All language subtitles for Vis A Vis S04E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,832 --> 00:00:02,653 Aku punya rencana bagi mu untuk keluar dari sini 2 00:00:02,739 --> 00:00:04,052 Siapa yang harus ku culik? 3 00:00:04,138 --> 00:00:06,807 Seseorang yang sangat berharga bagi Sandoval 4 00:00:07,020 --> 00:00:07,952 Mantan istrinya 5 00:00:08,207 --> 00:00:10,728 Kunci mereka dan jangan berteriak 6 00:00:10,818 --> 00:00:13,074 Aku menandatangani kontrak penjara baruku 7 00:00:13,164 --> 00:00:15,242 Aku tidak ketinggalan tawa khas Meksiko yang terkenal di Roma 8 00:00:15,332 --> 00:00:17,485 Sampai Alta kembali ke penjara 9 00:00:17,569 --> 00:00:19,763 Penjara Del Cruz bahkan lebih buruk dari Guantanamo 10 00:00:19,847 --> 00:00:22,995 Perkenalkan teman baru mu, Fatima 11 00:00:23,079 --> 00:00:24,693 Putri Zulema Zahir 12 00:00:25,606 --> 00:00:27,966 Ketika dia melihat penderitaan putrinya 13 00:00:28,050 --> 00:00:29,996 Alta memberitahu kita yang mana 14 00:00:30,079 --> 00:00:31,445 Selamat, Saray 15 00:00:31,529 --> 00:00:32,771 Hanya kau yang tahu aku punya anak perempuan 16 00:00:32,855 --> 00:00:34,138 Apakah kau tahu hari apa kita akan berbicara lain kali? 17 00:00:34,222 --> 00:00:36,375 Hari dimana kita menguburkan putri kita bersama 18 00:00:36,459 --> 00:00:38,405 Mengapa kau mengambil barang dari tanah? 19 00:00:38,489 --> 00:00:39,772 Mereka membenci ku 20 00:00:39,856 --> 00:00:42,092 Apakah kai ingin menjadi pasangan ku? 21 00:00:42,963 --> 00:00:44,785 - Terima - Dengarkan baik-baik apa yang kukatakan 22 00:00:45,034 --> 00:00:48,057 Adalah perlu untuk memenjarakan seorang tahanan yang ditakuti oleh semua orang ketika dia tanpa perlindungan 23 00:00:48,141 --> 00:00:49,217 Rebut dan hancurkan 24 00:00:49,301 --> 00:00:50,750 Dan yang paling penting adalah membiarkan orang lain melihat mu 25 00:00:50,834 --> 00:00:52,655 Jika kau meragukan hati mu atau memahami bahwa kau takut 26 00:00:52,739 --> 00:00:54,188 Dia membaca Fatihah mu 27 00:00:58,166 --> 00:00:59,409 Tidak, bernafaslah 28 00:00:59,493 --> 00:01:01,608 Zulema ditukar dengan mantan istrinya 29 00:01:01,692 --> 00:01:02,770 Ini kesepakatannya 30 00:01:02,854 --> 00:01:05,217 Aku tidak ingin ada gangguan, tidak ada senjata di tempat 31 00:01:05,301 --> 00:01:08,453 Dan tidak ada polisi yang mengikuti Zulma 32 00:01:08,827 --> 00:01:10,610 - Zulema - Aku bebas 33 00:01:11,814 --> 00:01:14,592 Keluar dari mobil dengan tangan di tempat yang jelas 34 00:01:14,676 --> 00:01:16,127 Kau tidak membicarakan pertanyaan itu 35 00:01:16,211 --> 00:01:17,247 Malu 36 00:01:45,332 --> 00:01:47,333 aku tidak percaya Tuhan 37 00:01:50,378 --> 00:01:52,212 Aku tidak berpikir Sandra 38 00:01:52,463 --> 00:01:54,506 Jadilah tempat yang lebih baik sekarang 39 00:01:54,715 --> 00:01:56,841 Karena ada tempat yang lebih baik untuk itu 40 00:01:56,925 --> 00:01:58,968 Dia tidak bersama putri-putrinya 41 00:02:01,221 --> 00:02:03,305 Aku tidak percaya pada balas dendam 42 00:02:05,892 --> 00:02:08,976 Aku tidak percaya pada kekerasan tanpa pertimbangan 43 00:02:12,689 --> 00:02:14,857 Aku tidak percaya pada kemurahan hati 44 00:02:19,820 --> 00:02:22,488 Dan aku tidak percaya pada kesempatan lagi 45 00:02:24,866 --> 00:02:26,533 Dan bahkan untuk... 46 00:02:26,618 --> 00:02:30,745 Aku juga tidak percaya bahwa pertunjukan ini berjalan baik bagi siapa pun 47 00:02:34,124 --> 00:02:36,167 terbalik 48 00:02:37,669 --> 00:02:40,087 Ini hanya untuk kita... 49 00:02:46,176 --> 00:02:46,884 Penderitaan 50 00:02:46,885 --> 00:02:48,219 Dan kesepian 51 00:02:53,600 --> 00:02:55,767 Ini menimbulkan keheningan mutlak 52 00:03:21,749 --> 00:03:23,042 Nyonya Cruise 53 00:03:23,753 --> 00:03:25,088 Hierro 54 00:03:25,172 --> 00:03:28,094 Situasi di luar kendali 55 00:03:28,178 --> 00:03:30,682 Ada banyak orang yang menderita 56 00:03:30,767 --> 00:03:33,521 Kau dan aku akan mengakhirinya 57 00:03:34,650 --> 00:03:37,028 Bawa Zulema Zahir ke aku 58 00:03:50,000 --> 00:04:00,000 Translated by MTF 59 00:04:10,000 --> 00:04:40,000 Follow : @mochammad_tio Request : 081337348065 #MTF 60 00:04:44,581 --> 00:04:46,375 satu dua tiga 61 00:04:53,891 --> 00:04:55,184 Aku suka paduan suara 62 00:04:57,398 --> 00:04:58,984 Itu baik karena kita semua bersama 63 00:04:59,068 --> 00:05:02,198 Atau kita menyanyikan lagu yang sangat tua 64 00:05:08,086 --> 00:05:12,010 Aku merasa ini mengganggu ku 65 00:05:12,094 --> 00:05:13,888 Sebagai contoh, aku melihat jam Yahoo 66 00:05:13,973 --> 00:05:15,099 Aku katakan 5, saatnya untuk paduan suara 67 00:05:15,184 --> 00:05:17,771 Aku tak sabar untuk itu 68 00:05:45,828 --> 00:05:47,914 Nona, silakan datang sebentar 69 00:05:47,999 --> 00:05:49,266 Apa yang terjadi dengan Palacios? 