All language subtitles for Waking The Dead 611 .ws.pdtv.xvid-river-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,278 --> 00:01:19,318 Come along now, Mr Dusniak, back into bed. Ich gehe nach Haus... 2 00:01:19,318 --> 00:01:22,918 Come on now, no fuss. I have to go home. 3 00:01:22,918 --> 00:01:24,838 This is your home now. Come on... 4 00:01:24,838 --> 00:01:26,998 No... Come on, come inside... 5 00:01:29,318 --> 00:01:31,238 Let's have you. Sit down. 6 00:01:35,938 --> 00:01:37,038 Legs up. 7 00:01:47,598 --> 00:01:51,018 There, now you have a candle to keep you company. 8 00:01:51,018 --> 00:01:54,258 HE MUMBLES 9 00:01:59,578 --> 00:02:00,958 Acht. 10 00:02:19,218 --> 00:02:20,338 Ooh... 11 00:02:25,138 --> 00:02:27,098 Not what I was expecting. 12 00:02:27,098 --> 00:02:30,458 Now have a look at this here, see? Yeah, it looks like blood. 13 00:02:30,458 --> 00:02:32,898 I'll have to do a Leucomalachite Green test on it. 14 00:02:32,898 --> 00:02:34,618 How long will that take? 15 00:02:34,618 --> 00:02:36,038 About an hour. 16 00:02:40,658 --> 00:02:43,978 Look, initials. HM. 17 00:02:43,978 --> 00:02:45,518 Mmmm. 18 00:02:45,518 --> 00:02:48,438 Who did you say sent this to you? I've no idea. 19 00:02:51,098 --> 00:02:56,038 Did you see that? It's a cold case reference number. 20 00:02:56,038 --> 00:02:59,018 1045... 21 00:02:59,018 --> 00:03:00,558 That's the 1940's. 22 00:03:36,598 --> 00:03:38,438 This place is a shoebox. 23 00:03:43,878 --> 00:03:45,498 Are there any jobs in that paper? 24 00:03:45,498 --> 00:03:49,698 They have found more camps, we were right to get out when we did. 25 00:03:49,698 --> 00:03:52,378 Yes. What? 26 00:03:52,378 --> 00:03:55,158 I should feel guilty for getting my family out? 27 00:03:55,158 --> 00:03:57,218 No, but don't gloat. 28 00:03:57,218 --> 00:04:01,338 Being happy to be alive is not gloating. 29 00:04:01,338 --> 00:04:02,778 God got us out of there. 30 00:04:04,098 --> 00:04:06,518 This got us out. 31 00:04:08,598 --> 00:04:10,598 Babooshka! 32 00:04:11,978 --> 00:04:13,538 Brush your teeth, please. 33 00:04:13,538 --> 00:04:16,338 Bernadetta, time for bed. Tak. 34 00:04:26,938 --> 00:04:28,998 You don't have to hide everything. 35 00:04:28,998 --> 00:04:30,518 We're not in Krakow now. 36 00:04:34,438 --> 00:04:36,378 There are no Germans here. 37 00:04:36,378 --> 00:04:40,058 This is England. The war is over. 38 00:04:40,058 --> 00:04:41,818 Come on, bed. 39 00:04:41,818 --> 00:04:43,798 CHILDREN GIGGLE 40 00:04:45,698 --> 00:04:47,738 Goodnight, Papa. 41 00:04:47,738 --> 00:04:50,118 Goodnight, my princess. 42 00:06:51,978 --> 00:06:55,178 The handle and the lanyard on this dagger had absorbed blood. 43 00:06:55,178 --> 00:06:56,658 From it, I was able to get DNA. 44 00:06:56,658 --> 00:07:00,598 The DNA is a match to the blood on this nightdress and as we know, 45 00:07:00,598 --> 00:07:02,618 the nightdress belongs to the child, 46 00:07:02,618 --> 00:07:06,458 cold case, 1042034P. So this is the murder weapon? 47 00:07:06,458 --> 00:07:08,938 I can only give you my findings. 48 00:07:08,938 --> 00:07:10,698 It's highly likely to be, yeah? 49 00:07:10,698 --> 00:07:13,898 So let's look at this. All right, this is not run of the mill. 50 00:07:13,898 --> 00:07:15,778 This is not a combat weapon. 51 00:07:15,778 --> 00:07:20,878 It's a dress weapon, right, ceremonial and the letters on the blade engraved HM. 52 00:07:20,878 --> 00:07:23,738 And interestingly, if you give it to me, I want to show you... 53 00:07:23,738 --> 00:07:26,358 I think it's already been tested. 54 00:07:26,358 --> 00:07:29,458 If you look closely, this circular motion 55 00:07:29,458 --> 00:07:33,298 of the removal of the blood would indicate a recent professional test. 56 00:07:33,298 --> 00:07:36,378 OK, how we doing with tracking the postcode on the package? 57 00:07:36,378 --> 00:07:39,098 Drew a dead end at a Manhattan post office. 58 00:07:40,738 --> 00:07:42,158 She looks like an angel. 59 00:07:43,818 --> 00:07:45,678 So we don't know who she is? 60 00:07:45,678 --> 00:07:50,838 No idea. All we know is that she was found murdered 18th of May 1945, Chesterhill Lane, London E1. 61 00:07:50,838 --> 00:07:55,438 PC Clarke's original statement in 1945 said he heard a noise... 62 00:07:55,438 --> 00:07:58,318 He ran to the scene, the killer had disappeared, 63 00:07:58,318 --> 00:08:04,938 her tiny body was still warm, although it was still oozing blood. 64 00:08:05,958 --> 00:08:10,658 Well, it's 1945, people suffering from post-traumatic stress disorder. 65 00:08:10,658 --> 00:08:17,098 They've lived through the bombings, soldiers coming back from the war... Actually, that's interesting. 66 00:08:19,338 --> 00:08:24,618 According to the postmortem, death was caused by one single stab wound to the heart. 67 00:08:24,618 --> 00:08:31,218 So our killer is precise, clinical, no signs of mutilation, so we're looking at a level of knowledge. 68 00:08:31,218 --> 00:08:32,978 Could be a bayonet stab... Yes. 69 00:08:32,978 --> 00:08:36,238 Under the ribs, into the heart. Military knowledge, yeah? 70 00:08:36,238 --> 00:08:39,578 Yeah. OK, she was found wearing a nightdress and barefoot. 71 00:08:39,578 --> 00:08:42,858 There was a house to house done but no-one was missing a child. 72 00:08:42,858 --> 00:08:44,978 How did she get there? 73 00:08:44,978 --> 00:08:46,778 Maybe she was brought there by car? 74 00:08:46,778 --> 00:08:50,258 - And dumped in the street? - Well, maybe there was a kidnapping 75 00:08:50,258 --> 00:08:54,398 and they were on their way somewhere else... Except that the report also states 76 00:08:54,398 --> 00:08:57,098 that her feet were badly cut and bruised. 77 00:08:58,838 --> 00:09:00,878 She could have escaped from the car and ran. 78 00:09:00,878 --> 00:09:05,058 He chased her, killed her, but didn't have time to dispose of the body? Motive? 79 00:09:05,058 --> 00:09:10,038 Well, there was no sign of sexual activity, true, but that doesn't mean there wasn't any planned. 80 00:09:10,038 --> 00:09:13,478 Remember that the majority of child killings are domestic. 81 00:09:13,478 --> 00:09:16,238 Killed by a member of her own family. 82 00:09:16,238 --> 00:09:18,818 That's why no-one reported her missing. 83 00:09:20,938 --> 00:09:22,918 We should check the housing records. 84 00:09:22,918 --> 00:09:28,818 There were thousands of refugees living in the area at the time, it's gonna be difficult to trace. 