zijn!
1514
01:05:25,380 --> 01:05:26,548
Sandy:
Zegt Nate
jullie beiden
1515
01:05:26,548 --> 01:05:28,758
zijn het meest gevraagd
muziek op zijn show!
1516
01:05:28,758 --> 01:05:30,385
Spence:
Wauw. Dat is
Dat is geweldig, man.
1517
01:05:30,385 --> 01:05:33,805
Hé, Nate, je was een grote
onderdeel om dit mogelijk te maken.
1518
01:05:33,805 --> 01:05:35,098
Ik ben je veel verschuldigd.
1519
01:05:35,098 --> 01:05:36,933
Nate:
ik heb
iets in de maak,
1520
01:05:36,933 --> 01:05:40,395
en ik ga
om je daaraan te houden.
1521
01:05:40,395 --> 01:05:42,522
Goed, deal.
Mijn man.
1522
01:05:42,522 --> 01:05:43,815
Sandy, heb
heb je haar gezien?
1523
01:05:43,815 --> 01:05:46,025
Ze heeft het niet
kom al binnen.
1524
01:05:46,025 --> 01:05:48,236
Gaat het, lieverd?
1525
01:05:48,236 --> 01:05:50,989
Ja. Ik ... ik gewoon echt
ik moet haar zien.
1526
01:05:50,989 --> 01:05:54,159
Ik zal haar dat vertellen
je kwam als eerste langs.
1527
01:05:54,159 --> 01:05:57,203
Super goed. Ik zal gewoon houden
probeert haar op haar telefoon.
1528
01:05:57,203 --> 01:05:59,122
Sandy:
Ten eerste, ik beloof het!
1529
01:05:59,122 --> 01:06:02,125
Ik zal haar hebben
Bel je.
1530
01:06:02,125 --> 01:06:12,135
♪
1531
01:06:14,137 --> 01:06:18,349
Sandy:
Door de achterkant sluipen?
1532
01:06:18,349 --> 01:06:20,268
Ik zou het label aannemen
ontmoeting ging niet goed,
1533
01:06:20,268 --> 01:06:23,897
maar Spence kwam al
rond met de contracten.
1534
01:06:23,897 --> 01:06:26,024
Ik teken niet.
1535
01:06:26,024 --> 01:06:30,403
Spence heeft me niet nodig
en evenmin het label.
1536
01:06:30,403 --> 01:06:31,946
Hij ziet het niet
het op die manier.
1537
01:06:31,946 --> 01:06:34,115
Ja, het is zo
voor het beste.
1538
01:06:34,115 --> 01:06:37,535
Weet je, ik kan gewoon niet
Ik kan zijn dromen niet verpesten.
1539
01:06:37,535 --> 01:06:40,079
(lacht) Ik kan het niet zijn
degene die dat doet.
1540
01:06:40,079 --> 01:06:42,081
Sandy:
Ik denk het niet
hij is hier voor het label.
1541
01:06:42,081 --> 01:06:45,877
Mam, ik zei het toch, wij
zijn gewoon vrienden.
1542
01:06:45,877 --> 01:06:49,672
Schat, dat ben je
leven in het verleden.
1543
01:06:49,672 --> 01:06:53,885
Het is tijd om uw
hart voor nieuwe mogelijkheden.
1544
01:06:53,885 --> 01:06:56,596
Nieuwe mogelijkheden?
1545
01:06:56,596 --> 01:07:00,600
Mam, er zijn geen
nieuwe mogelijkheden voor mij.
1546
01:07:00,600 --> 01:07:01,893
Ik heb alles meegemaakt
hiervan, weet je nog?
1547
01:07:01,893 --> 01:07:03,353
En het brak mijn
hart, en ik zal niet
1548
01:07:03,353 --> 01:07:07,190
Ik kan niet
Ik zal niet...
1549
01:07:07,190 --> 01:07:11,194
wees het ding dat ruïneert
alles voor hem.
1550
01:07:14,364 --> 01:07:17,533
Dus je doet het
dit voor hem?
1551
01:07:17,533 --> 01:07:20,745
Hij zal me op een dag bedanken.
1552
01:07:20,745 --> 01:07:25,375
Je bent bang om
opnieuw verliefd.
1553
01:07:25,375 --> 01:07:29,254
Ik ben bang om
zing opnieuw.
1554
01:07:29,254 --> 01:07:32,882
Er is geen verschil
in deze familie.
1555
01:07:32,882 --> 01:07:37,470
Nooit
stop met zingen, schat.
1556
01:07:37,470 --> 01:07:39,764
Ik kan het gewoon niet, mam.
1557
01:07:39,764 --> 01:07:43,768
Ja dat kan. Ja dat kan.
1558
01:07:48,648 --> 01:07:50,358
Hé, daar, maat 48.
1559
01:07:50,358 --> 01:07:51,818
Dat is direct daarna
het tweede refrein.
1560
01:07:51,818 --> 01:07:54,237
Ik wil aan die ommekeer werken
de brug ingaan.
1561
01:07:54,237 --> 01:07:55,571
Jason:
Spence?
1562
01:07:55,571 --> 01:08:00,201
Hallo. Jij, uh, jij
ondertekende die contracten?
