All language subtitles for Yevadu (2014) UNCUT Dual Audio Hindi www.SSRmovies.Com 720p BluRay x264 ESubs_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,660 --> 00:03:26,830 Tell me! 2 00:03:27,240 --> 00:03:30,200 Brother! Searched all her friend's homes, not found her anywhere. 3 00:03:30,450 --> 00:03:31,620 She's not in girls' hostel too. 4 00:03:31,870 --> 00:03:33,410 Not there too? 5 00:03:40,450 --> 00:03:42,030 Where is your daughter? 6 00:03:42,240 --> 00:03:44,450 It's been 3 days since I saw her. 7 00:03:44,450 --> 00:03:47,450 Don't know where she is and how she is! 8 00:03:47,450 --> 00:03:51,620 Do you know who is asking about your daughter? 9 00:03:51,870 --> 00:03:53,450 Veeru bhai! 10 00:03:53,450 --> 00:03:56,410 Whatever illegal business in Vizag, Veeru bhai rules the roost. 11 00:03:56,660 --> 00:04:00,410 Police, court, port! Veeru bhai's word is law! 12 00:04:00,660 --> 00:04:03,200 We don't have the strength to take on you, sir. 13 00:04:03,450 --> 00:04:05,030 Trust me, I really don't where she is! 14 00:04:05,240 --> 00:04:08,830 If Veeru bhai likes your daughter, she's really lucky. 15 00:04:09,080 --> 00:04:12,450 Send her, she'll live happily. 16 00:04:12,450 --> 00:04:15,620 If not, she'll die. 17 00:04:37,240 --> 00:04:40,200 Veeru bhai is searching you like a mad dog. 18 00:04:40,450 --> 00:04:42,620 I'm scared of the thought you getting caught with him. 19 00:04:44,240 --> 00:04:48,200 You said you love someone, he too loves you? 20 00:04:48,450 --> 00:04:49,830 More than me, father. 21 00:04:51,080 --> 00:04:52,830 Then, go away with your lover. 22 00:04:53,080 --> 00:04:54,200 Go away to somewhere. 23 00:05:20,450 --> 00:05:22,200 Where were for 3 days? 24 00:05:27,660 --> 00:05:30,830 Where are you now? - Near your flat. 25 00:05:36,660 --> 00:05:41,410 If someone is after you, why didn't you tell till now? 26 00:05:42,240 --> 00:05:47,830 You want me to marry not for my love but for his fear. 27 00:05:48,080 --> 00:05:49,030 Am I right? 28 00:05:50,080 --> 00:05:50,830 Come. 29 00:05:52,240 --> 00:05:53,410 Where? 30 00:05:55,450 --> 00:06:00,030 Till now he saw only you! He'll see me now! 31 00:06:00,240 --> 00:06:04,830 No Sathya, if I wanted this, I would've told you about him long back. 32 00:06:07,450 --> 00:06:08,830 What do you want me to do now? 33 00:06:13,240 --> 00:06:18,410 Bhai, she has a boy friend. They just left home to marry. 34 00:06:54,080 --> 00:06:56,830 Boys, get her! 35 00:06:57,660 --> 00:07:00,030 Met me at wrong time. 36 00:08:59,450 --> 00:09:00,830 Touch her! 37 00:09:03,450 --> 00:09:04,410 Take her! 38 00:09:06,240 --> 00:09:07,620 I dare you to touch her! 39 00:09:23,080 --> 00:09:25,620 I'm scared to see you like this, Sathya. 40 00:09:26,660 --> 00:09:28,620 I don't want fights. I want you. 41 00:09:30,240 --> 00:09:31,620 Only you! 42 00:09:32,660 --> 00:09:36,410 If you're with me, I'll live. 43 00:09:45,450 --> 00:09:48,410 Take me away from here. 44 00:09:53,870 --> 00:09:55,830 Dwaraka Bus Station Visakhapatnam 45 00:10:09,240 --> 00:10:10,410 Are you happy now? 46 00:10:11,240 --> 00:10:12,620 Brother! - Tell me. 47 00:10:12,870 --> 00:10:14,830 They boarded Hyderabad bus. 48 00:10:17,450 --> 00:10:19,620 You hid your daughter, right? 49 00:10:19,870 --> 00:10:22,410 I'll do anything to save my daughter. 50 00:10:27,450 --> 00:10:29,030 Hubby! 51 00:10:54,080 --> 00:10:57,830 Husband kills wife with suspicion and kills self! 52 00:10:58,080 --> 00:10:59,620 That's tomorrow's headlines! 53 00:11:00,080 --> 00:11:01,030 Brother! - Yes. 54 00:11:01,240 --> 00:11:05,450 She cheated me. I don't like Sathya too. 55 00:11:05,450 --> 00:11:08,030 It seems they're heading towards Hyderabad. 56 00:11:08,240 --> 00:11:09,200 Okay, brother. 57 00:11:09,450 --> 00:11:13,410 Don't leave any clue behind. Meticulous! 58 00:11:28,080 --> 00:11:29,410 Brother, bus is arriving. 59 00:11:46,870 --> 00:11:48,700 Deepthi, come! Come! 60 00:12:06,450 --> 00:12:08,200 Why are you pushing me? - Sit down! 61 00:12:10,450 --> 00:12:12,410 What's this? 62 00:12:51,080 --> 00:12:54,030 Leave her! 63 00:14:12,450 --> 00:14:15,830 Deva, burn down the bus! 64 00:14:52,080 --> 00:14:54,200 He's still alive! 65 00:15:32,660 --> 00:15:34,410 Call Dr.Shailaja. 66 00:15:43,240 --> 00:15:45,620 Did you see the patient? - Yes. 67 00:15:45,870 --> 00:15:47,830 70% burn injuries. 68 00:15:49,660 --> 00:15:51,410 Half of the face is completely burnt. 69 00:15:55,870 --> 00:15:57,830 Any time brain may get infected. 70 00:16:00,080 --> 00:16:02,620 There are 24 stab injuries on his body. 71 00:16:03,080 --> 00:16:06,030 It was an accident, right? - That's what confuses me too. 72 00:16:07,240 --> 00:16:09,620 Despite injured and burnt, how could he still live... 73 00:16:09,870 --> 00:16:11,410 He wants to live! 74 00:16:17,080 --> 00:16:19,200 He has hope of living, 75 00:16:20,080 --> 00:16:22,620 don't we have the confidence to save him? 76 00:16:22,870 --> 00:16:24,410 But patient is in coma. 77 00:16:25,450 --> 00:16:27,200 But nobody has turned up for him till now. 78 00:16:28,240 --> 00:16:29,620 If anything happens... 79 00:18:01,240 --> 00:18:03,030 This is not your life! 80 00:18:04,240 --> 00:18:05,200 Mine! 81 00:18:06,240 --> 00:18:09,410 The life I gave you! 82 00:18:41,450 --> 00:18:42,620 Open your eyes! 83 00:18:55,660 --> 00:18:58,200 You would've never got so surprized in your life. 84 00:19:50,450 --> 00:19:52,620 You didn't have an ordinary surgery. 85 00:19:55,450 --> 00:19:57,200 Be patient for few days. 86 00:19:58,080 --> 00:20:00,030 You will understand everything. 87 00:20:30,080 --> 00:20:33,030 Search...find him! 88 00:20:39,870 --> 00:20:46,240 His heart is all hot Sun and raging fire... 89 00:20:46,240 --> 00:20:52,620 His heart is seeking like upcoming deluge and devastating fire... 90 00:20:52,870 --> 00:21:02,830 My heart is burning... My dream is ablaze like desert... 91 00:21:06,240 --> 00:21:12,620 My dear, this distance between us is reducing me to ashes... 92 00:21:12,870 --> 00:21:20,030 My dear, you're in my heart and breathe... 93 00:21:49,240 --> 00:21:52,280 This flat isn't yours only! It's ours! 94 00:22:00,660 --> 00:22:07,030 When a flower hit me... a smile reached me... 95 00:22:07,240 --> 00:22:13,830 It's a sweet memory of something you said... 96 00:22:14,080 --> 00:22:20,200 When moonlight caresses me... When tears roll from my eyes... 97 00:22:20,450 --> 00:22:27,030 It's the memory of your eyes looking at me... 98 00:22:27,240 --> 00:22:33,410 Every day, every moment of my life is dedicated to your love... 99 00:22:33,660 --> 00:22:39,620 It wants me to get out of it immediately... 100 00:23:21,660 --> 00:23:28,030 My life has become a journey... Every step is filled with dangers... 101 00:23:28,240 --> 00:23:34,830 Body has turned into a deadly weapon... 102 00:23:35,080 --> 00:23:38,030 Just one mission... Destruction... 103 00:23:38,240 --> 00:23:41,200 Just one path... Violence... 104 00:23:41,450 --> 00:23:47,830 My hunt will not stop... 105 00:24:28,080 --> 00:24:31,910 Are you here to buy the flat? Sold out, you can go. 106 00:24:32,660 --> 00:24:34,030 Did you see the growing demand? 107 00:24:34,240 --> 00:24:37,280 Have you checked the papers clearly? - Are you Sathya? 108 00:24:38,450 --> 00:24:41,830 No, I've occupied the flat since it is vacant for 10 months, 109 00:24:42,080 --> 00:24:43,830 and selling it to you. 110 00:24:44,080 --> 00:24:45,200 Why are you angry, sir? 111 00:24:45,450 --> 00:24:48,240 Can anyone think you can cheat with that innocent face? 112 00:24:48,240 --> 00:24:50,620 Yours is a kid's innocent face. 113 00:24:53,240 --> 00:24:55,030 How many times do I've to tell you? Who are you? 114 00:24:55,240 --> 00:24:58,620 Sathya's friend. 115 00:24:59,080 --> 00:25:00,410 Should he have to come at this time? 116 00:25:00,660 --> 00:25:03,240 If I don't recognise him, he'll know I'm not Sathya, 117 00:25:03,240 --> 00:25:04,830 if I recognise him, he would know I'm fake. 118 00:25:05,080 --> 00:25:06,200 To hell with my life! 119 00:25:06,450 --> 00:25:08,410 He's your friend, right? - I know. 120 00:25:08,660 --> 00:25:11,030 We're friends, we've a lot to share. 121 00:25:11,240 --> 00:25:12,910 What bothers you? You go. 122 00:25:13,660 --> 00:25:14,200 Okay. 123 00:25:14,450 --> 00:25:16,200 Get ready cash immediately. 124 00:25:17,450 --> 00:25:18,620 You please come in. 125 00:25:19,240 --> 00:25:20,620 What's your name? 126 00:25:22,660 --> 00:25:25,620 Do you know who am I? I'm Sathya's uncle. 127 00:25:26,660 --> 00:25:28,410 I raised him. 128 00:25:30,080 --> 00:25:32,280 He fears me. 129 00:25:32,450 --> 00:25:36,030 Will you catch a red bus to reach city if you've a friend here? 130 00:25:36,240 --> 00:25:38,200 Okay, stay and push off silently. 131 00:25:38,450 --> 00:25:39,830 I'm giving you 2 days time. 132 00:25:40,080 --> 00:25:42,280 If you stay even a minute extra, I'll not spare you. 133 00:25:42,660 --> 00:25:46,410 Why are you going there? Stay in that corner. 134 00:25:48,240 --> 00:25:50,200 I told you to go there, why are you going there? 135 00:25:57,240 --> 00:25:59,620 Is there a room behind this? I didn't know this. 136 00:25:59,870 --> 00:26:02,410 If I knew it, I would've taken Rs.3 lakhs extra from the buyer 137 00:26:02,660 --> 00:26:05,620 What? Did Sathya tell you this secret too? 138 00:26:05,870 --> 00:26:08,620 Fool! He can't keep secrets. 139 00:26:09,240 --> 00:26:12,830 Why did you come to Vizag? For interview or entrance exam? 140 00:26:14,450 --> 00:26:16,280 I'm here to kill four people. 141 00:27:21,040 --> 00:27:23,170 Deva brother, can't see anywhere here! 142 00:27:24,200 --> 00:27:25,990 Can you give the same answer to Veeru bhai? 143 00:27:26,200 --> 00:27:28,580 Can you? Find! 144 00:27:58,410 --> 00:28:00,580 Please, don't move! 145 00:28:03,830 --> 00:28:06,990 The man with tattoo marks is searching me only. 146 00:28:08,040 --> 00:28:09,250 If they find me, that's all! 147 00:28:54,040 --> 00:28:56,170 Why Veeru bhai's men are after you? 148 00:28:58,040 --> 00:29:00,170 I'm a girl, right? - What? 149 00:29:00,410 --> 00:29:02,370 Moreover very beautiful too. 150 00:29:02,620 --> 00:29:05,160 One find day he appeared very handsome to me. 151 00:29:08,830 --> 00:29:09,780 Brother! 152 00:29:16,040 --> 00:29:18,380 Can I take a photo with you? 153 00:29:19,620 --> 00:29:20,580 Please take a photo. 154 00:29:30,410 --> 00:29:33,580 I want her. 155 00:29:35,200 --> 00:29:37,370 My difficulties started from that day. 156 00:29:37,620 --> 00:29:38,990 Ever since Veeru started chasing me, 157 00:29:39,200 --> 00:29:43,580 boys who used to ogle at me in Vizag got drunk and sleeping at home. 158 00:29:43,830 --> 00:29:47,580 Recently he went to my home and threatened my parents. 159 00:29:49,040 --> 00:29:52,000 Thanks for saving me. 160 00:29:52,410 --> 00:29:53,990 If they come back for you again. 161 00:29:55,410 --> 00:29:56,370 If they come, what? 162 00:29:56,620 --> 00:30:00,160 They will come, I must escape as usual. 163 00:30:00,410 --> 00:30:03,780 If they come again, tell them you've a boy friend. 164 00:30:04,040 --> 00:30:05,590 But I don't have a boy friend, right? 165 00:30:10,830 --> 00:30:12,580 I do have, right? 166 00:30:14,040 --> 00:30:17,000 Boy friend means you've to meet every day, right? 167 00:30:17,200 --> 00:30:18,580 But I'm warning you, 168 00:30:18,830 --> 00:30:21,580 wherever I go, that gang will come after me. 169 00:30:21,830 --> 00:30:23,580 I too want that only. 170 00:30:27,410 --> 00:30:29,370 What do you do? 171 00:30:29,620 --> 00:30:31,160 I want to become a heroine. 172 00:30:33,040 --> 00:30:34,000 What? 173 00:30:36,620 --> 00:30:40,990 Yes, it seems there's a shortage of heroines in film industry. 174 00:30:44,200 --> 00:30:46,160 Is the time 10 now? - Why? 175 00:30:48,410 --> 00:30:52,580 Watch out, a crow will get down looking stupidly. 176 00:30:55,040 --> 00:30:58,000 Next a bull gets down. Chewing grass! 