85 00:09:28,818 --> 00:09:31,938 Have you got a moment, Grace? Please? Yeah. 86 00:09:32,845 --> 00:09:33,945 Close the door. 87 00:09:39,645 --> 00:09:42,105 What is it? Well? 88 00:09:42,105 --> 00:09:44,185 Well, what? 89 00:09:48,645 --> 00:09:53,385 Do you know of any reason why Mel would have been looking into this case? Mel? 90 00:09:53,385 --> 00:09:57,585 She was the last person to look at the files. 91 00:09:57,585 --> 00:09:59,965 When? Two weeks before she died. 92 00:10:03,925 --> 00:10:05,005 Remember this? 93 00:10:07,085 --> 00:10:10,405 Well, it's the necklace that was sent to Mel, isn't it? 94 00:10:10,405 --> 00:10:14,685 It's on the contents list but it was missing. It had been taken from the secure lock up. 95 00:10:14,685 --> 00:10:16,625 You don't think Mel would remove evidence? 96 00:10:16,625 --> 00:10:18,505 How else did it get out? 97 00:10:18,505 --> 00:10:20,405 Well, who did she send it to? I dunno. 98 00:10:20,405 --> 00:10:22,905 Whoever it was sent it back to her. 99 00:10:24,885 --> 00:10:28,985 OK, I'll look through her personal file and see if there's any reference to anything. 100 00:10:28,985 --> 00:10:30,525 You all right? 101 00:10:30,525 --> 00:10:33,465 Yeah, fine... You? 102 00:10:33,465 --> 00:10:36,665 Yeah. Fine. Good. Good. 103 00:10:50,685 --> 00:10:52,425 Heil Hitler. 104 00:11:42,025 --> 00:11:44,245 So... Und jetzt ein Foto. Kommt. 105 00:12:19,225 --> 00:12:20,605 PHONE RINGS 106 00:12:25,165 --> 00:12:29,145 Hi, this is Sarah, leave a number and I'll get back to you. 107 00:12:29,145 --> 00:12:30,685 Oh, hello, Sarah. 108 00:12:30,685 --> 00:12:35,665 My name's Dr Grace Foley, and I was a colleague of Mel Silvers. 109 00:12:35,665 --> 00:12:39,245 I'd be very grateful if you'd call me when you get this message. 110 00:12:39,245 --> 00:12:41,405 I found the dagger on a dealer's site. 111 00:12:41,405 --> 00:12:43,625 It was sold four days ago. 112 00:12:43,625 --> 00:12:48,325 The dealer's name is Fraser Conrad, a north London address. But it was sent from New York? 113 00:12:48,325 --> 00:12:52,825 The first question we have to answer is, how did this dagger get to London in 1945? 114 00:12:52,825 --> 00:12:54,445 Actually, the first question is, 115 00:12:54,445 --> 00:12:57,885 how did it get from the dealer to New York back to here in four days? 116 00:12:57,885 --> 00:13:00,465 Thank you, Stella. 117 00:13:00,465 --> 00:13:03,025 So, 1945... 118 00:13:03,025 --> 00:13:05,065 a Luftwaffe pilot bailed out, maybe? 119 00:13:05,065 --> 00:13:09,205 Maybe he was trying to hide and the girl saw him and he killed her... 120 00:13:09,205 --> 00:13:15,185 Think about it! 18th May... the war is over, the worst thing that could happen to this pilot 121 00:13:15,185 --> 00:13:18,525 is to spend a few months as a POW. It's hardly enough reason to kill a child. 122 00:13:18,525 --> 00:13:23,465 It's a dress dagger. That's the point, what would a pilot be doing with a dress dagger flying a mission? 123 00:13:23,465 --> 00:13:26,245 Why would a pilot be flying a mission if the war was over? 124 00:13:26,245 --> 00:13:32,185 Maybe it's a trophy brought back by an Allied soldier. Now, that's a much better idea than any of mine. 125 00:13:32,185 --> 00:13:37,325 That's a terrific idea, but we're just speculating here, pissing in the wind. Let's go and see the dealer. 126 00:13:41,905 --> 00:13:43,445 Hi. Can I help you? 127 00:13:43,445 --> 00:13:46,265 Yeah, I spotted a dagger for sale on your website. 128 00:13:46,265 --> 00:13:48,285 You a collector? 129 00:13:48,285 --> 00:13:50,345 Yeah, certainly am. Can I...? 130 00:13:50,345 --> 00:13:52,365 Come in. 131 00:13:54,425 --> 00:13:55,625 Wow... 132 00:14:00,665 --> 00:14:03,165 So, which one was it? 133 00:14:03,165 --> 00:14:08,525 Er...it had the letters HM... Gone, I'm afraid. I have other fine specimens, though. 134 00:14:08,525 --> 00:14:10,905 That is a shame. I particularly wanted that one. 135 00:14:10,905 --> 00:14:13,445 Sorry. Well, who bought it? 136 00:14:13,445 --> 00:14:15,865 Maybe I could make them an offer. Can't do that. 137 00:14:15,865 --> 00:14:18,285 They might wanna sell it, you never know. 138 00:14:18,285 --> 00:14:21,505 Yeah, what I mean is, she didn't give a name. She? 139 00:14:21,505 --> 00:14:23,285 Yeah, American lady, paid cash. 140 00:14:23,285 --> 00:14:25,665 Well, she would have done, snapped it up, yeah? 141 00:14:25,665 --> 00:14:28,025 It's a rare find, that one, yeah? 142 00:14:28,025 --> 00:14:29,265 How did you source it? 143 00:14:34,565 --> 00:14:36,285 Listen, mate, I'm a dealer. 144 00:14:36,285 --> 00:14:41,405 If I start putting the buyers in contact with the sellers, where does that leave me, eh? 145 00:15:12,645 --> 00:15:17,785 Grandad...how are you today? How do you think? 146 00:15:17,785 --> 00:15:19,805 I want to go home. 147 00:15:19,805 --> 00:15:21,625 We've been through this, 148 00:15:21,625 --> 00:15:25,285 you need to be cared for. I can care for myself. 149 00:15:25,285 --> 00:15:28,145 Sometimes, and sometimes you can't. 150 00:15:28,145 --> 00:15:31,065 So, I'm to sit here waiting to die? 151 00:15:33,285 --> 00:15:35,105 It's not that bad, is it? 152 00:15:37,625 --> 00:15:42,565 You're a good boy, Erich. Simon. 153 00:15:42,565 --> 00:15:44,385 What? 154 00:15:45,605 --> 00:15:48,665 I'm Simon. Who's Erich? 155 00:15:50,225 --> 00:15:51,905 I'm tired. 156 00:15:51,905 --> 00:15:54,265 Enough with the questions. 157 00:16:22,265 --> 00:16:23,865 Frida... 158 00:16:28,865 --> 00:16:30,545 Erich... 159 00:16:52,085 --> 00:16:55,245 This is the footage of the street cam outside Conrad's shop. 160 00:16:55,245 --> 00:16:58,965 Now, this was the day before the dagger went on his site for sale. 161 00:16:58,965 --> 00:17:03,905 Now, the only thing big enough to be the dagger... 162 00:17:03,905 --> 00:17:06,065 Is the package on the motorbike. 163 00:17:06,065 --> 00:17:07,545 That's right. 164 00:17:10,065 --> 00:17:13,585 Right, so he goes in... with the package. 165 00:17:13,585 --> 00:17:15,045 And he comes out... 166 00:17:17,325 --> 00:17:19,245 ..without the package. 