1563
01:08:00,201 --> 01:08:02,036
Ik heb een gunst
om te vragen, man.
1564
01:08:02,036 --> 01:08:06,082
Zeker. Ja. Julian,
geef ons een minuut.
1565
01:08:07,166 --> 01:08:08,543
Hoe gaat het?
1566
01:08:08,543 --> 01:08:11,838
Oke. Zo...
1567
01:08:11,838 --> 01:08:14,132
Layla is er echt niet geweest
zichzelf de laatste tijd,
1568
01:08:14,132 --> 01:08:16,759
en ik denk dat het de
partij en de contracten.
1569
01:08:16,759 --> 01:08:18,803
Het beroert zich
dingen uit het verleden.
1570
01:08:18,803 --> 01:08:20,138
Ja. Ik bedoel,
Ik ben er zeker van.
1571
01:08:20,138 --> 01:08:21,806
En en luister. Im
wroeten voor jullie twee.
1572
01:08:21,806 --> 01:08:24,017
Ik ben. Ik heb gewoon ... Er is
alleen zoveel doe ik,
1573
01:08:24,017 --> 01:08:25,768
en Jim heeft de
laatste woord.
1574
01:08:25,768 --> 01:08:27,437
Ik snap het, man, en
Ik waardeer het echt.
1575
01:08:27,437 --> 01:08:30,189
Het is gewoon, ik
Ik heb de brug afgemaakt
1576
01:08:30,189 --> 01:08:32,608
op "Alles wat ik echt wilde",
en ik hoopte echt
1577
01:08:32,608 --> 01:08:35,987
om het voor haar op te nemen
als kerstcadeau.
1578
01:08:35,987 --> 01:08:38,239
Wauw. Je neemt echt
deze romantische hoek
1579
01:08:38,239 --> 01:08:39,949
tot een geheel
ander niveau.
1580
01:08:39,949 --> 01:08:41,367
Het is niet
een hoek, man.
1581
01:08:41,367 --> 01:08:44,203
Het is nooit geweest.
1582
01:08:44,203 --> 01:08:46,164
Tenminste, niet voor mij.
1583
01:08:46,164 --> 01:08:49,000
Oh. Oh, het is, uh ...
1584
01:08:49,000 --> 01:08:51,669
het is echt.
1585
01:08:51,669 --> 01:08:53,379
Je fans
zal er dol op zijn.
1586
01:08:53,379 --> 01:08:54,672
Het is voor haar eerste.
1587
01:08:54,672 --> 01:08:58,843
Ik ... denk dat het is
mijn manier om het haar te vertellen
1588
01:08:58,843 --> 01:09:00,345
wat ze voor mij betekent.
1589
01:09:00,345 --> 01:09:02,138
Ja?
1590
01:09:03,473 --> 01:09:06,142
En wat is dat?
1591
01:09:06,142 --> 01:09:09,145
Ze is mijn ster.
1592
01:09:10,980 --> 01:09:12,231
Laat me nemen
een kijkje.
1593
01:09:12,231 --> 01:09:14,942
O ja. Ja, man.
1594
01:09:14,942 --> 01:09:17,570
Precies daar.
1595
01:09:17,570 --> 01:09:23,117
♪
1596
01:09:23,117 --> 01:09:24,327
Dit is heel goed.
1597
01:09:24,327 --> 01:09:28,414
Werkelijk?
Ja.
1598
01:09:28,414 --> 01:09:30,166
Laat me binnenkomen
een achtergrondzanger.
1599
01:09:30,166 --> 01:09:31,501
Oh nee. Ik kan het
kan terug doen
1600
01:09:31,501 --> 01:09:32,877
Gewoon om toe te voegen, zoals,
een beetje warmte,
1601
01:09:32,877 --> 01:09:34,379
een beetje rijkdom. Ik bedoel,
het is een kerstlied.
1602
01:09:34,379 --> 01:09:36,339
En kijk, als je
vind het niet leuk,
1603
01:09:36,339 --> 01:09:38,758
we kunnen bewerken
het eruit. Het is makkelijk.
1604
01:09:38,758 --> 01:09:40,176
Oké.
Laten we dit doen.
1605
01:09:40,176 --> 01:09:43,262
Spring in het hokje.
Kom op, Julian.
1606
01:09:43,262 --> 01:09:45,014
Um, bedankt, man.
1607
01:09:45,014 --> 01:09:46,099
Ja. Jij hebt het.
1608
01:09:46,099 --> 01:09:48,434
♪ Ik was alleen ♪
1609
01:09:48,434 --> 01:09:50,645
♪ Zou eenzaam geweest kunnen zijn ♪
1610
01:09:50,645 --> 01:09:53,648
♪ Zo ver van huis ♪
1611
01:09:54,774 --> 01:09:58,194
♪ Het spijt me niet ♪
1612
01:09:58,194 --> 01:10:00,279
♪ Ik was niet verdrietig ♪
1613
01:10:00,279 --> 01:10:01,364
Jason Anders, alsjeblieft.
1614
01:10:01,364 --> 01:10:02,532
♪ Ik verlangde niet naar ♪
1615
01:10:02,532 --> 01:10:03,658
Super goed.