177 00:31:01,040 --> 00:31:02,790 Few sheep follow them. 178 00:31:04,200 --> 00:31:06,780 Brother, someone is sitting with her. 179 00:31:07,040 --> 00:31:09,790 He may not know she belongs to us. Get him. 180 00:31:10,040 --> 00:31:11,790 Brother, he's coming. 181 00:31:14,620 --> 00:31:16,370 Who are you? Why are you with her? 182 00:31:16,620 --> 00:31:17,580 What is she to you? 183 00:31:17,830 --> 00:31:21,580 If she's your sister, then I'm your brother-in-law. 184 00:31:22,410 --> 00:31:24,370 What is he saying? - He says he's her lover. 185 00:31:24,620 --> 00:31:27,580 Are you cracking jokes? Who do you think we are? 186 00:31:27,830 --> 00:31:30,370 Deva...Deva's men! 187 00:31:30,620 --> 00:31:33,160 What's the proof? - Proof? 188 00:31:33,410 --> 00:31:36,580 Goons don't have ration cards and Aadhar cards. 189 00:31:36,830 --> 00:31:37,780 If we tell, believe us. 190 00:31:38,410 --> 00:31:42,030 I don't believe, call Deva. I'll talk to him. 191 00:31:42,040 --> 00:31:45,380 If you talk to me, it's like talking to Deva. 192 00:31:48,830 --> 00:31:50,030 Did you beat me now? 193 00:31:50,040 --> 00:31:52,590 Not you, I beat Deva. - What? 194 00:31:52,830 --> 00:31:55,780 You said if I talk to you, it's like talking to Deva, right? 195 00:31:58,040 --> 00:32:01,590 It's okay if you had beat Deva, had you beat me... 196 00:32:04,040 --> 00:32:07,000 Why is he beating? 197 00:32:07,200 --> 00:32:10,030 Not you, he beat Deva. Am I right, brother? 198 00:32:10,040 --> 00:32:12,000 You're brilliant, brother. 199 00:32:13,040 --> 00:32:15,000 Come Deva, let's walk and talk. 200 00:32:15,830 --> 00:32:17,370 I'm not your friend, I'm not Deva. 201 00:32:17,620 --> 00:32:18,580 You're playing dubious game with me. 202 00:32:18,830 --> 00:32:20,370 Talk to Deva directly. 203 00:32:25,040 --> 00:32:26,040 Tell me. 204 00:32:26,040 --> 00:32:29,000 A man here says he's her boy friend, 205 00:32:29,200 --> 00:32:30,780 it seems he'll talk to you directly. 206 00:32:31,040 --> 00:32:33,590 Tell him talking to you is like talking to me. 207 00:32:34,620 --> 00:32:37,160 What does he lose there? I'm getting beaten up here. 208 00:32:38,040 --> 00:32:41,000 He won't listen to me. He's asking proof. 209 00:32:41,200 --> 00:32:42,780 Talk to him directly. 210 00:32:48,830 --> 00:32:49,580 Tell me. 211 00:32:50,620 --> 00:32:53,160 Can't hear you? - I'm Deva speaking! 212 00:32:53,410 --> 00:32:56,990 Please say it little louder! - I'm Deva! 213 00:32:59,040 --> 00:33:02,170 Why are you shouting man? Please talk normally. 214 00:33:04,200 --> 00:33:07,370 If every Tom, Dick and Harry claims he's Deva, 215 00:33:07,620 --> 00:33:10,370 how can I believe it? What's the proof? 216 00:33:10,620 --> 00:33:11,990 Brother too doesn't have an Aadhar card, right? 217 00:33:12,200 --> 00:33:14,990 Hey, tell me, where are you? I'll come there. 218 00:33:15,200 --> 00:33:17,780 No mood, let's meet tomorrow. 219 00:33:19,040 --> 00:33:23,000 Time and place, I'll decide. 220 00:33:31,830 --> 00:33:35,160 I gave you 2 days time, already one day is over. 221 00:33:35,410 --> 00:33:36,990 If I see you here tomorrow... 222 00:33:38,620 --> 00:33:40,370 Will you chew me? - Any doubt? 223 00:33:41,040 --> 00:33:44,380 You said something about killing four people. 224 00:33:44,620 --> 00:33:45,780 Did you kill anyone? 225 00:33:46,040 --> 00:33:48,590 I'm going on that job only. - Who is he? 226 00:33:54,200 --> 00:33:55,990 How do I appear to him? 227 00:33:56,200 --> 00:33:57,370 Why did you bring me here? 228 00:33:57,620 --> 00:33:59,780 A friend will come here, let's wait. 229 00:34:13,620 --> 00:34:14,780 I'll be back in a minute. 230 00:34:17,410 --> 00:34:19,580 I'm Deva here! 231 00:34:19,830 --> 00:34:21,580 You told me to come, right? I'm here. 232 00:34:21,830 --> 00:34:24,030 Keep quiet, how can Deva come if I call him? 233 00:34:24,040 --> 00:34:27,380 I'm really here. Turn back. 234 00:34:27,620 --> 00:34:30,580 Is Deva useless man to come if I call him? 235 00:34:30,830 --> 00:34:31,990 Stop man! 236 00:34:43,040 --> 00:34:45,000 Where are you? I'm Deva! 237 00:34:45,200 --> 00:34:46,580 Come out, man! 238 00:35:22,410 --> 00:35:23,780 Who are you man? 239 00:35:24,410 --> 00:35:25,990 What are you doing? 240 00:35:30,200 --> 00:35:31,240 Who are you? 241 00:35:39,830 --> 00:35:43,160 What are you doing? Tell me! Who are you? 242 00:35:43,620 --> 00:35:50,370 -10 months ago, one night, a bus left Vizag to Hyderabad. 243 00:35:52,040 --> 00:35:56,000 Two passengers in it, Deepthi and Sathya! 244 00:35:56,200 --> 00:35:57,580 Who are you? 245 00:35:57,830 --> 00:35:59,370 Sathya! 246 00:36:10,040 --> 00:36:11,590 Is it painful? 247 00:36:12,200 --> 00:36:15,160 If you feel the pain after killing so many people, 248 00:36:15,410 --> 00:36:18,580 the girl doesn't know anything but to love, 249 00:36:18,830 --> 00:36:21,780 how painful it would've been to her? 250 00:36:32,410 --> 00:36:32,990 Talk to him. 251 00:36:33,200 --> 00:36:34,580 Where are you, Deva? 252 00:36:34,830 --> 00:36:36,990 Brother, someone's killing me. 253 00:36:38,040 --> 00:36:39,380 Who is he? 254 00:36:41,040 --> 00:36:42,000 Who is he? 255 00:36:42,200 --> 00:36:43,990 Brother! 256 00:36:44,830 --> 00:36:47,160 Find Deva immediately. 257 00:36:47,410 --> 00:36:48,990 Please leave me... 258 00:36:51,200 --> 00:36:54,780 I asked that day just like this to leave Deepthi. 259 00:36:55,040 --> 00:36:56,380 Did you listen to me? 260 00:36:58,830 --> 00:36:59,780 Please don't kill me. 261 00:37:00,040 --> 00:37:06,000 Till now you enjoyed killing, now enjoy your death! 262 00:37:41,410 --> 00:37:42,990 Don't know who he is, 263 00:37:43,200 --> 00:37:46,160 he killed him without spending a penny on Govt. expenses. 264 00:37:46,410 --> 00:37:47,580 Isn't it too much? 265 00:37:47,830 --> 00:37:50,370 How can people use current for murders too? 266 00:37:50,620 --> 00:37:53,370 Already people are reeling under severe power cuts. 267 00:37:54,200 --> 00:37:55,990 Any clues, Suresh? 268 00:38:07,620 --> 00:38:09,990 Hey ACP! What happened? 269 00:38:10,200 --> 00:38:11,780 Isn't there anything you don't know, Veeru? 270 00:38:12,410 --> 00:38:16,990 Some people plan and execute such things meticulously. 271 00:38:18,040 --> 00:38:19,040 Like you! 272 00:38:19,830 --> 00:38:21,240 The man who did this too! 273 00:38:21,620 --> 00:38:23,990 He meticulously planned and executed it. 274 00:38:24,200 --> 00:38:26,370 He did leave just one clue. 275 00:38:27,040 --> 00:38:28,040 What's that? 276 00:38:28,040 --> 00:38:31,000 He could've killed him with a bullet or stabbed to death, 277 00:38:31,200 --> 00:38:33,780 but he killed after torturing him, 278 00:38:34,040 --> 00:38:38,040 Vengeance flows in his body not blood! 279 00:38:51,410 --> 00:38:52,780 I think he's home. 280 00:38:53,200 --> 00:38:53,990 |S it you? 281 00:38:54,200 --> 00:38:56,990 Why did you come empty handed? Didn't get anything to munch? 282 00:38:57,200 --> 00:38:58,780 Fan isn't working, check it. 283 00:39:01,410 --> 00:39:03,580 If you want to sleep peacefully, wake up! 284 00:39:03,830 --> 00:39:06,160 Know about crimes happening around you! 285 00:39:06,410 --> 00:39:11,160 A never before sensational murder took place in Vizag. 286 00:39:11,410 --> 00:39:13,990 Murder happens ordinarily but you sensationalize it. 287 00:39:14,200 --> 00:39:15,990 The murdered man is none other than, 288 00:39:16,200 --> 00:39:18,990 Veeru bhai's henchman, Deva! 289 00:39:27,620 --> 00:39:30,990 The killer didn't murder him with gun or knife, 290 00:39:31,200 --> 00:39:32,370 but with current shock! 291 00:39:32,620 --> 00:39:34,780 He electrocuted him to death! 292 00:39:35,040 --> 00:39:39,380 A small let up at times endangers your life! 293 00:39:39,620 --> 00:39:42,780 Be careful! I'm telling you! 294 00:39:43,040 --> 00:39:47,170 That killer doesn't need baton, gun, knife or bomb! 295 00:39:47,410 --> 00:39:49,990 Just enough if your home has power! 296 00:39:50,200 --> 00:39:55,780 Without your knowledge you'll die in seconds! 297 00:39:57,040 --> 00:39:59,170 The killer may be next to you. 298 00:40:00,200 --> 00:40:00,990 But you may not know. 299 00:40:01,200 --> 00:40:06,370 If you take it easy and behave silly, it may put your life in danger. 300 00:40:06,620 --> 00:40:08,660 Save your lives! 301 00:40:11,830 --> 00:40:14,030 Why did you switch it off? - He's scary! 302 00:40:15,830 --> 00:40:20,030 Sir, I blabbered non sense with my loose tongue. 303 00:40:20,040 --> 00:40:21,590 Please don't take it to your heart, sir. 304 00:40:21,830 --> 00:40:25,160 Please forgive me, I'll go away. - Where? 305 00:40:26,200 --> 00:40:29,990 Won't I get little place in this vast world, sir'? 306 00:40:32,410 --> 00:40:34,370 You're the only man who knows about me, 307 00:40:34,830 --> 00:40:38,370 if any other person knows or if you leave this home till I'm done, 308 00:40:38,620 --> 00:40:42,030 your photo will appear in the next crime story. 309 00:40:43,200 --> 00:40:45,160 No need of such a bumper offer. 310 00:40:45,410 --> 00:40:46,580 I can't take it. 311 00:40:46,830 --> 00:40:49,990 Bye, I'll go sir. - Where to? 312 00:40:51,040 --> 00:40:52,170 L00! 313 00:41:10,620 --> 00:41:13,780 Someone has come here as that ACP says! 314 00:41:14,040 --> 00:41:17,590 Who could it be? Who? 315 00:41:33,620 --> 00:41:35,370 Brother, I'm Deva's henchman. - Tell me. 316 00:41:35,620 --> 00:41:38,160 Deva told me to find the girl you like. 317 00:41:39,040 --> 00:41:40,590 I found her. 318 00:41:40,830 --> 00:41:43,580 But before he could tell you, poor Deva died... 319 00:41:44,040 --> 00:41:47,000 Some girl's matter, deal with him. 320 00:41:52,830 --> 00:41:53,580 Tell me! 321 00:42:00,080 --> 00:42:00,830 Where should I come? 322 00:42:01,080 --> 00:42:02,200 Did you read the news? 323 00:42:05,450 --> 00:42:08,200 Bloody idiot is dead! If not I would've killed him. 324 00:42:09,870 --> 00:42:11,200 I'm over acting, right? 325 00:42:11,450 --> 00:42:12,620 Would you like to do? - What? 326 00:42:12,870 --> 00:42:14,660 As heroine! Would you like to act? 327 00:42:14,660 --> 00:42:16,030 Asking if I would act? 328 00:42:16,240 --> 00:42:18,660 If I get a chance, I'll kill it. 329 00:42:18,660 --> 00:42:21,410 Come, kill! - Who? 330 00:42:22,080 --> 00:42:23,200 Director sir! 331 00:42:35,660 --> 00:42:37,200 Ram told me about you, sir. 332 00:42:37,450 --> 00:42:40,030 I've dreaming to act under your direction, sir. 333 00:42:44,080 --> 00:42:48,410 When the hero of the film kills hundred warriors... 334 00:42:48,660 --> 00:42:51,830 I'm not that film's director! That was Rajamouli! 335 00:42:54,870 --> 00:42:58,200 Isn't it in your films Sumos fly in air and bombs rock the scene? 336 00:42:58,450 --> 00:43:01,910 That's not me, it's V Vinayak. - Which film did you direct then? 337 00:43:03,870 --> 00:43:06,200 By the way, who the hero of our film is, sir'? 338 00:43:06,450 --> 00:43:07,620 How would I know? 339 00:43:11,080 --> 00:43:12,620 Hero is here! 340 00:43:21,870 --> 00:43:23,620 Brother! - Who are you? 341 00:43:24,870 --> 00:43:26,410 What's this? - For you, brother. 342 00:43:28,080 --> 00:43:29,200 Please take it, brother. 343 00:43:32,450 --> 00:43:34,620 What did she see in you, brother? 344 00:43:35,870 --> 00:43:39,620 I've been after her for 6 months. Not working out. 345 00:43:39,870 --> 00:43:42,030 It seems she saw you somewhere 3 months ago, 346 00:43:42,240 --> 00:43:44,830 that's all! She discarded me! 347 00:43:45,870 --> 00:43:48,620 Can't understand the taste of girls, brother! Actually... 348 00:43:50,660 --> 00:43:53,200 Who are you talking about? 349 00:43:54,660 --> 00:43:56,620 That girl in red dress! 350 00:44:04,080 --> 00:44:06,620 What is Ram telling him? - Explaining the scene to hero. 351 00:44:06,870 --> 00:44:07,830 You're the director, right? 352 00:44:08,080 --> 00:44:10,200 I'm the director, but he's supervising director. 