167 00:17:19,245 --> 00:17:21,785 There was a logo on the biker's hi-vis vest. 168 00:17:21,785 --> 00:17:24,205 I enhanced it and got this. 169 00:17:24,205 --> 00:17:28,845 TZP. Yep. I checked it out, it's a construction firm. Watch this. 170 00:17:32,025 --> 00:17:34,365 The buyer. Yep. 171 00:17:34,365 --> 00:17:36,385 So, she buys the dagger, 172 00:17:36,385 --> 00:17:41,605 it goes to New York, someone runs tests on it, and then sends it to you. 173 00:17:41,605 --> 00:17:43,565 Yeah, it's one possibility. 174 00:17:43,565 --> 00:17:47,285 I looked at today's footage. This is when you were leaving the shop. 175 00:17:49,505 --> 00:17:50,805 Now look. 176 00:17:53,125 --> 00:17:55,085 Just hold it there. 177 00:17:57,325 --> 00:18:00,045 It's the same woman who bought the dagger. 178 00:18:00,045 --> 00:18:02,285 She was watching you. Or the shop. 179 00:18:02,285 --> 00:18:04,365 Any ideas who she is? 180 00:18:06,645 --> 00:18:08,625 We think she's called Sarah. 181 00:18:08,625 --> 00:18:14,545 How do you know that? We think she had contact with Mel about the case. 182 00:18:14,545 --> 00:18:16,165 Mel? 183 00:18:16,165 --> 00:18:19,225 The phone calls, that was this woman, Sarah? 184 00:18:19,225 --> 00:18:22,445 Yeah. So are we looking into a connection between her and Mel? 185 00:18:22,445 --> 00:18:26,685 Do you think we should bring in the builder? That seems to be the logical next step. 186 00:18:29,225 --> 00:18:34,165 Cyrak, Jakub Cyrak. TZP construction gave me his name. 187 00:18:34,165 --> 00:18:37,605 Chesterhill Road, the site's along here... 188 00:18:37,605 --> 00:18:42,445 And round the back is where the girl's body was found. Chesterhill Lane. TZP... 189 00:18:42,445 --> 00:18:43,885 We're being followed. 190 00:18:43,885 --> 00:18:47,865 I know, VW Polo. She's not a very good driver either. 191 00:18:52,025 --> 00:18:56,005 DRILLING AND BANGING 192 00:18:56,005 --> 00:18:59,445 OK, have a look for Jakub, I'll go round the back. 193 00:19:03,085 --> 00:19:04,105 Hello? 194 00:19:05,225 --> 00:19:07,785 Yes? 195 00:19:07,785 --> 00:19:10,945 Police. I have my papers. 196 00:20:02,865 --> 00:20:05,025 Sarah, yes? 197 00:20:05,025 --> 00:20:07,945 Boyd. Any reason why I shouldn't arrest you? 198 00:20:07,945 --> 00:20:10,645 Apologies for not being more direct. 199 00:20:15,885 --> 00:20:18,505 Interpol? War crimes unit. 200 00:20:18,505 --> 00:20:20,785 Would you like to explain your actions? 201 00:20:20,785 --> 00:20:22,645 Do you know him? 202 00:20:26,705 --> 00:20:29,005 What has he done? Do you know him? 203 00:20:29,005 --> 00:20:30,665 Er...maybe. 204 00:20:30,665 --> 00:20:34,065 Maybe? Well, maybe I'll arrest you right now? 205 00:20:34,065 --> 00:20:36,205 It's Jakub. 206 00:20:36,205 --> 00:20:37,865 I haven't seen him in two days. 207 00:20:37,865 --> 00:20:39,865 Jakub Cyrak? 208 00:20:39,865 --> 00:20:42,065 Yeah. What's your name? 209 00:20:42,065 --> 00:20:45,865 Viktor. Viktor what? 210 00:20:45,865 --> 00:20:49,725 Cyrak. He's my brother. 211 00:20:49,725 --> 00:20:51,965 I met Mel through the Wiesenthal Centre. 212 00:20:51,965 --> 00:20:54,845 She was trying to trace her roots and we got talking... 213 00:20:54,845 --> 00:20:57,045 About how she works cold cases, like you. 214 00:20:57,045 --> 00:21:01,045 And she told be about this Jewish child you'd had on your books since 1945. 215 00:21:01,045 --> 00:21:05,165 I decided to look into it... Why didn't you come through the proper channels? 216 00:21:05,165 --> 00:21:10,385 I investigate war criminals, acts of genocide and terrorists, there are no "proper channels". 217 00:21:10,385 --> 00:21:14,945 Anyway, I put this girl's DNA into our data banks and got nothing apart from 218 00:21:14,945 --> 00:21:18,165 the fact that she was probably a Polish Jew. And the dagger? 219 00:21:18,165 --> 00:21:24,525 We believe that it belonged to a pilot who left Poland with a plane load of Nazi gold. 220 00:21:24,525 --> 00:21:28,085 Right. Pilot's name? 221 00:21:28,085 --> 00:21:29,825 Don't know. 222 00:21:29,825 --> 00:21:34,465 But the fact that the dagger showed up in Britain means the plane must have landed here. 223 00:21:34,465 --> 00:21:37,545 So, we bought it, ran some tests on it and guess what? 224 00:21:37,545 --> 00:21:40,265 The blood on our dagger got a hit on your girl. 225 00:21:40,265 --> 00:21:44,045 OK. It came out of that house, is that right? This is where you stop. 226 00:21:45,585 --> 00:21:48,705 Finding out who killed the girl is my job. You want me to back off 227 00:21:48,705 --> 00:21:51,305 and just stay out of the picture? Something like that. 228 00:21:53,305 --> 00:21:55,325 Oh, no, no. 229 00:21:55,325 --> 00:21:59,105 What if the killer of your child is my Nazi pilot? 230 00:21:59,105 --> 00:22:02,365 I'm hoping we won't have a conflict of interest. Why a conflict? 231 00:22:02,365 --> 00:22:05,545 Why not call it a shared interest? Meaning what, exactly? 232 00:22:05,545 --> 00:22:07,685 Meaning, let me tag along. 233 00:22:07,685 --> 00:22:10,985 You get to keep an eye on me, I don't have to keep stalking you. 234 00:22:10,985 --> 00:22:12,605 What do you think? 235 00:22:12,605 --> 00:22:15,945 I think you should do your gold digging somewhere else. 236 00:22:15,945 --> 00:22:19,145 If I see you again, I'll arrest you. Do you understand? 237 00:22:19,145 --> 00:22:21,545 What's not to understand? Good. 238 00:22:22,565 --> 00:22:27,885 So I am looking for a new job now? Not up to me, mate, I'm sorry. 239 00:22:27,885 --> 00:22:29,745 Viktor, what's going on? Police. 240 00:22:29,745 --> 00:22:31,565 DI Jordan. 241 00:22:31,565 --> 00:22:33,165 You are? Simon Dusniak. 242 00:22:33,165 --> 00:22:35,165 I own this house. Why are you here? 243 00:22:35,165 --> 00:22:37,985 Excuse me. ..The murder weapon was found in this property. 244 00:22:37,985 --> 00:22:39,765 Ben, wait for me outside, will you? 245 00:22:39,765 --> 00:22:42,145 Why? Because I'm asking you to. 246 00:22:42,145 --> 00:22:45,045 I'm not a child. I know. Don't treat me like one. 247 00:22:45,045 --> 00:22:46,145 Ben, please. 248 00:22:48,225 --> 00:22:51,305 Sorry, murder? I'll have to ask you to leave the building. 249 00:22:51,305 --> 00:22:54,145 What murder? If you wouldn't mind stepping outside. 250 00:22:54,145 --> 00:22:57,385 How long will this take? We need your DNA and fingerprints. Why? 251 00:22:57,385 --> 00:22:59,165 To rule you out. Now, could you... 252 00:22:59,165 --> 00:23:01,905 Er...not you. Well, I told him everything I know. 253 00:23:01,905 --> 00:23:06,985 Being helpful is a good thing. But we'd like you to show us exactly where you found this dagger. 