1616
01:10:03,658 --> 01:10:07,078
♪ Wat ik al had ♪
1617
01:10:07,078 --> 01:10:10,415
♪ Ik heb niet nodig
een kerstboom ♪
1618
01:10:10,415 --> 01:10:13,334
♪ Het beste wat jij bent
zou aan mij kunnen geven ♪
1619
01:10:13,334 --> 01:10:17,380
♪ Is het moment dat jij
in zicht lopen ♪
1620
01:10:20,216 --> 01:10:23,136
♪ Zeker voelt
zoals Kerstmis ♪
1621
01:10:23,136 --> 01:10:26,556
♪ Als je een wens hebt
komt door ♪
1622
01:10:26,556 --> 01:10:29,350
♪ Alles wat ik echt ♪
1623
01:10:29,350 --> 01:10:32,311
Hé, Jason, ik kwam net langs
om je dit te geven ...
1624
01:10:32,311 --> 01:10:34,355
Ja. Dank je.
1625
01:10:34,355 --> 01:10:36,607
Nee. Weet je, het is het
prima. Het is goed.
1626
01:10:36,607 --> 01:10:39,736
Layla. Layla, wacht.
1627
01:10:39,736 --> 01:10:41,738
Hallo.
1628
01:10:43,322 --> 01:10:47,744
Jongens, kunnen jullie
geef ons een seconde?
1629
01:10:47,744 --> 01:10:50,663
Hallo.
1630
01:10:50,663 --> 01:10:52,206
Ik ben echt blij
je hebt mijn advies opgevolgd.
1631
01:10:52,206 --> 01:10:54,041
Ik bedoel, ik had je niet verwacht
om het zo snel te nemen,
1632
01:10:54,041 --> 01:10:55,293
maar ik ben blij.
1633
01:10:55,293 --> 01:10:56,419
Layla‐‐
Ik ben blij. Weet je wat?
1634
01:10:56,419 --> 01:10:57,795
Omdat ik
kan dit niet doen.
1635
01:10:57,795 --> 01:10:59,547
Nee nee nee nee. Dit is het niet
wat je denkt dat het is.
1636
01:10:59,547 --> 01:11:01,966
Het is oké. Het--
het maakt niet uit.
1637
01:11:01,966 --> 01:11:04,719
Het is goed. Weet je, ik ... ik
ik wilde je gewoon zien slagen
1638
01:11:04,719 --> 01:11:06,137
en dat hoefde niet
ga terug naar Texas.
1639
01:11:06,137 --> 01:11:08,014
En mijn leven is om
de vuurtoren.
1640
01:11:08,014 --> 01:11:09,390
Ik ben er nooit bij geweest
op een podium.
1641
01:11:09,390 --> 01:11:11,684
Nee nee nee. Ik niet
geloof dat voor een seconde.
1642
01:11:11,684 --> 01:11:13,853
Je hart heeft dat nooit gedaan
verliet het podium.
1643
01:11:13,853 --> 01:11:17,482
Het hoort daarboven.
1644
01:11:17,482 --> 01:11:19,358
Hoort daarboven
met mijn.
1645
01:11:19,358 --> 01:11:21,068
Je hebt het fout.
Wat zijn wat zijn
1646
01:11:21,068 --> 01:11:23,321
Spence, je moet het gewoon laten
dit gaan. Je moet me laten gaan.
1647
01:11:23,321 --> 01:11:24,697
Hallo. Zou jij--
Ik bedoel, de rand
1648
01:11:24,697 --> 01:11:27,366
Wacht even.
Nee!
1649
01:11:27,366 --> 01:11:31,662
We willen niet
hetzelfde.
1650
01:11:31,662 --> 01:11:33,289
Het spijt me.
1651
01:11:33,289 --> 01:11:34,457
Layla, wat
1652
01:11:34,457 --> 01:11:35,625
Kom op.
1653
01:11:35,625 --> 01:11:38,628
Alstublieft. Layla!
1654
01:11:38,628 --> 01:11:42,632
♪
1655
01:11:51,474 --> 01:11:52,725
Hey man.
Hey man.
1656
01:11:52,725 --> 01:11:54,143
Alles goed?
1657
01:11:54,143 --> 01:11:55,978
Mooi zo. He, bedankt
om mij te ontmoeten.
1658
01:11:55,978 --> 01:11:57,146
Oh natuurlijk.
1659
01:11:57,146 --> 01:11:59,148
Ik hou van een goed
hang sesh.
1660
01:12:00,316 --> 01:12:01,484
Hallo.
Hoi hoi.
1661
01:12:01,484 --> 01:12:03,486
Een marshmallow
macaronboom, alstublieft.
1662
01:12:03,486 --> 01:12:05,154
Recht omhoog komen.
1663
01:12:05,154 --> 01:12:06,656
Zo? Hoe gaat het?
1664
01:12:06,656 --> 01:12:09,325
Jouw bericht
klonk dringend.
1665
01:12:09,325 --> 01:12:13,496
Man, ik heb een
Kerst wonder.
1666
01:12:13,496 --> 01:12:17,750
En ik dacht dat misschien
je zou me kunnen helpen.
1667
01:12:17,750 --> 01:12:20,378
Nate:
Wat is dit?