70 00:05:49,340 --> 00:05:52,129 Aku tahu dua hal; baik dan buruk 71 00:05:52,166 --> 00:05:54,774 Kabar baiknya adalah bahwa administrasi bertanggung jawab 72 00:05:54,847 --> 00:05:56,513 Diizinkan di panti jompo 73 00:05:56,586 --> 00:05:59,629 Mari kita menyanyikan sebuah lagu 74 00:05:59,666 --> 00:06:01,673 Wol ke Palacios 75 00:06:02,678 --> 00:06:06,168 Berita buruknya adalah tidak semua orang bisa pergi 76 00:06:06,256 --> 00:06:07,827 Siapa yang tidak bisa? 77 00:06:07,915 --> 00:06:09,922 Mereka yang telah kehilangan pengampunan bersyarat mereka 78 00:06:10,010 --> 00:06:13,195 Atau mereka dapat dipenjara selama lebih dari 10 tahun 79 00:06:13,283 --> 00:06:15,290 Seseorang yang telah kehilangan pembebasan bersyarat Dia tidak bisa datang 80 00:06:15,378 --> 00:06:16,774 apa itu mungkin 81 00:06:16,862 --> 00:06:19,087 Tapi Palacios, bukankah gubuknya itu bersih? 82 00:06:19,175 --> 00:06:20,876 Aku tahu, tapi aturannya ditentukan oleh orang lain 83 00:06:20,965 --> 00:06:22,404 Tapi kenapa kau menghukumku, Palacios? 84 00:06:22,492 --> 00:06:23,975 Setelah sekian lama, kita mengalami hari yang sama 85 00:06:24,064 --> 00:06:26,769 Luna, daftar orang yang bisa kau ungkapkan ada di sana 86 00:06:26,857 --> 00:06:27,991 Malu 87 00:06:28,079 --> 00:06:31,700 Pergi dan lihat apakah mereka melakukan kesalahan... 88 00:06:31,789 --> 00:06:34,974 - Mereka salah - Temukan namaku 89 00:06:35,542 --> 00:06:36,894 Apakah itu atau tidak? 90 00:06:37,157 --> 00:06:39,120 Ikut denganku 91 00:06:39,601 --> 00:06:41,302 Sesuatu 92 00:06:42,482 --> 00:06:45,667 Di mana kau bisa melakukan semuanya seperti itu 93 00:06:45,755 --> 00:06:48,198 Morfin, kodein, barbiturat, dan amfetamin 94 00:06:48,287 --> 00:06:49,901 Temukan di sini? 95 00:06:51,298 --> 00:06:54,614 Aku tidak tahu apakah aku belum membaca siklus ini lagi 96 00:06:54,703 --> 00:06:56,753 Panti jompo 97 00:07:00,507 --> 00:07:03,911 Tidak banyak bahan di klub malam 98 00:07:03,999 --> 00:07:06,063 Jahat, Jahat 99 00:07:06,897 --> 00:07:07,214 Apakah kau mengerti atau tidak? 100 00:07:12,734 --> 00:07:15,154 Aku selalu ingin menjadi seorang ibu 101 00:07:15,235 --> 00:07:17,735 Bahkan ketika aku hamil dengan kepala Luca 102 00:07:18,173 --> 00:07:20,475 Kami dulu sangat bahagia 103 00:07:21,984 --> 00:07:24,246 Tapi Luca meninggal saat melahirkan 104 00:07:24,803 --> 00:07:27,303 Katanya itu karena tetralogi Fallot 105 00:07:27,860 --> 00:07:30,916 Tidak ada cukup darah yang beredar di paru-parunya 106 00:07:30,957 --> 00:07:33,381 Butuh 15 jam untuk melahirkan 107 00:07:33,424 --> 00:07:36,685 Rahim tidak membesar, epidural tidak bekerja 108 00:07:37,104 --> 00:07:40,281 Dan akhirnya, 17 episode episiotomi 109 00:07:41,244 --> 00:07:43,250 Tapi itu sepadan 110 00:07:43,335 --> 00:07:46,512 Karena aku melihat wajahnya selama beberapa detik 111 00:07:49,064 --> 00:07:51,697 Kami memiliki pekerjaan yang baik 112 00:07:51,782 --> 00:07:54,122 Aku meminta seseorang untuk bersama anak itu 113 00:07:54,207 --> 00:07:55,700 Tidak ada yang hilang 114 00:07:55,784 --> 00:07:57,816 Kami berpikir untuk tinggal di dekat rumah sakit 115 00:07:57,900 --> 00:08:00,056 Berada dalam proses merawat Star 116 00:08:00,141 --> 00:08:01,716 Kami juga menyiapkan kamarnya 117 00:08:01,800 --> 00:08:04,496 Secara keseluruhan hijau, sangat bagus 118 00:08:06,779 --> 00:08:09,060 Apakah kau tidak ingin mengatakan sesuatu? 119 00:08:10,223 --> 00:08:12,712 Aku dalam hidup ini 120 00:08:12,796 --> 00:08:14,745 Aku di dunia ini 121 00:08:14,829 --> 00:08:17,442 Dan Kirim adalah ibu yang melahirkanmu 122 00:08:17,775 --> 00:08:19,683 Betapa cantiknya dirimu 123 00:08:20,099 --> 00:08:21,467 Bagaimana basah dan bersih 124 00:08:21,551 --> 00:08:23,127 Betapa beruntungnya kau 125 00:08:23,999 --> 00:08:27,163 Sialan kau terlihat seperti iklan kolonial 126 00:08:29,246 --> 00:08:32,617 Jika kau setuju, putri mu ada di sini untuk merawat kami 127 00:08:33,285 --> 00:08:35,990 Hanya beberapa tanda tangan yang tersisa 128 00:09:20,670 --> 00:09:22,543 Antiinflamasi 129 00:09:23,002 --> 00:09:26,249 Lakukan sendiri, kau lebih membutuhkannya 130 00:09:27,624 --> 00:09:29,411 Kau benar 131 00:09:30,036 --> 00:09:32,447 Kau begitu tuli untuk menjadi ibu 132 00:09:32,614 --> 00:09:35,773 Seorang ibu, pacar, teman 133 00:09:36,024 --> 00:09:36,855 Teman satu sel 134 00:09:39,808 --> 00:09:42,177 Hubungan ku tidak langsung 135 00:09:42,511 --> 00:09:44,465 Sama seperti musuh yang baik 136 00:09:44,549 --> 00:09:45,878 aku yang terbaik 137 00:09:46,545 --> 00:09:48,748 Tetapi permusuhan tidak berguna 138 00:09:48,832 --> 00:09:50,785 Tahanan 383 Keluar 139 00:09:53,447 --> 00:09:55,025 pahlawan 140 00:09:55,317 --> 00:09:57,769 Datang dan letakkan krim ini di punggungku 141 00:09:57,853 --> 00:09:59,848 Zulema busuk 142 00:10:00,805 --> 00:10:03,839 Seorang wanita meninggal karena