Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,278 --> 00:01:19,318
Come along now, Mr Dusniak, back
into bed. Ich gehe nach Haus...
2
00:01:19,318 --> 00:01:22,918
Come on now, no fuss.
I have to go home.
3
00:01:22,918 --> 00:01:24,838
This is your home now. Come on...
4
00:01:24,838 --> 00:01:26,998
No... Come on, come inside...
5
00:01:29,318 --> 00:01:31,238
Let's have you. Sit down.
6
00:01:35,938 --> 00:01:37,038
Legs up.
7
00:01:47,598 --> 00:01:51,018
There, now you have a candle
to keep you company.
8
00:01:51,018 --> 00:01:54,258
HE MUMBLES
9
00:01:59,578 --> 00:02:00,958
Acht.
10
00:02:19,218 --> 00:02:20,338
Ooh...
11
00:02:25,138 --> 00:02:27,098
Not what I was expecting.
12
00:02:27,098 --> 00:02:30,458
Now have a look at this here, see?
Yeah, it looks like blood.
13
00:02:30,458 --> 00:02:32,898
I'll have to do a
Leucomalachite Green test on it.
14
00:02:32,898 --> 00:02:34,618
How long will that take?
15
00:02:34,618 --> 00:02:36,038
About an hour.
16
00:02:40,658 --> 00:02:43,978
Look, initials. HM.
17
00:02:43,978 --> 00:02:45,518
Mmmm.
18
00:02:45,518 --> 00:02:48,438
Who did you say sent this to you?
I've no idea.
19
00:02:51,098 --> 00:02:56,038
Did you see that?
It's a cold case reference number.
20
00:02:56,038 --> 00:02:59,018
1045...
21
00:02:59,018 --> 00:03:00,558
That's the 1940's.
22
00:03:36,598 --> 00:03:38,438
This place is a shoebox.
23
00:03:43,878 --> 00:03:45,498
Are there any jobs in that paper?
24
00:03:45,498 --> 00:03:49,698
They have found more camps, we
were right to get out when we did.
25
00:03:49,698 --> 00:03:52,378
Yes. What?
26
00:03:52,378 --> 00:03:55,158
I should feel guilty
for getting my family out?
27
00:03:55,158 --> 00:03:57,218
No, but don't gloat.
28
00:03:57,218 --> 00:04:01,338
Being happy to be alive
is not gloating.
29
00:04:01,338 --> 00:04:02,778
God got us out of there.
30
00:04:04,098 --> 00:04:06,518
This got us out.
31
00:04:08,598 --> 00:04:10,598
Babooshka!
32
00:04:11,978 --> 00:04:13,538
Brush your teeth, please.
33
00:04:13,538 --> 00:04:16,338
Bernadetta, time for bed. Tak.
34
00:04:26,938 --> 00:04:28,998
You don't have to hide everything.
35
00:04:28,998 --> 00:04:30,518
We're not in Krakow now.
36
00:04:34,438 --> 00:04:36,378
There are no Germans here.
37
00:04:36,378 --> 00:04:40,058
This is England. The war is over.
38
00:04:40,058 --> 00:04:41,818
Come on, bed.
39
00:04:41,818 --> 00:04:43,798
CHILDREN GIGGLE
40
00:04:45,698 --> 00:04:47,738
Goodnight, Papa.
41
00:04:47,738 --> 00:04:50,118
Goodnight, my princess.
42
00:06:51,978 --> 00:06:55,178
The handle and the lanyard
on this dagger had absorbed blood.
43
00:06:55,178 --> 00:06:56,658
From it, I was able to get DNA.
44
00:06:56,658 --> 00:07:00,598
The DNA is a match to the blood
on this nightdress and as we know,
45
00:07:00,598 --> 00:07:02,618
the nightdress belongs
to the child,
46
00:07:02,618 --> 00:07:06,458
cold case, 1042034P.
So this is the murder weapon?
47
00:07:06,458 --> 00:07:08,938
I can only give you my findings.
48
00:07:08,938 --> 00:07:10,698
It's highly likely to be, yeah?
49
00:07:10,698 --> 00:07:13,898
So let's look at this. All right,
this is not run of the mill.
50
00:07:13,898 --> 00:07:15,778
This is not a combat weapon.
51
00:07:15,778 --> 00:07:20,878
It's a dress weapon, right,
ceremonial and the letters
on the blade engraved HM.
52
00:07:20,878 --> 00:07:23,738
And interestingly, if you give
it to me, I want to show you...
53
00:07:23,738 --> 00:07:26,358
I think it's already been tested.
54
00:07:26,358 --> 00:07:29,458
If you look closely,
this circular motion
55
00:07:29,458 --> 00:07:33,298
of the removal of the blood would
indicate a recent professional test.
56
00:07:33,298 --> 00:07:36,378
OK, how we doing with tracking
the postcode on the package?
57
00:07:36,378 --> 00:07:39,098
Drew a dead end
at a Manhattan post office.
58
00:07:40,738 --> 00:07:42,158
She looks like an angel.
59
00:07:43,818 --> 00:07:45,678
So we don't know who she is?
60
00:07:45,678 --> 00:07:50,838
No idea. All we know is that she was
found murdered 18th of May 1945,
Chesterhill Lane, London E1.
61
00:07:50,838 --> 00:07:55,438
PC Clarke's original statement
in 1945 said he heard a noise...
62
00:07:55,438 --> 00:07:58,318
He ran to the scene,
the killer had disappeared,
63
00:07:58,318 --> 00:08:04,938
her tiny body was still warm,
although it was still oozing blood.
64
00:08:05,958 --> 00:08:10,658
Well, it's 1945, people suffering
from post-traumatic stress disorder.
65
00:08:10,658 --> 00:08:17,098
They've lived through the bombings,
soldiers coming back from the war...
Actually, that's interesting.
66
00:08:19,338 --> 00:08:24,618
According to the postmortem,
death was caused by one single
stab wound to the heart.
67
00:08:24,618 --> 00:08:31,218
So our killer is precise, clinical,
no signs of mutilation, so we're
looking at a level of knowledge.
68
00:08:31,218 --> 00:08:32,978
Could be a bayonet stab... Yes.
69
00:08:32,978 --> 00:08:36,238
Under the ribs, into the heart.
Military knowledge, yeah?
70
00:08:36,238 --> 00:08:39,578
Yeah. OK, she was found wearing
a nightdress and barefoot.
71
00:08:39,578 --> 00:08:42,858
There was a house to house done
but no-one was missing a child.
72
00:08:42,858 --> 00:08:44,978
How did she get there?
73
00:08:44,978 --> 00:08:46,778
Maybe she was
brought there by car?
74
00:08:46,778 --> 00:08:50,258
- And dumped in the street?
- Well, maybe there was a kidnapping
75
00:08:50,258 --> 00:08:54,398
and they were on their way somewhere
else... Except that the report
also states
76
00:08:54,398 --> 00:08:57,098
that her feet
were badly cut and bruised.
77
00:08:58,838 --> 00:09:00,878
She could have escaped
from the car and ran.
78
00:09:00,878 --> 00:09:05,058
He chased her, killed her, but didn't
have time to dispose of the body?
Motive?
79
00:09:05,058 --> 00:09:10,038
Well, there was no sign of sexual
activity, true, but that doesn't
mean there wasn't any planned.
80
00:09:10,038 --> 00:09:13,478
Remember that the majority
of child killings are domestic.
81
00:09:13,478 --> 00:09:16,238
Killed by a member
of her own family.
82
00:09:16,238 --> 00:09:18,818
That's why no-one
reported her missing.
83
00:09:20,938 --> 00:09:22,918
We should check the housing records.
84
00:09:22,918 --> 00:09:28,818
There were thousands of refugees
living in the area at the time,
it's gonna be difficult to trace.
85
00:09:28,818 --> 00:09:31,938
Have you got a moment, Grace? Please?
Yeah.