1668
01:12:20,378 --> 01:12:21,420
Spence:
Dat is een
exclusief nummer,
1669
01:12:21,420 --> 01:12:24,048
en jij bent de
slechts één heeft het.
1670
01:12:24,048 --> 01:12:27,134
Kunt u het gewoon zien?
dat sommige ...
1671
01:12:27,134 --> 01:12:30,263
die ene
speciale hoort dat?
1672
01:12:30,263 --> 01:12:32,849
Voor mij, man? Alstublieft?
1673
01:12:32,849 --> 01:12:34,600
Ik denk dat ik
kan dat beheren.
1674
01:12:34,600 --> 01:12:37,854
Kijk, als dit half zo goed is
als wat ik van jou heb gezien,
1675
01:12:37,854 --> 01:12:39,772
dan ben je misschien
mijn kerstwonder.
1676
01:12:39,772 --> 01:12:42,608
(lachend)
Deze tijd volgend jaar,
1677
01:12:42,608 --> 01:12:46,028
je zou een ster kunnen zijn.
1678
01:12:46,028 --> 01:12:47,864
Ze is de ster.
1679
01:12:47,864 --> 01:12:49,907
Gewoon een man die opkijkt.
1680
01:12:49,907 --> 01:12:51,868
Hmm.
1681
01:12:58,541 --> 01:13:00,459
Pepermuntthee.
1682
01:13:00,459 --> 01:13:02,628
Beker juichen voor
Kerstavond.
1683
01:13:02,628 --> 01:13:05,631
Bedankt mam.
1684
01:13:05,631 --> 01:13:06,841
Ik heb nog nooit iemand ontmoet
1685
01:13:06,841 --> 01:13:09,385
zo vastbesloten
negeer het voor de hand liggende.
1686
01:13:09,385 --> 01:13:10,720
Wat?
Geen honing.
1687
01:13:10,720 --> 01:13:14,640
Je angst is dat niet
het label of de muziek.
1688
01:13:14,640 --> 01:13:15,892
Het is een angst om te vallen.
1689
01:13:15,892 --> 01:13:17,226
Nou, wat denk je?
1690
01:13:17,226 --> 01:13:19,937
Het is te laat.
1691
01:13:19,937 --> 01:13:21,522
Nou, Spence niet
hetzelfde voelen,
1692
01:13:21,522 --> 01:13:23,900
dus laten we het gewoon niet doen
praat erover.
1693
01:13:23,900 --> 01:13:25,318
(Sandy spottend)
1694
01:13:25,318 --> 01:13:28,696
Iedereen
kan het zien.
1695
01:13:28,696 --> 01:13:31,616
Ik heb gezien wat deze branche
doet aan relaties,
1696
01:13:31,616 --> 01:13:33,409
en het altijd
eindigt slecht.
1697
01:13:33,409 --> 01:13:35,578
Gisteren was slecht.
1698
01:13:35,578 --> 01:13:37,997
Als liefde waar is,
1699
01:13:37,997 --> 01:13:40,750
niks kan
scheur het uiteen,
1700
01:13:40,750 --> 01:13:43,085
geen platencontract,
1701
01:13:43,085 --> 01:13:46,464
David Lee Roth,
1702
01:13:46,464 --> 01:13:48,841
of zelfs de dood.
1703
01:13:48,841 --> 01:13:50,593
Vrolijk kerstfeest!
1704
01:13:50,593 --> 01:13:51,928
Oh man.
1705
01:13:51,928 --> 01:13:54,055
Nate:
Hebben jullie mijn show gezien?
1706
01:13:54,055 --> 01:13:56,098
Nee sorry. Vermijden
het internet.
1707
01:13:56,098 --> 01:13:58,935
Ah. Gelukkig voor jou,
Ik heb dit meegenomen.
1708
01:13:58,935 --> 01:14:00,603
Nate, we houden van je show
Ik zou het echt liever niet doen.
1709
01:14:00,603 --> 01:14:02,605
Maar het is niet de
U moet.
1710
01:14:02,605 --> 01:14:05,066
Het is mijn kerstwens.
1711
01:14:05,066 --> 01:14:06,609
♪ Zie je glimlachen ♪
1712
01:14:06,609 --> 01:14:08,277
♪ Ik weet nog wat
Ik heb het altijd geweten ♪
1713
01:14:08,277 --> 01:14:10,154
Nate:
Meer dan een miljoen
nieuwe abonnees,
1714
01:14:10,154 --> 01:14:12,615
alleen voor dit nummer.
1715
01:14:12,615 --> 01:14:13,658
Super goed. Mooi zo.
1716
01:14:13,658 --> 01:14:15,326
Ik ben zo
blij voor hem.
1717
01:14:15,326 --> 01:14:16,661
Ik heb veel
werk te doen.
1718
01:14:16,661 --> 01:14:17,995
Hé, dit is het
het beste gedeelte!
1719
01:14:17,995 --> 01:14:19,956
Wat?
Luister naar de brug.
1720
01:14:19,956 --> 01:14:21,415
Ik heb het hem beloofd
je zou.