pernikahan mu 143 00:10:04,713 --> 00:10:06,873 Kau melakukan peregangan jauh lebih lama dari Glimt 144 00:10:08,537 --> 00:10:09,326 Pakai itu sekarang 145 00:10:10,990 --> 00:10:11,571 Pakai itu 146 00:10:15,854 --> 00:10:18,015 Sekarang kita berada di Guantanamo 147 00:10:19,221 --> 00:10:22,671 Aku berharap kau menjadi salah satu petugas yang memukuliku 148 00:10:23,171 --> 00:10:24,916 Kau membuat kesalahan, itu tidak berhasil untuk ku 149 00:10:25,000 --> 00:10:26,786 Tidak ada hal seperti itu di Penjara Del Cruz Selatan 150 00:10:27,245 --> 00:10:28,491 Kau membunuh seorang tahanan 151 00:10:28,575 --> 00:10:30,486 Oh tidak, dia sendiri jatuh dari tangga 152 00:10:30,570 --> 00:10:32,232 - Keparat - Kapan kau menutupinya? 153 00:10:32,317 --> 00:10:32,814 - Tercekik - Dokumen? 154 00:10:32,815 --> 00:10:33,479 - Menutup - Sandoval 155 00:10:33,979 --> 00:10:36,265 Sekarang jelas mengapa dia menerimanya 156 00:10:40,257 --> 00:10:42,709 Silakan pakai ini 157 00:10:43,541 --> 00:10:45,103 Silahkan 158 00:10:52,199 --> 00:10:55,281 Hierro, kau bahkan lebih destruktif daripadaku 159 00:11:03,011 --> 00:11:04,066 Percepat 160 00:11:04,151 --> 00:11:07,613 Gadis pakaian renang, cepat 161 00:11:07,699 --> 00:11:10,063 aku punya segalanya 162 00:11:10,148 --> 00:11:11,710 Semuanya perempuan 163 00:11:11,796 --> 00:11:14,878 Apakah kau punya sesuatu? 164 00:11:16,568 --> 00:11:19,777 Apakah kau tahu apa itu birokrat tanpa nama itu? 165 00:11:20,707 --> 00:11:22,362 Inspektur Castillo 166 00:11:22,736 --> 00:11:25,303 Apa yang kau bicarakan dengan Zulema? 167 00:11:26,173 --> 00:11:28,740 Jangan salah sangka, inspektur 168 00:11:28,824 --> 00:11:31,846 Aku hanya pergi menemui teman-temanku 169 00:11:31,929 --> 00:11:34,579 Teman-temanku yang terlantar, sahabatku 170 00:11:34,663 --> 00:11:37,933 Itu benar, kau benar, kau pembohong 171 00:11:39,880 --> 00:11:43,192 Antonia, seperti tahun-tahun ini, tidak mau menyerahkanku 172 00:11:43,276 --> 00:11:45,429 Kami memiliki bukti yang menunjukkan 173 00:11:45,512 --> 00:11:46,919 Kau berbicara dan berbicara antara Zulema dan Alta 174 00:11:47,003 --> 00:11:49,321 Jadi, kau punya dua pilihan 175 00:11:49,405 --> 00:11:53,214 Atau kau dapat dihukum karena bekerja sama dalam administrasi peradilan dan kembali ke penjara 176 00:11:53,298 --> 00:11:57,769 Atau kau kembali ke penjara karena peran mu dalam penculikan dan pembunuhan 177 00:11:59,634 --> 00:12:03,774 Aku bersumpah padamu, Inspektur Castillo Aku tidak tahu apa-apa 178 00:12:03,858 --> 00:12:05,844 Kau tahu aku bukan pembunuh 179 00:12:05,928 --> 00:12:07,832 Aku seorang warga desa yang mulia 180 00:12:07,916 --> 00:12:08,922 Antonia 181 00:12:10,098 --> 00:12:12,237 Kau untuk berpartisipasi dalam penahanan manusia... 182 00:12:12,322 --> 00:12:15,510 Aku bersumpah demi Tuhan, aku ingin menguburkan istri Sandoval 183 00:12:15,595 --> 00:12:19,580 Aku bersumpah demi kematian saya sendiri, untuk kehidupan anak-anakku 184 00:12:19,665 --> 00:12:21,259 Aku tidak tahu apa-apa 185 00:12:21,931 --> 00:12:25,203 Kau dibebaskan, Antonia, hanya demi Tuhan 186 00:12:25,288 --> 00:12:26,798 Sialan kau bebas 187 00:12:28,771 --> 00:12:30,029 pindah 188 00:12:37,457 --> 00:12:38,691 Vargas 189 00:12:42,191 --> 00:12:44,907 Sesuatu yang sangat penting 190 00:12:45,979 --> 00:12:47,213 Pacarku 191 00:12:47,790 --> 00:12:49,930 Seorang gadis pedesaan 192 00:12:51,166 --> 00:12:53,304 Dia harus tahu ini 193 00:12:53,387 --> 00:12:55,566 Dan bangga padanya 194 00:12:56,143 --> 00:12:57,787 Apa kabar? 195 00:12:59,474 --> 00:13:01,489 Dan hal lain yang aku tahu sedang terjadi 196 00:13:01,572 --> 00:13:04,985 Putri ku tidak akan meninggalkan sekolah swasta itu 197 00:13:05,068 --> 00:13:06,918 Mereka mengenakan gaun kecil dan rok kecil 198 00:13:07,001 --> 00:13:09,961 Dia bahkan tidak pergi ke sekolah biarawati dan pastor 199 00:13:10,086 --> 00:13:13,128 Putriku, kau pergi ke sekolah umum 200 00:13:13,664 --> 00:13:18,105 Bahwa Cina dan Muslim dan penduduk desa dan Romawi ada di sana 201 00:13:18,764 --> 00:13:21,231 Pendidikan yang sebenarnya adalah seperti ini 202 00:13:26,332 --> 00:13:27,838 Dan lagu... 203 00:13:28,635 --> 00:13:30,937 Tolong beri dia lagu-lagu Cameron 204 00:13:31,692 --> 00:13:34,622 Dan lagu-lagu oleh La Nina de los Pines 205 00:13:35,963 --> 00:13:37,679 Dan Enrique Morenthe 206 00:13:37,764 --> 00:13:40,107 Kemudian, jika kau mau, kau bisa menggunakan melodi Latin 207 00:13:40,192 --> 00:13:42,452 Bermain 208 00:13:47,646 --> 00:13:49,613 Meludahi hidupku 209 00:14:07,368 --> 00:14:08,414 Iya? 210 00:14:08,499 --> 00:14:10,192 Alta, aku Antonia 211 00:14:10,475 --> 00:14:12,692 Putriku, kita harus saling bertemu 212 00:14:13,097 --> 00:14:15,637 Castillo datang menemui ku di pasar 213 00:14:16,565 --> 00:14:17,855 Untuk