86
00:09:32,845 --> 00:09:33,945
Close the door.
87
00:09:39,645 --> 00:09:42,105
What is it?
Well?
88
00:09:42,105 --> 00:09:44,185
Well, what?
89
00:09:48,645 --> 00:09:53,385
Do you know of any reason
why Mel would have been looking
into this case? Mel?
90
00:09:53,385 --> 00:09:57,585
She was the last person
to look at the files.
91
00:09:57,585 --> 00:09:59,965
When? Two weeks before she died.
92
00:10:03,925 --> 00:10:05,005
Remember this?
93
00:10:07,085 --> 00:10:10,405
Well, it's the necklace
that was sent to Mel, isn't it?
94
00:10:10,405 --> 00:10:14,685
It's on the contents list
but it was missing. It had been
taken from the secure lock up.
95
00:10:14,685 --> 00:10:16,625
You don't think Mel
would remove evidence?
96
00:10:16,625 --> 00:10:18,505
How else did it get out?
97
00:10:18,505 --> 00:10:20,405
Well, who did she send it to?
I dunno.
98
00:10:20,405 --> 00:10:22,905
Whoever it was sent it back to her.
99
00:10:24,885 --> 00:10:28,985
OK, I'll look through her
personal file and see if there's
any reference to anything.
100
00:10:28,985 --> 00:10:30,525
You all right?
101
00:10:30,525 --> 00:10:33,465
Yeah, fine... You?
102
00:10:33,465 --> 00:10:36,665
Yeah. Fine. Good. Good.
103
00:10:50,685 --> 00:10:52,425
Heil Hitler.
104
00:11:42,025 --> 00:11:44,245
So... Und jetzt ein Foto. Kommt.
105
00:12:19,225 --> 00:12:20,605
PHONE RINGS
106
00:12:25,165 --> 00:12:29,145
Hi, this is Sarah, leave a number
and I'll get back to you.
107
00:12:29,145 --> 00:12:30,685
Oh, hello, Sarah.
108
00:12:30,685 --> 00:12:35,665
My name's Dr Grace Foley, and I
was a colleague of Mel Silvers.
109
00:12:35,665 --> 00:12:39,245
I'd be very grateful if you'd
call me when you get this message.
110
00:12:39,245 --> 00:12:41,405
I found the dagger
on a dealer's site.
111
00:12:41,405 --> 00:12:43,625
It was sold four days ago.
112
00:12:43,625 --> 00:12:48,325
The dealer's name is Fraser Conrad,
a north London address.
But it was sent from New York?
113
00:12:48,325 --> 00:12:52,825
The first question we have
to answer is, how did this
dagger get to London in 1945?
114
00:12:52,825 --> 00:12:54,445
Actually, the first question is,
115
00:12:54,445 --> 00:12:57,885
how did it get from the dealer to
New York back to here in four days?
116
00:12:57,885 --> 00:13:00,465
Thank you, Stella.
117
00:13:00,465 --> 00:13:03,025
So, 1945...
118
00:13:03,025 --> 00:13:05,065
a Luftwaffe pilot bailed out, maybe?
119
00:13:05,065 --> 00:13:09,205
Maybe he was trying to hide and the
girl saw him and he killed her...
120
00:13:09,205 --> 00:13:15,185
Think about it! 18th May...
the war is over, the worst thing
that could happen to this pilot
121
00:13:15,185 --> 00:13:18,525
is to spend a few months as a POW.
It's hardly enough reason
to kill a child.
122
00:13:18,525 --> 00:13:23,465
It's a dress dagger. That's the
point, what would a pilot be doing
with a dress dagger flying a mission?
123
00:13:23,465 --> 00:13:26,245
Why would a pilot be flying
a mission if the war was over?
124
00:13:26,245 --> 00:13:32,185
Maybe it's a trophy brought back by
an Allied soldier. Now, that's a
much better idea than any of mine.
125
00:13:32,185 --> 00:13:37,325
That's a terrific idea, but we're
just speculating here, pissing in the
wind. Let's go and see the dealer.
126
00:13:41,905 --> 00:13:43,445
Hi. Can I help you?
127
00:13:43,445 --> 00:13:46,265
Yeah, I spotted a dagger for sale
on your website.
128
00:13:46,265 --> 00:13:48,285
You a collector?
129
00:13:48,285 --> 00:13:50,345
Yeah, certainly am. Can I...?
130
00:13:50,345 --> 00:13:52,365
Come in.
131
00:13:54,425 --> 00:13:55,625
Wow...
132
00:14:00,665 --> 00:14:03,165
So, which one was it?
133
00:14:03,165 --> 00:14:08,525
Er...it had the letters HM...
Gone, I'm afraid. I have
other fine specimens, though.
134
00:14:08,525 --> 00:14:10,905
That is a shame.
I particularly wanted that one.
135
00:14:10,905 --> 00:14:13,445
Sorry.
Well, who bought it?
136
00:14:13,445 --> 00:14:15,865
Maybe I could make them an offer.
Can't do that.
137
00:14:15,865 --> 00:14:18,285
They might wanna sell it,
you never know.
138
00:14:18,285 --> 00:14:21,505
Yeah, what I mean is,
she didn't give a name. She?
139
00:14:21,505 --> 00:14:23,285
Yeah, American lady, paid cash.
140
00:14:23,285 --> 00:14:25,665
Well, she would have done,
snapped it up, yeah?
141
00:14:25,665 --> 00:14:28,025
It's a rare find, that one, yeah?
142
00:14:28,025 --> 00:14:29,265
How did you source it?
143
00:14:34,565 --> 00:14:36,285
Listen, mate, I'm a dealer.
144
00:14:36,285 --> 00:14:41,405
If I start putting the buyers
in contact with the sellers,
where does that leave me, eh?
145
00:15:12,645 --> 00:15:17,785
Grandad...how are you today?
How do you think?
146
00:15:17,785 --> 00:15:19,805
I want to go home.
147
00:15:19,805 --> 00:15:21,625
We've been through this,
148
00:15:21,625 --> 00:15:25,285
you need to be cared for.
I can care for myself.
149
00:15:25,285 --> 00:15:28,145
Sometimes, and sometimes you can't.
150
00:15:28,145 --> 00:15:31,065
So, I'm to sit here waiting to die?
151
00:15:33,285 --> 00:15:35,105
It's not that bad, is it?
152
00:15:37,625 --> 00:15:42,565
You're a good boy, Erich. Simon.
153
00:15:42,565 --> 00:15:44,385
What?
154
00:15:45,605 --> 00:15:48,665
I'm Simon. Who's Erich?
155
00:15:50,225 --> 00:15:51,905
I'm tired.
156
00:15:51,905 --> 00:15:54,265
Enough with the questions.
157
00:16:22,265 --> 00:16:23,865
Frida...
158
00:16:28,865 --> 00:16:30,545
Erich...
159
00:16:52,085 --> 00:16:55,245
This is the footage of the
street cam outside Conrad's shop.
160
00:16:55,245 --> 00:16:58,965
Now, this was the day before the
dagger went on his site for sale.
161
00:16:58,965 --> 00:17:03,905
Now, the only thing
big enough to be the dagger...
162
00:17:03,905 --> 00:17:06,065
Is the package on the motorbike.
163
00:17:06,065 --> 00:17:07,545
That's right.
164
00:17:10,065 --> 00:17:13,585
Right, so he goes in...
with the package.
165
00:17:13,585 --> 00:17:15,045
And he comes out...
166
00:17:17,325 --> 00:17:19,245
..without the package.
167
00:17:19,245 --> 00:17:21,785
There was a logo on the
biker's hi-vis vest.
168
00:17:21,785 --> 00:17:24,205
I enhanced it and got this.
169
00:17:24,205 --> 00:17:28,845
TZP. Yep. I checked it out,
it's a construction firm.
Watch this.
170
00:17:32,025 --> 00:17:34,365
The buyer. Yep.