1721
01:14:21,415 --> 01:14:24,961
♪ Alles wat ik echt
gezocht was jij ♪
1722
01:14:24,961 --> 01:14:26,587
♪ Oh, oh, oh ♪
1723
01:14:26,587 --> 01:14:29,799
♪ Ik heb nooit gewild
de dingen ♪
1724
01:14:29,799 --> 01:14:32,969
♪ Dat kan ik nooit hebben ♪
1725
01:14:32,969 --> 01:14:36,973
♪ Ik wilde gewoon iets
dat is waar ♪
1726
01:14:39,225 --> 01:14:42,478
♪ Ik dacht dat ik het zou kunnen
te laat zijn ♪
1727
01:14:42,478 --> 01:14:46,482
♪ Wachten op het licht
doorbreken ♪
1728
01:14:48,401 --> 01:14:51,445
♪ Toen ontmoette ik jou ♪
1729
01:14:53,572 --> 01:14:55,533
Eh, wanneer deed hij
geef dit aan jou?
1730
01:14:55,533 --> 01:14:58,369
Gisteravond, na Jason
nam het voor hem op.
1731
01:14:58,369 --> 01:15:01,038
Hij is waarschijnlijk bij het label
nu, het opnemen van de EP.
1732
01:15:01,038 --> 01:15:03,499
Hij blies de
platencontract.
1733
01:15:03,499 --> 01:15:04,500
Nee.
1734
01:15:04,500 --> 01:15:06,002
Hij zou het niet doen
zonder jou.
1735
01:15:06,002 --> 01:15:08,004
Nee nee nee nee nee.
Ik moet hem vinden.
1736
01:15:08,004 --> 01:15:09,005
ik ga
om dit op te lossen.
1737
01:15:09,005 --> 01:15:10,089
Nate:
Je kunt maar beter opschieten!
1738
01:15:10,089 --> 01:15:11,215
Waarom?
Hij is aan het inpakken om terug te gaan
1739
01:15:11,215 --> 01:15:12,800
naar Texas.
1740
01:15:12,800 --> 01:15:14,969
Oké, luister. Im--
Ik heb hulp nodig.
1741
01:15:14,969 --> 01:15:16,303
Ik heb een idee.
1742
01:15:16,303 --> 01:15:18,514
Ik heb het nodig
jullie allebei, oké?
1743
01:15:18,514 --> 01:15:20,224
Ik zal je bellen.
1744
01:15:20,224 --> 01:15:23,269
Ooh!
Ooh.
1745
01:15:25,146 --> 01:15:27,148
(rinkelen)
1746
01:15:29,400 --> 01:15:31,444
(rinkelen)
1747
01:15:34,030 --> 01:15:36,073
Oké.
1748
01:15:36,073 --> 01:15:46,042
♪
1749
01:15:47,084 --> 01:15:57,053
♪
1750
01:15:58,095 --> 01:16:08,064
♪
1751
01:16:09,106 --> 01:16:19,075
♪
1752
01:16:20,117 --> 01:16:29,585
♪
1753
01:16:29,585 --> 01:16:32,296
Hallo. Um, ik was hier in de
andere avond met een man.
1754
01:16:32,296 --> 01:16:34,298
Um, dat heb je niet
heb je hem gezien?
1755
01:16:34,298 --> 01:16:36,425
Nee sorry.
1756
01:16:36,425 --> 01:16:37,802
Oke. Goed,
eh, als je dat doet,
1757
01:16:37,802 --> 01:16:39,929
zou je kunnen
geef dit aan hem?
1758
01:16:39,929 --> 01:16:41,597
Ja.
1759
01:16:41,597 --> 01:16:44,600
Super goed. Dank je.
1760
01:16:49,772 --> 01:16:53,692
(rinkelen)
1761
01:16:53,692 --> 01:16:56,403
Kom op. Kom op. Kom op.
1762
01:16:56,403 --> 01:16:58,405
(piepend)
1763
01:16:59,740 --> 01:17:01,951
Geen woord
van Spence?
1764
01:17:01,951 --> 01:17:03,869
Gaat door
naar voicemail.
1765
01:17:03,869 --> 01:17:05,121
Je hart zal eindigen
1766
01:17:05,121 --> 01:17:08,499
precies waar ze zijn
zou moeten zijn.
1767
01:17:08,499 --> 01:17:11,168
Mijn hart gaat weg
voor Texas, mam.
1768
01:17:11,168 --> 01:17:13,879
Nou, laten we
maak dit gewoon
1769
01:17:13,879 --> 01:17:15,464
het beste
Lawaaierige nacht
1770
01:17:15,464 --> 01:17:18,092
het Lighthouse Cabaret
heeft ooit gezien,
1771
01:17:18,092 --> 01:17:20,594
voor je vader.
1772
01:17:20,594 --> 01:17:23,806
Hij is meer dan trots.
1773
01:17:23,806 --> 01:17:25,724
Geen tranen meer.
Oke.
1774
01:17:25,724 --> 01:17:27,143
We hebben een feestje.
1775
01:17:27,143 --> 01:17:28,644
Ik hou van je mama.
1776
01:17:28,644 --> 01:17:30,646
En ik hou ook van jou.