254 00:23:12,105 --> 00:23:14,305 There. 255 00:23:14,305 --> 00:23:19,105 It was in the wall. We took out fireplace and found it. 256 00:23:19,985 --> 00:23:21,665 Just a dagger? Nothing else? 257 00:23:21,665 --> 00:23:23,765 Just, er... 258 00:23:23,765 --> 00:23:26,605 sort of material was wrapped around it. 259 00:23:26,605 --> 00:23:31,925 Where is it? But I wasn't... As far as I know, you've done nothing to break the law, 260 00:23:31,925 --> 00:23:35,965 but you start withholding information from me and all that could change, right? So? 261 00:23:43,185 --> 00:23:46,545 What do you want this for? I like it. 262 00:23:46,545 --> 00:23:48,565 You like it? Do you know what it is? 263 00:23:48,565 --> 00:23:50,185 Yeah, sure, what's big deal? 264 00:23:52,085 --> 00:23:56,465 So, I can... No, you're gonna help us find your brother. When did he go missing? 265 00:23:56,465 --> 00:23:59,465 Yesterday. He found other stuff... 266 00:23:59,465 --> 00:24:03,405 What stuff? I don't know, I swear. Did he take it to the antiques dealer? 267 00:24:07,625 --> 00:24:11,825 Uncle David... Mother? 268 00:24:13,385 --> 00:24:15,025 What are you doing here? 269 00:24:15,025 --> 00:24:16,725 That's a nice hello. 270 00:24:18,665 --> 00:24:21,005 I would've collected you from the airport. 271 00:24:21,005 --> 00:24:24,465 That's what they have taxis for. 272 00:24:24,465 --> 00:24:28,105 So, what's going on? 273 00:24:28,105 --> 00:24:32,025 Going on? You put your grandfather into a home? 274 00:24:33,085 --> 00:24:35,025 We had to think about what was best. 275 00:24:35,025 --> 00:24:37,005 What do you think you're playing at? 276 00:24:37,005 --> 00:24:38,545 Pardon? He's my father. 277 00:24:38,545 --> 00:24:41,805 You couldn't have consulted me first? 278 00:24:42,685 --> 00:24:45,705 Well, both uncle David and I felt that it was a good idea. 279 00:24:45,705 --> 00:24:47,345 A phone call was too much? 280 00:24:47,345 --> 00:24:49,705 I left you a message. I got it. 281 00:24:49,705 --> 00:24:53,065 Anyway, I didn't think I needed your permission. 282 00:24:53,065 --> 00:24:57,645 Didn't you? And why wasn't I consulted about the old house? 283 00:24:57,645 --> 00:24:59,505 You're never here. 284 00:24:59,505 --> 00:25:03,105 And I don't see that I have to consult you on every detail in my life. 285 00:25:03,105 --> 00:25:05,865 I don't need the attitude, Simon. I am not a child. 286 00:25:05,865 --> 00:25:08,005 You're not man enough to hold on to your own wife. 287 00:25:09,165 --> 00:25:11,265 You're always trying to run my life. 288 00:25:11,265 --> 00:25:15,745 Your life is your own. Run it as you will. The family business is mine. 289 00:25:15,745 --> 00:25:19,205 I want you to stop all the building work on the house. 290 00:25:19,205 --> 00:25:22,145 You don't have to worry on that account. What do you mean? 291 00:25:22,145 --> 00:25:25,865 The police have closed down the work. Why? 292 00:25:25,865 --> 00:25:31,525 The builders found a murder weapon behind a wall or something. Murder? 293 00:25:31,525 --> 00:25:35,165 It's been there since the war, just my luck. Now, you listen to me... 294 00:25:35,165 --> 00:25:38,605 Was this one of the Polish...? Can I finish sentences? Is that OK? 295 00:25:38,605 --> 00:25:39,725 I'm sorry. 296 00:25:41,345 --> 00:25:45,165 You don't do anything without my say-so. Do you understand? 297 00:25:45,165 --> 00:25:47,965 Are you staying for Ben's Bar Mitzvah? 298 00:25:47,965 --> 00:25:50,945 How much money are you spending on that, then? 299 00:25:50,945 --> 00:25:53,485 Sorry? Is that a yes, or a no? 300 00:25:53,485 --> 00:25:55,305 Of course I'll come. 301 00:25:55,305 --> 00:25:59,205 Dad, um... ..Gran! 302 00:25:59,205 --> 00:26:00,885 Ben... 303 00:26:00,885 --> 00:26:03,565 This is the best! Come and see my drawings. 304 00:26:03,565 --> 00:26:07,545 No, I have to speak with... Come on, I did one of you... Careful, careful! 305 00:26:08,905 --> 00:26:11,305 Why don't you stand up to her? 306 00:26:11,305 --> 00:26:13,825 You're her older brother. 307 00:26:13,825 --> 00:26:16,925 You've got more right to run this family's business affairs. 308 00:26:16,925 --> 00:26:21,125 I don't have the juice any more, not sure I ever did. 309 00:26:21,125 --> 00:26:24,865 But you're making a good job of it. Thanks. 310 00:26:24,865 --> 00:26:26,845 How is the old man doing? 311 00:26:26,845 --> 00:26:32,125 Well, the last time I checked in on him, the doctor said he'd been rambling on in German. 312 00:26:32,125 --> 00:26:35,145 Did you know he could speak it? No. 313 00:26:35,145 --> 00:26:40,065 It's not uncommon for Poles of his generation to speak German and Polish. 314 00:26:40,065 --> 00:26:44,525 He called me Erich. Did he ever mention that name to you? 315 00:26:44,525 --> 00:26:46,785 No... 316 00:26:46,785 --> 00:26:50,825 It's probably best to leave it alone. What do you mean? 317 00:26:50,825 --> 00:26:56,705 Well, if he didn't want to talk about his life when he had his full faculties, it doesn't seem right 318 00:26:56,705 --> 00:27:02,365 to invade his past now that he's losing them. I suppose not. 319 00:27:09,065 --> 00:27:10,885 Hannah... 320 00:27:12,945 --> 00:27:13,985 Ja? 321 00:27:27,245 --> 00:27:28,625 Ja. Gut. 322 00:27:44,065 --> 00:27:45,665 Ja. Gut. 323 00:28:00,425 --> 00:28:02,505 BUZZER 324 00:28:10,485 --> 00:28:12,205 Mr Conrad? 325 00:28:13,765 --> 00:28:18,325 Check it out, will you? Fraser Conrad, open up! 326 00:28:18,325 --> 00:28:20,745 It's a complete mess. Yeah...kick it down. 327 00:28:25,125 --> 00:28:27,945 Looks like somebody's already been here. 328 00:28:59,345 --> 00:29:02,345 Call Eve, get her in here. 329 00:29:51,165 --> 00:29:52,945 Perfekt. 330 00:29:58,065 --> 00:30:02,805 There's contusions, so he was probably knocked about a bit... 331 00:30:02,805 --> 00:30:05,565 and...it looks like someone stood on his face. 332 00:30:05,565 --> 00:30:08,265 So the intruder tied him up and gagged him here 333 00:30:08,265 --> 00:30:11,665 then he falls over, cracks his head, convulses, vomiting, thinks... 334 00:30:11,665 --> 00:30:15,405 "Christ, don't die on me," so he pushes his head to the side and rips the gag off... 335 00:30:15,405 --> 00:30:17,565 I'll know better when I get him back to the lab. 336 00:30:17,565 --> 00:30:20,465 Hold you own torch. Thank you. No signs of a break in. 337 00:30:20,465 --> 00:30:22,525 Eve, how long do you need? 338 00:30:22,525 --> 00:30:24,785 Um...two hours. Two hours? 