353 00:44:10,450 --> 00:44:11,410 Then, who'll explain the scene to me? 354 00:44:11,660 --> 00:44:14,030 Am I not here for it? I'll explain you. 355 00:44:15,660 --> 00:44:18,030 3 months ago you saw him, 356 00:44:18,240 --> 00:44:21,030 2 months ago you fell in love with him, 357 00:44:21,240 --> 00:44:23,620 and for a month you want to tell him. 358 00:44:23,870 --> 00:44:25,830 Today you've seen him. 359 00:44:26,080 --> 00:44:29,200 You'll say I love you to him. 360 00:44:29,450 --> 00:44:31,410 Fantastic scene, sir! 361 00:44:35,870 --> 00:44:38,410 Did you explain the scene to her, director? 362 00:44:38,660 --> 00:44:41,620 As you gave in writing, I mean as you told you. 363 00:44:42,240 --> 00:44:44,660 Shruthi, you rock the scene! 364 00:44:44,660 --> 00:44:46,660 You mustn't be seen in this scene. 365 00:44:46,660 --> 00:44:48,410 Only your character must appear. 366 00:44:50,080 --> 00:44:51,830 This is just audition only. 367 00:44:52,080 --> 00:44:55,620 If you do well, if he's impressed, you're the heroine. 368 00:44:55,870 --> 00:44:58,410 Isn't it, sir? - As you say, sir. 369 00:45:03,660 --> 00:45:06,660 What's going on here, sir? Who is the hero? 370 00:45:06,660 --> 00:45:08,200 Veeru bhai's younger brother. 371 00:45:09,660 --> 00:45:11,620 He's my next victim. 372 00:45:11,870 --> 00:45:16,200 Sir, you may kill him, why are you involving me, sir? 373 00:45:25,240 --> 00:45:28,830 Ever since I saw you 3 months ago, 374 00:45:29,080 --> 00:45:33,620 my mind, my heart my soul, I've given everything to you! 375 00:45:34,240 --> 00:45:36,660 I don't have anything left with me. 376 00:45:36,660 --> 00:45:38,410 But I must tell you one thing. 377 00:45:48,450 --> 00:45:52,200 Brother! That girl may have blabbered some nonsense on seeing you, 378 00:45:52,450 --> 00:45:53,830 you don't bother about it, brother! 379 00:45:54,450 --> 00:45:56,620 Anyway you're arranged marriage type, right? 380 00:45:57,450 --> 00:46:01,200 I'll manage her, leave it on me. Bye, brother. 381 00:46:03,870 --> 00:46:07,030 What should I do to meet her again? 382 00:46:17,080 --> 00:46:19,030 Tell me what's the scene for today? I'll kill it. 383 00:46:19,240 --> 00:46:23,410 Don't use ékillé for everything. I'm dying with tension here. 384 00:46:23,660 --> 00:46:25,200 Did you explain the scene to her? 385 00:46:25,450 --> 00:46:26,620 Did you tell me? 386 00:46:30,080 --> 00:46:30,830 Scene is very simple, 387 00:46:31,080 --> 00:46:32,410 yesterday you said I love you to the hero, 388 00:46:32,660 --> 00:46:34,030 today hero will say I love you. 389 00:46:34,240 --> 00:46:35,200 That's all, isn't it, director? 390 00:46:35,450 --> 00:46:37,660 You changed the scene, right? 391 00:46:37,660 --> 00:46:39,620 Inform the director about scene changes, sir. 392 00:46:39,870 --> 00:46:43,030 If not I've to go blank before them.- Then? 393 00:46:43,660 --> 00:46:46,030 That is... - Come back running like yesterday. 394 00:46:46,240 --> 00:46:50,030 Am I right? - What an involvement! 395 00:46:54,080 --> 00:46:55,030 Here comes the hero! 396 00:46:55,240 --> 00:46:57,620 Go running to him and come back running. 397 00:47:06,450 --> 00:47:09,620 Sir, fate is very strange. 398 00:47:09,870 --> 00:47:11,830 He doesn't know what is happening there, 399 00:47:12,450 --> 00:47:14,030 she doesn't know it's your sketch, 400 00:47:14,870 --> 00:47:17,200 though I know both, I don't know what to do, 401 00:47:17,450 --> 00:47:22,620 story, screenplay, direction superb! 402 00:47:25,240 --> 00:47:26,410 Tell me. 403 00:47:26,870 --> 00:47:30,200 You said I love you yesterday and left me! 404 00:47:31,080 --> 00:47:32,830 Do you know I couldn't sleep last night? 405 00:47:33,080 --> 00:47:36,030 Heart was beating rapidly! 406 00:47:37,870 --> 00:47:40,030 I've decided! - What? 407 00:47:51,080 --> 00:47:52,030 What's it, brother? 408 00:47:52,240 --> 00:47:55,620 I said I love you to her, she ran away without saying a word. 409 00:47:56,240 --> 00:47:57,830 That's what you call as shyness, brother. 410 00:47:58,080 --> 00:47:59,620 Shyness? - Then what? 411 00:47:59,870 --> 00:48:03,200 If a girl runs away if a man says I love you to her, 412 00:48:05,660 --> 00:48:06,830 it means she has fallen for you! 413 00:48:07,870 --> 00:48:09,620 Then, it is shyness! 414 00:48:13,660 --> 00:48:15,620 How is it? - How is my performance? 415 00:48:15,870 --> 00:48:17,830 I'm dying with shock here. 416 00:48:18,080 --> 00:48:21,030 Your taste isn't that good, director. - Mine? 417 00:48:21,240 --> 00:48:23,030 How can he be my hero? 418 00:48:23,240 --> 00:48:24,200 Do you want Megastar Chiranjeevi? 419 00:48:25,450 --> 00:48:27,200 Hero must be like Ram. 420 00:48:27,450 --> 00:48:29,830 He has everything a girl would dream of. 421 00:48:54,870 --> 00:48:59,620 I'm going crazy on seeing you... 422 00:48:59,870 --> 00:49:04,620 My heart has developed wings... 423 00:49:14,080 --> 00:49:18,200 My lips have turned high voltage... 424 00:49:18,450 --> 00:49:20,660 Come on warrior hero! I'm a mischievous girl... 425 00:49:20,660 --> 00:49:25,410 Hey prince charming, come to me... 426 00:49:25,660 --> 00:49:30,410 Don't follow me, O damsel... 427 00:49:30,660 --> 00:49:35,830 There's no place in my heart... 428 00:50:11,080 --> 00:50:15,620 I'm lphone, touch me, O handsome hero! 429 00:50:15,870 --> 00:50:20,410 Connect to me as your Wi-Fi! 430 00:50:20,660 --> 00:50:25,030 There's no signal for your network in my area... 431 00:50:25,240 --> 00:50:29,830 How much ever you may try, you'll never get my line... 432 00:50:30,080 --> 00:50:34,830 How long can you live solo with me here? 433 00:50:35,080 --> 00:50:40,030 Don't try your charm on me, don't kill with your piercing eyes... 434 00:51:09,450 --> 00:51:14,030 You won't lose anything on coming with me, right? 435 00:51:14,240 --> 00:51:19,030 It isn't any grave sin to have a cup of coffee together... 436 00:51:19,240 --> 00:51:23,620 Your fate will not change with one date... 437 00:51:23,870 --> 00:51:28,660 Uninterested romance is tasteless... 438 00:51:28,660 --> 00:51:33,410 I'll raise your heart beat and temperature... 439 00:51:33,660 --> 00:51:38,830 It isn't that easy, stop day dreaming... 440 00:52:05,450 --> 00:52:09,200 I feel like killing myself. - Why? 441 00:52:09,450 --> 00:52:12,030 I don't get it. I'm going mad. 442 00:52:12,240 --> 00:52:14,830 If I don't see her, I'll die. 443 00:52:17,450 --> 00:52:19,200 There's still time for it, brother. 444 00:52:19,870 --> 00:52:21,620 Till then enjoy. 445 00:52:45,620 --> 00:52:48,160 What? - Greetings sir. 446 00:52:49,200 --> 00:52:54,370 A person I know very is missing for the past 10 days. 447 00:52:54,620 --> 00:52:56,580 Do you've his photo? - I do have, sir. 448 00:53:11,200 --> 00:53:13,370 How long she's missing? - 10 days, sir. 449 00:53:13,620 --> 00:53:18,160 -10 days? Stay here...stay! 450 00:53:23,200 --> 00:53:23,990 Tell me. 451 00:53:24,200 --> 00:53:28,580 -10 months ago we killed Deepthi and Sathya in a bus. 452 00:53:28,830 --> 00:53:29,990 Why are you talking about it now? 453 00:53:30,200 --> 00:53:33,780 A man is hereto lodge complaint that Deepthi is missing for 10 days. 454 00:53:34,040 --> 00:53:35,170 "10 days? 455 00:53:36,200 --> 00:53:40,780 Stop him! I want him. 456 00:53:56,200 --> 00:53:57,160 Stop! 457 00:53:58,620 --> 00:53:59,580 Stop I Say! 458 00:54:39,830 --> 00:54:41,160 Bring down the body. 459 00:54:56,200 --> 00:54:57,160 What happened here? 460 00:54:58,200 --> 00:54:59,370 So many people are here! 461 00:54:59,620 --> 00:55:02,780 Not one of them has seen what had happened? 462 00:55:29,620 --> 00:55:30,990 Did you see what had happened there? 463 00:55:32,040 --> 00:55:33,590 That's why I lifted my hand, sir. 464 00:55:38,620 --> 00:55:40,160 Stop! 465 00:55:59,040 --> 00:56:01,000 Who are you? - Sathya? 466 00:56:02,200 --> 00:56:03,580 Do you remember me? 467 00:56:22,200 --> 00:56:23,990 No, don't kill me, I'm a police officer. 468 00:56:24,200 --> 00:56:27,200 Police is one who stops the crime. 469 00:56:27,200 --> 00:56:29,370 But like you who supports crime. 470 00:56:45,620 --> 00:56:48,160 Can you recognise him? - Easily. 471 00:56:50,830 --> 00:56:52,370 Get the caricature artiste. 472 00:56:56,040 --> 00:56:57,380 Tell me his identifications. 473 00:57:09,200 --> 00:57:12,160 Left eye must be little smaller. 474 00:57:22,200 --> 00:57:23,160 Done, sir. 475 00:57:55,410 --> 00:57:59,160 Is it him? - I'm sure it's him. 476 00:58:02,830 --> 00:58:05,780 If I need you in the case, I'll call you. 477 00:58:11,200 --> 00:58:13,990 How could you tell his features perfectly? 478 00:58:14,200 --> 00:58:16,370 It's not a face to forget, sir. 479 00:58:17,040 --> 00:58:18,790 I've seen it quite closely. 480 00:58:34,040 --> 00:58:36,790 What brings you here, ACP? 481 00:58:37,830 --> 00:58:39,370 Inspector Shravan is dead. 482 00:58:40,830 --> 00:58:43,370 Actually this murder is also connected with you. 483 00:58:51,620 --> 00:58:53,990 Many people take photos with me, ACP. 484 00:58:54,200 --> 00:58:55,370 You're a celebrity, right? 485 00:58:58,410 --> 00:59:00,160 See if you can recognise him. 486 00:59:11,830 --> 00:59:13,990 You met me at wrong time! 487 00:59:18,040 --> 00:59:19,790 I don't know him. - I know. 488 00:59:21,200 --> 00:59:23,160 I know you'd say this. 489 00:59:24,200 --> 00:59:25,160 Keep it with you. 490 00:59:25,620 --> 00:59:27,450 You need this more than me. 491 00:59:28,410 --> 00:59:33,240 If inspector's photo has 2, Deva was 1! 492 00:59:38,830 --> 00:59:41,990 He's still alive, boys! Get him! 493 00:59:47,410 --> 00:59:48,580 Where is Sathya? 494 00:59:51,040 --> 00:59:52,170 Have you gone blind? 495 00:59:52,830 --> 00:59:54,780 I'm asking about Sathya. 496 00:59:55,040 --> 00:59:57,000 I'm also telling about Sathya only. 497 01:00:03,200 --> 01:00:05,160 Whose flat is that? 498 01:00:05,830 --> 01:00:06,990 That's my own house. 499 01:00:09,200 --> 01:00:13,370 It was lying vacant for 10 months, so I grabbed it. 500 01:00:18,040 --> 01:00:19,790 Where is he? - Who is he, sir? 501 01:00:20,200 --> 01:00:21,580 Who else is there in that house? 502 01:00:21,830 --> 01:00:25,580 If they know the killer is with me, they'll kill me also. 503 01:00:25,830 --> 01:00:29,160 Who else? I'm living alone there. Single! 504 01:00:30,200 --> 01:00:35,580 Not him, get the man who described this man's features to ACP. 505 01:00:43,200 --> 01:00:45,580 Brother, we brought him. - Call him. 506 01:00:46,200 --> 01:00:47,160 Who could he be? 507 01:00:50,620 --> 01:00:52,370 Why is he coming here again? 508 01:00:58,830 --> 01:01:01,990 You killed them and you yourself giving the information. 509 01:01:02,200 --> 01:01:04,780 And they believe it. Super man! 510 01:01:06,200 --> 01:01:07,780 Super sir! 511 01:01:10,040 --> 01:01:10,790 Did you call me, brother? 512 01:01:11,040 --> 01:01:14,170 Were you the man who saw him? - Yes. 513 01:01:14,410 --> 01:01:16,370 He's killing my men one after the other. 514 01:01:16,620 --> 01:01:18,990 Not him but he's killing them. 515 01:01:19,200 --> 01:01:20,370 What did he say while killing CI? 516 01:01:20,620 --> 01:01:25,580 Whatever I say here is what he said there!- Shut up! 517 01:01:26,410 --> 01:01:28,200 I'm giving clues and the fool isn't smart to grab it. 518 01:01:28,200 --> 01:01:30,370 I thought I was alone in Vizag, there are many more. 519 01:01:30,620 --> 01:01:32,200 What did he say? 520 01:01:32,200 --> 01:01:34,580 He said he'll see fear in your eyes. 521 01:01:35,830 --> 01:01:37,580 His calculations didn't go wrong. 522 01:01:38,620 --> 01:01:40,990 I can clearly see the fear. 523 01:01:43,200 --> 01:01:44,580 I want him. 524 01:01:44,830 --> 01:01:47,870 Wherever...whenever...h0ws0ever you see him, inform me immediately. 525 01:01:50,040 --> 01:01:53,790 To see him or to inform you on his sight, 526 01:01:54,040 --> 01:01:56,170 I must be with you. - Why? 527 01:01:56,410 --> 01:02:03,870 Because, you're the next target. 528 01:02:05,410 --> 01:02:08,370 What? - So he said, brother. 529 01:02:08,620 --> 01:02:11,780 What an act! Great! 530 01:02:12,040 --> 01:02:13,000 Bye brother. 531 01:02:22,040 --> 01:02:23,790 I too saw him, sir. 532 01:02:24,040 --> 01:02:25,880 Where? - In this photo. 