1777
01:17:30,646 --> 01:17:34,525
♪ Kerstsneeuw valt ♪
1778
01:17:34,525 --> 01:17:38,320
♪ Op onze koude tenen ♪
1779
01:17:38,320 --> 01:17:42,408
♪ En onze liefdes groeien ♪
1780
01:17:42,408 --> 01:17:45,411
♪ En dit is thuis ♪
1781
01:17:45,411 --> 01:17:52,459
♪
1782
01:17:57,256 --> 01:17:59,967
O ja!
1783
01:17:59,967 --> 01:18:02,344
Het is een kerstwonder!
1784
01:18:02,344 --> 01:18:04,680
Ik kan het niet geloven
dat ik co-host
1785
01:18:04,680 --> 01:18:07,474
de kerstshow van Noisy Night
1786
01:18:07,474 --> 01:18:10,436
leef van het legendarische
Vuurtoren Cabaret
1787
01:18:10,436 --> 01:18:14,064
precies hier in het hart
van New York City!
1788
01:18:14,064 --> 01:18:15,858
(juichen, applaudisseren)
1789
01:18:15,858 --> 01:18:18,194
Klopt!
Ik keek altijd
1790
01:18:18,194 --> 01:18:21,572
dezelfde show
op bootleg VHS-banden,
1791
01:18:21,572 --> 01:18:24,200
dus bedankt, Kerstman,
voor de upgrades.
1792
01:18:24,200 --> 01:18:25,576
4K is oké.
1793
01:18:25,576 --> 01:18:27,369
Nu, technologie
kan veranderen,
1794
01:18:27,369 --> 01:18:30,122
maar de vakantie
tradities niet.
1795
01:18:30,122 --> 01:18:33,375
Voor mijn kijkers daarbuiten,
het is mijn grote eer
1796
01:18:33,375 --> 01:18:35,211
om je voor te stellen
1797
01:18:35,211 --> 01:18:38,005
de eigenaren van de
Vuurtoren Cabaret,
1798
01:18:38,005 --> 01:18:39,924
Sandy en
Layla Bryce!
1799
01:18:39,924 --> 01:18:41,050
(juichen, applaudisseren)
1800
01:18:41,050 --> 01:18:44,762
Sandy:
Daar gaan we!
1801
01:18:44,762 --> 01:18:47,223
Dank je.
1802
01:18:47,223 --> 01:18:48,182
(zuchtend)
1803
01:18:48,182 --> 01:18:50,226
Ik ben gewoon zo blij
1804
01:18:50,226 --> 01:18:53,395
om je te kunnen geven
deze kerstverrassing.
1805
01:18:53,395 --> 01:18:58,067
Het is mijn eer om te delen
de vreugde met jou nogmaals.
1806
01:18:58,067 --> 01:19:00,527
Nate had gelijk toen
we spraken over tradities.
1807
01:19:00,527 --> 01:19:02,404
Een van mijn favoriete
herinneringen als een klein meisje
1808
01:19:02,404 --> 01:19:04,740
was aan het zingen
op dit podium
1809
01:19:04,740 --> 01:19:07,910
met mijn vader.
1810
01:19:07,910 --> 01:19:10,329
Hij kan het niet zijn
hier bij ons vanavond.
1811
01:19:10,329 --> 01:19:14,041
Um, dus papa, dit
zijn voor jou.
1812
01:19:14,041 --> 01:19:15,334
(juichend publiek,
applaudisserend)
1813
01:19:15,334 --> 01:19:18,337
Succes schat.
1814
01:19:20,965 --> 01:19:24,969
Oke.
1815
01:19:24,969 --> 01:19:35,020
♪
1816
01:19:35,980 --> 01:19:42,111
♪
1817
01:19:42,111 --> 01:19:45,906
♪ Stille nacht ♪
1818
01:19:46,907 --> 01:19:50,703
♪ Heilige nacht ♪
1819
01:19:51,704 --> 01:19:55,332
♪ Alles is kalm ♪
1820
01:19:56,292 --> 01:20:00,045
♪ Alles is helder ♪
1821
01:20:01,005 --> 01:20:05,009
♪ Rond je maagd ♪
1822
01:20:06,010 --> 01:20:09,138
♪ Moeder en kind ♪
1823
01:20:10,139 --> 01:20:13,767
♪ Heilig kind ♪
1824
01:20:13,767 --> 01:20:17,771
♪ Zo zacht en zacht ♪
1825
01:20:19,398 --> 01:20:21,984
♪ Slaap lekker ♪
1826
01:20:21,984 --> 01:20:26,155
♪ Hemelse vrede ♪
1827
01:20:29,116 --> 01:20:33,996
♪ Slaap in hemels ♪
1828
01:20:33,996 --> 01:20:35,956
♪ Vrede ♪
1829
01:20:39,209 --> 01:20:41,712
♪ Slaap lekker ♪
1830
01:20:41,712 --> 01:20:45,549
♪ Hemelse vrede ♪
1831
01:20:45,549 --> 01:20:55,601
♪
1832
01:20:57,353 --> 01:20:58,812
(juichend publiek,
applaudisserend)
1833
01:20:58,812 --> 01:21:01,148
Whoo!
1834
01:21:01,148 --> 01:21:03,525
Goed gedaan, meid!