apa? 214 00:14:17,937 --> 00:14:20,073 Bagaimana menurut mu? 215 00:14:20,155 --> 00:14:22,090 Dia bertanya tentang kamu 216 00:14:22,938 --> 00:14:25,195 Karena kau dicari karena pembunuhan 217 00:14:25,277 --> 00:14:28,018 Tapi tenang, aku tidak memberi tahu mereka apa-apa 218 00:14:28,826 --> 00:14:30,842 biarkan dia berbicara lebih banyak 219 00:14:31,165 --> 00:14:32,495 Dengar 220 00:14:32,819 --> 00:14:34,875 Datang dan sampai jumpa jam 8 sore 221 00:14:34,956 --> 00:14:36,286 Kau tahu di mana kau berada 222 00:14:37,457 --> 00:14:38,152 Aku tahu sebuah truk pergi ke Maroko 223 00:14:39,023 --> 00:14:40,848 Dapat diterima 224 00:14:42,458 --> 00:14:47,371 Kau tidak punya kamar sampai kemarin untuk menyembunyikanku, sekarang kau punya truk? 225 00:14:52,591 --> 00:14:53,982 Berikan telepon ke Castillo 226 00:14:54,070 --> 00:14:57,939 Biarkan aku melihat apakah dia bisa menjelaskan 227 00:15:00,854 --> 00:15:02,158 Alta... 228 00:15:03,028 --> 00:15:06,419 Kami menemukan mu berdiri di bawah batu 229 00:15:06,681 --> 00:15:09,985 Nah dengan panggilan itu kau tidak bisa 230 00:15:10,291 --> 00:15:14,991 Antena diperkuat, jadi jangan repot-repot melacaknya 231 00:15:18,321 --> 00:15:20,151 Pria tua... 232 00:15:21,150 --> 00:15:23,812 Kau masih berpikir kau harus menangkapku 233 00:15:24,562 --> 00:15:27,432 Kapan tidak ada yang membantu? 234 00:15:27,932 --> 00:15:29,179 Apakah kau tahu apa masalahnya? 235 00:15:29,721 --> 00:15:32,591 Antena seluler mu sangat lemah 236 00:15:32,842 --> 00:15:34,089 ini berarti 237 00:15:34,173 --> 00:15:37,917 Sekarang kau sembunyi seperti tikus di garasi 238 00:15:37,959 --> 00:15:39,414 Di selatan 239 00:15:39,457 --> 00:15:41,993 Dekat jalan raya nasional 240 00:15:42,451 --> 00:15:44,072 Aku bertaruh pada Getafe 241 00:15:44,156 --> 00:15:46,609 Kau tidur di mobil, makan makanan dingin 242 00:15:46,693 --> 00:15:50,268 Dan dengan suara sekecil apa pun, tubuhmu bergetar dalam pasangan yang kesepian 243 00:15:50,893 --> 00:15:52,680 Kau membunuh seorang wanita yang tidak bersalah 244 00:15:52,764 --> 00:15:55,425 Kau membuat yatim piatu dua anak 245 00:15:56,424 --> 00:15:58,668 Dengarkan baik-baik apa yang ku katakan 246 00:15:58,753 --> 00:16:01,621 Aku bersumpah akan membawamu 247 00:16:02,079 --> 00:16:04,324 Mari kita lihat dan definisikan 248 00:16:11,395 --> 00:16:14,887 Bagi ku, hukuman berarti... 249 00:16:14,971 --> 00:16:17,631 - Bagaimana menurutmu sayang - Yah, kata itu sangat sulit 250 00:16:17,716 --> 00:16:19,752 Itu sebabnya mereka melemparmu ke jalan 251 00:16:19,836 --> 00:16:21,707 Aku tidak tahu mengapa dia melakukan kejahatan lagi 252 00:16:21,791 --> 00:16:23,672 Jangan bercanda, Tuhan melarang dia tidak melakukan kejahatan lagi, kan? 253 00:16:23,750 --> 00:16:25,516 Jika aku melakukannya, itu semua karena sesuatu yang berulang 254 00:16:25,593 --> 00:16:28,089 Karena bahannya 255 00:16:28,167 --> 00:16:30,009 Yah, aku lebih baik dari itu 256 00:16:30,087 --> 00:16:31,968 Penduduk desa harus makan dua, baik di penjara atau tidak 257 00:16:32,046 --> 00:16:33,735 Mari kita mencari pekerjaan saat kita pergi 258 00:16:33,813 --> 00:16:35,463 Mereka tidak melakukan apa pun pada kita 259 00:16:35,541 --> 00:16:37,998 Nah, setelah itu, aku harus melakukan kejahatan 260 00:16:38,076 --> 00:16:39,612 Yah, benarkah begitu? 261 00:16:39,689 --> 00:16:41,417 Antara aku dan dirimu sendiri? Aku pikir itu jelek 262 00:16:41,495 --> 00:16:43,491 Aku pikir aku kecanduan penjara 263 00:16:43,569 --> 00:16:45,296 Ketika seorang tahanan dibebaskan 264 00:16:45,374 --> 00:16:48,407 Dia melihat bahwa hidupnya tidak berbeda dengan ketika dia di penjara 265 00:16:48,485 --> 00:16:49,751 Tidak ada yang lebih baik daripada menunggu di luar 266 00:16:49,829 --> 00:16:51,172 Apakah sudah selesai? 267 00:16:54,707 --> 00:16:56,259 Black Kir 268 00:16:56,357 --> 00:16:58,685 Aku makan semua hal hitam 269 00:16:58,783 --> 00:17:01,451 "Penumpang" 270 00:17:02,131 --> 00:17:03,634 Membagi 271 00:17:06,401 --> 00:17:08,584 Anamatopia 272 00:17:08,682 --> 00:17:11,689 Hai dua spons datang ke sini 273 00:17:13,874 --> 00:17:15,902 Mari kita lihat apa yang terjadi 274 00:17:18,512 --> 00:17:20,375 Cukup 275 00:17:20,458 --> 00:17:22,818 Jangan khawatir tentang itu, bersamaku 276 00:17:23,192 --> 00:17:27,373 Hari ini, kau tidak menyentuhnya atau membuangnya dari balkon. 277 00:17:27,457 --> 00:17:28,959 Rekan? 278 00:17:29,211 --> 00:17:30,337 baik 279 00:17:36,518 --> 00:17:39,482 Kurasa aku berhutang budi padamu, bukan? 280 00:17:41,320 --> 00:17:43,616 Tidak Ayah 281 00:17:48,127 --> 00:17:49,378 Masalahnya adalah... 282 00:17:50,423 --> 00:17:54,347 Kau takut, tetapi kau aman dengan ku 283 00:17:54,432 --> 00:17:56,978 Bagaimana kau tahu bagaimana perasaanku? 284 00:18:25,666 --> 00:18:27,608 Apa masalahnya? 