Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,832 --> 00:00:02,653
Aku punya rencana bagi mu
untuk keluar dari sini
2
00:00:02,739 --> 00:00:04,052
Siapa yang harus ku culik?
3
00:00:04,138 --> 00:00:06,807
Seseorang yang sangat berharga
bagi Sandoval
4
00:00:07,020 --> 00:00:07,952
Mantan istrinya
5
00:00:08,207 --> 00:00:10,728
Kunci mereka dan jangan berteriak
6
00:00:10,818 --> 00:00:13,074
Aku menandatangani kontrak penjara baruku
7
00:00:13,164 --> 00:00:15,242
Aku tidak ketinggalan tawa khas Meksiko
yang terkenal di Roma
8
00:00:15,332 --> 00:00:17,485
Sampai Alta kembali ke penjara
9
00:00:17,569 --> 00:00:19,763
Penjara Del Cruz bahkan
lebih buruk dari Guantanamo
10
00:00:19,847 --> 00:00:22,995
Perkenalkan teman baru mu, Fatima
11
00:00:23,079 --> 00:00:24,693
Putri Zulema Zahir
12
00:00:25,606 --> 00:00:27,966
Ketika dia melihat penderitaan putrinya
13
00:00:28,050 --> 00:00:29,996
Alta memberitahu kita yang mana
14
00:00:30,079 --> 00:00:31,445
Selamat, Saray
15
00:00:31,529 --> 00:00:32,771
Hanya kau yang tahu
aku punya anak perempuan
16
00:00:32,855 --> 00:00:34,138
Apakah kau tahu hari apa kita
akan berbicara lain kali?
17
00:00:34,222 --> 00:00:36,375
Hari dimana kita
menguburkan putri kita bersama
18
00:00:36,459 --> 00:00:38,405
Mengapa kau mengambil
barang dari tanah?
19
00:00:38,489 --> 00:00:39,772
Mereka membenci ku
20
00:00:39,856 --> 00:00:42,092
Apakah kai ingin menjadi pasangan ku?
21
00:00:42,963 --> 00:00:44,785
- Terima
- Dengarkan baik-baik apa yang kukatakan
22
00:00:45,034 --> 00:00:48,057
Adalah perlu untuk memenjarakan
seorang tahanan yang ditakuti oleh
semua orang ketika dia tanpa perlindungan
23
00:00:48,141 --> 00:00:49,217
Rebut dan hancurkan
24
00:00:49,301 --> 00:00:50,750
Dan yang paling penting adalah
membiarkan orang lain melihat mu
25
00:00:50,834 --> 00:00:52,655
Jika kau meragukan hati mu atau
memahami bahwa kau takut
26
00:00:52,739 --> 00:00:54,188
Dia membaca Fatihah mu
27
00:00:58,166 --> 00:00:59,409
Tidak, bernafaslah
28
00:00:59,493 --> 00:01:01,608
Zulema ditukar dengan mantan istrinya
29
00:01:01,692 --> 00:01:02,770
Ini kesepakatannya
30
00:01:02,854 --> 00:01:05,217
Aku tidak ingin ada gangguan,
tidak ada senjata di tempat
31
00:01:05,301 --> 00:01:08,453
Dan tidak ada polisi
yang mengikuti Zulma
32
00:01:08,827 --> 00:01:10,610
- Zulema
- Aku bebas
33
00:01:11,814 --> 00:01:14,592
Keluar dari mobil dengan tangan
di tempat yang jelas
34
00:01:14,676 --> 00:01:16,127
Kau tidak membicarakan pertanyaan itu
35
00:01:16,211 --> 00:01:17,247
Malu
36
00:01:45,332 --> 00:01:47,333
aku tidak percaya Tuhan
37
00:01:50,378 --> 00:01:52,212
Aku tidak berpikir Sandra
38
00:01:52,463 --> 00:01:54,506
Jadilah tempat yang lebih baik sekarang
39
00:01:54,715 --> 00:01:56,841
Karena ada tempat yang lebih baik untuk itu
40
00:01:56,925 --> 00:01:58,968
Dia tidak bersama putri-putrinya
41
00:02:01,221 --> 00:02:03,305
Aku tidak percaya pada balas dendam
42
00:02:05,892 --> 00:02:08,976
Aku tidak percaya pada kekerasan
tanpa pertimbangan
43
00:02:12,689 --> 00:02:14,857
Aku tidak percaya pada kemurahan hati
44
00:02:19,820 --> 00:02:22,488
Dan aku tidak percaya
pada kesempatan lagi
45
00:02:24,866 --> 00:02:26,533
Dan bahkan untuk...