171
00:17:34,365 --> 00:17:36,385
So, she buys the dagger,
172
00:17:36,385 --> 00:17:41,605
it goes to New York,
someone runs tests on it,
and then sends it to you.
173
00:17:41,605 --> 00:17:43,565
Yeah, it's one possibility.
174
00:17:43,565 --> 00:17:47,285
I looked at today's footage. This
is when you were leaving the shop.
175
00:17:49,505 --> 00:17:50,805
Now look.
176
00:17:53,125 --> 00:17:55,085
Just hold it there.
177
00:17:57,325 --> 00:18:00,045
It's the same woman
who bought the dagger.
178
00:18:00,045 --> 00:18:02,285
She was watching you. Or the shop.
179
00:18:02,285 --> 00:18:04,365
Any ideas who she is?
180
00:18:06,645 --> 00:18:08,625
We think she's called Sarah.
181
00:18:08,625 --> 00:18:14,545
How do you know that?
We think she had contact
with Mel about the case.
182
00:18:14,545 --> 00:18:16,165
Mel?
183
00:18:16,165 --> 00:18:19,225
The phone calls,
that was this woman, Sarah?
184
00:18:19,225 --> 00:18:22,445
Yeah. So are we looking into
a connection between her and Mel?
185
00:18:22,445 --> 00:18:26,685
Do you think we should bring in
the builder? That seems to be
the logical next step.
186
00:18:29,225 --> 00:18:34,165
Cyrak, Jakub Cyrak.
TZP construction gave me his name.
187
00:18:34,165 --> 00:18:37,605
Chesterhill Road,
the site's along here...
188
00:18:37,605 --> 00:18:42,445
And round the back is where
the girl's body was found.
Chesterhill Lane. TZP...
189
00:18:42,445 --> 00:18:43,885
We're being followed.
190
00:18:43,885 --> 00:18:47,865
I know, VW Polo.
She's not a very good driver either.
191
00:18:52,025 --> 00:18:56,005
DRILLING AND BANGING
192
00:18:56,005 --> 00:18:59,445
OK, have a look for Jakub,
I'll go round the back.
193
00:19:03,085 --> 00:19:04,105
Hello?
194
00:19:05,225 --> 00:19:07,785
Yes?
195
00:19:07,785 --> 00:19:10,945
Police. I have my papers.
196
00:20:02,865 --> 00:20:05,025
Sarah, yes?
197
00:20:05,025 --> 00:20:07,945
Boyd. Any reason why
I shouldn't arrest you?
198
00:20:07,945 --> 00:20:10,645
Apologies for not being more direct.
199
00:20:15,885 --> 00:20:18,505
Interpol? War crimes unit.
200
00:20:18,505 --> 00:20:20,785
Would you like to explain
your actions?
201
00:20:20,785 --> 00:20:22,645
Do you know him?
202
00:20:26,705 --> 00:20:29,005
What has he done? Do you know him?
203
00:20:29,005 --> 00:20:30,665
Er...maybe.
204
00:20:30,665 --> 00:20:34,065
Maybe? Well, maybe
I'll arrest you right now?
205
00:20:34,065 --> 00:20:36,205
It's Jakub.
206
00:20:36,205 --> 00:20:37,865
I haven't seen him in two days.
207
00:20:37,865 --> 00:20:39,865
Jakub Cyrak?
208
00:20:39,865 --> 00:20:42,065
Yeah. What's your name?
209
00:20:42,065 --> 00:20:45,865
Viktor.
Viktor what?
210
00:20:45,865 --> 00:20:49,725
Cyrak. He's my brother.
211
00:20:49,725 --> 00:20:51,965
I met Mel
through the Wiesenthal Centre.
212
00:20:51,965 --> 00:20:54,845
She was trying to trace her roots
and we got talking...
213
00:20:54,845 --> 00:20:57,045
About how she works cold cases,
like you.
214
00:20:57,045 --> 00:21:01,045
And she told be about this
Jewish child you'd had
on your books since 1945.
215
00:21:01,045 --> 00:21:05,165
I decided to look into it...
Why didn't you come through
the proper channels?
216
00:21:05,165 --> 00:21:10,385
I investigate war criminals,
acts of genocide and terrorists,
there are no "proper channels".
217
00:21:10,385 --> 00:21:14,945
Anyway, I put this girl's DNA
into our data banks
and got nothing apart from
218
00:21:14,945 --> 00:21:18,165
the fact that she was probably
a Polish Jew. And the dagger?
219
00:21:18,165 --> 00:21:24,525
We believe that it belonged
to a pilot who left Poland
with a plane load of Nazi gold.
220
00:21:24,525 --> 00:21:28,085
Right. Pilot's name?
221
00:21:28,085 --> 00:21:29,825
Don't know.
222
00:21:29,825 --> 00:21:34,465
But the fact that the dagger
showed up in Britain means the
plane must have landed here.
223
00:21:34,465 --> 00:21:37,545
So, we bought it, ran some
tests on it and guess what?
224
00:21:37,545 --> 00:21:40,265
The blood on our dagger
got a hit on your girl.
225
00:21:40,265 --> 00:21:44,045
OK. It came out of that house, is
that right? This is where you stop.
226
00:21:45,585 --> 00:21:48,705
Finding out who killed the girl is my
job. You want me to back off
227
00:21:48,705 --> 00:21:51,305
and just stay out of the picture?
Something like that.
228
00:21:53,305 --> 00:21:55,325
Oh, no, no.
229
00:21:55,325 --> 00:21:59,105
What if the killer
of your child is my Nazi pilot?
230
00:21:59,105 --> 00:22:02,365
I'm hoping we won't have a conflict
of interest. Why a conflict?
231
00:22:02,365 --> 00:22:05,545
Why not call it a shared interest?
Meaning what, exactly?
232
00:22:05,545 --> 00:22:07,685
Meaning, let me tag along.
233
00:22:07,685 --> 00:22:10,985
You get to keep an eye on me,
I don't have to keep stalking you.
234
00:22:10,985 --> 00:22:12,605
What do you think?
235
00:22:12,605 --> 00:22:15,945
I think you should do your
gold digging somewhere else.
236
00:22:15,945 --> 00:22:19,145
If I see you again, I'll arrest you.
Do you understand?
237
00:22:19,145 --> 00:22:21,545
What's not to understand? Good.
238
00:22:22,565 --> 00:22:27,885
So I am looking for a new job now?
Not up to me, mate, I'm sorry.
239
00:22:27,885 --> 00:22:29,745
Viktor, what's going on? Police.
240
00:22:29,745 --> 00:22:31,565
DI Jordan.
241
00:22:31,565 --> 00:22:33,165
You are? Simon Dusniak.
242
00:22:33,165 --> 00:22:35,165
I own this house. Why are you here?
243
00:22:35,165 --> 00:22:37,985
Excuse me. ..The murder weapon
was found in this property.
244
00:22:37,985 --> 00:22:39,765
Ben, wait for me outside,
will you?
245
00:22:39,765 --> 00:22:42,145
Why? Because I'm asking you to.
246
00:22:42,145 --> 00:22:45,045
I'm not a child. I know.
Don't treat me like one.
247
00:22:45,045 --> 00:22:46,145
Ben, please.
248
00:22:48,225 --> 00:22:51,305
Sorry, murder? I'll have to ask you
to leave the building.
249
00:22:51,305 --> 00:22:54,145
What murder? If you wouldn't
mind stepping outside.
250
00:22:54,145 --> 00:22:57,385
How long will this take? We need
your DNA and fingerprints. Why?
251
00:22:57,385 --> 00:22:59,165
To rule you out. Now, could you...
252
00:22:59,165 --> 00:23:01,905
Er...not you.
Well, I told him everything I know.
253
00:23:01,905 --> 00:23:06,985
Being helpful is a good thing.
But we'd like you to show us exactly
where you found this dagger.