285 00:18:28,500 --> 00:18:30,563 Apa yang akan kau lakukan? 286 00:18:32,184 --> 00:18:34,976 Mohon bersikap sopan 287 00:18:35,058 --> 00:18:38,296 Ini adalah tamuku, buka gelang jelek ini 288 00:18:38,823 --> 00:18:41,858 Maaf telah membawamu ke sini 289 00:18:41,940 --> 00:18:43,882 Tetapi tidak ada pilihan 290 00:18:44,207 --> 00:18:46,510 Kau tidak mengenal ku 291 00:18:46,595 --> 00:18:48,647 Nama ku Magdalena Cruz 292 00:18:49,402 --> 00:18:52,040 Pemilik semua penjara Cruz 293 00:18:52,628 --> 00:18:56,271 Ayah ku pertama kali dipenjara pada tahun 1950 294 00:18:56,356 --> 00:18:58,785 Dia mengelola sekitar 5.000 peseta dengan anggaran 295 00:18:59,624 --> 00:19:03,031 Sekarang aku menghasilkan sekitar 800 juta euro per tahun 296 00:19:03,579 --> 00:19:07,281 Dengan 7.500 tahanan dan lebih dari 200 petugas resmi 297 00:19:07,367 --> 00:19:10,900 Dan kontrak jutaan dolar dengan pemerintah 298 00:19:14,141 --> 00:19:16,413 Apa yang kita inginkan di sini? 299 00:19:16,834 --> 00:19:19,442 Karena aku seorang wanita bisnis, Zulema 300 00:19:19,948 --> 00:19:23,314 Dan bisnis ku tergantung pada seberapa tenangnya penjara ku 301 00:19:23,399 --> 00:19:26,890 Dan ketenangan itu tergantung pada pemimpin para tahanan 302 00:19:26,975 --> 00:19:28,447 Kalian berdua 303 00:19:28,827 --> 00:19:31,898 Ini terlalu mahal untukmu, wanita tua 304 00:19:32,488 --> 00:19:34,507 Apa yang kau inginkan, misalnya?... 305 00:19:34,508 --> 00:19:36,526 Mari kita berada di jalan? 306 00:19:37,327 --> 00:19:40,314 Aku tidak akan membebaskan atau memenjarakan seorang tahanan 307 00:19:40,315 --> 00:19:42,291 Aku bukan hakim, tapi aku bisa 308 00:19:42,376 --> 00:19:45,026 Biarkan aku membuat hidup mu lebih baik dari ini 309 00:19:47,552 --> 00:19:49,403 Apa yang kamu inginkan? 310 00:19:51,003 --> 00:19:54,705 Aku ingin sel untuk ku sendiri, untuk mengukus telur ku 311 00:19:54,874 --> 00:19:57,365 Dengan TV... 312 00:19:58,101 --> 00:20:00,510 Dan setiap kali aku ingin bertemu, aku ingin menikah 313 00:20:00,592 --> 00:20:03,532 Biarkan pacar ku mengekspresikannya di penjara 314 00:20:03,615 --> 00:20:05,983 Karena jika aku tidak kosong, aku gugup 315 00:20:06,066 --> 00:20:07,086 Semoga berhasil 316 00:20:07,291 --> 00:20:09,070 Dan aku ingin steroid 317 00:20:09,195 --> 00:20:12,217 Dan aku ingin makanan enak di penjara Kiri itu 318 00:20:12,963 --> 00:20:16,150 Kau dapat menulis semua ini di Kayman 319 00:20:16,234 --> 00:20:19,214 Misalkan kau ingin menulis surat kepada Santa Claus 320 00:20:26,957 --> 00:20:30,848 Apa yang kau inginkan, Zulema? 321 00:20:33,387 --> 00:20:36,050 Yah, aku tidak mengerti mengapa mereka memukuli ku, tetapi bukan aku 322 00:20:36,136 --> 00:20:37,573 Aku membaca jauh lebih baik daripada dia 323 00:20:37,659 --> 00:20:39,688 Dia bahkan tidak memiliki suara 324 00:20:39,774 --> 00:20:40,830 lupakan 325 00:20:40,916 --> 00:20:44,043 Nah, sekarang kita tidak bisa pergi bersama mereka 326 00:20:44,132 --> 00:20:45,937 Apa yang kita lakukan? 327 00:20:46,070 --> 00:20:49,329 Jujur saja, berlatih bersama cewek sangat menyenangkan 328 00:20:49,418 --> 00:20:52,677 Ya, Tapi dengan suara bagus yang ku miliki 329 00:20:52,766 --> 00:20:54,087 Mengapa kau tidak membawaku? Mengapa? 330 00:20:54,176 --> 00:20:56,686 Kedengarannya bagus? kedengarannya seperti bebek Ayah 331 00:20:56,775 --> 00:20:59,285 Lebih baik tinggal bersamaku 332 00:20:59,374 --> 00:21:02,536 Gudangnya sangat buruk 333 00:21:02,537 --> 00:21:03,717 Seks yang buruk 334 00:21:03,802 --> 00:21:06,332 Ibu ku selalu memiliki suara yang indah 335 00:21:06,417 --> 00:21:09,622 Ketika aku masih remaja, dia menyimpan kaset 336 00:21:09,707 --> 00:21:12,810 Aku juga meniru lagu Isabel Jamio 337 00:21:12,891 --> 00:21:13,938 Luar biasa riang 338 00:21:14,020 --> 00:21:16,558 Ya, aku suka meniru Lopez 339 00:21:18,010 --> 00:21:18,291 - Kapan? - Lopez 340 00:21:18,857 --> 00:21:20,387 Apakah kau tidak tahu Lopez? 341 00:21:20,469 --> 00:21:22,765 Dia adalah penyanyi Kuba yang bermain gila 342 00:21:22,847 --> 00:21:23,934 Dia sangat bersemangat 343 00:21:24,016 --> 00:21:26,393 Itu jatuh ke tangan semua pianis dan musisi 344 00:21:28,893 --> 00:21:30,545 Dan dia memiliki kepribadian yang luar biasa 345 00:21:30,626 --> 00:21:32,520 Apa yang sedang kau lakukan? 346 00:21:32,561 --> 00:21:34,132 Aku memakai pakaian ku 347 00:21:34,214 --> 00:21:35,462 Untuk apa? 348 00:21:35,503 --> 00:21:37,679 Aku lelah, aku ingin tidur siang 349 00:21:40,582 --> 00:21:44,028 Tapi sekarang aku berada di tengah puasa sayang 350 00:21:45,773 --> 00:21:47,848 Pukul dua belas setengah? 351 00:21:48,264 --> 00:21:51,586 Betapa bodohnya aku 352 00:21:51,628 --> 00:21:54,617 Misalnya, aku pikir jam berapa sekarang? 