533 01:02:27,830 --> 01:02:30,160 He won't listen to us, brother will take care of him. 534 01:02:31,410 --> 01:02:32,160 What? 535 01:02:32,410 --> 01:02:35,160 Found the girl Veeru bhai likes! - Where is she? 536 01:02:35,410 --> 01:02:36,990 Crossing the road. 537 01:02:48,830 --> 01:02:50,780 Do you know the girl who loves me? 538 01:02:51,040 --> 01:02:52,380 My brother likes her. 539 01:02:54,830 --> 01:02:56,580 I don't know what to do now! 540 01:02:57,830 --> 01:02:59,780 If my brother comes to know, he won't show mercy on brother too. 541 01:03:00,040 --> 01:03:00,790 He'll kill me. 542 01:03:01,040 --> 01:03:02,170 Only if he comes to know, right? 543 01:03:03,200 --> 01:03:07,780 Your brother won't know about this girl until you tell him, right? 544 01:03:08,620 --> 01:03:12,580 Be patient for few days, I'll take care of him. 545 01:03:12,830 --> 01:03:15,990 You're a real friend. 546 01:03:28,040 --> 01:03:30,380 I'm Deva's henchman. - Who is it? 547 01:03:30,620 --> 01:03:34,160 That clay I called to tell about finding the girl you like.- Tell me. 548 01:03:34,410 --> 01:03:37,780 I found the girl for you but your younger brother is after her. 549 01:03:40,040 --> 01:03:42,000 Do you know about whom you're talking? 550 01:03:42,200 --> 01:03:44,370 I know you won't believe me, brother. 551 01:03:44,620 --> 01:03:47,450 Cut the call, I'll send photos. 552 01:04:12,830 --> 01:04:16,780 Deva's man called on phone, he said about finding the girl. 553 01:04:18,410 --> 01:04:20,160 Brother, that's a fake call. 554 01:04:20,410 --> 01:04:23,450 There's no such girl. I'll take care of it. 555 01:04:23,830 --> 01:04:24,870 Okay? 556 01:04:32,830 --> 01:04:35,580 Brother suspects me. he won't spare me. 557 01:04:35,830 --> 01:04:38,370 Fear will raise the bill but will it solve your problem? 558 01:04:38,620 --> 01:04:40,780 What do you know about my brother? 559 01:04:41,040 --> 01:04:43,790 Had I been in your place... - If you were...? 560 01:04:44,040 --> 01:04:46,000 What would you do? 561 01:04:47,830 --> 01:04:49,160 Kill him! 562 01:04:51,410 --> 01:04:52,370 What? 563 01:04:53,620 --> 01:04:56,780 How long should I live as Veeru bhai's younger brother? 564 01:04:58,620 --> 01:05:01,580 If I leave the girl fearing my elder brother, 565 01:05:02,620 --> 01:05:04,990 I'll lose the girl I love, 566 01:05:06,040 --> 01:05:11,170 but if I kill Veeru bhai, I'll be left with two! 567 01:05:16,410 --> 01:05:21,370 One, my heart beat! My life! 568 01:05:23,830 --> 01:05:28,580 Second is Veeru bhai's position! 569 01:05:38,410 --> 01:05:42,370 It isn't you who will get it but me! 570 01:06:21,830 --> 01:06:22,780 Sorry brother! 571 01:06:23,040 --> 01:06:29,000 Brother! If you had told me you love that girl, 572 01:06:29,200 --> 01:06:33,030 I would've left 10 girls too for you. 573 01:06:33,830 --> 01:06:37,160 Did you think of killing me for one girl? 574 01:06:38,410 --> 01:06:42,780 Once you get the thought of killing me, 575 01:06:43,040 --> 01:06:45,000 it won't die down! 576 01:06:45,830 --> 01:06:50,370 To kill that thought. You must die! 577 01:06:50,620 --> 01:06:52,370 No, br0ther...br0ther! 578 01:06:52,830 --> 01:06:54,830 Brother! - Take him away! 579 01:06:54,830 --> 01:07:02,370 Please br0ther...please brother... Sorry brother... 580 01:07:03,620 --> 01:07:04,580 Tell me, brother. 581 01:07:04,830 --> 01:07:09,780 I may feel pity and save my brother any moment, 582 01:07:11,830 --> 01:07:15,830 he mustn't live! Switch off your phones. 583 01:07:15,830 --> 01:07:19,160 Take him to some faraway place... 584 01:07:42,200 --> 01:07:44,990 Brother, I'm Deva's henchman. 585 01:07:45,200 --> 01:07:47,990 I gave you the information about your brother coming to kill you. 586 01:07:48,200 --> 01:07:50,780 Tell me. - Didn't get it yet? 587 01:07:51,830 --> 01:07:58,370 Claiming I'm Deva's henchman, I was the one who killed Deva. 588 01:08:02,200 --> 01:08:06,580 I invited Deva to a lonely place, I made Inspector to come to the mall, 589 01:08:06,830 --> 01:08:12,580 I made your brother to fall in love with the girl you like. 590 01:08:13,620 --> 01:08:16,830 I brainwashed him to kill you, 591 01:08:16,830 --> 01:08:20,780 I gave the information that he's coming to kill you, 592 01:08:21,410 --> 01:08:23,830 I'm not killing your brother, 593 01:08:23,830 --> 01:08:25,830 you're killing him. 594 01:08:25,830 --> 01:08:27,780 If possible save him. 595 01:08:44,040 --> 01:08:46,170 Don't kill me...please... 596 01:08:50,410 --> 01:08:52,780 Brother.. .br0ther! 597 01:08:59,410 --> 01:09:03,160 When we see our beloved ones die, 598 01:09:03,410 --> 01:09:04,830 unable to stop them from dying or save their life, 599 01:09:04,830 --> 01:09:08,370 if we are helpless, 600 01:09:09,410 --> 01:09:11,830 how would that pain be? 601 01:09:11,830 --> 01:09:13,780 Do you understand it now? 602 01:09:16,200 --> 01:09:17,990 If you've guts, come face to face. 603 01:09:18,200 --> 01:09:21,990 Only you remain now! I'm coming! 604 01:09:22,200 --> 01:09:24,580 Come! 605 01:09:32,200 --> 01:09:33,780 Hey, move! 606 01:09:35,620 --> 01:09:36,780 Brother! 607 01:09:37,040 --> 01:09:39,000 He said he'll come here. 608 01:09:39,620 --> 01:09:40,780 I'm here, brother! 609 01:09:42,620 --> 01:09:45,780 He's the man who has seen him. That's why I called him. 610 01:09:46,040 --> 01:09:48,380 Nana, give photos to everyone and tell them to search. 611 01:09:48,620 --> 01:09:49,990 Take it. 612 01:09:55,830 --> 01:10:03,830 I'm a girl friend of every lover... 613 01:10:03,830 --> 01:10:12,990 I'm the lover of every mad man... 614 01:10:13,200 --> 01:10:16,030 Hey stop Hindi and sing in Telugu! 615 01:10:30,200 --> 01:10:36,030 Near the Gajuwaka centre... Bangle stores Ganga Rao... 616 01:10:40,830 --> 01:10:44,580 In the name of seeing the size, he pinched my hand... 617 01:10:44,830 --> 01:10:50,580 Oh Poor girl! 618 01:10:51,620 --> 01:10:57,780 Near Juvvalapalem junction... Tailoring shop Tiger Babu... 619 01:11:02,410 --> 01:11:06,160 He took my measurements with his eyes... 620 01:11:12,830 --> 01:11:16,580 Khadar Sheikh Khajawali in the name of selling scent... 621 01:11:16,830 --> 01:11:20,160 Caressed my body all over... 622 01:11:20,410 --> 01:11:23,830 Military hotel Munna... Koteeswaram Pandu... 623 01:11:23,830 --> 01:11:29,160 Beauty parlour Bunt y... Every one jumps the wall at night... 624 01:12:05,040 --> 01:12:08,380 Mischievous Malli is my close relative... 625 01:12:08,620 --> 01:12:12,160 He bought tickets to watch film in Imax... 626 01:12:12,410 --> 01:12:15,580 But before reached climax, he took my x-ray... 627 01:12:15,830 --> 01:12:18,990 Stop it mischief girl... Stop narrating tales... 628 01:12:19,200 --> 01:12:22,580 You got hooked to another man before interval... 629 01:12:22,830 --> 01:12:26,580 Malli who booked tickets got booked... 630 01:12:26,830 --> 01:12:29,990 I was an innocent girl, a different kind among girls... 631 01:12:30,200 --> 01:12:33,580 Why are you blaming me? 632 01:12:33,830 --> 01:12:36,990 You double game player, come down from high... 633 01:12:37,200 --> 01:12:40,780 I know your front and back history... 634 01:12:41,040 --> 01:12:42,380 I swear on my mother and grandmother... 635 01:12:42,620 --> 01:12:44,160 I swear on Goddess Mysamma... 636 01:12:44,410 --> 01:12:49,780 My youth is faultless... But still the young man doesn't believe it... 637 01:13:19,620 --> 01:13:20,370 Where is Ram? 638 01:13:21,830 --> 01:13:22,990 What's all this? 639 01:13:24,620 --> 01:13:25,780 Where is Ram? 640 01:13:32,830 --> 01:13:36,160 There was a boy student next to my house... 641 01:13:36,410 --> 01:13:39,830 He took private tuitions to teach me English... 642 01:13:39,830 --> 01:13:43,370 But when I went to his home, he raise my tensions with English kisses... 643 01:13:43,620 --> 01:13:46,780 He was just a kid studying LKG... 644 01:13:47,040 --> 01:13:50,590 If such a girl lives next door, he would get spoilt... 645 01:13:50,830 --> 01:13:54,160 He would get ruined with you around... 646 01:13:54,410 --> 01:13:57,830 I'm little beautiful and little magnetic... 647 01:13:57,830 --> 01:14:01,160 If men ogle at me, won't I get worn out? 648 01:14:09,160 --> 01:14:09,740 Who is he? He's dancing over me... 649 01:14:09,990 --> 01:14:11,780 Whatever I say he's there to condemn it... 650 01:14:11,790 --> 01:14:15,750 If I go overboard, he may take the wind out of my sails... 651 01:14:36,910 --> 01:14:40,240 I know you're here! Come out! 652 01:14:40,910 --> 01:14:42,240 Where is he? 653 01:14:43,910 --> 01:14:48,870 Using him you cheated me into killing my brother. 654 01:14:54,910 --> 01:14:56,660 Send all of them out. 655 01:15:04,490 --> 01:15:05,870 Veeru bhai, he too left along with others. 656 01:15:06,080 --> 01:15:09,030 Get him boys! - Come on boys. 657 01:15:25,080 --> 01:15:29,080 Where are you? - Leave her. 658 01:15:29,080 --> 01:15:33,450 I cut your lover's throat that day! 659 01:15:33,700 --> 01:15:36,240 If you don't come out, I'll cut her throat. 660 01:15:36,490 --> 01:15:37,870 Look behind you! 661 01:15:38,080 --> 01:15:39,240 Where are you? 662 01:15:42,080 --> 01:15:43,450 Where? 663 01:15:48,700 --> 01:15:52,030 Hey Ram, he's here! See! 664 01:15:52,290 --> 01:15:56,040 I'm not Ram...|'m Sathya! 665 01:16:00,080 --> 01:16:02,870 Next victim will be you! 666 01:16:04,290 --> 01:16:06,250 Are you Sathya? 667 01:16:16,490 --> 01:16:20,660 Only face changed not vengeance... come on! 668 01:16:27,080 --> 01:16:31,450 I warned you then but you didn't care to listen, 669 01:16:31,700 --> 01:16:34,030 You killed Deepthi and committed a mistake, 670 01:16:34,490 --> 01:16:38,030 your second biggest mistake is leaving me alive! 671 01:17:03,080 --> 01:17:04,030 No! 672 01:17:05,080 --> 01:17:07,450 Do you want to live? 673 01:17:10,290 --> 01:17:13,090 Before your head hits the ground, 674 01:17:13,080 --> 01:17:19,870 if you wish to live but unable to stop getting closer to your death, 675 01:17:20,080 --> 01:17:21,870 you'll understand then, 676 01:17:22,700 --> 01:17:26,240 how dangerous death would be! 677 01:17:56,080 --> 01:17:58,450 I used you for my... - Why feel sorry? 678 01:17:58,910 --> 01:18:01,030 In fact I must thank you. 679 01:18:04,290 --> 01:18:06,040 If you had not come... 680 01:20:20,910 --> 01:20:23,240 Tell me! - He's still alive!- Who? 681 01:20:23,490 --> 01:20:25,870 Charan is alive! 682 01:20:34,700 --> 01:20:37,450 How can he be alive? - He's in Vizag. 683 01:20:37,700 --> 01:20:39,450 Did you inform Dharma? - No. 684 01:20:39,700 --> 01:20:42,660 Tell him I say...tell him! 685 01:20:56,910 --> 01:20:59,240 Charan is alive, brother! 686 01:21:04,290 --> 01:21:06,090 How can he be alive? 687 01:21:06,080 --> 01:21:07,450 That's what baffles me, brother. 688 01:21:07,700 --> 01:21:10,030 Not even a trace of him must remain. 689 01:21:11,080 --> 01:21:13,870 Kill him! - Okay, brother. 690 01:21:15,490 --> 01:21:17,030 Where are you, boys? 691 01:21:49,700 --> 01:21:51,450 Kill him, boys! 692 01:23:10,700 --> 01:23:12,240 Who are you? 693 01:23:13,290 --> 01:23:16,250 Stop there! 694 01:23:16,910 --> 01:23:17,870 Stop! 695 01:23:38,290 --> 01:23:40,880 Who are you? Why did you try to kill me? 696 01:23:41,080 --> 01:23:42,030 Tell me! 697 01:23:52,290 --> 01:23:56,040 Someone is still alive! Who could it be? 698 01:24:20,080 --> 01:24:23,030 It means he didn't come for me. 699 01:24:27,910 --> 01:24:30,120 For this face! 700 01:24:32,080 --> 01:24:33,450 Who is he? 701 01:24:36,080 --> 01:24:37,870 Who...? 702 01:25:07,910 --> 01:25:09,030 Who are you? 703 01:26:44,040 --> 01:26:45,840 This is not your life! 704 01:26:45,830 --> 01:26:47,780 The life I gave you! 705 01:26:57,200 --> 01:26:59,370 Who is it? - It's me! 706 01:27:05,040 --> 01:27:06,170 Where are you? 707 01:27:28,200 --> 01:27:28,990 When I called you on phone, 708 01:27:29,200 --> 01:27:31,370 without asking how was I doing, 709 01:27:31,620 --> 01:27:34,990 you asked where was I, and came all the way to meet me, 710 01:27:35,830 --> 01:27:37,160 what happened? 711 01:27:38,200 --> 01:27:40,580 Who is after my life? 712 01:27:41,410 --> 01:27:42,580 Who face this is? 713 01:27:42,830 --> 01:27:43,990 Why did you give it to me? 714 01:27:44,200 --> 01:27:46,990 This isn't a face to be given to anyone. 