254
00:23:12,105 --> 00:23:14,305
There.
255
00:23:14,305 --> 00:23:19,105
It was in the wall.
We took out fireplace and found it.
256
00:23:19,985 --> 00:23:21,665
Just a dagger? Nothing else?
257
00:23:21,665 --> 00:23:23,765
Just, er...
258
00:23:23,765 --> 00:23:26,605
sort of material
was wrapped around it.
259
00:23:26,605 --> 00:23:31,925
Where is it? But I wasn't...
As far as I know, you've done
nothing to break the law,
260
00:23:31,925 --> 00:23:35,965
but you start withholding information
from me and all that
could change, right? So?
261
00:23:43,185 --> 00:23:46,545
What do you want this for? I like it.
262
00:23:46,545 --> 00:23:48,565
You like it? Do you know what it is?
263
00:23:48,565 --> 00:23:50,185
Yeah, sure, what's big deal?
264
00:23:52,085 --> 00:23:56,465
So, I can...
No, you're gonna help us find your
brother. When did he go missing?
265
00:23:56,465 --> 00:23:59,465
Yesterday. He found other stuff...
266
00:23:59,465 --> 00:24:03,405
What stuff? I don't know, I swear.
Did he take it to the
antiques dealer?
267
00:24:07,625 --> 00:24:11,825
Uncle David... Mother?
268
00:24:13,385 --> 00:24:15,025
What are you doing here?
269
00:24:15,025 --> 00:24:16,725
That's a nice hello.
270
00:24:18,665 --> 00:24:21,005
I would've collected you
from the airport.
271
00:24:21,005 --> 00:24:24,465
That's what they have taxis for.
272
00:24:24,465 --> 00:24:28,105
So, what's going on?
273
00:24:28,105 --> 00:24:32,025
Going on?
You put your grandfather into a home?
274
00:24:33,085 --> 00:24:35,025
We had to think about
what was best.
275
00:24:35,025 --> 00:24:37,005
What do you think you're playing at?
276
00:24:37,005 --> 00:24:38,545
Pardon? He's my father.
277
00:24:38,545 --> 00:24:41,805
You couldn't have consulted me first?
278
00:24:42,685 --> 00:24:45,705
Well, both uncle David and I
felt that it was a good idea.
279
00:24:45,705 --> 00:24:47,345
A phone call was too much?
280
00:24:47,345 --> 00:24:49,705
I left you a message. I got it.
281
00:24:49,705 --> 00:24:53,065
Anyway, I didn't think
I needed your permission.
282
00:24:53,065 --> 00:24:57,645
Didn't you? And why wasn't
I consulted about the old house?
283
00:24:57,645 --> 00:24:59,505
You're never here.
284
00:24:59,505 --> 00:25:03,105
And I don't see
that I have to consult you
on every detail in my life.
285
00:25:03,105 --> 00:25:05,865
I don't need the attitude, Simon.
I am not a child.
286
00:25:05,865 --> 00:25:08,005
You're not man enough
to hold on to your own wife.
287
00:25:09,165 --> 00:25:11,265
You're always trying to run my life.
288
00:25:11,265 --> 00:25:15,745
Your life is your own. Run it as you
will. The family business is mine.
289
00:25:15,745 --> 00:25:19,205
I want you to stop all
the building work on the house.
290
00:25:19,205 --> 00:25:22,145
You don't have to worry
on that account. What do you mean?
291
00:25:22,145 --> 00:25:25,865
The police have closed down
the work. Why?
292
00:25:25,865 --> 00:25:31,525
The builders found a murder weapon
behind a wall or something. Murder?
293
00:25:31,525 --> 00:25:35,165
It's been there since the war, just
my luck. Now, you listen to me...
294
00:25:35,165 --> 00:25:38,605
Was this one of the Polish...?
Can I finish sentences? Is that OK?
295
00:25:38,605 --> 00:25:39,725
I'm sorry.
296
00:25:41,345 --> 00:25:45,165
You don't do anything without
my say-so. Do you understand?
297
00:25:45,165 --> 00:25:47,965
Are you staying
for Ben's Bar Mitzvah?
298
00:25:47,965 --> 00:25:50,945
How much money are you
spending on that, then?
299
00:25:50,945 --> 00:25:53,485
Sorry? Is that a yes, or a no?
300
00:25:53,485 --> 00:25:55,305
Of course I'll come.
301
00:25:55,305 --> 00:25:59,205
Dad, um... ..Gran!
302
00:25:59,205 --> 00:26:00,885
Ben...
303
00:26:00,885 --> 00:26:03,565
This is the best!
Come and see my drawings.
304
00:26:03,565 --> 00:26:07,545
No, I have to speak with...
Come on, I did one of you...
Careful, careful!
305
00:26:08,905 --> 00:26:11,305
Why don't you stand up to her?
306
00:26:11,305 --> 00:26:13,825
You're her older brother.
307
00:26:13,825 --> 00:26:16,925
You've got more right to run
this family's business affairs.
308
00:26:16,925 --> 00:26:21,125
I don't have the juice any more,
not sure I ever did.
309
00:26:21,125 --> 00:26:24,865
But you're making a good job of it.
Thanks.
310
00:26:24,865 --> 00:26:26,845
How is the old man doing?
311
00:26:26,845 --> 00:26:32,125
Well, the last time I checked
in on him, the doctor said he'd
been rambling on in German.
312
00:26:32,125 --> 00:26:35,145
Did you know he could speak it? No.
313
00:26:35,145 --> 00:26:40,065
It's not uncommon for
Poles of his generation
to speak German and Polish.
314
00:26:40,065 --> 00:26:44,525
He called me Erich. Did he
ever mention that name to you?
315
00:26:44,525 --> 00:26:46,785
No...
316
00:26:46,785 --> 00:26:50,825
It's probably best to
leave it alone. What do you mean?
317
00:26:50,825 --> 00:26:56,705
Well, if he didn't want to talk
about his life when he had his full
faculties, it doesn't seem right
318
00:26:56,705 --> 00:27:02,365
to invade his past now that
he's losing them. I suppose not.
319
00:27:09,065 --> 00:27:10,885
Hannah...
320
00:27:12,945 --> 00:27:13,985
Ja?
321
00:27:27,245 --> 00:27:28,625
Ja. Gut.
322
00:27:44,065 --> 00:27:45,665
Ja. Gut.
323
00:28:00,425 --> 00:28:02,505
BUZZER
324
00:28:10,485 --> 00:28:12,205
Mr Conrad?
325
00:28:13,765 --> 00:28:18,325
Check it out, will you?
Fraser Conrad, open up!
326
00:28:18,325 --> 00:28:20,745
It's a complete mess.
Yeah...kick it down.
327
00:28:25,125 --> 00:28:27,945
Looks like somebody's
already been here.
328
00:28:59,345 --> 00:29:02,345
Call Eve, get her in here.
329
00:29:51,165 --> 00:29:52,945
Perfekt.
330
00:29:58,065 --> 00:30:02,805
There's contusions, so he
was probably knocked about a bit...
331
00:30:02,805 --> 00:30:05,565
and...it looks like
someone stood on his face.
332
00:30:05,565 --> 00:30:08,265
So the intruder tied him up
and gagged him here
333
00:30:08,265 --> 00:30:11,665
then he falls over, cracks his head,
convulses, vomiting, thinks...
334
00:30:11,665 --> 00:30:15,405
"Christ, don't die on me,"
so he pushes his head to the side
and rips the gag off...
335
00:30:15,405 --> 00:30:17,565
I'll know better when
I get him back to the lab.
336
00:30:17,565 --> 00:30:20,465
Hold you own torch. Thank you.
No signs of a break in.
337
00:30:20,465 --> 00:30:22,525
Eve, how long do you need?
338
00:30:22,525 --> 00:30:24,785
Um...two hours.
Two hours?
339
00:30:24,785 --> 00:30:26,485
That's how long it's gonna take me.