353 00:21:54,909 --> 00:21:58,105 Jangan khawatir, itu terjadi pada semua orang 354 00:21:58,106 --> 00:22:00,597 ya tentu saja 355 00:22:18,413 --> 00:22:21,070 Antonia, wanita cantik 356 00:22:22,109 --> 00:22:23,852 Pedesaan 357 00:22:24,102 --> 00:22:26,011 kau datang ke sini lagi 358 00:22:27,715 --> 00:22:29,043 apa yang telah kau lakukan? 359 00:22:29,584 --> 00:22:31,036 Cantik 360 00:22:37,308 --> 00:22:39,258 Aku datang ke sini lagi 361 00:22:39,343 --> 00:22:43,037 Betapa aku berdoa agar aku tidak terlihat lagi 362 00:22:44,201 --> 00:22:45,861 Ini seperti tidak mendengarkan doa 363 00:22:45,945 --> 00:22:48,394 Seolah tidak ada yang mendengarkan di surga 364 00:22:48,561 --> 00:22:50,138 Aku mengacau 365 00:22:50,223 --> 00:22:51,260 tidak masalah 366 00:22:51,344 --> 00:22:52,464 baik 367 00:22:52,548 --> 00:22:54,291 Kau pulang 368 00:22:54,749 --> 00:22:55,910 Jangan khawatirkan Antonia 369 00:23:05,083 --> 00:23:07,987 Girls, bersiap-siap, kita akan berada di sana dalam 5 menit 370 00:23:16,579 --> 00:23:17,740 turun 371 00:23:20,522 --> 00:23:21,558 baik 372 00:23:22,057 --> 00:23:23,343 Semuanya sudah jelas? 373 00:23:23,427 --> 00:23:24,795 Ya? Baiklah, mari kita ulas 374 00:23:30,399 --> 00:23:31,602 Kita masuk melalui pintu utama 375 00:23:33,844 --> 00:23:36,540 Mereka mengantar kita dari aula ke ruang makan 376 00:23:37,330 --> 00:23:41,479 Sebelum kita mengubah Jamun di grup, sepertinya Josh akan datang 377 00:23:41,563 --> 00:23:43,928 - Aku akan melindungi mu - Kau harus mendorong ku kembali 378 00:23:49,822 --> 00:23:52,352 Jejak bolak-balik merangkak 379 00:23:52,437 --> 00:23:55,465 Apotek berada di lantai yang sama 380 00:23:56,960 --> 00:23:59,906 Aku tidak tahu di kamar mana, tetapi jika kita melihat peta 381 00:23:59,990 --> 00:24:01,317 Kita menemukannya 382 00:24:03,518 --> 00:24:06,422 Kau punya lima menit 383 00:24:06,506 --> 00:24:09,119 Kau harus cepat, oke? 384 00:24:45,268 --> 00:24:46,595 Terimakasih 385 00:24:56,681 --> 00:24:58,631 Kenapa kau tidak makan apapun, Zulema? 386 00:25:00,707 --> 00:25:01,930 Aku ingin piring itu 387 00:25:11,764 --> 00:25:15,097 Apa yang kau inginkan, Zulrma? Berapa hargamu? 388 00:25:17,040 --> 00:25:19,022 Kay tidak memiliki apa pun yang menarik bagi ku 389 00:25:19,108 --> 00:25:21,006 Semua orang menginginkan sesuatu 390 00:25:24,425 --> 00:25:25,817 Benar dengan perhatian 391 00:25:25,902 --> 00:25:29,193 Ini bagus jika kau menghentikan waktu dan kembali sedikit 392 00:25:29,869 --> 00:25:32,907 Itu tidak mungkin, apa yang bisa kulakukan 393 00:25:32,992 --> 00:25:37,254 Ini untuk memindahkan putrimu ke penjara sebelumnya 394 00:25:43,585 --> 00:25:46,539 Ada masalah, aku tidak berdagang 395 00:25:47,510 --> 00:25:48,058 Sampai aku mengucapkan selamat malam 396 00:25:49,789 --> 00:25:52,953 Setiap kata yang aku katakan adalah transaksi 397 00:25:53,039 --> 00:25:54,810 Aku tidak bernegosiasi 398 00:25:55,571 --> 00:25:57,849 Kau tidak dapat membeli ku 399 00:26:00,087 --> 00:26:02,618 Aku menyukaimu Zulema, aku serius 400 00:26:03,041 --> 00:26:04,988 Kau dan aku sama 401 00:26:07,518 --> 00:26:11,663 Tetapi masih banyak yang harus dipelajari tentang diri mu 402 00:26:17,136 --> 00:26:18,959 Aku tidak bisa melakukan itu 403 00:26:19,043 --> 00:26:21,778 aku tidak bisa Tunggu sebentar untuk beritanya? 404 00:26:21,862 --> 00:26:22,192 Milan 405 00:26:23,852 --> 00:26:25,799 - Aku harus menyentuh mereka - terlarang 406 00:26:25,883 --> 00:26:27,333 ya aku tahu 407 00:26:27,417 --> 00:26:30,649 Tetapi aku ingin memberikan putri ku kepada mereka 408 00:26:30,733 --> 00:26:34,795 Bagaimana aku melakukan ini tanpa menyentuhnya? 409 00:26:34,879 --> 00:26:36,619 Kasus sentuh 410 00:26:36,703 --> 00:26:38,940 Vargas tahu kau tidak bisa 411 00:26:39,439 --> 00:26:41,262 Itu tidak mungkin karena Kelly Geno ada di sini 412 00:26:41,346 --> 00:26:42,796 Dan kau sangat tidak fleksibel 413 00:26:42,880 --> 00:26:45,822 Wanita itu akan memandikan putriku 414 00:26:45,906 --> 00:26:48,144 Dan ceritakan padanya sebuah kisah dan cium dia 415 00:26:48,227 --> 00:26:51,543 Dan pria itu akan memeluknya ketika dia takut 416 00:26:51,627 --> 00:26:54,528 Bagaimana aku melakukan ini tanpa menyentuh mereka? 417 00:26:55,275 --> 00:26:59,005 Jika aku tidak menyentuh mereka, bagaimana ku tahu mereka adalah orang baik? 418 00:27:00,291 --> 00:27:02,427 Punya kemanusiaan dulu 419 00:27:03,266 --> 00:27:04,606 Silahkan 420 00:27:09,929 --> 00:27:11,437 Buka pintunya 421 00:28:23,640 --> 00:28:26,027 Pil tawa dan tidur 422 00:28:26,112 --> 00:28:28,458 Warnanya merah dan kuning 423 00:28:33,613 --> 00:28:35,581 Kepada para penjaga yang tidak mengatakan apa-apa? 424 00:28:35,666 --> 00:28:39,437 Muffin ada di kabinet itu 425 00:28:47,777 --> 00:28:49,913 cinta kamu 426 00:29:15,099 --> 00:29:17,109 Apa yang kau inginkan? 