46
00:02:26,618 --> 00:02:30,745
Aku juga tidak percaya bahwa pertunjukan
ini berjalan baik bagi siapa pun
47
00:02:34,124 --> 00:02:36,167
terbalik
48
00:02:37,669 --> 00:02:40,087
Ini hanya untuk kita...
49
00:02:46,176 --> 00:02:46,884
Penderitaan
50
00:02:46,885 --> 00:02:48,219
Dan kesepian
51
00:02:53,600 --> 00:02:55,767
Ini menimbulkan keheningan mutlak
52
00:03:21,749 --> 00:03:23,042
Nyonya Cruise
53
00:03:23,753 --> 00:03:25,088
Hierro
54
00:03:25,172 --> 00:03:28,094
Situasi di luar kendali
55
00:03:28,178 --> 00:03:30,682
Ada banyak orang yang menderita
56
00:03:30,767 --> 00:03:33,521
Kau dan aku akan mengakhirinya
57
00:03:34,650 --> 00:03:37,028
Bawa Zulema Zahir ke aku
58
00:03:50,000 --> 00:04:00,000
Translated
by MTF
59
00:04:10,000 --> 00:04:40,000
Follow : @mochammad_tio
Request : 081337348065
#MTF
60
00:04:44,581 --> 00:04:46,375
satu dua tiga
61
00:04:53,891 --> 00:04:55,184
Aku suka paduan suara
62
00:04:57,398 --> 00:04:58,984
Itu baik karena kita semua bersama
63
00:04:59,068 --> 00:05:02,198
Atau kita menyanyikan lagu yang sangat tua
64
00:05:08,086 --> 00:05:12,010
Aku merasa ini mengganggu ku
65
00:05:12,094 --> 00:05:13,888
Sebagai contoh,
aku melihat jam Yahoo
66
00:05:13,973 --> 00:05:15,099
Aku katakan 5,
saatnya untuk paduan suara
67
00:05:15,184 --> 00:05:17,771
Aku tak sabar untuk itu
68
00:05:45,828 --> 00:05:47,914
Nona, silakan datang sebentar
69
00:05:47,999 --> 00:05:49,266
Apa yang terjadi dengan Palacios?
70
00:05:49,340 --> 00:05:52,129
Aku tahu dua hal; baik dan buruk
71
00:05:52,166 --> 00:05:54,774
Kabar baiknya adalah bahwa
administrasi bertanggung jawab
72
00:05:54,847 --> 00:05:56,513
Diizinkan di panti jompo
73
00:05:56,586 --> 00:05:59,629
Mari kita menyanyikan sebuah lagu
74
00:05:59,666 --> 00:06:01,673
Wol ke Palacios
75
00:06:02,678 --> 00:06:06,168
Berita buruknya adalah
tidak semua orang bisa pergi
76
00:06:06,256 --> 00:06:07,827
Siapa yang tidak bisa?
77
00:06:07,915 --> 00:06:09,922
Mereka yang telah kehilangan
pengampunan bersyarat mereka
78
00:06:10,010 --> 00:06:13,195
Atau mereka dapat dipenjara
selama lebih dari 10 tahun
79
00:06:13,283 --> 00:06:15,290
Seseorang yang telah kehilangan pembebasan bersyarat
Dia tidak bisa datang
80
00:06:15,378 --> 00:06:16,774
apa itu mungkin
81
00:06:16,862 --> 00:06:19,087
Tapi Palacios,
bukankah gubuknya itu bersih?
82
00:06:19,175 --> 00:06:20,876
Aku tahu, tapi aturannya
ditentukan oleh orang lain
83
00:06:20,965 --> 00:06:22,404
Tapi kenapa kau menghukumku, Palacios?
84
00:06:22,492 --> 00:06:23,975
Setelah sekian lama,
kita mengalami hari yang sama
85
00:06:24,064 --> 00:06:26,769
Luna, daftar orang yang bisa
kau ungkapkan ada di sana
86
00:06:26,857 --> 00:06:27,991
Malu
87
00:06:28,079 --> 00:06:31,700
Pergi dan lihat apakah
mereka melakukan kesalahan...