1835
01:21:03,525 --> 01:21:07,112
Whoo! Dat is mijn meid!
1836
01:21:07,112 --> 01:21:09,073
Ja!
1837
01:21:09,073 --> 01:21:12,117
(gejuich)
1838
01:21:14,203 --> 01:21:15,454
Layla:
Dank je.
1839
01:21:15,454 --> 01:21:18,707
Dit volgende nummer heeft
speciale betekenis voor mij.
1840
01:21:18,707 --> 01:21:22,711
Het is geschreven door de man
wie heeft me dat geleerd ...
1841
01:21:22,711 --> 01:21:25,214
liefde is als muziek.
1842
01:21:25,214 --> 01:21:28,050
De woorden kunnen
je verlaten,
1843
01:21:28,050 --> 01:21:31,136
maar het lied
blijft altijd.
1844
01:21:31,136 --> 01:21:33,555
Het heet "All I
Echt gewild"
1845
01:21:33,555 --> 01:21:34,598
door Spence Parker.
1846
01:21:34,598 --> 01:21:36,558
(publiek applaudisseert)
1847
01:21:36,558 --> 01:21:43,899
♪
1848
01:21:43,899 --> 01:21:46,902
♪ Vanmorgen wakker geworden ♪
1849
01:21:46,902 --> 01:21:49,947
♪ Ik was alleen ♪
1850
01:21:49,947 --> 01:21:51,949
♪ Ik was misschien eenzaam ♪
1851
01:21:51,949 --> 01:21:56,453
♪ Zo ver van huis ♪
1852
01:21:56,453 --> 01:22:00,082
♪ Het spijt me niet ♪
1853
01:22:00,082 --> 01:22:02,918
Ga verder. Krijgen
je kont daarboven.
1854
01:22:02,918 --> 01:22:04,086
♪ Ik heb niet lang ♪
1855
01:22:04,086 --> 01:22:08,465
♪ Voor wat ik al had ♪
1856
01:22:08,465 --> 01:22:11,552
♪ Ik heb niet nodig
een kerstboom ♪
1857
01:22:11,552 --> 01:22:14,471
♪ Het beste wat jij kunt
zou aan mij kunnen geven ♪
1858
01:22:14,471 --> 01:22:18,517
♪ Is het moment dat jij
in zicht lopen ♪
1859
01:22:21,103 --> 01:22:24,106
♪ Het voelt zeker als Kerstmis ♪
1860
01:22:24,106 --> 01:22:27,734
♪ Als je een wens hebt
komt door ♪
1861
01:22:27,734 --> 01:22:31,738
♪ Alles wat ik echt
gezocht was jij ♪
1862
01:22:34,158 --> 01:22:37,953
Kom naar boven en
zing met me?
1863
01:22:37,953 --> 01:22:41,123
♪ Dat is het niet
de kaarsen ♪
1864
01:22:41,123 --> 01:22:44,334
♪ Dat geeft
mij de gloed ♪
1865
01:22:44,334 --> 01:22:46,462
♪ Dat is het niet
het haardlicht ♪
1866
01:22:46,462 --> 01:22:50,632
♪ Dat maakt me zo vrolijk ♪
1867
01:22:50,632 --> 01:22:53,844
♪ Het is iets dat flikkert ♪
1868
01:22:53,844 --> 01:22:57,097
♪ In iemands ogen ♪
1869
01:22:57,097 --> 01:22:59,183
♪ Je weet wanneer
je ziet het ♪
1870
01:22:59,183 --> 01:23:02,853
♪ En voel
de verrassing ♪
1871
01:23:02,853 --> 01:23:05,981
♪ Ik heb het gemist
de langste tijd ♪
1872
01:23:05,981 --> 01:23:08,859
♪ Maar elke keer dat ik
zie je lachen ♪
1873
01:23:08,859 --> 01:23:10,110
♪ Ik herinner het me
1874
01:23:10,110 --> 01:23:14,114
♪ Wat ik altijd al wist ♪
1875
01:23:15,199 --> 01:23:18,494
♪ Dat het zeker voelt
zoals Kerstmis ♪
1876
01:23:18,494 --> 01:23:21,955
♪ Als je een wens hebt
komt door ♪
1877
01:23:21,955 --> 01:23:26,251
♪ Alles wat ik echt
gezocht was jij ♪
1878
01:23:27,252 --> 01:23:28,837
♪ Oh, oh, oh ♪
1879
01:23:28,837 --> 01:23:32,090
♪ Ik heb nooit gewild
de dingen ♪
1880
01:23:32,090 --> 01:23:35,052
♪ Dat kan ik nooit hebben ♪
1881
01:23:35,052 --> 01:23:39,056
♪ Ik wilde gewoon iets
dat is waar ♪
1882
01:23:41,600 --> 01:23:44,853
♪ Ik dacht dat ik het zou kunnen
te laat zijn ♪
1883
01:23:44,853 --> 01:23:48,857
♪ Wachten op het licht
doorbreken ♪
1884
01:23:50,859 --> 01:23:54,029
♪ Toen ontmoette ik jou ♪
1885
01:23:54,029 --> 01:23:57,032
♪ Herinneringen en foto's ♪
1886
01:23:57,032 --> 01:24:00,202
♪ Zolang ik kan
je aan het lachen maken ♪
1887
01:24:00,202 --> 01:24:04,248
♪ Er is niets I
liever ♪
1888
01:24:06,500 --> 01:24:09,711
♪ Omdat het zeker is
voelt als Kerstmis ♪
1889
01:24:09,711 --> 01:24:13,215
♪ Als je een wens hebt
komt door ♪
1890
01:24:13,215 --> 01:24:17,219
♪ Alles wat ik echt
gezocht was jij ♪
1891
01:24:19,221 --> 01:24:23,141
♪ Oh, alles wat ik echt wilde ♪
1892
01:24:23,141 --> 01:24:26,144
♪ Was jij ♪
1893
01:24:27,271 --> 01:24:31,275
(juichend publiek,
applaudisserend)
1894
01:24:38,574 --> 01:24:40,367
Je bent hier.