340
00:30:28,465 --> 00:30:30,445
Hang on a minute. Isn't that, um...
341
00:30:33,205 --> 00:30:34,685
Yeah, hang on a second.
342
00:30:37,265 --> 00:30:43,025
I thought we had an understanding.
You wanna play hide and seek?
You're looking for somebody
343
00:30:43,025 --> 00:30:49,105
who killed a child, I'm looking...
For gold, I know. No. For someone
who was involved in genocide.
344
00:30:49,105 --> 00:30:51,105
I checked you out with Interpol.
345
00:30:51,105 --> 00:30:54,185
You gonna tell me the truth,
or shall I arrest you?
346
00:30:57,005 --> 00:30:58,765
Mossad...
347
00:30:58,765 --> 00:31:02,645
LAUGHING: Check this out!
348
00:31:07,325 --> 00:31:09,905
So, have you got a whole team
with you here, or...?
349
00:31:09,905 --> 00:31:11,445
I'm hoping I don't need one.
350
00:31:11,445 --> 00:31:13,925
What the hell is Mossad doing here?
351
00:31:13,925 --> 00:31:17,225
The pilot that owned
that dagger was Hanna Muller,
352
00:31:17,225 --> 00:31:20,885
she was Mengele's pilot.
353
00:31:22,505 --> 00:31:25,285
Josef Mengele?
That's right.
354
00:31:25,285 --> 00:31:27,925
Mengele escaped with
the clothes on his back,
355
00:31:27,925 --> 00:31:30,945
then lived to a ripe old age
in South America like a king.
356
00:31:30,945 --> 00:31:34,665
We have never discovered
how he got his gold out...
357
00:31:34,665 --> 00:31:39,645
nor have we been able to tap into
the network that supported him...
Until now... Until now.
358
00:31:45,105 --> 00:31:46,785
OK, you can tag along,
359
00:31:46,785 --> 00:31:48,585
as an observer.
360
00:31:48,585 --> 00:31:54,665
Thank you. If you step in front
of me at any point, I'll
have you deported back to New York.
361
00:31:54,665 --> 00:31:56,785
Trust me, I believe you.
362
00:31:56,785 --> 00:31:58,285
Good.
363
00:31:59,845 --> 00:32:05,045
Sir? The dagger was sold,
but there were two bidders.
364
00:32:05,045 --> 00:32:08,245
Have you got IP addresses?
Just tracing now...
365
00:32:08,245 --> 00:32:12,525
One is in New York, public access,
probably an internet cafe.
366
00:32:12,525 --> 00:32:16,065
And the other one is in London...
367
00:32:16,065 --> 00:32:18,125
Wow! What?
368
00:32:18,125 --> 00:32:21,705
The final bid was �25,000.
369
00:32:21,705 --> 00:32:24,425
Who did it go to?
370
00:32:24,425 --> 00:32:26,365
Doesn't say.
371
00:32:26,365 --> 00:32:30,085
OK, have you got an address for
the London bidder?
372
00:32:30,085 --> 00:32:34,285
147 Stanfield Hall Road,
registered user,
373
00:32:34,285 --> 00:32:36,405
Dennis Holland. Solicitor.
374
00:32:36,405 --> 00:32:37,925
Yes, I bid on a dagger.
375
00:32:37,925 --> 00:32:40,565
No law against that, is there?
But you didn't buy it.
376
00:32:40,565 --> 00:32:42,345
No, I dropped out at 20,000.
377
00:32:42,345 --> 00:32:45,085
That's a lot of money.
It's a very special dagger.
378
00:32:45,085 --> 00:32:49,445
What's so special about it? It has
the initials HM. Hanna Muller.
379
00:32:49,445 --> 00:32:51,805
Yes. What do you know about her?
380
00:32:51,805 --> 00:32:54,545
It's known she was
Mengele's private pilot.
381
00:32:54,545 --> 00:32:58,165
He had the dagger especially
engraved and presented to her.
382
00:32:58,165 --> 00:33:00,485
Why would you want
something like that?
383
00:33:00,485 --> 00:33:06,245
I come from a military family,
I collect war memorabilia,
German, American, British.
384
00:33:06,245 --> 00:33:10,725
So the point of all this...?
The dealer who sold the dagger
has been murdered.
385
00:33:10,725 --> 00:33:13,885
Fraser Conrad?
How well did you know him?
386
00:33:13,885 --> 00:33:16,245
Well, any serious collector
would know him.
387
00:33:16,245 --> 00:33:18,925
It looks like one collector
was very serious.
388
00:33:18,925 --> 00:33:21,665
Can you account
for your movements today?
389
00:33:21,665 --> 00:33:25,045
You should check my diary,
I don't have room for a lunch break,
390
00:33:25,045 --> 00:33:27,405
let alone popping out
and committing murder.
391
00:33:27,405 --> 00:33:31,045
Am I a suspect?
You're a line of investigation.
392
00:33:32,265 --> 00:33:35,825
I have to be in court... Yeah,
of course. About this presentation.
393
00:33:35,825 --> 00:33:38,365
Sorry?
Mengele gave Hanna Muller the dagger.
394
00:33:38,365 --> 00:33:40,225
When was this presentation made?
395
00:33:41,845 --> 00:33:44,385
January, 1945.
396
00:33:44,385 --> 00:33:47,645
The war was nearly at an end then,
so what was the presentation for?
397
00:33:47,645 --> 00:33:53,445
My guess is, they knew
the war was lost, it was an act
of gratitude before the downfall.
398
00:33:59,805 --> 00:34:01,985
What do you think? Not bad.
399
00:34:01,985 --> 00:34:04,085
No, I mean him, Holland.
400
00:34:04,085 --> 00:34:06,505
Oh, um...don't like him.
401
00:34:06,505 --> 00:34:08,545
But I don't like
a lot of people, so...
402
00:34:08,545 --> 00:34:10,565
Put a tail on him?
403
00:34:10,565 --> 00:34:12,725
Yeah, do that.
404
00:34:12,725 --> 00:34:15,125
Why don't you go along with him?
405
00:34:15,125 --> 00:34:16,885
See how he does it.
406
00:34:21,905 --> 00:34:23,865
All right.
407
00:34:58,565 --> 00:35:01,305
So where is Sarah now?
408
00:35:01,305 --> 00:35:04,565
She's with Spence. I thought Mossad
were illegal in the UK?
409
00:35:04,565 --> 00:35:06,925
They are.
So what are you gonna do with her?
410
00:35:06,925 --> 00:35:09,525
Keep her where I can see her.
Anything on him?
411
00:35:09,525 --> 00:35:14,285
Yes. Conrad's cause of death
as I first suspected.
412
00:35:14,285 --> 00:35:18,185
Choked on his own vomit? Yes. And
the gag was removed after he choked?
413
00:35:18,185 --> 00:35:20,685
Yes. But that's what I said
and you ridiculed me.
414
00:35:20,685 --> 00:35:23,205
That was my theory,
that his death was accidental.
415
00:35:23,205 --> 00:35:27,525
And there's more.
The boot print on the face revealed
a significant amount of cement dust.
416
00:35:27,525 --> 00:35:31,785
Jakub Cyrak, our builder,
so he was not an intentional killer.
I told you I was right.
417
00:35:31,785 --> 00:35:35,085
Our girl over here, if you'd like
to follow me...
418
00:35:35,085 --> 00:35:39,665
This nightdress,
it's homemade and it's made of silk.
419
00:35:39,665 --> 00:35:44,325
Silk? The only silk you're gonna
get in the war was parachute silk.
420
00:35:44,325 --> 00:35:49,005
Exactly. I ran some tests and it's
been treated with repellent and
fire retardant... Which air force?
421
00:35:49,005 --> 00:35:51,505
Give her a chance.
She can work everything out.