339 00:30:24,785 --> 00:30:26,485 That's how long it's gonna take me. 340 00:30:28,465 --> 00:30:30,445 Hang on a minute. Isn't that, um... 341 00:30:33,205 --> 00:30:34,685 Yeah, hang on a second. 342 00:30:37,265 --> 00:30:43,025 I thought we had an understanding. You wanna play hide and seek? You're looking for somebody 343 00:30:43,025 --> 00:30:49,105 who killed a child, I'm looking... For gold, I know. No. For someone who was involved in genocide. 344 00:30:49,105 --> 00:30:51,105 I checked you out with Interpol. 345 00:30:51,105 --> 00:30:54,185 You gonna tell me the truth, or shall I arrest you? 346 00:30:57,005 --> 00:30:58,765 Mossad... 347 00:30:58,765 --> 00:31:02,645 LAUGHING: Check this out! 348 00:31:07,325 --> 00:31:09,905 So, have you got a whole team with you here, or...? 349 00:31:09,905 --> 00:31:11,445 I'm hoping I don't need one. 350 00:31:11,445 --> 00:31:13,925 What the hell is Mossad doing here? 351 00:31:13,925 --> 00:31:17,225 The pilot that owned that dagger was Hanna Muller, 352 00:31:17,225 --> 00:31:20,885 she was Mengele's pilot. 353 00:31:22,505 --> 00:31:25,285 Josef Mengele? That's right. 354 00:31:25,285 --> 00:31:27,925 Mengele escaped with the clothes on his back, 355 00:31:27,925 --> 00:31:30,945 then lived to a ripe old age in South America like a king. 356 00:31:30,945 --> 00:31:34,665 We have never discovered how he got his gold out... 357 00:31:34,665 --> 00:31:39,645 nor have we been able to tap into the network that supported him... Until now... Until now. 358 00:31:45,105 --> 00:31:46,785 OK, you can tag along, 359 00:31:46,785 --> 00:31:48,585 as an observer. 360 00:31:48,585 --> 00:31:54,665 Thank you. If you step in front of me at any point, I'll have you deported back to New York. 361 00:31:54,665 --> 00:31:56,785 Trust me, I believe you. 362 00:31:56,785 --> 00:31:58,285 Good. 363 00:31:59,845 --> 00:32:05,045 Sir? The dagger was sold, but there were two bidders. 364 00:32:05,045 --> 00:32:08,245 Have you got IP addresses? Just tracing now... 365 00:32:08,245 --> 00:32:12,525 One is in New York, public access, probably an internet cafe. 366 00:32:12,525 --> 00:32:16,065 And the other one is in London... 367 00:32:16,065 --> 00:32:18,125 Wow! What? 368 00:32:18,125 --> 00:32:21,705 The final bid was �25,000. 369 00:32:21,705 --> 00:32:24,425 Who did it go to? 370 00:32:24,425 --> 00:32:26,365 Doesn't say. 371 00:32:26,365 --> 00:32:30,085 OK, have you got an address for the London bidder? 372 00:32:30,085 --> 00:32:34,285 147 Stanfield Hall Road, registered user, 373 00:32:34,285 --> 00:32:36,405 Dennis Holland. Solicitor. 374 00:32:36,405 --> 00:32:37,925 Yes, I bid on a dagger. 375 00:32:37,925 --> 00:32:40,565 No law against that, is there? But you didn't buy it. 376 00:32:40,565 --> 00:32:42,345 No, I dropped out at 20,000. 377 00:32:42,345 --> 00:32:45,085 That's a lot of money. It's a very special dagger. 378 00:32:45,085 --> 00:32:49,445 What's so special about it? It has the initials HM. Hanna Muller. 379 00:32:49,445 --> 00:32:51,805 Yes. What do you know about her? 380 00:32:51,805 --> 00:32:54,545 It's known she was Mengele's private pilot. 381 00:32:54,545 --> 00:32:58,165 He had the dagger especially engraved and presented to her. 382 00:32:58,165 --> 00:33:00,485 Why would you want something like that? 383 00:33:00,485 --> 00:33:06,245 I come from a military family, I collect war memorabilia, German, American, British. 384 00:33:06,245 --> 00:33:10,725 So the point of all this...? The dealer who sold the dagger has been murdered. 385 00:33:10,725 --> 00:33:13,885 Fraser Conrad? How well did you know him? 386 00:33:13,885 --> 00:33:16,245 Well, any serious collector would know him. 387 00:33:16,245 --> 00:33:18,925 It looks like one collector was very serious. 388 00:33:18,925 --> 00:33:21,665 Can you account for your movements today? 389 00:33:21,665 --> 00:33:25,045 You should check my diary, I don't have room for a lunch break, 390 00:33:25,045 --> 00:33:27,405 let alone popping out and committing murder. 391 00:33:27,405 --> 00:33:31,045 Am I a suspect? You're a line of investigation. 392 00:33:32,265 --> 00:33:35,825 I have to be in court... Yeah, of course. About this presentation. 393 00:33:35,825 --> 00:33:38,365 Sorry? Mengele gave Hanna Muller the dagger. 394 00:33:38,365 --> 00:33:40,225 When was this presentation made? 395 00:33:41,845 --> 00:33:44,385 January, 1945. 396 00:33:44,385 --> 00:33:47,645 The war was nearly at an end then, so what was the presentation for? 397 00:33:47,645 --> 00:33:53,445 My guess is, they knew the war was lost, it was an act of gratitude before the downfall. 398 00:33:59,805 --> 00:34:01,985 What do you think? Not bad. 399 00:34:01,985 --> 00:34:04,085 No, I mean him, Holland. 400 00:34:04,085 --> 00:34:06,505 Oh, um...don't like him. 401 00:34:06,505 --> 00:34:08,545 But I don't like a lot of people, so... 402 00:34:08,545 --> 00:34:10,565 Put a tail on him? 403 00:34:10,565 --> 00:34:12,725 Yeah, do that. 404 00:34:12,725 --> 00:34:15,125 Why don't you go along with him? 405 00:34:15,125 --> 00:34:16,885 See how he does it. 406 00:34:21,905 --> 00:34:23,865 All right. 407 00:34:58,565 --> 00:35:01,305 So where is Sarah now? 408 00:35:01,305 --> 00:35:04,565 She's with Spence. I thought Mossad were illegal in the UK? 409 00:35:04,565 --> 00:35:06,925 They are. So what are you gonna do with her? 410 00:35:06,925 --> 00:35:09,525 Keep her where I can see her. Anything on him? 411 00:35:09,525 --> 00:35:14,285 Yes. Conrad's cause of death as I first suspected. 412 00:35:14,285 --> 00:35:18,185 Choked on his own vomit? Yes. And the gag was removed after he choked? 413 00:35:18,185 --> 00:35:20,685 Yes. But that's what I said and you ridiculed me. 414 00:35:20,685 --> 00:35:23,205 That was my theory, that his death was accidental. 415 00:35:23,205 --> 00:35:27,525 And there's more. The boot print on the face revealed a significant amount of cement dust. 416 00:35:27,525 --> 00:35:31,785 Jakub Cyrak, our builder, so he was not an intentional killer. I told you I was right. 417 00:35:31,785 --> 00:35:35,085 Our girl over here, if you'd like to follow me... 418 00:35:35,085 --> 00:35:39,665 This nightdress, it's homemade and it's made of silk. 419 00:35:39,665 --> 00:35:44,325 Silk? The only silk you're gonna get in the war was parachute silk. 420 00:35:44,325 --> 00:35:49,005 Exactly. I ran some tests and it's been treated with repellent and fire retardant... Which air force? 