715 01:27:49,830 --> 01:27:50,780 Who is he? 716 01:27:51,830 --> 01:27:52,780 Who...? 717 01:27:53,620 --> 01:27:54,780 My Son! 718 01:28:00,200 --> 01:28:03,160 He's my son...Charan! 719 01:28:15,830 --> 01:28:17,370 He's one among all! 720 01:28:18,200 --> 01:28:21,780 If necessity arises, he's one for all! 721 01:28:50,410 --> 01:28:51,580 Got him? 722 01:28:55,620 --> 01:28:57,990 It seems you got few men to beat up my friend. 723 01:28:58,410 --> 01:28:59,780 Call them now. 724 01:29:05,830 --> 01:29:06,990 Were these the same goons who came yesterday? 725 01:29:07,200 --> 01:29:09,370 Yes. Poor guys would've come ignorantly. 726 01:29:14,200 --> 01:29:15,990 Brother, he's beating me. 727 01:29:16,830 --> 01:29:19,580 Hey boy! What do you think of yourself? 728 01:29:20,830 --> 01:29:24,370 Nothing brother, you beat my friend yesterday, 729 01:29:24,620 --> 01:29:26,160 it seems you gave a warning too! 730 01:29:26,830 --> 01:29:27,580 What is that, brother? 731 01:29:27,830 --> 01:29:31,160 Do we've to repeat the warning to every kid on block? 732 01:29:31,410 --> 01:29:32,370 Were you not here yesterday? 733 01:29:32,620 --> 01:29:35,990 If I was here yesterday, you wouldn't have come today, brother. 734 01:29:36,200 --> 01:29:38,830 By the way, what was the warning? 735 01:29:38,830 --> 01:29:40,990 Are you so great? 736 01:29:41,830 --> 01:29:44,160 He's my younger brother, 737 01:29:44,410 --> 01:29:47,160 whatever he says must is a rule in this college, 738 01:29:47,410 --> 01:29:50,780 if anyone refuses or raises hand to beat him, 739 01:29:51,040 --> 01:29:52,790 their bones will get broken! 740 01:29:54,830 --> 01:29:56,830 Same to same, that's the warning! 741 01:29:56,830 --> 01:29:59,370 Remember the warning. - Why not? 742 01:29:59,620 --> 01:30:00,990 That's what we do every day after waking up. 743 01:30:01,200 --> 01:30:03,370 I'll ask you again. - Okay! 744 01:30:04,620 --> 01:30:06,580 Come here. - Go! 745 01:30:06,830 --> 01:30:07,990 He'll beat me again. 746 01:30:08,200 --> 01:30:11,780 Then, we weren't here but we're here, right? Go! 747 01:30:12,620 --> 01:30:15,160 Kiddo, give him a good punch, I'll do the rest. 748 01:30:23,620 --> 01:30:25,780 What was the warning? 749 01:30:26,040 --> 01:30:27,170 He's my younger brother! 750 01:30:27,410 --> 01:30:32,580 If you dare touch him... Brother, he beat him! 751 01:30:51,830 --> 01:30:54,580 You said about some warning, right? 752 01:30:55,410 --> 01:30:59,160 I mean...he's his younger brother, 753 01:30:59,620 --> 01:31:02,580 if you dare touch him, he'll take care of it. 754 01:31:02,830 --> 01:31:03,370 Shut up! 755 01:31:03,620 --> 01:31:06,370 Let's go, if we stay here we'll get kicked. 756 01:31:09,040 --> 01:31:12,000 You came and beat my friend, 757 01:31:12,200 --> 01:31:12,990 that's okay, 758 01:31:13,830 --> 01:31:15,990 it seems you threatened him with a warning, 759 01:31:16,200 --> 01:31:17,780 I hate threats! 760 01:31:18,200 --> 01:31:20,780 If so, I'm sorry. - Bye, brother. 761 01:31:21,040 --> 01:31:22,170 Bye. — No way! 762 01:31:24,830 --> 01:31:27,160 What do you mean? Will you beat him too? 763 01:31:33,410 --> 01:31:34,580 Brother... 764 01:31:35,830 --> 01:31:38,370 You gave some warning, I forgot it... 765 01:31:39,200 --> 01:31:42,580 What was that, brother? - Cool down, brother! 766 01:31:42,830 --> 01:31:44,780 Neither he's younger brother nor is he elder brother, 767 01:31:45,040 --> 01:31:47,590 how can a warning come in between, brother, 768 01:31:47,830 --> 01:31:49,780 if you spare me, brother, 769 01:31:50,040 --> 01:31:52,840 I've to take these item boys to hospital. 770 01:31:52,830 --> 01:31:53,990 Go, let's meet again. 771 01:31:54,200 --> 01:31:56,830 Why meet again, brother? No need! 772 01:31:56,830 --> 01:31:58,780 You're a good man, you must be fine. 773 01:31:59,040 --> 01:32:00,170 Come, let's go! 774 01:32:04,200 --> 01:32:05,830 This is our college, 775 01:32:05,830 --> 01:32:07,780 fights and differences should be settled between us, 776 01:32:08,040 --> 01:32:10,170 how can people from outside come and threaten us? 777 01:32:10,830 --> 01:32:12,780 We enjoy freedom only in college. 778 01:32:13,410 --> 01:32:17,030 If we fear here, we'll fear all our life! 779 01:32:17,830 --> 01:32:18,780 Do we need this? 780 01:32:56,620 --> 01:32:59,580 Pride and competition is our life... Youth and enthusiasm is ours... 781 01:32:59,830 --> 01:33:02,990 Right to grow is ours... Rules and speed is all ours... 782 01:33:03,200 --> 01:33:06,580 War and determination is ours... Young hot blood is ours... 783 01:33:06,830 --> 01:33:09,990 Winning always is our motto... This is our philosophy... 784 01:33:10,200 --> 01:33:15,160 Come whatsoever it is devil-may-care attitude is our youth's mantra... 785 01:33:17,410 --> 01:33:19,580 That's all ours... 786 01:33:20,620 --> 01:33:22,990 That's the mantra of youth... 787 01:33:31,040 --> 01:33:33,790 If you dare touch, we'll cut you down to size... 788 01:34:08,200 --> 01:34:14,780 It's white paper, write your life on it... 789 01:34:15,040 --> 01:34:21,790 What is eternal? Fame is for eternity... 790 01:34:22,040 --> 01:34:28,790 Be adventur0us...sh0w courage... stand up, my Telugu warrior... 791 01:34:29,040 --> 01:34:36,170 Let anyone be a hurdle, if you've self confidence, world is yours... 792 01:35:35,410 --> 01:35:42,370 Only few inspire the world... 793 01:35:42,620 --> 01:35:49,370 Be one of them and live for eons in hearts... 794 01:35:49,620 --> 01:35:56,370 If you're born to rule, wherever you're, it'll come to you on platter... 795 01:35:56,620 --> 01:35:59,780 If your eyes can talk and if it has life... 796 01:36:00,040 --> 01:36:03,790 You'll be the foundation stone to new history written... 797 01:36:38,410 --> 01:36:40,370 Hey coffee please! 798 01:36:45,040 --> 01:36:46,790 Every morning my coffee is coming late. 799 01:36:47,040 --> 01:36:50,590 I'm getting late to hospital, do you know how bad it is? 800 01:36:50,830 --> 01:36:52,160 Serving you coffees, 801 01:36:52,410 --> 01:36:55,780 I always went late to school, tuitions and college! 802 01:36:56,040 --> 01:36:57,840 You've made me a cook from childhood. 803 01:36:57,830 --> 01:37:03,160 Okay son! You know my day won't start without your coffee. 804 01:37:05,620 --> 01:37:06,780 Come here, son! 805 01:37:14,830 --> 01:37:16,580 Get ready, I'll get your coffee. 806 01:37:19,040 --> 01:37:21,170 Serve breakfast quickly. I'm hungry. 807 01:37:22,620 --> 01:37:25,830 To have breakfast, you need to prepare it. Cut it. 808 01:37:25,830 --> 01:37:27,160 Whenever I'm here, it's a duty. 809 01:37:27,410 --> 01:37:29,830 It seems you had a fight in college again. 810 01:37:29,830 --> 01:37:30,990 This time it wasn't mine but his, mother. 811 01:37:31,200 --> 01:37:35,580 How long will you roam around with these silly boys? 812 01:37:36,200 --> 01:37:37,160 By the time your father was of your age, 813 01:37:37,410 --> 01:37:39,780 he made me fall in love and it was 3 year old love. 814 01:37:40,620 --> 01:37:42,160 Love? He? 815 01:37:42,830 --> 01:37:46,160 Love has so much of management and techniques. 816 01:37:46,410 --> 01:37:47,580 He's not that smart, mother. 817 01:37:47,830 --> 01:37:50,370 He's mass and he's not class like me. 818 01:37:52,830 --> 01:37:55,990 For his short temper, any girl would get scared and run away from him. 819 01:37:56,200 --> 01:38:00,370 Whatever you may say, if my son likes a girl, 820 01:38:01,620 --> 01:38:02,080 she must be really very lucky. 821 01:38:05,410 --> 01:38:06,370 Who is it? 822 01:38:10,200 --> 01:38:12,160 Who are you, dear? - Are you Dr.Shailaja? 823 01:38:12,410 --> 01:38:14,580 Who is it? - Wait son, I'm inquiring. 824 01:38:14,830 --> 01:38:16,830 Is Charan your son? - Yes. 825 01:38:16,830 --> 01:38:18,780 Can I come in please? 826 01:38:21,830 --> 01:38:22,780 What do you want? 827 01:38:24,620 --> 01:38:26,580 I want your blessings, mother-in-law. 828 01:38:27,410 --> 01:38:28,830 Who is it, mother? 829 01:38:28,830 --> 01:38:30,780 It seems she's my future daughter-in-law. 830 01:38:32,200 --> 01:38:32,990 Daughter-in-law?! 831 01:38:33,200 --> 01:38:35,580 My bad luck, is she here? 832 01:38:40,830 --> 01:38:43,160 Who is that poor girl? - You? 833 01:38:43,620 --> 01:38:45,450 You? _ You? 834 01:38:52,620 --> 01:38:55,580 Buddy, I think new admission to the college. 835 01:38:55,830 --> 01:38:57,780 The girl is coming behind you in white T-shirt, 836 01:38:59,040 --> 01:39:00,790 I'm booked for this life! 837 01:39:01,040 --> 01:39:02,380 Turn back and see her, buddy. 838 01:39:10,040 --> 01:39:13,000 She's too high for you, somehow I must divert him. 839 01:39:14,040 --> 01:39:16,000 That girl in black dress? 840 01:39:16,200 --> 01:39:19,370 Black? Buddy, white! 841 01:39:20,410 --> 01:39:21,990 Why? - I'm ashamed to call you as my friend. 842 01:39:22,200 --> 01:39:22,990 Why? Didn't you like her? 843 01:39:23,200 --> 01:39:26,450 Where's your high range and her low range? Here only! 844 01:39:27,200 --> 01:39:29,780 What a physique you have! What a lousy figure she is! 845 01:39:30,830 --> 01:39:32,160 Did you see your complexion? 846 01:39:33,410 --> 01:39:34,990 Look at her complexion. 847 01:39:35,410 --> 01:39:38,370 How's your smile and how is her smile! 848 01:39:41,410 --> 01:39:43,580 Are you praising me or her, buddy? 849 01:39:44,200 --> 01:39:45,160 You only! 850 01:39:45,830 --> 01:39:48,990 Can I compare your beauty with hers? - Isn't it? 851 01:39:49,830 --> 01:39:54,160 Off late I think I'm compromising little unable to find a girl friend. 852 01:39:58,830 --> 01:40:00,160 I saw her for the first time. 853 01:40:00,410 --> 01:40:04,160 For your praise, I thought I'm really handsome till this moment. 854 01:40:07,830 --> 01:40:09,780 Pavan Kalyan film! 855 01:40:15,410 --> 01:40:17,370 Got just 2 tickets only. 856 01:40:17,620 --> 01:40:20,990 Buddy, this is Pavan Kalyan film! - Let's go next time. 857 01:40:22,040 --> 01:40:25,000 Can you please give 2 tickets if you have? 858 01:40:25,200 --> 01:40:26,780 Counter is there, go. 859 01:40:27,040 --> 01:40:28,380 Girl! Give it to her. 860 01:40:30,830 --> 01:40:33,580 It means that day you both... 861 01:40:36,200 --> 01:40:39,160 I'm little crazy but it's worth. 862 01:40:41,830 --> 01:40:45,160 You should've suspected after that. 863 01:40:45,410 --> 01:40:49,990 As your mother said we're really fools!- You're right. 864 01:40:50,410 --> 01:40:52,830 What's your name, girl? 865 01:40:52,830 --> 01:40:53,780 No...n0... 866 01:40:58,410 --> 01:40:59,990 It means Manjunath... 867 01:41:00,200 --> 01:41:03,370 Call from some Manjunath. Manjunath's phone call. 868 01:41:03,620 --> 01:41:05,160 Take it, from Manjunath. 869 01:41:06,620 --> 01:41:08,990 Who is he calling at odd hours too? 870 01:41:09,200 --> 01:41:13,580 Mother, don't scold her... I'm his lone friend, morn. 871 01:41:13,830 --> 01:41:14,780 Don't say like that, please. 872 01:41:22,540 --> 01:41:25,920 Mother, don't be moody! I'm feeling guilty. 873 01:41:26,120 --> 01:41:28,280 Go away! You didn't feel like telling your mother too. 874 01:41:28,540 --> 01:41:31,090 I thought of telling you, but she came down here. 875 01:41:32,120 --> 01:41:35,490 Every mother would like to ask her son. 876 01:41:35,740 --> 01:41:37,700 I'm asking you. - What? 877 01:41:38,740 --> 01:41:43,910 After marriage who would you take care better, me or her? 878 01:41:47,120 --> 01:41:48,280 May I tell you something, morn? 879 01:41:49,330 --> 01:41:51,910 I don't know whether I remember her or not on seeing you, 880 01:41:54,120 --> 01:41:56,080 but whenever I see her, I remember you always. 881 01:42:00,540 --> 01:42:02,290 You never get caught! 882 01:42:06,950 --> 01:42:10,080 Few people come into our lives if we wish, 883 01:42:10,330 --> 01:42:12,080 few people come unexpectedly. 884 01:42:12,540 --> 01:42:19,380 But I didn't know then a news item in paper would change my son's life forever. 