422
00:35:51,505 --> 00:35:54,305
I ran comparisons from
samples from the war museum
423
00:35:54,305 --> 00:35:58,205
and its foreign and of
a similar weave to those used
in German parachutes.
424
00:35:58,205 --> 00:36:03,325
The Germans didn't parachute
into their own country.
She must be from an occupied country.
425
00:36:03,325 --> 00:36:07,505
The Mossad woman said that
she was probably a Polish Jew.
Is it just a coincidence
426
00:36:07,505 --> 00:36:09,845
that Jakub and Viktor
are also Polish?
427
00:36:09,845 --> 00:36:12,765
DOOR OPENS
428
00:36:28,645 --> 00:36:29,885
Mamma...
429
00:36:29,885 --> 00:36:31,525
Mamma.
430
00:36:44,925 --> 00:36:46,205
BANGING
431
00:37:22,965 --> 00:37:26,025
So what makes you think this guy
is connected to the case?
432
00:37:26,025 --> 00:37:29,245
Because he bid over the value
of the dagger and kept bidding.
433
00:37:29,245 --> 00:37:30,885
And that means what exactly?
434
00:37:33,025 --> 00:37:34,785
OK, here we go.
435
00:37:39,805 --> 00:37:42,305
OK, we're on the move.
436
00:37:57,739 --> 00:38:01,359
Things have become a lot more serious
now, Viktor. What do you mean?
437
00:38:01,359 --> 00:38:03,579
Your brother Jakub has killed a man.
438
00:38:03,579 --> 00:38:07,159
Fraser Conrad, the dealer
he sold the dagger to.
439
00:38:07,159 --> 00:38:09,359
No. Yes.
We know he didn't mean to.
440
00:38:09,359 --> 00:38:14,279
He's probably confused, so we need
to find him, we want to help him.
441
00:38:14,279 --> 00:38:15,899
So where could he be?
442
00:38:17,119 --> 00:38:20,039
I don't know, um...home.
443
00:38:20,039 --> 00:38:24,039
Where's home? Poland.
That won't happen. We've alerted
all points of departure.
444
00:38:24,039 --> 00:38:25,819
Does he know anyone else over here?
445
00:38:25,819 --> 00:38:29,199
Er, no, no, we keep to ourself,
446
00:38:29,199 --> 00:38:32,379
we come here to work, that's it.
447
00:38:32,379 --> 00:38:35,759
This construction firm you
work for, what's it called? TZP.
448
00:38:35,759 --> 00:38:41,599
Now, they told me that
Simon Dusniak specifically requested
that you do work on his house. Yes.
449
00:38:41,599 --> 00:38:48,559
Why would he do that?
My family, the Cyraks,
we are connected through a favour.
450
00:38:48,559 --> 00:38:50,859
What kind of favour?
451
00:38:50,859 --> 00:38:57,519
In 1943, my grandfather, he helped
the Dusniaks to escape from Krakow,
he forged papers for them.
452
00:39:02,739 --> 00:39:07,079
So when my brother and I,
we come to UK, to look for work,
453
00:39:07,079 --> 00:39:11,679
he say to look them up, they will
remember, they will help us.
454
00:39:11,679 --> 00:39:14,679
How did your grandfather know
that the Dusniaks ever made it?
455
00:39:14,679 --> 00:39:19,419
They sent him letter,
thank you, when they get here.
So they kept in touch.
456
00:39:19,419 --> 00:39:22,619
Just one letter.
One letter, 60 years ago?
457
00:39:22,619 --> 00:39:27,179
It's enough, for him to know
they are safe. What do you think
your brother's doing now?
458
00:39:29,459 --> 00:39:31,539
With Jakub, you never know.
459
00:39:31,539 --> 00:39:35,239
All my life, I am trying to keep
him out of trouble,
460
00:39:35,239 --> 00:39:37,679
and now this thing he has done,
I can't believe.
461
00:39:37,679 --> 00:39:40,959
Viktor, you're not your
brother's keeper. You think?
462
00:39:40,959 --> 00:39:44,939
Yes, I do. Look,
we know you're an honest,
463
00:39:44,939 --> 00:39:48,699
hard-working young man
and we need your help.
464
00:39:49,759 --> 00:39:52,299
Yes, I will help you...
465
00:39:56,119 --> 00:39:59,879
..but I cannot give you my brother.
I'm sorry. For God's sake.
466
00:40:09,579 --> 00:40:12,839
PEOPLE SPEAK GERMAN, BABIES CRY
467
00:40:24,339 --> 00:40:25,999
Nein.
468
00:40:28,479 --> 00:40:29,479
Nein!
469
00:40:29,479 --> 00:40:30,599
Schwester.
470
00:40:33,839 --> 00:40:37,159
Nein! Magda...
471
00:40:37,159 --> 00:40:38,459
Magda!
472
00:40:38,459 --> 00:40:40,359
Nein!
473
00:40:43,559 --> 00:40:45,479
BABY SCREAMS
474
00:40:45,479 --> 00:40:49,579
Grandfather, can you hear me?
475
00:40:49,579 --> 00:40:52,359
HE SPEAKS GERMAN
476
00:41:06,719 --> 00:41:10,039
What are you doing?
He was speaking in German.
477
00:41:10,039 --> 00:41:12,279
So, he speaks German.
478
00:41:12,279 --> 00:41:15,039
He's here to rest,
not for you to be tormenting him.
479
00:41:15,039 --> 00:41:17,119
I was concerned for... You OK, Papa?
480
00:41:20,019 --> 00:41:21,899
He's worn out.
481
00:41:21,899 --> 00:41:24,439
I'm thinking of taking him with me.
Where to?
482
00:41:24,439 --> 00:41:26,639
To Panama. I'll look after him.
483
00:41:26,639 --> 00:41:29,139
You'd like that, Papa, wouldn't you?
484
00:41:29,139 --> 00:41:31,699
There, he wants to go.
485
00:41:31,699 --> 00:41:33,499
He smiled.
486
00:41:33,499 --> 00:41:35,719
That's an answer, I know.
487
00:41:35,719 --> 00:41:37,779
He can't make a trip like that.
488
00:41:37,779 --> 00:41:40,019
Who's the doctor in the room?
489
00:41:40,019 --> 00:41:42,019
Well, you are, but... That's right.
490
00:41:42,019 --> 00:41:46,639
Now if it's OK,
I'd like some time alone with him.
491
00:41:46,639 --> 00:41:48,839
Sure.
492
00:41:51,279 --> 00:41:53,299
Do you know who Erich is?
493
00:41:54,519 --> 00:41:55,759
Erich?
494
00:41:57,159 --> 00:41:59,599
No idea, why?
495
00:42:01,159 --> 00:42:02,639
No reason.
496
00:42:14,419 --> 00:42:15,839
What's he doing here?
497
00:42:15,839 --> 00:42:17,459
I don't know, let's go.
498
00:42:17,459 --> 00:42:20,079
Wait, wait, wait, wait... What?
499
00:42:20,079 --> 00:42:21,779
You're just observing.
500
00:42:23,759 --> 00:42:27,599
OK, fine, you're the boss.
501
00:42:27,599 --> 00:42:29,939
How is Papa?
502
00:42:29,939 --> 00:42:31,559
My darling...
503
00:42:31,559 --> 00:42:33,679
I'm taking you out of here.
504
00:42:33,679 --> 00:42:35,599
Good girl.
505
00:42:35,599 --> 00:42:37,719
It will take a day or two.
506
00:42:37,719 --> 00:42:41,679
How is your mind? OK...
507
00:42:41,679 --> 00:42:43,539
I think, sometimes.
508
00:42:43,539 --> 00:42:46,939
Police are at the house.
509
00:42:46,939 --> 00:42:51,379
They found things in it. What things?
510
00:42:53,439 --> 00:42:55,999
I thought you would know.
511
00:43:02,159 --> 00:43:03,899
Ja, ja, ja. Ich weiss.
512
00:43:07,619 --> 00:43:09,659
Rest now, you rest.