421 00:35:49,005 --> 00:35:51,505 Give her a chance. She can work everything out. 422 00:35:51,505 --> 00:35:54,305 I ran comparisons from samples from the war museum 423 00:35:54,305 --> 00:35:58,205 and its foreign and of a similar weave to those used in German parachutes. 424 00:35:58,205 --> 00:36:03,325 The Germans didn't parachute into their own country. She must be from an occupied country. 425 00:36:03,325 --> 00:36:07,505 The Mossad woman said that she was probably a Polish Jew. Is it just a coincidence 426 00:36:07,505 --> 00:36:09,845 that Jakub and Viktor are also Polish? 427 00:36:09,845 --> 00:36:12,765 DOOR OPENS 428 00:36:28,645 --> 00:36:29,885 Mamma... 429 00:36:29,885 --> 00:36:31,525 Mamma. 430 00:36:44,925 --> 00:36:46,205 BANGING 431 00:37:22,965 --> 00:37:26,025 So what makes you think this guy is connected to the case? 432 00:37:26,025 --> 00:37:29,245 Because he bid over the value of the dagger and kept bidding. 433 00:37:29,245 --> 00:37:30,885 And that means what exactly? 434 00:37:33,025 --> 00:37:34,785 OK, here we go. 435 00:37:39,805 --> 00:37:42,305 OK, we're on the move. 436 00:37:57,739 --> 00:38:01,359 Things have become a lot more serious now, Viktor. What do you mean? 437 00:38:01,359 --> 00:38:03,579 Your brother Jakub has killed a man. 438 00:38:03,579 --> 00:38:07,159 Fraser Conrad, the dealer he sold the dagger to. 439 00:38:07,159 --> 00:38:09,359 No. Yes. We know he didn't mean to. 440 00:38:09,359 --> 00:38:14,279 He's probably confused, so we need to find him, we want to help him. 441 00:38:14,279 --> 00:38:15,899 So where could he be? 442 00:38:17,119 --> 00:38:20,039 I don't know, um...home. 443 00:38:20,039 --> 00:38:24,039 Where's home? Poland. That won't happen. We've alerted all points of departure. 444 00:38:24,039 --> 00:38:25,819 Does he know anyone else over here? 445 00:38:25,819 --> 00:38:29,199 Er, no, no, we keep to ourself, 446 00:38:29,199 --> 00:38:32,379 we come here to work, that's it. 447 00:38:32,379 --> 00:38:35,759 This construction firm you work for, what's it called? TZP. 448 00:38:35,759 --> 00:38:41,599 Now, they told me that Simon Dusniak specifically requested that you do work on his house. Yes. 449 00:38:41,599 --> 00:38:48,559 Why would he do that? My family, the Cyraks, we are connected through a favour. 450 00:38:48,559 --> 00:38:50,859 What kind of favour? 451 00:38:50,859 --> 00:38:57,519 In 1943, my grandfather, he helped the Dusniaks to escape from Krakow, he forged papers for them. 452 00:39:02,739 --> 00:39:07,079 So when my brother and I, we come to UK, to look for work, 453 00:39:07,079 --> 00:39:11,679 he say to look them up, they will remember, they will help us. 454 00:39:11,679 --> 00:39:14,679 How did your grandfather know that the Dusniaks ever made it? 455 00:39:14,679 --> 00:39:19,419 They sent him letter, thank you, when they get here. So they kept in touch. 456 00:39:19,419 --> 00:39:22,619 Just one letter. One letter, 60 years ago? 457 00:39:22,619 --> 00:39:27,179 It's enough, for him to know they are safe. What do you think your brother's doing now? 458 00:39:29,459 --> 00:39:31,539 With Jakub, you never know. 459 00:39:31,539 --> 00:39:35,239 All my life, I am trying to keep him out of trouble, 460 00:39:35,239 --> 00:39:37,679 and now this thing he has done, I can't believe. 461 00:39:37,679 --> 00:39:40,959 Viktor, you're not your brother's keeper. You think? 462 00:39:40,959 --> 00:39:44,939 Yes, I do. Look, we know you're an honest, 463 00:39:44,939 --> 00:39:48,699 hard-working young man and we need your help. 464 00:39:49,759 --> 00:39:52,299 Yes, I will help you... 465 00:39:56,119 --> 00:39:59,879 ..but I cannot give you my brother. I'm sorry. For God's sake. 466 00:40:09,579 --> 00:40:12,839 PEOPLE SPEAK GERMAN, BABIES CRY 467 00:40:24,339 --> 00:40:25,999 Nein. 468 00:40:28,479 --> 00:40:29,479 Nein! 469 00:40:29,479 --> 00:40:30,599 Schwester. 470 00:40:33,839 --> 00:40:37,159 Nein! Magda... 471 00:40:37,159 --> 00:40:38,459 Magda! 472 00:40:38,459 --> 00:40:40,359 Nein! 473 00:40:43,559 --> 00:40:45,479 BABY SCREAMS 474 00:40:45,479 --> 00:40:49,579 Grandfather, can you hear me? 475 00:40:49,579 --> 00:40:52,359 HE SPEAKS GERMAN 476 00:41:06,719 --> 00:41:10,039 What are you doing? He was speaking in German. 477 00:41:10,039 --> 00:41:12,279 So, he speaks German. 478 00:41:12,279 --> 00:41:15,039 He's here to rest, not for you to be tormenting him. 479 00:41:15,039 --> 00:41:17,119 I was concerned for... You OK, Papa? 480 00:41:20,019 --> 00:41:21,899 He's worn out. 481 00:41:21,899 --> 00:41:24,439 I'm thinking of taking him with me. Where to? 482 00:41:24,439 --> 00:41:26,639 To Panama. I'll look after him. 483 00:41:26,639 --> 00:41:29,139 You'd like that, Papa, wouldn't you? 484 00:41:29,139 --> 00:41:31,699 There, he wants to go. 485 00:41:31,699 --> 00:41:33,499 He smiled. 486 00:41:33,499 --> 00:41:35,719 That's an answer, I know. 487 00:41:35,719 --> 00:41:37,779 He can't make a trip like that. 488 00:41:37,779 --> 00:41:40,019 Who's the doctor in the room? 489 00:41:40,019 --> 00:41:42,019 Well, you are, but... That's right. 490 00:41:42,019 --> 00:41:46,639 Now if it's OK, I'd like some time alone with him. 491 00:41:46,639 --> 00:41:48,839 Sure. 492 00:41:51,279 --> 00:41:53,299 Do you know who Erich is? 493 00:41:54,519 --> 00:41:55,759 Erich? 494 00:41:57,159 --> 00:41:59,599 No idea, why? 495 00:42:01,159 --> 00:42:02,639 No reason. 496 00:42:14,419 --> 00:42:15,839 What's he doing here? 497 00:42:15,839 --> 00:42:17,459 I don't know, let's go. 498 00:42:17,459 --> 00:42:20,079 Wait, wait, wait, wait... What? 499 00:42:20,079 --> 00:42:21,779 You're just observing. 500 00:42:23,759 --> 00:42:27,599 OK, fine, you're the boss. 501 00:42:27,599 --> 00:42:29,939 How is Papa? 502 00:42:29,939 --> 00:42:31,559 My darling... 503 00:42:31,559 --> 00:42:33,679 I'm taking you out of here. 504 00:42:33,679 --> 00:42:35,599 Good girl. 505 00:42:35,599 --> 00:42:37,719 It will take a day or two. 506 00:42:37,719 --> 00:42:41,679 How is your mind? OK... 507 00:42:41,679 --> 00:42:43,539 I think, sometimes. 508 00:42:43,539 --> 00:42:46,939 Police are at the house. 509 00:42:46,939 --> 00:42:51,379 They found things in it. What things? 