88
00:06:31,789 --> 00:06:34,974
- Mereka salah
- Temukan namaku
89
00:06:35,542 --> 00:06:36,894
Apakah itu atau tidak?
90
00:06:37,157 --> 00:06:39,120
Ikut denganku
91
00:06:39,601 --> 00:06:41,302
Sesuatu
92
00:06:42,482 --> 00:06:45,667
Di mana kau bisa
melakukan semuanya seperti itu
93
00:06:45,755 --> 00:06:48,198
Morfin, kodein, barbiturat,
dan amfetamin
94
00:06:48,287 --> 00:06:49,901
Temukan di sini?
95
00:06:51,298 --> 00:06:54,614
Aku tidak tahu apakah
aku belum membaca siklus ini lagi
96
00:06:54,703 --> 00:06:56,753
Panti jompo
97
00:07:00,507 --> 00:07:03,911
Tidak banyak bahan di klub malam
98
00:07:03,999 --> 00:07:06,063
Jahat, Jahat
99
00:07:06,897 --> 00:07:07,214
Apakah kau mengerti atau tidak?
100
00:07:12,734 --> 00:07:15,154
Aku selalu ingin menjadi seorang ibu
101
00:07:15,235 --> 00:07:17,735
Bahkan ketika aku hamil
dengan kepala Luca
102
00:07:18,173 --> 00:07:20,475
Kami dulu sangat bahagia
103
00:07:21,984 --> 00:07:24,246
Tapi Luca meninggal saat melahirkan
104
00:07:24,803 --> 00:07:27,303
Katanya itu karena tetralogi Fallot
105
00:07:27,860 --> 00:07:30,916
Tidak ada cukup darah
yang beredar di paru-parunya
106
00:07:30,957 --> 00:07:33,381
Butuh 15 jam untuk melahirkan
107
00:07:33,424 --> 00:07:36,685
Rahim tidak membesar,
epidural tidak bekerja
108
00:07:37,104 --> 00:07:40,281
Dan akhirnya,
17 episode episiotomi
109
00:07:41,244 --> 00:07:43,250
Tapi itu sepadan
110
00:07:43,335 --> 00:07:46,512
Karena aku melihat wajahnya
selama beberapa detik
111
00:07:49,064 --> 00:07:51,697
Kami memiliki pekerjaan yang baik
112
00:07:51,782 --> 00:07:54,122
Aku meminta seseorang
untuk bersama anak itu
113
00:07:54,207 --> 00:07:55,700
Tidak ada yang hilang
114
00:07:55,784 --> 00:07:57,816
Kami berpikir untuk tinggal di dekat rumah sakit
115
00:07:57,900 --> 00:08:00,056
Berada dalam proses merawat Star
116
00:08:00,141 --> 00:08:01,716
Kami juga menyiapkan kamarnya
117
00:08:01,800 --> 00:08:04,496
Secara keseluruhan hijau, sangat bagus
118
00:08:06,779 --> 00:08:09,060
Apakah kau tidak ingin mengatakan sesuatu?
119
00:08:10,223 --> 00:08:12,712
Aku dalam hidup ini
120
00:08:12,796 --> 00:08:14,745
Aku di dunia ini
121
00:08:14,829 --> 00:08:17,442
Dan Kirim adalah
ibu yang melahirkanmu
122
00:08:17,775 --> 00:08:19,683
Betapa cantiknya dirimu
123
00:08:20,099 --> 00:08:21,467
Bagaimana basah dan bersih
124
00:08:21,551 --> 00:08:23,127
Betapa beruntungnya kau
125
00:08:23,999 --> 00:08:27,163
Sialan kau terlihat seperti iklan kolonial
126
00:08:29,246 --> 00:08:32,617
Jika kau setuju,
putri mu ada di sini untuk merawat kami
127
00:08:33,285 --> 00:08:35,990
Hanya beberapa tanda tangan yang tersisa
128
00:09:20,670 --> 00:09:22,543
Antiinflamasi
129
00:09:23,002 --> 00:09:26,249
Lakukan sendiri,
kau lebih membutuhkannya
130
00:09:27,624 --> 00:09:29,411
Kau benar
131
00:09:30,036 --> 00:09:32,447
Kau begitu tuli untuk menjadi ibu
132
00:09:32,614 --> 00:09:35,773
Seorang ibu, pacar, teman
133
00:09:36,024 --> 00:09:36,855
Teman satu sel
134
00:09:39,808 --> 00:09:42,177
Hubungan ku tidak langsung
135
00:09:42,511 --> 00:09:44,465
Sama seperti musuh yang baik
136