1895
01:24:40,367 --> 01:24:43,078
Ik ben nooit weggegaan.
1896
01:24:43,078 --> 01:24:45,122
Het spijt me.
1897
01:24:45,122 --> 01:24:48,625
Ik dacht dat ik bezig was
het juiste ding.
1898
01:24:48,625 --> 01:24:50,127
Je mag niet opgeven
op je droom.
1899
01:24:50,127 --> 01:24:51,545
Ik niet.
1900
01:24:51,545 --> 01:24:54,298
Ik heb een andere manier gevonden om
schiet voor de sterren.
1901
01:24:54,298 --> 01:24:55,757
Wat?
Maar het gaat niet werken
1902
01:24:55,757 --> 01:24:58,427
zonder jou.
1903
01:24:58,427 --> 01:25:00,345
Hé, wat dacht je van nog een
Kerstverrassing?
1904
01:25:00,345 --> 01:25:01,763
Wil je er nog een?
1905
01:25:01,763 --> 01:25:03,140
(gejuich)
1906
01:25:03,140 --> 01:25:05,934
Dames en heren,
sta me toe om te introduceren
1907
01:25:05,934 --> 01:25:09,771
de nieuwste artiesten
op mijn digitale label,
1908
01:25:09,771 --> 01:25:13,525
een dochteronderneming van
Tapscott Records ...
1909
01:25:13,525 --> 01:25:14,943
Spence en Layla!
1910
01:25:14,943 --> 01:25:16,570
Wat? Nate, echt?
1911
01:25:16,570 --> 01:25:17,946
Nate:
Als je ja zegt.
1912
01:25:17,946 --> 01:25:19,615
Dankzij jullie twee
en de vuurtoren,
1913
01:25:19,615 --> 01:25:21,158
Ik heb een
solide volgende.
1914
01:25:21,158 --> 01:25:23,952
Tapscott Records gaat
help me om het op gang te krijgen.
1915
01:25:23,952 --> 01:25:25,621
Jason heeft het aangesloten!
1916
01:25:25,621 --> 01:25:28,498
Met Nate's volgelingen en
de bronnen van het label,
1917
01:25:28,498 --> 01:25:31,627
we zouden dit kunnen doen. Jullie twee
kan niet te stoppen zijn.
1918
01:25:31,627 --> 01:25:32,836
Nate:
Technologie verandert,
1919
01:25:32,836 --> 01:25:34,921
maar geen tradities.
1920
01:25:34,921 --> 01:25:38,508
En ik ben vastbesloten om te herstellen
het hart van rock and roll!
1921
01:25:38,508 --> 01:25:40,636
(juichend publiek,
applaudisserend)
1922
01:25:40,636 --> 01:25:44,431
Dus, wat zeg je ervan, jongens,
ben je klaar voor je toekomst?
1923
01:25:44,431 --> 01:25:46,808
Layla?
1924
01:25:46,808 --> 01:25:49,895
Dank je. Dank je.
1925
01:25:49,895 --> 01:25:53,148
Het is Kerstmis. Laten we
begin dit feestje.
1926
01:25:53,148 --> 01:25:54,316
Nate:
Spence en Layla.
1927
01:25:54,316 --> 01:26:00,781
♪
1928
01:26:00,781 --> 01:26:03,367
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
1929
01:26:03,367 --> 01:26:05,702
♪ Mm, mm, mm, mm ♪
1930
01:26:05,702 --> 01:26:09,498
♪ Oh, wonderster ♪
1931
01:26:09,498 --> 01:26:12,084
♪ Ster van de nacht ♪
1932
01:26:12,084 --> 01:26:16,338
♪ Ster met koninklijk
schoonheid helder ♪
1933
01:26:17,339 --> 01:26:20,008
♪ Westwaarts leidend ♪
1934
01:26:20,008 --> 01:26:22,594
♪ Ga door ♪
1935
01:26:22,594 --> 01:26:27,140
♪ Leid ons naar uw
perfect licht ♪
1936
01:26:28,141 --> 01:26:30,852
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
1937
01:26:30,852 --> 01:26:33,021
♪ Mm, mm, mm, mm ♪
1938
01:26:33,021 --> 01:26:36,983
(juichend publiek, applaudisserend)
1939
01:26:43,281 --> 01:26:53,208
♪
130913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.