885 01:42:19,740 --> 01:42:22,280 Vultures eyeing prime property! 886 01:42:29,330 --> 01:42:31,330 Minister is hand in glove with land sharks! A famous man financing it! 887 01:42:31,330 --> 01:42:32,580 Brother Dharma okays land grab! 888 01:42:45,950 --> 01:42:47,280 Water please! 889 01:42:51,740 --> 01:42:53,330 Look at that scene. 890 01:42:53,330 --> 01:42:57,330 Are you feeding your daughter? 891 01:42:57,330 --> 01:43:01,910 Didn't I tell you not even Govt. can take over that place? 892 01:43:02,120 --> 01:43:05,490 You said you can clear it. 893 01:43:05,740 --> 01:43:07,330 This white beard man came with a plan, 894 01:43:07,330 --> 01:43:12,700 he said so, 895 01:43:12,950 --> 01:43:15,490 someone published entire deal in newspaper, 896 01:43:15,740 --> 01:43:18,910 I thought you'd silently finish the matter, 897 01:43:19,120 --> 01:43:21,280 what's this commotion? 898 01:43:21,950 --> 01:43:24,080 Let's forget it, stop it. 899 01:43:25,120 --> 01:43:25,700 Stop it. 900 01:43:25,950 --> 01:43:27,490 Take my daughter inside. 901 01:43:32,540 --> 01:43:36,920 If we stop once, we'll get stuck forever, KP. 902 01:43:38,120 --> 01:43:44,080 I'm not in this business trusting men, Ministers, money or courage, 903 01:43:45,330 --> 01:43:50,490 fear...fear in men, I trust that more than anything else. 904 01:43:51,330 --> 01:43:53,700 Fear is my investment. 905 01:43:55,120 --> 01:43:57,080 About the news in paper, 906 01:43:58,330 --> 01:44:02,700 it's natural for a deer to think of hunting tiger, 907 01:44:03,330 --> 01:44:06,700 but only tiger must hunt if at all! 908 01:44:07,540 --> 01:44:10,090 Deer must die if anything has to die. 909 01:44:11,740 --> 01:44:13,910 Journalist belongs to that area only, brother. 910 01:44:19,120 --> 01:44:20,280 Brother! 911 01:44:20,540 --> 01:44:23,290 He must die in his neighbourhood! 912 01:44:53,740 --> 01:44:56,280 Go inside son! - Why father? 913 01:44:56,540 --> 01:44:58,290 I said go inside! 914 01:45:01,330 --> 01:45:03,080 Stop there! 915 01:45:07,540 --> 01:45:10,090 He wrote the article for you. 916 01:45:10,330 --> 01:45:12,490 Why are you leaving him alone? 917 01:45:13,740 --> 01:45:17,910 Watch...a|| of you must watch him die! 918 01:45:18,950 --> 01:45:23,700 You must see what would happen if you go against Dharma. 919 01:45:26,950 --> 01:45:29,490 Nobody should go. 920 01:45:33,740 --> 01:45:35,080 Please sit down, sir. 921 01:45:37,740 --> 01:45:40,280 Get a tea for brother. - Okay, father. 922 01:45:49,330 --> 01:45:50,910 Why is the area so crowded? 923 01:45:59,330 --> 01:46:01,080 No! They're Dharma's men. - Leave me. 924 01:46:01,330 --> 01:46:03,280 Please listen to me. - He's dying there! 925 01:46:07,120 --> 01:46:08,280 No please! 926 01:46:11,330 --> 01:46:14,910 Brother, he's my friend, he's not from here. 927 01:46:15,120 --> 01:46:16,700 He doesn't know anything about here. 928 01:46:16,950 --> 01:46:18,490 I'll send him away, brother. 929 01:46:32,540 --> 01:46:37,090 Father! 930 01:46:51,330 --> 01:46:53,080 Hubby! 931 01:46:55,740 --> 01:46:57,700 Go away from here. 932 01:46:58,740 --> 01:47:00,490 Charan, please go away. 933 01:47:01,120 --> 01:47:03,080 Father! 934 01:47:04,740 --> 01:47:06,910 Get up... 935 01:47:21,790 --> 01:47:24,960 Why are you indifferent? Why? 936 01:47:25,990 --> 01:47:31,950 When a man was dying right before you, why everyone was watching it silently? 937 01:47:32,990 --> 01:47:36,740 Do you know who ordered that murder? Dharma! 938 01:47:37,160 --> 01:47:38,950 If you know about him, you'll ask that question. 939 01:47:39,990 --> 01:47:42,330 If anyone goes against, he knows only to kill not talk. 940 01:47:42,990 --> 01:47:47,330 If we want to live, we mustn't think of him and mind our own work. 941 01:47:47,580 --> 01:47:50,530 What's your ambition? 942 01:47:51,580 --> 01:47:53,120 I want to become a leader. - Leader? 943 01:47:54,370 --> 01:47:57,120 You're afraid of some cheap third rated goon. 944 01:47:58,160 --> 01:47:59,740 How can you become a leader? 945 01:48:00,580 --> 01:48:02,330 This is not enough to become a leader. 946 01:48:02,990 --> 01:48:04,120 You need something else! 947 01:48:05,160 --> 01:48:07,120 Go and find what that is! 948 01:48:20,370 --> 01:48:21,740 Start it now! 949 01:48:25,370 --> 01:48:28,740 You promised to meet my dad today. Do you remember it? 950 01:48:34,990 --> 01:48:36,530 You are...? 951 01:48:36,990 --> 01:48:39,330 Please come in. 952 01:48:40,580 --> 01:48:41,620 Please sit down. 953 01:48:42,160 --> 01:48:44,740 Manju told me she's bringing Charan. 954 01:48:44,990 --> 01:48:48,950 I came before in that fear. - Fear? 955 01:48:49,160 --> 01:48:53,330 Nothing, if you understand him, your sugar and liver would be fine. 956 01:48:53,580 --> 01:48:54,950 BP will also be under control. 957 01:48:55,160 --> 01:48:56,530 What if I fail to understand? 958 01:48:56,790 --> 01:48:59,630 You've to sell your car and buy an ambulance. 959 01:49:00,160 --> 01:49:04,740 I mean when he talks straight, we feel he's crazy, 960 01:49:04,990 --> 01:49:07,530 if he talks bravely, we'll get angry, 961 01:49:08,580 --> 01:49:10,950 but he has very little patience, 962 01:49:11,160 --> 01:49:13,330 he'll listen to only two words. - For the third word? 963 01:49:13,580 --> 01:49:17,740 He'll scold. At times he'll beat too. 964 01:49:17,990 --> 01:49:20,330 Can you tell me if your son has any good qualities? 965 01:49:20,580 --> 01:49:22,950 He'll look after his mother like his daughter, 966 01:49:23,160 --> 01:49:25,120 he'll take care of wife like mother. 967 01:49:25,370 --> 01:49:27,330 Won't he see anyone as they are? 968 01:49:27,580 --> 01:49:30,950 If your sarcasm crosses limit, he won't care for father-in-law too. 969 01:49:31,990 --> 01:49:33,530 Keep it in your mind. 970 01:49:33,790 --> 01:49:35,130 I'm telling for your good only. 971 01:49:35,790 --> 01:49:38,130 Manju, I'm very straight forward... - Okay, I'll send you immediately. 972 01:49:38,370 --> 01:49:40,530 Just meet him and then leave. Okay? 973 01:49:40,790 --> 01:49:41,960 Why are you rushing? 974 01:49:46,990 --> 01:49:50,330 How come you're here, mother-in-law? - Mother-in-law? 975 01:49:50,580 --> 01:49:52,530 To tell your father about Charan. 976 01:49:52,790 --> 01:49:54,750 She has told him. - Keep quiet, come. 977 01:49:54,990 --> 01:49:58,530 Mother! Did you tell him everything? 978 01:49:59,990 --> 01:50:01,990 Did you give him information or warning? 979 01:50:01,990 --> 01:50:03,950 She gave clarity about you. 980 01:50:07,990 --> 01:50:11,530 I don't know what they told you about me, 981 01:50:11,790 --> 01:50:13,960 what you think about me is more important. 982 01:50:18,370 --> 01:50:20,740 I saw my daughter's love for you in her words, 983 01:50:21,990 --> 01:50:24,530 I saw your mother's confidence in you in her words, 984 01:50:25,160 --> 01:50:27,530 what more can I ask to like you? 985 01:50:35,990 --> 01:50:39,030 Manju isn't my responsibility, she's my life! 986 01:50:39,790 --> 01:50:40,750 Now, it's yours! 987 01:51:06,790 --> 01:51:11,540 I must be your life partner... I must be in your heart... 988 01:51:11,790 --> 01:51:15,960 I must be the story of your life... 989 01:51:16,790 --> 01:51:21,540 I must walk with you like your shadow... I must be the true self of you... 990 01:51:21,790 --> 01:51:26,130 I must be your breath... 991 01:51:26,580 --> 01:51:29,530 Showing me in a new angle to myself... 992 01:51:29,790 --> 01:51:31,750 Making me think I was born for you... 993 01:51:31,990 --> 01:51:36,330 You've made me come to you... 994 01:51:36,580 --> 01:51:41,530 You shared happiness with me... You changed the meaning of my name... 995 01:51:41,790 --> 01:51:46,960 You've made me think I'm you... 996 01:52:07,370 --> 01:52:08,950 I don't know to cook! 997 01:52:29,160 --> 01:52:33,950 Expecting you in dream, I waited till morning... 998 01:52:34,160 --> 01:52:38,330 You didn't come... No trace of you... 999 01:52:38,990 --> 01:52:40,950 I was outside your eyelids... 1000 01:52:41,160 --> 01:52:43,530 Thought of coming in if you close your eyes... 1001 01:52:43,790 --> 01:52:48,130 Why don't you sleep? Moreover scolding me... 1002 01:52:48,990 --> 01:52:54,120 I'm in a delusion that I'm not in this world... 1003 01:52:54,370 --> 01:52:59,120 Will you leave me alone? 1004 01:52:59,370 --> 01:53:03,950 If you say there's something in your world more than me... 1005 01:53:04,160 --> 01:53:08,950 How can I believe it? 1006 01:53:56,580 --> 01:54:02,990 Unwittingly my sight alighted on your beautiful waist and got crushed... 1007 01:54:02,990 --> 01:54:05,740 What can I do? 1008 01:54:06,790 --> 01:54:10,960 Something is rushing in me and a mischievous thought is pushing me... 1009 01:54:11,160 --> 01:54:15,950 Towards you... It's your mistake... 1010 01:54:16,370 --> 01:54:21,330 Competing with each other in words, thinking something... 1011 01:54:21,580 --> 01:54:26,120 We can't live separately... 1012 01:54:26,370 --> 01:54:31,330 Pushing you away... reducing the distance between us... 1013 01:54:31,580 --> 01:54:36,950 We must unite... 1014 01:55:22,160 --> 01:55:25,030 Hey old man, come here. 1015 01:55:28,990 --> 01:55:35,740 Get signature of everyone in the area who are above 18 years. 1016 01:55:36,790 --> 01:55:40,000 Entire area is being handed over to Dharma. 1017 01:55:39,990 --> 01:55:42,620 We'll vacate the place in a month. 1018 01:55:42,990 --> 01:55:46,740 We don't have any objection for it. It's written like that. 1019 01:55:49,370 --> 01:55:50,530 Sir... 1020 01:55:51,370 --> 01:55:54,330 We've fixed my daughter's marriage in 2 months. 1021 01:55:55,160 --> 01:55:57,330 If you ask us to vacate the place now... 1022 01:55:58,990 --> 01:55:59,990 Then, do one thing. 1023 01:55:59,990 --> 01:56:02,950 Send your daughter to me, why does she need marriage? 1024 01:56:03,990 --> 01:56:07,530 I'll have honeymoon and send her back to you. 1025 01:56:08,990 --> 01:56:10,530 Where is your daughter? 1026 01:56:14,990 --> 01:56:17,740 Any more objections? 1027 01:56:20,990 --> 01:56:23,530 You've just 2 days time. 1028 01:56:23,790 --> 01:56:27,340 If you sign it, I'll take the papers. 1029 01:56:27,990 --> 01:56:32,740 If you don't sign it, I'll cut your hands and take it. 1030 01:56:38,790 --> 01:56:40,340 What's in marriage? 1031 01:56:40,990 --> 01:56:45,330 If we're alive, we can arrange it anywhere. Come. 1032 01:57:15,370 --> 01:57:16,740 What happened, father? 1033 01:57:16,990 --> 01:57:19,990 Sign the papers. - Sign? Why? 1034 01:57:19,990 --> 01:57:21,530 Bukka was here. 1035 01:57:21,990 --> 01:57:24,330 We must vacate the place in a month. 1036 01:57:24,790 --> 01:57:28,040 Leave the place? Where can we go? 1037 01:57:28,990 --> 01:57:30,950 I was born and grew up here. 1038 01:57:31,160 --> 01:57:32,990 How much you struggled to raise me? 1039 01:57:32,990 --> 01:57:34,120 Hiding your hunger, 1040 01:57:34,370 --> 01:57:37,330 saving every penny, you built this hotel, father. 1041 01:57:37,580 --> 01:57:40,120 How can we go away leaving everything behind, father? 1042 01:57:41,370 --> 01:57:45,330 What's this? - Why are you crying? 1043 01:57:45,990 --> 01:57:50,740 You know the girl recently but still you hit a man for touching her, 1044 01:57:50,990 --> 01:57:53,530 but someone here is ruining your lives, 1045 01:57:53,990 --> 01:57:55,330 why are you shedding tears? 1046 01:57:56,790 --> 01:58:00,540 So many are here, go and ask him. Come. 1047 01:58:00,990 --> 01:58:02,740 He'll kill! 1048 01:58:06,790 --> 01:58:09,210 Do you think you all are alive? 1049 01:58:11,990 --> 01:58:16,530 Fearing he would kill, you're dying a death every day. 1050 01:58:17,990 --> 01:58:20,740 Charan, you don't know, leave it. 1051 01:58:20,990 --> 01:58:22,950 This isn't as simple as college fight. 1052 01:58:23,160 --> 01:58:24,330 He's Dharma! 1053 01:58:25,160 --> 01:58:28,990 What if he's Dharma? He too is a man, right? 1054 01:58:28,990 --> 01:58:31,740 Won't he get hurt if we beat? Won't he bleed too? 1055 01:58:32,790 --> 01:58:37,130 Son, your world is different from our world. 