00:09:44,549 --> 00:09:45,878
aku yang terbaik
137
00:09:46,545 --> 00:09:48,748
Tetapi permusuhan tidak berguna
138
00:09:48,832 --> 00:09:50,785
Tahanan 383 Keluar
139
00:09:53,447 --> 00:09:55,025
pahlawan
140
00:09:55,317 --> 00:09:57,769
Datang dan letakkan krim ini di punggungku
141
00:09:57,853 --> 00:09:59,848
Zulema busuk
142
00:10:00,805 --> 00:10:03,839
Seorang wanita meninggal
karena pernikahan mu
143
00:10:04,713 --> 00:10:06,873
Kau melakukan peregangan
jauh lebih lama dari Glimt
144
00:10:08,537 --> 00:10:09,326
Pakai itu sekarang
145
00:10:10,990 --> 00:10:11,571
Pakai itu
146
00:10:15,854 --> 00:10:18,015
Sekarang kita berada di Guantanamo
147
00:10:19,221 --> 00:10:22,671
Aku berharap kau menjadi salah
satu petugas yang memukuliku
148
00:10:23,171 --> 00:10:24,916
Kau membuat kesalahan,
itu tidak berhasil untuk ku
149
00:10:25,000 --> 00:10:26,786
Tidak ada hal seperti itu
di Penjara Del Cruz Selatan
150
00:10:27,245 --> 00:10:28,491
Kau membunuh seorang tahanan
151
00:10:28,575 --> 00:10:30,486
Oh tidak,
dia sendiri jatuh dari tangga
152
00:10:30,570 --> 00:10:32,232
- Keparat
- Kapan kau menutupinya?
153
00:10:32,317 --> 00:10:32,814
- Tercekik
- Dokumen?
154
00:10:32,815 --> 00:10:33,479
- Menutup
- Sandoval
155
00:10:33,979 --> 00:10:36,265
Sekarang jelas mengapa
dia menerimanya
156
00:10:40,257 --> 00:10:42,709
Silakan pakai ini
157
00:10:43,541 --> 00:10:45,103
Silahkan
158
00:10:52,199 --> 00:10:55,281
Hierro,
kau bahkan lebih destruktif daripadaku
159
00:11:03,011 --> 00:11:04,066
Percepat
160
00:11:04,151 --> 00:11:07,613
Gadis pakaian renang, cepat
161
00:11:07,699 --> 00:11:10,063
aku punya segalanya
162
00:11:10,148 --> 00:11:11,710
Semuanya perempuan
163
00:11:11,796 --> 00:11:14,878
Apakah kau punya sesuatu?
164
00:11:16,568 --> 00:11:19,777
Apakah kau tahu apa itu
birokrat tanpa nama itu?
165
00:11:20,707 --> 00:11:22,362
Inspektur Castillo
166
00:11:22,736 --> 00:11:25,303
Apa yang kau bicarakan dengan Zulema?
167
00:11:26,173 --> 00:11:28,740
Jangan salah sangka, inspektur
168
00:11:28,824 --> 00:11:31,846
Aku hanya pergi menemui teman-temanku
169
00:11:31,929 --> 00:11:34,579
Teman-temanku yang terlantar, sahabatku
170
00:11:34,663 --> 00:11:37,933
Itu benar, kau benar,
kau pembohong
171
00:11:39,880 --> 00:11:43,192
Antonia, seperti tahun-tahun ini,
tidak mau menyerahkanku
172
00:11:43,276 --> 00:11:45,429
Kami memiliki bukti yang menunjukkan
173
00:11:45,512 --> 00:11:46,919
Kau berbicara dan berbicara antara
Zulema dan Alta
174
00:11:47,003 --> 00:11:49,321
Jadi, kau punya dua pilihan
175
00:11:49,405 --> 00:11:53,214
Atau kau dapat dihukum karena bekerja sama
dalam administrasi peradilan dan kembali ke penjara
176
00:11:53,298 --> 00:11:57,769
Atau kau kembali ke penjara karena
peran mu dalam penculikan dan pembunuhan
177
00:11:59,634 --> 00:12:03,774
Aku bersumpah padamu, Inspektur Castillo
Aku tidak tahu apa-apa
178
00:12:03,858 --> 00:12:05,844
Kau tahu aku bukan pembunuh
179
00:12:05,928 --> 00:12:07,832
Aku seorang warga desa yang mulia
180
00:12:07,916 --> 00:12:08,922
Antonia
181
00:12:10,098 --> 00:12:12,237
Kau untuk berpartisipasi
dalam penahanan manusia...