510 00:42:53,439 --> 00:42:55,999 I thought you would know. 511 00:43:02,159 --> 00:43:03,899 Ja, ja, ja. Ich weiss. 512 00:43:07,619 --> 00:43:09,659 Rest now, you rest. 513 00:43:09,659 --> 00:43:11,379 Mother's box... 514 00:43:11,379 --> 00:43:13,719 I must have it. 515 00:43:13,719 --> 00:43:15,319 I have it here. 516 00:43:18,399 --> 00:43:19,619 Look. 517 00:43:29,159 --> 00:43:31,219 Sleep... 518 00:43:44,499 --> 00:43:47,359 Follow Simon. We're on Holland. 519 00:43:47,359 --> 00:43:50,479 The guy who was trying to buy the dagger is in the same place 520 00:43:50,479 --> 00:43:53,639 as the guy who owns the house the dagger was found in... Yeah? 521 00:43:53,639 --> 00:43:55,799 Yeah, it's probably just a coincidence. 522 00:43:57,159 --> 00:43:58,919 Follow Simon. 523 00:44:23,739 --> 00:44:26,119 We should go in. 524 00:44:26,119 --> 00:44:28,179 No, no, it's Shul. 525 00:44:28,179 --> 00:44:31,639 Shul? Where fathers and sons prepare for Bah Mitzvah. 526 00:44:31,639 --> 00:44:33,659 Bah Mitzvah, oh, right. 527 00:44:37,479 --> 00:44:39,359 Is that Jakub? 528 00:44:39,359 --> 00:44:42,179 Looks like him. Let's see how close we can get to him. 529 00:44:59,279 --> 00:45:01,139 Hey! Hey! Hey! 530 00:45:05,119 --> 00:45:09,759 It's all right... We'll get him next time. 531 00:45:09,759 --> 00:45:12,879 So Jakub is following Simon. 532 00:45:12,879 --> 00:45:16,239 Or the boy, Ben. 533 00:45:16,239 --> 00:45:17,959 Yeah? 534 00:45:17,959 --> 00:45:19,479 Have you got them? 535 00:45:19,479 --> 00:45:21,479 Yes. Give them to me. 536 00:45:21,479 --> 00:45:24,699 Does he understand what he's doing? Yes. 537 00:45:32,719 --> 00:45:39,139 Father, sign these. Mr Dusniak, these papers give your daughter power of attorney over your estate. 538 00:45:39,139 --> 00:45:41,319 Do you understand? Did I ask you to speak to him? 539 00:45:41,319 --> 00:45:44,659 I am under an obligation to... Yes, you are...to me. 540 00:45:46,359 --> 00:45:50,479 Sign here, Father. Unterschreiben... 541 00:45:53,019 --> 00:45:54,099 Here... 542 00:45:57,539 --> 00:45:59,639 Sign. 543 00:46:07,899 --> 00:46:10,159 There, it's done. 544 00:46:11,219 --> 00:46:15,199 Witness it. I don't think he's of sound mind. I'll double your fee... 545 00:46:17,199 --> 00:46:19,259 ..with a bonus. 546 00:46:31,159 --> 00:46:32,799 Good. Get out. 547 00:46:52,119 --> 00:46:54,159 SHE SCREAMS 548 00:46:54,159 --> 00:46:55,959 Murdered? Yeah. 549 00:46:55,959 --> 00:47:00,279 And the murder weapon was found behind a wall in that house, just five days ago. 550 00:47:00,279 --> 00:47:03,739 I'm... I'm at a loss. 551 00:47:03,739 --> 00:47:08,219 But you did live there. We checked the deeds and your father bought that house in 1945. 552 00:47:08,219 --> 00:47:11,779 We moved there as refugees. You bought a house the same year... 553 00:47:11,779 --> 00:47:16,739 He was able to get some diamonds out with him because he had been a dealer before the war. 554 00:47:16,739 --> 00:47:20,099 One of the fortunate ones. Yes. So where is he now? 555 00:47:20,099 --> 00:47:24,799 Ah, Ben. Grandpa, I'm...not moving to Panama. 556 00:47:24,799 --> 00:47:28,839 Who said anything about... Ah, Simon. This is my nephew, Simon. 557 00:47:28,839 --> 00:47:31,059 Yeah, we've met. 558 00:47:31,059 --> 00:47:34,419 What's the problem with Ben? Oh, that can wait. 559 00:47:34,419 --> 00:47:36,339 Excuse me. Where's your father now? 560 00:47:37,359 --> 00:47:39,439 He's dead. And when did he die? 561 00:47:40,599 --> 00:47:47,359 It was a couple of weeks ago. This is why we decided to turn the property into apartments. 562 00:47:47,359 --> 00:47:50,779 I'm sorry for your loss. Thank you. 563 00:47:50,779 --> 00:47:54,099 Do you know a man called Dennis Holland? 564 00:47:54,099 --> 00:47:56,899 Yes, he's our family solicitor, why? 565 00:47:56,899 --> 00:47:59,159 Have you been in contact with him recently? 566 00:47:59,159 --> 00:48:00,739 No. 567 00:48:00,739 --> 00:48:05,439 Why do you want to know that? I'm afraid I can't tell you that. 568 00:48:05,439 --> 00:48:09,199 I'm gonna need a DNA sample from you. Why do you need that? 569 00:48:09,199 --> 00:48:14,079 We want to rule out your DNA from the forensic search that we're doing on the house. 570 00:48:40,919 --> 00:48:43,539 Stella, look. What is it? 571 00:48:55,039 --> 00:48:57,659 Looks like a diary. Is there a name? 572 00:48:59,839 --> 00:49:02,619 Bernadetta. Bernadetta. 573 00:49:13,979 --> 00:49:16,219 There she is. 574 00:49:17,459 --> 00:49:20,319 Yes! What are you doing here? 575 00:49:23,099 --> 00:49:24,279 We followed Simon. 576 00:49:24,279 --> 00:49:26,079 I told you to follow Holland. 577 00:49:26,079 --> 00:49:27,479 There was a change of plan. 578 00:49:27,479 --> 00:49:31,939 Who decided to change the plan? Holland and Simon were both visiting Marek Dusniak. 579 00:49:31,939 --> 00:49:35,799 Well, he's dead. Who's dead? Marek Dusniak is dead. 580 00:49:35,799 --> 00:49:40,939 No, he's not. He's living in the permanent residents section of the Sion retirement home. 581 00:49:43,119 --> 00:49:48,219 "I thought I saw one today, looking at us... 582 00:49:51,179 --> 00:49:57,359 "..but Mother says that we are not in Krakow any more. 583 00:49:57,359 --> 00:49:59,919 "We are safe here..." 584 00:49:59,919 --> 00:50:03,419 This is England. The war is over. 585 00:50:03,419 --> 00:50:06,779 Right, we found this photograph in the diary, we've blown it up here. 586 00:50:06,779 --> 00:50:12,159 The girl that wrote the diary is the eldest in the family, this one, so she must be Bernadetta. 587 00:50:12,159 --> 00:50:17,399 We know from Viktor that the Dusniaks came from Krakow and settled at 134 Chesterhill road. 588 00:50:17,399 --> 00:50:19,019 But my problem is this. 589 00:50:19,019 --> 00:50:24,939 If Bernadetta is a Dusniak, why did none of the family here 590 00:50:24,939 --> 00:50:28,239 report her missing? A domestic homicide. 591 00:50:28,239 --> 00:50:29,799 Good night, my princess. 592 00:50:32,199 --> 00:50:34,279 So your theory is that they killed her? 593 00:50:34,279 --> 00:50:37,179 Let's see if she's related to David and Simon Dusniak. 594 00:50:37,179 --> 00:50:40,039 Now, we know David lied about his father being dead. 595 00:50:40,039 --> 00:50:44,039 So, he could be lying about Bernadetta, yeah? 596 00:50:49,439 --> 00:50:53,019 David... Simon... 597 00:50:53,019 --> 00:50:54,699 Ben Dusniak. 