427 00:29:20,295 --> 00:29:23,604 Mengapa kau memberi hak asuh atas anak itu? 428 00:29:24,737 --> 00:29:27,082 Sehingga tidak ada yang akan menang 429 00:29:29,137 --> 00:29:32,153 Untuk menjauh dari tempat ini dan darimu 430 00:29:32,238 --> 00:29:34,164 Aku tidak ingin ada yang menyakiti ku melalui itu 431 00:29:34,249 --> 00:29:36,426 Karena aku mencintainya lebih dari hidupku 432 00:29:36,509 --> 00:29:38,768 Apapun yang ingin kau pilih 433 00:29:44,974 --> 00:29:48,836 Kau selalu menjadi keputusan terbaik dan terburuk dalam hidup mu 434 00:29:49,412 --> 00:29:51,055 sudahkah kau terima 435 00:29:51,138 --> 00:29:53,685 Apa yang ingin kau berikan padaku? 436 00:29:55,987 --> 00:29:59,356 Kau melakukan pekerjaan dengan baik 437 00:29:59,480 --> 00:30:01,780 Kau tidak punya pilihan 438 00:30:02,850 --> 00:30:05,314 Lihat apa kita Saray 439 00:30:07,206 --> 00:30:08,109 Kita beracun 440 00:30:09,096 --> 00:30:12,793 Kita menjadi seperti virus yang menginfeksi semua yang disentuhnya 441 00:30:13,041 --> 00:30:15,204 Jangan katakan tidak 442 00:30:15,288 --> 00:30:17,160 Karena kau berada di penjara ini 443 00:30:17,244 --> 00:30:20,488 Satu-satunya ibu tiri yang ku tahu adalah kau 444 00:30:22,528 --> 00:30:24,899 Aku punya hadiah untukmu 445 00:30:27,772 --> 00:30:31,765 Untuk mengucapkan selamat tinggal padanya 446 00:30:32,224 --> 00:30:33,846 Mereka ingin membawanya ke kantorku 447 00:30:33,930 --> 00:30:37,300 Kau bisa melihatnya dalam lima belas menit 448 00:32:01,981 --> 00:32:04,518 Lihat apa yang ingin ku lakukan jika Soraya datang kepada ku? 449 00:32:04,602 --> 00:32:06,848 Elena dan Sonia sedikit, apakah Soraya ditambahkan? 450 00:32:06,933 --> 00:32:08,970 Tidak masalah siapa aku Semua pikiran dan pikiran ku ada padamu 451 00:32:09,055 --> 00:32:10,468 - kemari - jangan sentuh aku 452 00:32:10,553 --> 00:32:11,800 Kau tidak tahu berapa banyak yang kau miliki dengan mu 453 00:32:11,884 --> 00:32:13,506 Kau seperti anak yang lamban 454 00:32:15,671 --> 00:32:18,999 Sentuh dia lagi untuk menggelengkan kepala 455 00:32:19,957 --> 00:32:23,436 Maldo adalah waktu ibu yang hidup ini 456 00:32:31,070 --> 00:32:32,536 Ayo pergi 457 00:32:37,402 --> 00:32:39,372 Apakah itu pacarmu? 458 00:32:39,456 --> 00:32:41,049 Ya, jangan katakan itu 459 00:32:41,763 --> 00:32:43,733 Itulah yang kau lihat dalam hubungan kami 460 00:32:44,447 --> 00:32:46,039 Dia memukul kau dan aku menutupinya dengan makeup 461 00:32:46,124 --> 00:32:47,165 pintu 462 00:32:50,457 --> 00:32:53,790 Dengar, aku bukan ayahmu, tapi temukan yang lain, oke? 463 00:32:53,874 --> 00:32:57,290 Tapi dia sangat mencintaiku, Hierro 464 00:32:59,291 --> 00:33:01,290 Kau belum pernah jatuh cinta dengan siapa pun sebelumnya 465 00:33:01,374 --> 00:33:04,540 Meskipun kau tahu itu tidak baik untuk mu, itu menyakitimy dan memberimu kepercayaan diri. 466 00:33:04,624 --> 00:33:06,331 Tetapi apakah kau masih akan jatuh cinta padanya? 467 00:33:06,416 --> 00:33:07,456 Ayo pergi 468 00:33:08,208 --> 00:33:10,581 Aku tahu hubungan kami akan berakhir buruk 469 00:33:11,624 --> 00:33:13,415 Apa bodohnya aku? 470 00:33:16,958 --> 00:33:19,415 Kau tidak mengenal puisi dengan baik, tetapi kau adalah pembaca yang baik 471 00:33:19,499 --> 00:33:21,498 Puisi itu salah, tetapi suaranya... 472 00:33:21,583 --> 00:33:23,623 Sungguh menakjubkan menggunakannya 473 00:33:23,708 --> 00:33:25,748 Apakah aku membaca dengan baik 474 00:33:27,124 --> 00:33:28,457 Gunakan 475 00:33:29,291 --> 00:33:32,791 Biarkan Palacios memutar musik 476 00:33:33,001 --> 00:33:34,792 aku ingin membaca 477 00:33:57,845 --> 00:33:58,136 Sp 478 00:34:06,140 --> 00:34:07,765 Apakah kita mendapat masalah? 479 00:34:28,191 --> 00:34:30,441 Masalah anak-anak 480 00:34:30,525 --> 00:34:31,858 Tidak, tidak, itu berani 481 00:34:32,151 --> 00:34:34,067 Lewis bisa turun 482 00:34:38,862 --> 00:34:41,571 Girls, dengarkan sejenak 483 00:34:42,239 --> 00:34:44,447 Kami ingin melakukan pencarian materi secara normal 484 00:34:44,531 --> 00:34:47,365 Jadi ketika aku memanggil mu, kau turun satu per satu 485 00:34:47,449 --> 00:34:48,490 Baik? 486 00:34:48,825 --> 00:34:50,324 Ayo, Salazar 487 00:34:56,536 --> 00:34:57,619 Herdia 488 00:34:57,704 --> 00:35:00,079 Apa yang harus kita lakukan? Bukankah kita harus meletakkannya di lantai mobil lain? 489 00:35:00,163 --> 00:35:03,288 Tidak, bukan lantai mobil, karena jika kau melihatnya Mulut kita dilayani 490 00:35:03,373 --> 00:35:05,748 Tidak, aku tidak akan sendiri 491 00:35:05,832 --> 00:35:06,869 Salinas 492 00:35:10,358 --> 00:35:12,931 - Persio - Keluar 493 00:35:13,015 --> 00:35:14,425 Apa yang sedang kau lakukan? 494 00:35:15,215 --> 00:35:17,415 Buka ritsleting dua spons cepat, sial 495 00:35:17,499 --> 00:35:18,619 Baiklah 496 00:35:27,214 --> 00:35:29,912 Bicara tentang menggosok garam di lukaku, d'oh! 497 00:35:33,940 --> 00:35:35,102 Yeremia 498 00:35:36,722 --> 00:35:38,091 Apa yang harus aku lakukan? 