182
00:12:12,322 --> 00:12:15,510
Aku bersumpah demi Tuhan,
aku ingin menguburkan istri Sandoval
183
00:12:15,595 --> 00:12:19,580
Aku bersumpah demi kematian saya sendiri,
untuk kehidupan anak-anakku
184
00:12:19,665 --> 00:12:21,259
Aku tidak tahu apa-apa
185
00:12:21,931 --> 00:12:25,203
Kau dibebaskan, Antonia,
hanya demi Tuhan
186
00:12:25,288 --> 00:12:26,798
Sialan kau bebas
187
00:12:28,771 --> 00:12:30,029
pindah
188
00:12:37,457 --> 00:12:38,691
Vargas
189
00:12:42,191 --> 00:12:44,907
Sesuatu yang sangat penting
190
00:12:45,979 --> 00:12:47,213
Pacarku
191
00:12:47,790 --> 00:12:49,930
Seorang gadis pedesaan
192
00:12:51,166 --> 00:12:53,304
Dia harus tahu ini
193
00:12:53,387 --> 00:12:55,566
Dan bangga padanya
194
00:12:56,143 --> 00:12:57,787
Apa kabar?
195
00:12:59,474 --> 00:13:01,489
Dan hal lain yang
aku tahu sedang terjadi
196
00:13:01,572 --> 00:13:04,985
Putri ku tidak akan meninggalkan
sekolah swasta itu
197
00:13:05,068 --> 00:13:06,918
Mereka mengenakan
gaun kecil dan rok kecil
198
00:13:07,001 --> 00:13:09,961
Dia bahkan tidak pergi ke sekolah
biarawati dan pastor
199
00:13:10,086 --> 00:13:13,128
Putriku, kau pergi ke sekolah umum
200
00:13:13,664 --> 00:13:18,105
Bahwa Cina dan Muslim dan penduduk desa
dan Romawi ada di sana
201
00:13:18,764 --> 00:13:21,231
Pendidikan yang sebenarnya
adalah seperti ini
202
00:13:26,332 --> 00:13:27,838
Dan lagu...
203
00:13:28,635 --> 00:13:30,937
Tolong beri dia lagu-lagu Cameron
204
00:13:31,692 --> 00:13:34,622
Dan lagu-lagu oleh La Nina de los Pines
205
00:13:35,963 --> 00:13:37,679
Dan Enrique Morenthe
206
00:13:37,764 --> 00:13:40,107
Kemudian, jika kau mau,
kau bisa menggunakan melodi Latin
207
00:13:40,192 --> 00:13:42,452
Bermain
208
00:13:47,646 --> 00:13:49,613
Meludahi hidupku
209
00:14:07,368 --> 00:14:08,414
Iya?
210
00:14:08,499 --> 00:14:10,192
Alta, aku Antonia
211
00:14:10,475 --> 00:14:12,692
Putriku, kita harus saling bertemu
212
00:14:13,097 --> 00:14:15,637
Castillo datang menemui ku di pasar
213
00:14:16,565 --> 00:14:17,855
Untuk apa?
214
00:14:17,937 --> 00:14:20,073
Bagaimana menurut mu?
215
00:14:20,155 --> 00:14:22,090
Dia bertanya tentang kamu
216
00:14:22,938 --> 00:14:25,195
Karena kau dicari karena pembunuhan
217
00:14:25,277 --> 00:14:28,018
Tapi tenang,
aku tidak memberi tahu mereka apa-apa
218
00:14:28,826 --> 00:14:30,842
biarkan dia berbicara lebih banyak
219
00:14:31,165 --> 00:14:32,495
Dengar
220
00:14:32,819 --> 00:14:34,875
Datang dan sampai jumpa jam 8 sore
221
00:14:34,956 --> 00:14:36,286
Kau tahu di mana kau berada
222
00:14:37,457 --> 00:14:38,152
Aku tahu sebuah truk pergi ke Maroko
223
00:14:39,023 --> 00:14:40,848
Dapat diterima
224
00:14:42,458 --> 00:14:47,371
Kau tidak punya kamar sampai kemarin untuk
menyembunyikanku, sekarang kau punya truk?