513
00:43:09,659 --> 00:43:11,379
Mother's box...
514
00:43:11,379 --> 00:43:13,719
I must have it.
515
00:43:13,719 --> 00:43:15,319
I have it here.
516
00:43:18,399 --> 00:43:19,619
Look.
517
00:43:29,159 --> 00:43:31,219
Sleep...
518
00:43:44,499 --> 00:43:47,359
Follow Simon. We're on Holland.
519
00:43:47,359 --> 00:43:50,479
The guy who was trying to buy
the dagger is in the same place
520
00:43:50,479 --> 00:43:53,639
as the guy who owns the house
the dagger was found in... Yeah?
521
00:43:53,639 --> 00:43:55,799
Yeah, it's
probably just a coincidence.
522
00:43:57,159 --> 00:43:58,919
Follow Simon.
523
00:44:23,739 --> 00:44:26,119
We should go in.
524
00:44:26,119 --> 00:44:28,179
No, no, it's Shul.
525
00:44:28,179 --> 00:44:31,639
Shul? Where fathers and sons
prepare for Bah Mitzvah.
526
00:44:31,639 --> 00:44:33,659
Bah Mitzvah, oh, right.
527
00:44:37,479 --> 00:44:39,359
Is that Jakub?
528
00:44:39,359 --> 00:44:42,179
Looks like him. Let's see
how close we can get to him.
529
00:44:59,279 --> 00:45:01,139
Hey! Hey! Hey!
530
00:45:05,119 --> 00:45:09,759
It's all right...
We'll get him next time.
531
00:45:09,759 --> 00:45:12,879
So Jakub is following Simon.
532
00:45:12,879 --> 00:45:16,239
Or the boy, Ben.
533
00:45:16,239 --> 00:45:17,959
Yeah?
534
00:45:17,959 --> 00:45:19,479
Have you got them?
535
00:45:19,479 --> 00:45:21,479
Yes. Give them to me.
536
00:45:21,479 --> 00:45:24,699
Does he understand what he's doing?
Yes.
537
00:45:32,719 --> 00:45:39,139
Father, sign these. Mr Dusniak,
these papers give your daughter
power of attorney over your estate.
538
00:45:39,139 --> 00:45:41,319
Do you understand?
Did I ask you to speak to him?
539
00:45:41,319 --> 00:45:44,659
I am under an obligation to...
Yes, you are...to me.
540
00:45:46,359 --> 00:45:50,479
Sign here, Father. Unterschreiben...
541
00:45:53,019 --> 00:45:54,099
Here...
542
00:45:57,539 --> 00:45:59,639
Sign.
543
00:46:07,899 --> 00:46:10,159
There, it's done.
544
00:46:11,219 --> 00:46:15,199
Witness it. I don't think he's of
sound mind. I'll double your fee...
545
00:46:17,199 --> 00:46:19,259
..with a bonus.
546
00:46:31,159 --> 00:46:32,799
Good. Get out.
547
00:46:52,119 --> 00:46:54,159
SHE SCREAMS
548
00:46:54,159 --> 00:46:55,959
Murdered? Yeah.
549
00:46:55,959 --> 00:47:00,279
And the murder weapon was found
behind a wall in that house,
just five days ago.
550
00:47:00,279 --> 00:47:03,739
I'm... I'm at a loss.
551
00:47:03,739 --> 00:47:08,219
But you did live there.
We checked the deeds and your
father bought that house in 1945.
552
00:47:08,219 --> 00:47:11,779
We moved there as refugees.
You bought a house the same year...
553
00:47:11,779 --> 00:47:16,739
He was able to get some diamonds
out with him because he had been
a dealer before the war.
554
00:47:16,739 --> 00:47:20,099
One of the fortunate ones.
Yes. So where is he now?
555
00:47:20,099 --> 00:47:24,799
Ah, Ben.
Grandpa, I'm...not moving to Panama.
556
00:47:24,799 --> 00:47:28,839
Who said anything about...
Ah, Simon. This is my nephew, Simon.
557
00:47:28,839 --> 00:47:31,059
Yeah, we've met.
558
00:47:31,059 --> 00:47:34,419
What's the problem with Ben?
Oh, that can wait.
559
00:47:34,419 --> 00:47:36,339
Excuse me. Where's your father now?
560
00:47:37,359 --> 00:47:39,439
He's dead. And when did he die?
561
00:47:40,599 --> 00:47:47,359
It was a couple of weeks ago.
This is why we decided to turn
the property into apartments.
562
00:47:47,359 --> 00:47:50,779
I'm sorry for your loss. Thank you.
563
00:47:50,779 --> 00:47:54,099
Do you know a man called
Dennis Holland?
564
00:47:54,099 --> 00:47:56,899
Yes, he's our family solicitor, why?
565
00:47:56,899 --> 00:47:59,159
Have you been in
contact with him recently?
566
00:47:59,159 --> 00:48:00,739
No.
567
00:48:00,739 --> 00:48:05,439
Why do you want to know that?
I'm afraid I can't tell you that.
568
00:48:05,439 --> 00:48:09,199
I'm gonna need a DNA sample
from you. Why do you need that?
569
00:48:09,199 --> 00:48:14,079
We want to rule out your DNA
from the forensic search
that we're doing on the house.
570
00:48:40,919 --> 00:48:43,539
Stella, look. What is it?
571
00:48:55,039 --> 00:48:57,659
Looks like a diary. Is there a name?
572
00:48:59,839 --> 00:49:02,619
Bernadetta. Bernadetta.
573
00:49:13,979 --> 00:49:16,219
There she is.
574
00:49:17,459 --> 00:49:20,319
Yes!
What are you doing here?
575
00:49:23,099 --> 00:49:24,279
We followed Simon.
576
00:49:24,279 --> 00:49:26,079
I told you to follow Holland.
577
00:49:26,079 --> 00:49:27,479
There was a change of plan.
578
00:49:27,479 --> 00:49:31,939
Who decided to change the plan?
Holland and Simon
were both visiting Marek Dusniak.
579
00:49:31,939 --> 00:49:35,799
Well, he's dead. Who's dead?
Marek Dusniak is dead.
580
00:49:35,799 --> 00:49:40,939
No, he's not. He's living in the
permanent residents section
of the Sion retirement home.
581
00:49:43,119 --> 00:49:48,219
"I thought I saw one today,
looking at us...
582
00:49:51,179 --> 00:49:57,359
"..but Mother says that
we are not in Krakow any more.
583
00:49:57,359 --> 00:49:59,919
"We are safe here..."
584
00:49:59,919 --> 00:50:03,419
This is England. The war is over.
585
00:50:03,419 --> 00:50:06,779
Right, we found this photograph in
the diary, we've blown it up here.
586
00:50:06,779 --> 00:50:12,159
The girl that wrote the diary is the
eldest in the family, this one,
so she must be Bernadetta.
587
00:50:12,159 --> 00:50:17,399
We know from Viktor that the
Dusniaks came from Krakow
and settled at 134 Chesterhill road.
588
00:50:17,399 --> 00:50:19,019
But my problem is this.
589
00:50:19,019 --> 00:50:24,939
If Bernadetta is a Dusniak,
why did none of the family here
590
00:50:24,939 --> 00:50:28,239
report her missing?
A domestic homicide.
591
00:50:28,239 --> 00:50:29,799
Good night, my princess.
592
00:50:32,199 --> 00:50:34,279
So your theory
is that they killed her?
593
00:50:34,279 --> 00:50:37,179
Let's see if she's related
to David and Simon Dusniak.
594
00:50:37,179 --> 00:50:40,039
Now, we know David lied about
his father being dead.
595
00:50:40,039 --> 00:50:44,039
So, he could be lying
about Bernadetta, yeah?
596
00:50:49,439 --> 00:50:53,019
David... Simon...
597
00:50:53,019 --> 00:50:54,699
Ben Dusniak.