598 00:51:07,679 --> 00:51:10,499 Why did you lie about your father being dead? 599 00:51:12,719 --> 00:51:15,819 Because he's as good as dead, 600 00:51:15,819 --> 00:51:17,999 he's senile. 601 00:51:17,999 --> 00:51:20,899 I don't see the point of troubling him with all this. 602 00:51:20,899 --> 00:51:24,159 There's nothing he can tell you. Let me be the judge of that. 603 00:51:24,159 --> 00:51:28,559 Look, you can't just bring my uncle here and then accuse... 604 00:51:28,559 --> 00:51:29,739 Yes, we can. 605 00:51:29,739 --> 00:51:31,919 And we can do a whole lot more. 606 00:51:31,919 --> 00:51:36,199 Are you threatening us? If you don't stop lying, I'll arrest you for obstruction. 607 00:51:36,199 --> 00:51:37,919 That's not a threat, it's a fact. 608 00:51:37,919 --> 00:51:40,139 Look, he's telling you the truth. 609 00:51:43,439 --> 00:51:47,399 This is a recording I made of my grandfather. He's talking in German. 610 00:51:47,399 --> 00:51:49,519 I was gonna have it translated... 611 00:51:49,519 --> 00:51:52,479 I don't think we should do that... his mind is gone. 612 00:51:52,479 --> 00:51:55,679 Take it and listen to it. 613 00:51:55,679 --> 00:51:57,639 You'll see, my uncle is right. 614 00:51:57,639 --> 00:52:00,519 His mind is gone. Are you OK? 615 00:52:01,499 --> 00:52:03,359 Oh, yes, yes. 616 00:52:03,359 --> 00:52:04,919 Thank you. 617 00:52:04,919 --> 00:52:06,559 I'll bring you to him. 618 00:52:06,559 --> 00:52:09,039 I know where he is. What I want... 619 00:52:09,039 --> 00:52:14,179 What I'm really desperate for is your cooperation. Yes. 620 00:52:14,179 --> 00:52:17,159 Yes, I'm sorry. This is all so, you know... 621 00:52:17,159 --> 00:52:21,519 But I think that we should be there when you talk to him. 622 00:52:21,519 --> 00:52:22,979 Good. 623 00:52:25,359 --> 00:52:28,619 He's really very frail. I understand. I don't want him upset. 624 00:52:28,619 --> 00:52:30,119 It'll be fine. 625 00:52:34,519 --> 00:52:37,219 Grandfather. It's OK, Dad. 626 00:52:37,219 --> 00:52:41,539 This is Detective Superintendent Boyd, 627 00:52:41,539 --> 00:52:43,619 he wants to have a word with you. 628 00:52:43,619 --> 00:52:50,019 What word? I'd like to talk to you about the year 1945, if I may. '45? 629 00:52:50,019 --> 00:52:55,879 Yes, a girl was killed in the lane behind that house you used to live in in Chesterhill Road. 630 00:52:55,879 --> 00:52:59,019 I don't know if you remember the incident. What? 631 00:53:08,779 --> 00:53:11,039 Do you know anyone in this photograph? 632 00:53:28,799 --> 00:53:29,959 No. 633 00:53:35,999 --> 00:53:38,499 Have you seen this before? 634 00:53:38,499 --> 00:53:44,219 My God! Are you mad? Showing him that? What the hell are you bringing that here for? 635 00:53:44,219 --> 00:53:46,159 My medication. I'll get the nurse. 636 00:53:46,159 --> 00:53:51,839 In the drawer... I'll get you some water. 637 00:53:57,479 --> 00:53:59,819 Grandfather! Don't touch him. Move back. 638 00:54:16,759 --> 00:54:18,479 You were right, it's cyanide... 639 00:54:18,479 --> 00:54:21,179 but the body's been washed and cleaned. 640 00:54:21,179 --> 00:54:24,999 OK, so why would he do that? 641 00:54:24,999 --> 00:54:27,479 Ah, I might have something for you. 642 00:54:27,479 --> 00:54:33,859 I hate it when you lose a good witness. I have DNA samples for David, Simon and Ben Dusniak. 643 00:54:33,859 --> 00:54:38,139 I sampled Marek Dusniak's DNA. None of them are related to him. 644 00:54:39,639 --> 00:54:41,499 So Marek here is not David's father? 645 00:54:41,499 --> 00:54:44,399 No. And here is where it gets really confusing. 646 00:54:44,399 --> 00:54:48,259 David is Simon's father, not his uncle. 647 00:54:51,119 --> 00:54:54,979 Or his father and his uncle. 648 00:54:54,979 --> 00:54:59,119 According to Simon's birth certificate, Abigail Dusniak is his mother. 649 00:54:59,119 --> 00:55:00,519 David's sister? 650 00:55:00,519 --> 00:55:03,959 Yes, but...the father is unknown. 651 00:55:03,959 --> 00:55:08,859 Incest, yeah? Maybe that's what the old man was trying to stop us from finding out. 652 00:55:12,559 --> 00:55:17,959 What are these numbers? There's more of them there. 653 00:55:19,439 --> 00:55:21,319 Concentration camp numbers? 654 00:55:21,319 --> 00:55:24,719 No, no. They're military. They put them there because... 655 00:55:24,719 --> 00:55:26,819 They tended to lose limbs in battle. 656 00:55:26,819 --> 00:55:29,879 Yes, yes, exactly. Um, do you have a computer that I can use? 657 00:55:29,879 --> 00:55:31,439 Yeah, it's over there. 658 00:55:31,439 --> 00:55:32,939 What are you gonna do? 659 00:55:35,939 --> 00:55:41,299 I also ran all their DNA against Bernadetta, not related. 660 00:55:42,499 --> 00:55:45,439 She's not a Dusniak? No. 661 00:55:45,439 --> 00:55:47,499 SHE SPEAKS GERMAN 662 00:55:47,499 --> 00:55:50,119 I just want a literal translation, word for word. 663 00:55:50,119 --> 00:55:52,299 I have no idea what he was on about. 664 00:55:54,159 --> 00:55:56,739 MAREK: Es war nur messungen. 665 00:55:56,739 --> 00:56:00,779 "It was just measurements, you understand? Measurements." 666 00:56:02,679 --> 00:56:03,779 Acht. 667 00:56:03,779 --> 00:56:06,359 MAREK SPEAKS GERMAN ON TAPE 668 00:56:06,359 --> 00:56:07,879 "The mathematics do not lie. 669 00:56:09,759 --> 00:56:12,959 "They lined up... 670 00:56:12,959 --> 00:56:14,459 "in order to be measured." 671 00:56:18,159 --> 00:56:22,619 'Es war nur mathematik.' "It was just mathematics." 672 00:56:22,619 --> 00:56:24,599 It was just mathematics. 673 00:56:24,599 --> 00:56:26,559 Martin Heiss. 674 00:56:26,559 --> 00:56:28,959 What? 675 00:56:28,959 --> 00:56:30,539 He's not Marek Dusniak. 676 00:56:32,259 --> 00:56:33,859 He's Martin Heiss, SS. 677 00:56:38,339 --> 00:56:45,139 He worked for Josef Mengele, as a doctor in the Kalisz children's camp in Poland. 678 00:56:45,139 --> 00:56:48,219 It was a sorting ground for the children. 679 00:56:48,219 --> 00:56:53,039 The Germans had a precise set of measurements for the perfect Aryan. 680 00:56:55,139 --> 00:56:59,519 Those who passed had a chance at survival. 681 00:57:06,699 --> 00:57:10,499 And those who didn't, many were sent to Mengele for experiments... 682 00:57:12,119 --> 00:57:14,279 ..and ultimately, extermination. 683 00:57:14,279 --> 00:57:17,259 PEOPLE SPEAK GERMAN 55098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.