1056 01:58:37,370 --> 01:58:40,950 We don't have the guts to go against him. 1057 01:58:42,370 --> 01:58:45,330 Our lives are like this. We'll live like this only. 1058 01:58:45,580 --> 01:58:47,330 Why should we live like this, father? 1059 01:58:51,370 --> 01:58:52,740 I'll not sign the papers, father. 1060 01:58:53,580 --> 01:58:55,330 What he says is true! 1061 01:58:55,580 --> 01:58:58,530 We're so many, can't we take on him? 1062 01:59:01,580 --> 01:59:02,990 Who would you take on, son? 1063 01:59:03,990 --> 01:59:05,740 Can't you understand on seeing them? 1064 01:59:06,990 --> 01:59:08,990 It seems he'll take on him. 1065 01:59:08,990 --> 01:59:11,200 Hey, take him inside. 1066 01:59:12,790 --> 01:59:14,540 Come son. 1067 01:59:14,990 --> 01:59:16,950 Son, go now. 1068 01:59:17,790 --> 01:59:20,960 Go home, switch on AC and sleep. Go! 1069 01:59:31,580 --> 01:59:36,740 Dharma, the project we're planning in that 25 acre plot would be like this. 1070 01:59:47,990 --> 01:59:49,740 A man from that area is here to meet you, brother. 1071 01:59:50,790 --> 01:59:52,040 Hey, come here. 1072 01:59:55,160 --> 01:59:59,120 It seems you ordered us to vacate the place in a month, sir. 1073 01:59:59,990 --> 02:00:01,740 -4000 families, sir. 1074 02:00:01,990 --> 02:00:03,990 They'll be left on streets. - Can't avoid. 1075 02:00:03,990 --> 02:00:07,740 If you decide, you can find place elsewhere...- Impossible. 1076 02:00:07,990 --> 02:00:09,200 What you're doing is wrong, sir? 1077 02:00:10,990 --> 02:00:14,530 How can you prosper building on our graves? 1078 02:00:26,990 --> 02:00:29,990 Till today nobody dared to cross the gate and come before you, 1079 02:00:29,990 --> 02:00:31,330 today I came, 1080 02:00:32,160 --> 02:00:33,950 tomorrow another and then another will follow, 1081 02:00:34,160 --> 02:00:36,740 in few days the number will swell into hundreds and thousands. 1082 02:00:36,990 --> 02:00:38,950 What the hell will you do then? 1083 02:00:47,450 --> 02:00:49,410 What you said is true! 1084 02:00:50,080 --> 02:00:53,660 If a voice of protest returns from my home, 1085 02:00:53,660 --> 02:00:56,410 another voice of protest will take birth. 1086 02:00:56,870 --> 02:00:58,410 It mustn't take birth. 1087 02:01:58,450 --> 02:02:00,410 What did he say? 1088 02:02:00,660 --> 02:02:03,030 Hundreds and thousands will turn up! 1089 02:02:03,870 --> 02:02:05,030 Tell them to come, 1090 02:02:05,240 --> 02:02:09,620 let anyone dare cross that gate and take his dead body. 1091 02:02:10,660 --> 02:02:14,200 Let me see, who will come? 1092 02:02:17,450 --> 02:02:18,620 Did you see? 1093 02:02:19,450 --> 02:02:24,410 The fear with which I beat my son, it has come true, son. 1094 02:02:25,450 --> 02:02:28,200 He died and his mother didn't have a chance to see his last breath. 1095 02:02:28,450 --> 02:02:30,030 Look at her! 1096 02:02:34,660 --> 02:02:38,410 Our lives are like this only. That's all! 1097 02:02:43,450 --> 02:02:44,700 Where is his house? 1098 02:02:46,450 --> 02:02:49,410 Charan, no! 1099 02:02:49,660 --> 02:02:51,620 Enough of what has already happened! He's Dharma! 1100 02:02:53,660 --> 02:02:54,830 Where is his house? 1101 02:06:10,660 --> 02:06:12,030 You made a mistake! 1102 02:06:13,660 --> 02:06:16,620 You committed a grave mistake by killing him. 1103 02:06:18,240 --> 02:06:22,410 An hour before we didn't have any connection. 1104 02:06:23,660 --> 02:06:29,620 From this moment other than me you won't think of anything else! 1105 02:06:39,080 --> 02:06:43,620 I want to kill you right now. But you mustn't die! 1106 02:06:44,660 --> 02:06:47,620 The fear of you in people must die! 1107 02:06:47,870 --> 02:06:49,200 I'll kill it. 1108 02:06:49,660 --> 02:06:53,830 From this moment, that area belongs to me. 1109 02:07:14,240 --> 02:07:19,410 10, 20, 30, 40, 50, 70, 100! Send as many men as possible! 1110 02:07:20,450 --> 02:07:22,410 Every time this will be the result. 1111 02:07:41,240 --> 02:07:42,280 Grandpa! 1112 02:07:58,450 --> 02:08:01,410 People there didn't see my son that day, 1113 02:08:01,660 --> 02:08:03,200 they saw a hope! 1114 02:08:03,870 --> 02:08:06,620 Till now they thought he belonged to different world, 1115 02:08:07,240 --> 02:08:09,200 but now he appeared like one of them. 1116 02:08:25,870 --> 02:08:29,280 Brother, they burnt the papers we gave for signatures. 1117 02:08:29,870 --> 02:08:32,410 People of that area are trusting him too much, brother. 1118 02:08:33,240 --> 02:08:34,830 He's alone, what the hell can he do? 1119 02:08:35,080 --> 02:08:39,620 Anything would start with one man only! 1120 02:08:41,080 --> 02:08:43,620 You're seeing my empire! 1121 02:08:44,080 --> 02:08:45,620 It all started with one man only! 1122 02:08:45,870 --> 02:08:47,200 Nobody dared to stop me that day. 1123 02:08:48,870 --> 02:08:52,200 But today, I must stop him! 1124 02:08:52,450 --> 02:08:56,620 Brother, leave him to me. I'll take care of him. 1125 02:08:59,870 --> 02:09:01,200 Did you see your photo? 1126 02:09:01,450 --> 02:09:03,660 Once you saw him and half of our face is gone. 1127 02:09:03,660 --> 02:09:06,620 If you see him second time, what will be left of you? 1128 02:09:06,870 --> 02:09:08,200 Except the hair on skull! 1129 02:09:09,080 --> 02:09:13,830 Dharma, his blood is hot. He's fearless. 1130 02:09:14,080 --> 02:09:18,830 Whoever he listens to, they must instill fear in him. 1131 02:09:24,240 --> 02:09:25,910 Hey get UP! 1132 02:09:36,450 --> 02:09:38,410 You appear to have made good money. 1133 02:09:38,870 --> 02:09:42,200 You've so much, why is your son taking on Dharma? 1134 02:09:43,450 --> 02:09:45,030 You husband is already dead. 1135 02:09:45,870 --> 02:09:48,200 Shouldn't you look after your only son carefully? 1136 02:09:48,450 --> 02:09:51,660 What's that stare for? What if anything happens to your son? 1137 02:09:51,660 --> 02:09:56,030 You'll be left alone, right? Tell him to stop everything. 1138 02:09:58,240 --> 02:10:01,410 Unable to bear my son's mischief, 1139 02:10:01,660 --> 02:10:04,620 his school teachers used to come to me with complaints, 1140 02:10:05,080 --> 02:10:06,030 like you, 1141 02:10:06,870 --> 02:10:10,620 so he has scared you too! 1142 02:10:11,870 --> 02:10:14,620 What makes you so proud? - My son! 1143 02:10:15,660 --> 02:10:17,030 He does what he says. 1144 02:10:17,870 --> 02:10:20,030 I don't know what he told you, 1145 02:10:21,080 --> 02:10:24,660 but be prepared, he will do it! 1146 02:10:24,660 --> 02:10:26,830 You've lost your husband but... 1147 02:10:28,660 --> 02:10:32,410 People like you call say I've lost my husband, 1148 02:10:33,660 --> 02:10:39,030 but before he died, he gave me a man! 1149 02:10:43,240 --> 02:10:44,200 You can leave now. 1150 02:10:47,080 --> 02:10:49,410 Shall we go? 1151 02:10:54,240 --> 02:10:57,830 Sir's BP has shot up, give him a tablet. 1152 02:11:07,660 --> 02:11:13,030 If mother and son are like this, how could his father may have been? 1153 02:11:18,660 --> 02:11:21,280 Dharma, we can't avoid, 1154 02:11:22,450 --> 02:11:25,030 we must teach him what fear is! 1155 02:11:34,450 --> 02:11:35,620 Tell me, uncle. 1156 02:12:03,240 --> 02:12:07,030 Are you going to your area? 1157 02:12:08,660 --> 02:12:10,620 Who will save your mother then? 1158 02:12:19,660 --> 02:12:21,410 Mother! - You want mother? 1159 02:12:22,870 --> 02:12:24,620 We're in your house. 1160 02:12:24,870 --> 02:12:28,030 If you want your mother, come here. 1161 02:12:37,450 --> 02:12:40,410 Your selection is very nice. 1162 02:12:43,660 --> 02:12:45,200 Where is she now? 1163 02:12:48,080 --> 02:12:50,830 Why did you leave her here? 1164 02:12:51,870 --> 02:12:56,620 If you come immediately, okay. If not... 1165 02:13:02,660 --> 02:13:07,280 Till now you would've heard about me from others only. 1166 02:13:08,870 --> 02:13:10,410 Watch now! 1167 02:13:11,080 --> 02:13:13,620 Tiger has left to hunt! 1168 02:13:15,080 --> 02:13:19,410 Decide now whom you want first and where to head first? 1169 02:13:52,080 --> 02:13:53,660 Tell me. - Where are you, brother? 1170 02:13:53,660 --> 02:13:54,410 What happened? 1171 02:13:54,660 --> 02:13:57,830 He's playing with your daughter in our home. 1172 02:14:17,240 --> 02:14:18,410 Brother! - Leave her! 1173 02:14:18,660 --> 02:14:21,200 What happened, brother? - I said leave her! 1174 02:14:24,660 --> 02:14:25,200 Tell me, brother! 1175 02:14:25,450 --> 02:14:28,620 Stop everything immediately and come back. 1176 02:14:28,870 --> 02:14:30,030 Stop it boys! 1177 02:14:34,660 --> 02:14:35,200 Tell me, brother. 1178 02:14:35,450 --> 02:14:37,410 Leave that place immediately. - What happened, brother? 1179 02:14:37,660 --> 02:14:39,830 I said leave the place. - Okay, brother. 1180 02:14:40,080 --> 02:14:41,410 Did he ask you to leave? 1181 02:14:42,240 --> 02:14:43,200 Go! 1182 02:14:54,870 --> 02:14:58,280 Have you stopped the hunt, eh? 1183 02:14:59,450 --> 02:15:01,620 Your daughter is very fortunate. 1184 02:15:03,080 --> 02:15:05,200 She doesn't know what her father is! 1185 02:15:05,870 --> 02:15:10,200 The moment your men left the place without moving a brick, 1186 02:15:10,660 --> 02:15:14,410 people there have understood, that you can't do anything. 1187 02:15:14,870 --> 02:15:20,410 Now just one thing remain, people of that area scaring you! 1188 02:15:21,080 --> 02:15:25,200 Who would dare to scare me? Those poor people? 1189 02:15:25,450 --> 02:15:32,830 C0me...c0me there. I'll show you, who fears whom! 1190 02:15:33,660 --> 02:15:34,830 Come! 1191 02:16:06,950 --> 02:16:11,700 Hey! What did you say? Would these people scare me? 1192 02:16:12,120 --> 02:16:17,910 Tell them, let anyone of them dare to stand before me. 1193 02:16:18,740 --> 02:16:20,080 Tell them to come. 1194 02:16:29,540 --> 02:16:32,290 Hey boy! Come here! 1195 02:16:39,950 --> 02:16:42,700 What do you feel on seeing him? 1196 02:16:46,950 --> 02:16:50,700 I want to break his head with a stone. 1197 02:16:52,120 --> 02:16:53,080 Good! 1198 02:16:53,330 --> 02:16:55,700 You've the courage which people here lack. 1199 02:16:55,950 --> 02:16:56,990 Come with me. 1200 02:16:57,330 --> 02:16:59,080 If you stay few more days with them, 1201 02:16:59,330 --> 02:17:01,700 the little courage in you would also die. 1202 02:17:02,120 --> 02:17:04,910 Then, you get used to it. 1203 02:17:06,120 --> 02:17:08,280 You'll get used to the life of fear, 1204 02:17:08,540 --> 02:17:10,750 get used to life of remaining silent, 1205 02:17:10,740 --> 02:17:13,280 sadness, hopelessness and slowly fear! 1206 02:17:13,540 --> 02:17:16,710 You'll get used to fear also. 1207 02:17:19,740 --> 02:17:20,910 Do you remember? 1208 02:17:21,120 --> 02:17:23,700 The man who stood for you was killed before your eyes. 1209 02:17:24,120 --> 02:17:26,700 The man who went for you was killed and they refused to give body also. 1210 02:17:27,540 --> 02:17:30,090 Till there are scared people, there will be people to scare them. 1211 02:17:31,330 --> 02:17:33,910 He's coming with 10 people to scare 1000 people. 1212 02:17:35,120 --> 02:17:37,700 But if those 1000 go against him! 1213 02:17:39,950 --> 02:17:43,700 Punch of those who fight against is more powerful that those who threaten. 1214 02:17:44,330 --> 02:17:46,700 To win war, you must wage war! 1215 02:17:46,950 --> 02:17:49,700 Bloody life! if we live we'll get world if not lose just life. 1216 02:17:59,120 --> 02:18:02,490 Are you done? 1217 02:18:03,120 --> 02:18:06,910 Ants can unite and kill a snake, grass can be twined into a rope, 1218 02:18:07,120 --> 02:18:09,280 those are just stories, 1219 02:18:09,740 --> 02:18:13,700 a deer will get sacred on seeing a lion! 1220 02:18:13,950 --> 02:18:15,700 That is absolute truth! 1221 02:18:16,330 --> 02:18:19,700 No one will come forward. That's it. 1222 02:18:36,740 --> 02:18:40,700 Hey old man! Do you trust him? 1223 02:18:42,330 --> 02:18:43,080 Go man! 1224 02:18:45,740 --> 02:18:49,280 Will you go or shall I kill you too like your son? 1225 02:18:54,950 --> 02:18:57,700 You bloody! 1226 02:19:11,740 --> 02:19:14,080 Let's bash up the bastards! 1227 02:19:28,330 --> 02:19:30,910 Bloody bastard! Do you want my daughter? 