598
00:51:07,679 --> 00:51:10,499
Why did you lie about
your father being dead?
599
00:51:12,719 --> 00:51:15,819
Because he's as good as dead,
600
00:51:15,819 --> 00:51:17,999
he's senile.
601
00:51:17,999 --> 00:51:20,899
I don't see the point
of troubling him with all this.
602
00:51:20,899 --> 00:51:24,159
There's nothing he can tell you.
Let me be the judge of that.
603
00:51:24,159 --> 00:51:28,559
Look, you can't just bring
my uncle here and then accuse...
604
00:51:28,559 --> 00:51:29,739
Yes, we can.
605
00:51:29,739 --> 00:51:31,919
And we can do a whole lot more.
606
00:51:31,919 --> 00:51:36,199
Are you threatening us?
If you don't stop lying,
I'll arrest you for obstruction.
607
00:51:36,199 --> 00:51:37,919
That's not a threat, it's a fact.
608
00:51:37,919 --> 00:51:40,139
Look, he's telling you the truth.
609
00:51:43,439 --> 00:51:47,399
This is a recording I made of my
grandfather. He's talking in German.
610
00:51:47,399 --> 00:51:49,519
I was gonna have it translated...
611
00:51:49,519 --> 00:51:52,479
I don't think we should do that...
his mind is gone.
612
00:51:52,479 --> 00:51:55,679
Take it and listen to it.
613
00:51:55,679 --> 00:51:57,639
You'll see, my uncle is right.
614
00:51:57,639 --> 00:52:00,519
His mind is gone. Are you OK?
615
00:52:01,499 --> 00:52:03,359
Oh, yes, yes.
616
00:52:03,359 --> 00:52:04,919
Thank you.
617
00:52:04,919 --> 00:52:06,559
I'll bring you to him.
618
00:52:06,559 --> 00:52:09,039
I know where he is. What I want...
619
00:52:09,039 --> 00:52:14,179
What I'm really desperate for
is your cooperation. Yes.
620
00:52:14,179 --> 00:52:17,159
Yes, I'm sorry.
This is all so, you know...
621
00:52:17,159 --> 00:52:21,519
But I think that we should
be there when you talk to him.
622
00:52:21,519 --> 00:52:22,979
Good.
623
00:52:25,359 --> 00:52:28,619
He's really very frail.
I understand. I don't want him upset.
624
00:52:28,619 --> 00:52:30,119
It'll be fine.
625
00:52:34,519 --> 00:52:37,219
Grandfather. It's OK, Dad.
626
00:52:37,219 --> 00:52:41,539
This is
Detective Superintendent Boyd,
627
00:52:41,539 --> 00:52:43,619
he wants to have a word with you.
628
00:52:43,619 --> 00:52:50,019
What word? I'd like to talk to you
about the year 1945, if I may. '45?
629
00:52:50,019 --> 00:52:55,879
Yes, a girl was killed in the lane
behind that house you used
to live in in Chesterhill Road.
630
00:52:55,879 --> 00:52:59,019
I don't know if you remember
the incident. What?
631
00:53:08,779 --> 00:53:11,039
Do you know anyone
in this photograph?
632
00:53:28,799 --> 00:53:29,959
No.
633
00:53:35,999 --> 00:53:38,499
Have you seen this before?
634
00:53:38,499 --> 00:53:44,219
My God! Are you mad?
Showing him that? What the hell
are you bringing that here for?
635
00:53:44,219 --> 00:53:46,159
My medication. I'll get the nurse.
636
00:53:46,159 --> 00:53:51,839
In the drawer...
I'll get you some water.
637
00:53:57,479 --> 00:53:59,819
Grandfather!
Don't touch him. Move back.
638
00:54:16,759 --> 00:54:18,479
You were right, it's cyanide...
639
00:54:18,479 --> 00:54:21,179
but the body's been
washed and cleaned.
640
00:54:21,179 --> 00:54:24,999
OK, so why would he do that?
641
00:54:24,999 --> 00:54:27,479
Ah, I might have something for you.
642
00:54:27,479 --> 00:54:33,859
I hate it when you lose a good
witness. I have DNA samples
for David, Simon and Ben Dusniak.
643
00:54:33,859 --> 00:54:38,139
I sampled Marek Dusniak's DNA.
None of them are related to him.
644
00:54:39,639 --> 00:54:41,499
So Marek here is not David's father?
645
00:54:41,499 --> 00:54:44,399
No. And here is where
it gets really confusing.
646
00:54:44,399 --> 00:54:48,259
David is Simon's father,
not his uncle.
647
00:54:51,119 --> 00:54:54,979
Or his father and his uncle.
648
00:54:54,979 --> 00:54:59,119
According to Simon's
birth certificate,
Abigail Dusniak is his mother.
649
00:54:59,119 --> 00:55:00,519
David's sister?
650
00:55:00,519 --> 00:55:03,959
Yes, but...the father is unknown.
651
00:55:03,959 --> 00:55:08,859
Incest, yeah?
Maybe that's what the old man was
trying to stop us from finding out.
652
00:55:12,559 --> 00:55:17,959
What are these numbers?
There's more of them there.
653
00:55:19,439 --> 00:55:21,319
Concentration camp numbers?
654
00:55:21,319 --> 00:55:24,719
No, no. They're military.
They put them there because...
655
00:55:24,719 --> 00:55:26,819
They tended to lose limbs in battle.
656
00:55:26,819 --> 00:55:29,879
Yes, yes, exactly. Um, do you
have a computer that I can use?
657
00:55:29,879 --> 00:55:31,439
Yeah, it's over there.
658
00:55:31,439 --> 00:55:32,939
What are you gonna do?
659
00:55:35,939 --> 00:55:41,299
I also ran all their DNA
against Bernadetta, not related.
660
00:55:42,499 --> 00:55:45,439
She's not a Dusniak? No.
661
00:55:45,439 --> 00:55:47,499
SHE SPEAKS GERMAN
662
00:55:47,499 --> 00:55:50,119
I just want a literal translation,
word for word.
663
00:55:50,119 --> 00:55:52,299
I have no idea what he was on about.
664
00:55:54,159 --> 00:55:56,739
MAREK: Es war nur messungen.
665
00:55:56,739 --> 00:56:00,779
"It was just measurements,
you understand? Measurements."
666
00:56:02,679 --> 00:56:03,779
Acht.
667
00:56:03,779 --> 00:56:06,359
MAREK SPEAKS GERMAN ON TAPE
668
00:56:06,359 --> 00:56:07,879
"The mathematics do not lie.
669
00:56:09,759 --> 00:56:12,959
"They lined up...
670
00:56:12,959 --> 00:56:14,459
"in order to be measured."
671
00:56:18,159 --> 00:56:22,619
'Es war nur mathematik.'
"It was just mathematics."
672
00:56:22,619 --> 00:56:24,599
It was just mathematics.
673
00:56:24,599 --> 00:56:26,559
Martin Heiss.
674
00:56:26,559 --> 00:56:28,959
What?
675
00:56:28,959 --> 00:56:30,539
He's not Marek Dusniak.
676
00:56:32,259 --> 00:56:33,859
He's Martin Heiss, SS.
677
00:56:38,339 --> 00:56:45,139
He worked for Josef Mengele,
as a doctor in the
Kalisz children's camp in Poland.
678
00:56:45,139 --> 00:56:48,219
It was a sorting ground
for the children.
679
00:56:48,219 --> 00:56:53,039
The Germans had a precise set of
measurements for the perfect Aryan.
680
00:56:55,139 --> 00:56:59,519
Those who passed
had a chance at survival.
681
00:57:06,699 --> 00:57:10,499
And those who didn't, many were
sent to Mengele for experiments...
682
00:57:12,119 --> 00:57:14,279
..and ultimately, extermination.
683
00:57:14,279 --> 00:57:17,259
PEOPLE SPEAK GERMAN
55098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.