499 00:35:38,175 --> 00:35:40,126 Apa yang harus aku lakukan? 500 00:35:40,127 --> 00:35:41,330 Sumber 501 00:35:41,704 --> 00:35:42,949 Fatima 502 00:35:43,531 --> 00:35:46,810 Aku sangat menyukaimu, tetapi kamu masih baru dan itu akan jatuh di lehermu 503 00:35:46,894 --> 00:35:48,554 Ini rutin di sini 504 00:35:48,638 --> 00:35:49,758 Kabila 505 00:35:50,216 --> 00:35:51,460 Aku sangat malu 506 00:35:52,624 --> 00:35:53,665 Rhesus 507 00:36:05,091 --> 00:36:06,132 Marino 508 00:36:13,805 --> 00:36:14,846 mungkin 509 00:36:31,776 --> 00:36:33,067 Fatima 510 00:36:40,532 --> 00:36:42,282 Ada masalah 511 00:36:42,950 --> 00:36:44,283 Fatima? 512 00:36:49,997 --> 00:36:51,330 Fatima 513 00:36:52,915 --> 00:36:54,332 Fatima 514 00:36:59,128 --> 00:37:01,670 Bersama ku Palacios 515 00:37:06,716 --> 00:37:08,758 Ada apa sayang 516 00:38:01,754 --> 00:38:03,587 Jaga kepalanya 517 00:38:03,630 --> 00:38:05,964 Ya, ambil saja 518 00:38:08,258 --> 00:38:10,467 Aku seorang ibu yang bodoh 519 00:38:10,552 --> 00:38:12,135 Kita semua omong kosong 520 00:38:12,553 --> 00:38:14,512 Tapi kita mencoba yang terbaik 521 00:38:17,890 --> 00:38:21,058 Hari ini aku memberikannya kepada keluarga untuk perawatan 522 00:38:22,893 --> 00:38:24,810 Apakah aku salah 523 00:38:27,146 --> 00:38:29,522 Apakah aku salah 524 00:38:29,773 --> 00:38:31,523 Kau melakukan hal yang benar, Saray 525 00:38:32,400 --> 00:38:34,275 Bahkan jika itu sulit 526 00:38:37,904 --> 00:38:39,987 Ini sangat mirip 527 00:38:40,405 --> 00:38:41,864 Terima kasih Tuhan 528 00:38:44,325 --> 00:38:46,200 Kau bilang kita tidak akan bicara lagi 529 00:38:46,284 --> 00:38:48,535 Sampai hari kita menguburkan putri kita 530 00:38:48,786 --> 00:38:50,494 Apakah kau ingat? 531 00:38:55,207 --> 00:38:57,290 Kita beruntung 532 00:38:58,333 --> 00:39:00,583 Kita pernah berada dalam situasi seperti ini sebelumnya 533 00:39:00,792 --> 00:39:03,042 Aku mencintaimu Gadis desa 534 00:39:04,460 --> 00:39:07,085 Dan aku tidak akan meninggalkanmu lagi 535 00:39:10,921 --> 00:39:12,837 aku juga 536 00:39:50,017 --> 00:39:53,976 Kosongkan diri mu sendiri, situasinya akan menjadi lebih baik 537 00:39:54,310 --> 00:39:56,435 Singkirkan semua dosa mu 538 00:39:56,520 --> 00:39:58,686 Dari mana asal dosa? 539 00:40:01,771 --> 00:40:04,188 Tenang... 540 00:40:04,522 --> 00:40:06,188 Aku tidak ada hubungannya denganmu 541 00:40:08,732 --> 00:40:11,023 Ini adalah hal yang khas 542 00:40:13,192 --> 00:40:14,858 Kau adalah baru 543 00:40:14,943 --> 00:40:17,734 Bukankah mereka juga melemparkan lehermu? 544 00:40:19,861 --> 00:40:22,486 Berantakan sekali... 545 00:40:23,779 --> 00:40:26,070 Wow, bajingan 546 00:40:26,321 --> 00:40:29,613 Ya aku tahu, sayang 547 00:40:30,489 --> 00:40:33,156 Sejauh yang ku tahu, Kau tidak pantas berada di sini 548 00:40:33,240 --> 00:40:35,282 Hidupmu tidak ada di sini 549 00:40:38,534 --> 00:40:42,034 Aku ingin membantumu, aku ingin memberitahumu sesuatu yang lebih 550 00:40:43,244 --> 00:40:46,285 Mulai sekarang, aku bukan lagi bos 551 00:40:46,537 --> 00:40:48,536 Bukan dokter 552 00:40:48,954 --> 00:40:50,912 Tidak ada Sandoval 553 00:40:52,122 --> 00:40:54,080 Untukmu, aku Carlos 554 00:40:54,956 --> 00:40:57,039 Paman Carlos 555 00:40:57,832 --> 00:40:59,082 Iya 556 00:40:59,416 --> 00:41:01,923 Paman Carlos ingin membantu 557 00:41:02,467 --> 00:41:05,141 Apakah kau percaya aku? 558 00:41:06,270 --> 00:41:09,571 Ini dia 559 00:41:10,449 --> 00:41:12,747 Dirinya, pangeran ku 560 00:41:12,790 --> 00:41:14,084 Tenang 561 00:41:15,088 --> 00:41:16,299 Jangan sedih 562 00:41:18,265 --> 00:41:19,434 lambat 563 00:41:23,489 --> 00:41:25,369 Perhatikan baik-baik mereka 564 00:41:25,746 --> 00:41:27,751 Persahabatan 565 00:41:28,253 --> 00:41:31,136 Menurutmu apa ini temanmu? 566 00:41:31,639 --> 00:41:35,106 Ini disebut hukum kelangsungan hidup 567 00:41:37,030 --> 00:41:41,041 Siapa yang memberimu pil? 568 00:41:42,379 --> 00:41:44,844 Kau tidak ingin menyebutkan namanya 569 00:41:44,887 --> 00:41:47,394 Sentuh saja bahunya 570 00:41:47,478 --> 00:41:49,441 Ha? Pergilah 571 00:41:49,484 --> 00:41:51,447 Beranilah 572 00:42:47,117 --> 00:42:49,874 Fernandez, bawa Kabila sendiri 573 00:42:50,335 --> 00:42:52,549 Gadis menghilang satu per satu 574 00:42:53,470 --> 00:42:55,349 Sungguh hal yang buruk, Kabila 575 00:42:57,941 --> 00:43:00,741 Tenang, kau melakukan apa yang harus kau lakukan 576 00:43:00,783 --> 00:43:01,827 Maksud ku serius 577 00:43:03,291 --> 00:43:07,595 Aku yakinkan kau bahwa kau baru saja menemukan Santa Claus 578 00:43:08,682 --> 00:43:12,359 Kau dan aku akan menjadi teman baik... 39140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.