1228 02:20:12,740 --> 02:20:16,700 Ants can unite and kill a snake, grass can be twined into a rope, 1229 02:20:16,950 --> 02:20:18,700 those are not just stories, 1230 02:20:20,330 --> 02:20:21,700 this is absolute truth! 1231 02:20:23,120 --> 02:20:28,910 The fear which I saw in their eyes till now, I can see it in your eyes. 1232 02:20:29,740 --> 02:20:31,490 Never again dare come this side. 1233 02:20:31,740 --> 02:20:33,700 If you come, you know the consequences, right? 1234 02:20:33,950 --> 02:20:36,910 You can't move a single brick also. 1235 02:20:39,120 --> 02:20:40,490 Go alive! 1236 02:20:59,950 --> 02:21:02,280 GO...go man! 1237 02:21:06,740 --> 02:21:08,700 We chased him out, son. 1238 02:21:08,950 --> 02:21:11,700 All these days if we go against them, they'll kill us, 1239 02:21:11,950 --> 02:21:13,700 if we beg them, they'll spare us, 1240 02:21:13,950 --> 02:21:16,370 we lived by handing our lives to them. 1241 02:21:17,330 --> 02:21:19,490 Now we've understood. 1242 02:21:19,740 --> 02:21:22,700 Our lives are not anyone's fiefdom. 1243 02:21:46,740 --> 02:21:48,080 What a boy! 1244 02:21:48,330 --> 02:21:51,280 He's a heart stealer! 1245 02:21:51,540 --> 02:21:58,790 He's drowning girls' hearts in moonbeam, rain and snow... 1246 02:22:18,120 --> 02:22:22,700 If I don't see you, I'm getting pimples.. 1247 02:22:22,950 --> 02:22:27,280 When you look at me, I'm developing dimples... 1248 02:22:33,330 --> 02:22:35,910 Life without you is handle without cycle... 1249 02:22:36,120 --> 02:22:39,490 If you're with me, I'll glow like 1000 watt candle... 1250 02:22:45,870 --> 02:22:49,280 If you touch me, my shyness gets punctured... 1251 02:22:49,540 --> 02:22:52,500 Seize me and apply tincture with your kisses... 1252 02:22:52,740 --> 02:22:59,080 You've given me a beautiful locker... You've lit the cracker in heart... 1253 02:23:49,120 --> 02:23:52,080 I'm running fever because of you... 1254 02:23:52,330 --> 02:23:55,490 Will you caress me with your cooler like hands... 1255 02:23:55,740 --> 02:24:01,910 I'll do the favour if thermometer freezes... 1256 02:24:02,120 --> 02:24:08,490 I'm like Apple phone in a wrapper... Open me like a super man... 1257 02:24:08,740 --> 02:24:15,490 I've seen a different colour that isn't there in a rainbow... 1258 02:24:58,740 --> 02:25:05,280 I'm waiting for you sleepless... I'm biting away my nails in tension... 1259 02:25:05,540 --> 02:25:11,920 I'll give up the vow of fasting... I'll start the meeting of kisses with you... 1260 02:25:12,120 --> 02:25:18,280 I've hidden a treasure of beauty... I'm giving you a warm welcome... 1261 02:25:18,540 --> 02:25:25,500 You're beautiful like full moon... I'll taste your love now... 1262 02:25:44,950 --> 02:25:47,700 I know you can't move a brick there. 1263 02:25:48,740 --> 02:25:50,910 It's 3 months since I paid you Rs.10O crores. 1264 02:25:51,540 --> 02:25:55,500 With interest it is rs.115 crores, I'm giving you 5 days time, 1265 02:25:55,740 --> 02:25:57,080 if you fail to repay... 1266 02:26:00,330 --> 02:26:04,910 If cat is blind, it seems rat danced naked. 1267 02:26:06,740 --> 02:26:08,490 What else then? 1268 02:26:08,740 --> 02:26:11,490 He used to piss on seeing you. 1269 02:26:11,740 --> 02:26:13,780 He's warning you now. 1270 02:26:18,120 --> 02:26:19,490 -25 years! 1271 02:26:20,330 --> 02:26:22,080 It's 25 years I've ruled! 1272 02:26:22,740 --> 02:26:24,700 Killed everyone who tried to stop me. 1273 02:26:24,950 --> 02:26:29,080 Watching one, the other and so on, people were scared of me, 1274 02:26:29,330 --> 02:26:34,280 for 25 years till this man came to take on me head on! 1275 02:26:34,950 --> 02:26:38,490 There's no fear in his eyes or shiver in his body, 1276 02:26:38,740 --> 02:26:40,700 and his knock-out punch is matchless! 1277 02:26:41,740 --> 02:26:43,370 What should I do with him? 1278 02:26:44,540 --> 02:26:48,710 How to stop him? How? 1279 02:26:52,740 --> 02:26:55,280 Do you know the difference between him and us? 1280 02:26:55,950 --> 02:27:00,280 Our strength is in the people behind us, 1281 02:27:00,540 --> 02:27:04,710 but for people behind him, he's the strength. 1282 02:27:06,330 --> 02:27:11,700 Every moment he lives, it would be hard on our lives. 1283 02:27:12,740 --> 02:27:14,910 Fear psychosis will rule our lives. 1284 02:27:15,740 --> 02:27:19,280 He mustn't live. Mustn't live. 1285 02:27:19,540 --> 02:27:23,500 Brother, Charan is going to Vizag in 2 days, 1286 02:27:23,740 --> 02:27:24,990 to attend a marriage in friend's place. 1287 02:27:28,740 --> 02:27:33,700 When is he coming back from Vizag? I must know. 1288 02:27:33,950 --> 02:27:35,700 Dwaraka Bus Station Visakhapatnam 1289 02:28:12,950 --> 02:28:14,910 C0me...c0me fast! 1290 02:28:16,540 --> 02:28:18,090 Brother, bus is coming. 1291 02:28:45,740 --> 02:28:47,700 Our gang is here! 1292 02:28:48,740 --> 02:28:51,490 You stay here, I'll be back in a moment. 1293 02:29:14,740 --> 02:29:19,490 If I kill you, Dharma promised to take care of my political career. 1294 02:29:20,330 --> 02:29:21,700 Why do I need you then? 1295 02:31:17,950 --> 02:31:21,780 You're my friend! I can't kill you. 1296 02:31:51,120 --> 02:31:52,700 You got scared again! 1297 02:31:53,950 --> 02:31:58,080 Don't backstab, attack from front like a man. 1298 02:31:59,330 --> 02:32:00,280 Come on! 1299 02:32:00,740 --> 02:32:01,700 Come! 1300 02:32:03,540 --> 02:32:04,710 Come on I say! 1301 02:32:57,740 --> 02:33:02,370 Send the body to his mother. 1302 02:33:49,330 --> 02:33:54,910 You went overboard about your son's capabilities. 1303 02:33:56,120 --> 02:33:59,700 Now, he's dead and lying before you. 1304 02:34:00,950 --> 02:34:04,700 Wake him...wake him up! 1305 02:34:28,950 --> 02:34:30,700 I saw you then! 1306 02:34:30,950 --> 02:34:35,280 Though you were wounded severely, I saw your will to live! 1307 02:34:35,740 --> 02:34:37,910 You need a face to live. 1308 02:34:38,540 --> 02:34:43,710 To keep hope afloat of many people, I wanted my son's face. 1309 02:34:44,330 --> 02:34:47,280 That's why I took the decision. 1310 02:34:55,120 --> 02:35:00,280 I wanted to tell this with you, but you left. 1311 02:35:01,540 --> 02:35:03,710 Ever since then I've been searching for you. 1312 02:35:06,330 --> 02:35:08,490 What happened after Charan died? 1313 02:35:18,330 --> 02:35:19,030 Go! 1314 02:35:19,040 --> 02:35:19,590 Go! 1315 02:35:19,740 --> 02:35:20,410 You asked me what happened after his death, 1316 02:35:20,410 --> 02:35:22,780 You asked me what happened after his death, 1317 02:35:23,620 --> 02:35:26,370 go, you'll know it. 1318 02:35:41,410 --> 02:35:43,160 Mother, come. 1319 02:35:52,830 --> 02:35:56,370 Grandpa! Brother has come back. - Which brother? 1320 02:36:17,620 --> 02:36:20,780 Charan! Son! 1321 02:36:29,830 --> 02:36:31,990 SOn! 1322 02:36:50,040 --> 02:36:52,790 Are you still alive, son? 1323 02:37:01,830 --> 02:37:03,370 He came here! 1324 02:37:04,410 --> 02:37:06,580 No...n0...leave me. 1325 02:37:08,200 --> 02:37:12,370 You kicked on my chest because he was with you, right? 1326 02:37:21,200 --> 02:37:22,580 Move...move... what's this? 1327 02:37:22,830 --> 02:37:23,780 Dharma sent us. 1328 02:37:24,040 --> 02:37:26,380 Whoever it may be I don't care! Go back. 1329 02:37:30,200 --> 02:37:32,780 He took my leg and lives, 1330 02:37:33,040 --> 02:37:35,170 he did everything that he could do, 1331 02:37:35,410 --> 02:37:40,450 but he couldn't puncture the courage you instilled in us! 1332 02:37:41,830 --> 02:37:50,580 Bloody bastard couldn't take a brick from here as you said! 1333 02:37:52,620 --> 02:37:57,990 Just a week's time only! We'll raze down everything. 1334 02:37:58,200 --> 02:38:01,160 Did you see? We killed police officer too. 1335 02:38:01,410 --> 02:38:04,160 Who will come for you now? Who will come? 1336 02:38:14,410 --> 02:38:17,780 Hey old man! Who is it this time? 1337 02:38:39,410 --> 02:38:42,160 Stop there, you bloody bastards! 1338 02:38:43,410 --> 02:38:45,160 Where are you running away? 1339 02:38:45,410 --> 02:38:46,370 Stop I Say! 1340 02:38:47,040 --> 02:38:49,790 Our hero is back! Come on! 1341 02:38:55,200 --> 02:39:00,160 With the courage given by my son, they kept the fight on for a year. 1342 02:39:02,200 --> 02:39:04,580 But if he was alive today... - He's alive! 1343 02:39:09,410 --> 02:39:11,370 Charan is still alive! 1344 02:39:12,410 --> 02:39:16,780 I'm alive but I'm dead for a year now for everyone. 1345 02:39:18,040 --> 02:39:20,590 But though Charan died a year ago, 1346 02:39:20,830 --> 02:39:24,370 he's still alive in everyoneés heart in that area. 1347 02:39:25,410 --> 02:39:26,990 That is real living! 1348 02:39:27,830 --> 02:39:32,160 If I don't live like him, my life has no meaning. 1349 02:39:33,040 --> 02:39:34,380 I'll live. 1350 02:39:35,830 --> 02:39:37,370 I'll live like your son Charan. 1351 02:39:49,200 --> 02:39:54,990 Let's talk to Sharat Kunal on getting elected as Youth wing President. 1352 02:39:55,200 --> 02:39:56,990 How could you reach to this position? 1353 02:39:57,200 --> 02:39:58,990 There are no short cuts to become a leader. 1354 02:39:59,200 --> 02:39:59,740 You must put in hard work. 1355 02:39:59,740 --> 02:40:04,410 Most important thing is trust. People must trust us. 1356 02:40:04,410 --> 02:40:06,780 Most of the leaders cheat people, right? 1357 02:40:07,040 --> 02:40:09,170 Such leaders don't have any future. 1358 02:40:09,410 --> 02:40:11,990 People who betray don't have... 1359 02:40:28,410 --> 02:40:31,370 Brother! He's alive! 1360 02:40:32,830 --> 02:40:36,370 If he's alive, he won't let us live. 1361 02:40:37,040 --> 02:40:37,790 Not let us live. 1362 02:40:45,620 --> 02:40:49,990 What? ls your son alive? 1363 02:40:50,410 --> 02:40:52,990 You killed him, right? Don't you trust yourself? 1364 02:40:53,200 --> 02:40:56,580 But he says he's alive, he says he's alive. 1365 02:40:56,830 --> 02:41:00,370 Are scared that he has come back alive from death? 1366 02:41:02,040 --> 02:41:03,590 Am I scared? 1367 02:41:03,830 --> 02:41:06,990 You're shivering on hearing that he's alive. 1368 02:41:08,200 --> 02:41:11,370 What would become of you on seeing him? 1369 02:41:12,410 --> 02:41:15,370 Be prepared, he will come. 1370 02:41:17,410 --> 02:41:18,450 Let him come. 1371 02:41:19,620 --> 02:41:23,780 If he's your son, if he knows his mother is here, 1372 02:41:24,040 --> 02:41:25,790 he'll come, right? - Brother! 1373 02:41:28,620 --> 02:41:29,990 He's here, brother! 1374 02:41:44,830 --> 02:41:45,990 That's him! 1375 02:41:47,410 --> 02:41:49,370 How could he survive? 1376 02:42:06,410 --> 02:42:08,580 In few days hundreds and thousands will turn up here. 1377 02:42:08,830 --> 02:42:10,370 What the hell will you do then? 1378 02:42:21,410 --> 02:42:23,370 Kill every one of them! 1379 02:42:24,040 --> 02:42:25,590 Lynch them all! 1380 02:42:28,620 --> 02:42:33,370 Till now you walked 99 steps to go against him and not to lose to him, 1381 02:42:34,200 --> 02:42:37,780 take one more step to win over him forever! 1382 02:42:40,410 --> 02:42:42,580 Come on, let's lynch them! 1383 02:43:43,410 --> 02:43:46,780 Hey one step forward, I'll kill her. 1384 02:43:47,620 --> 02:43:49,990 No...don't come. 1385 02:43:50,620 --> 02:43:51,780 I'll kill her. 1386 02:43:52,620 --> 02:43:53,780 No! 1387 02:44:02,410 --> 02:44:03,780 I couldn't avoid it, brother. 1388 02:44:04,410 --> 02:44:08,580 If you want to save your life, I want a life. 1389 02:44:10,620 --> 02:44:14,370 What's in position and power? Staying alive is enough! 1390 02:44:23,410 --> 02:44:27,990 I saw my death when I saw you 10 minutes earlier. 1391 02:44:28,620 --> 02:44:31,370 But if I die, I'll not die alone. 1392 02:44:32,200 --> 02:44:34,370 I'll take you also with me. 1393 02:44:57,830 --> 02:45:00,780 Can't you see? 1394 02:45:50,410 --> 02:45:52,990 I've one more resp0nsibility...Manju! 1395 02:45:53,410 --> 02:45:55,370 She couldn't believe Charan is no more. 1396 02:45:55,830 --> 02:46:00,370 Fearing she may hurt herself, 104654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.