225
00:14:52,591 --> 00:14:53,982
Berikan telepon ke Castillo
226
00:14:54,070 --> 00:14:57,939
Biarkan aku melihat
apakah dia bisa menjelaskan
227
00:15:00,854 --> 00:15:02,158
Alta...
228
00:15:03,028 --> 00:15:06,419
Kami menemukan mu
berdiri di bawah batu
229
00:15:06,681 --> 00:15:09,985
Nah dengan panggilan itu
kau tidak bisa
230
00:15:10,291 --> 00:15:14,991
Antena diperkuat,
jadi jangan repot-repot melacaknya
231
00:15:18,321 --> 00:15:20,151
Pria tua...
232
00:15:21,150 --> 00:15:23,812
Kau masih berpikir
kau harus menangkapku
233
00:15:24,562 --> 00:15:27,432
Kapan tidak ada yang membantu?
234
00:15:27,932 --> 00:15:29,179
Apakah kau tahu apa masalahnya?
235
00:15:29,721 --> 00:15:32,591
Antena seluler mu sangat lemah
236
00:15:32,842 --> 00:15:34,089
ini berarti
237
00:15:34,173 --> 00:15:37,917
Sekarang kau sembunyi
seperti tikus di garasi
238
00:15:37,959 --> 00:15:39,414
Di selatan
239
00:15:39,457 --> 00:15:41,993
Dekat jalan raya nasional
240
00:15:42,451 --> 00:15:44,072
Aku bertaruh pada Getafe
241
00:15:44,156 --> 00:15:46,609
Kau tidur di mobil,
makan makanan dingin
242
00:15:46,693 --> 00:15:50,268
Dan dengan suara sekecil apa pun,
tubuhmu bergetar dalam pasangan yang kesepian
243
00:15:50,893 --> 00:15:52,680
Kau membunuh seorang
wanita yang tidak bersalah
244
00:15:52,764 --> 00:15:55,425
Kau membuat
yatim piatu dua anak
245
00:15:56,424 --> 00:15:58,668
Dengarkan baik-baik
apa yang ku katakan
246
00:15:58,753 --> 00:16:01,621
Aku bersumpah akan membawamu
247
00:16:02,079 --> 00:16:04,324
Mari kita lihat dan definisikan
248
00:16:11,395 --> 00:16:14,887
Bagi ku, hukuman berarti...
249
00:16:14,971 --> 00:16:17,631
- Bagaimana menurutmu sayang
- Yah, kata itu sangat sulit
250
00:16:17,716 --> 00:16:19,752
Itu sebabnya mereka
melemparmu ke jalan
251
00:16:19,836 --> 00:16:21,707
Aku tidak tahu mengapa
dia melakukan kejahatan lagi
252
00:16:21,791 --> 00:16:23,672
Jangan bercanda, Tuhan melarang
dia tidak melakukan kejahatan lagi, kan?
253
00:16:23,750 --> 00:16:25,516
Jika aku melakukannya, itu semua
karena sesuatu yang berulang
254
00:16:25,593 --> 00:16:28,089
Karena bahannya
255
00:16:28,167 --> 00:16:30,009
Yah, aku lebih baik dari itu
256
00:16:30,087 --> 00:16:31,968
Penduduk desa harus makan dua,
baik di penjara atau tidak
257
00:16:32,046 --> 00:16:33,735
Mari kita mencari pekerjaan saat kita pergi
258
00:16:33,813 --> 00:16:35,463
Mereka tidak melakukan apa pun pada kita
259
00:16:35,541 --> 00:16:37,998
Nah, setelah itu,
aku harus melakukan kejahatan
260
00:16:38,076 --> 00:16:39,612
Yah, benarkah begitu?
261
00:16:39,689 --> 00:16:41,417
Antara aku dan dirimu sendiri?
Aku pikir itu jelek
262
00:16:41,495 --> 00:16:43,491
Aku pikir aku kecanduan penjara
263
00:16:43,569 --> 00:16:45,296
Ketika seorang tahanan dibebaskan
264
00:16:45,374 --> 00:16:48,407
Dia melihat bahwa hidupnya
tidak berbeda dengan ketika dia di penjara
265
00:16:48,485 --> 00:16:49,751
Tidak ada yang lebih baik
daripada menunggu di luar
266
00:16:49,829 --> 00:16:51,172
Apakah sudah selesai?
267
00:16:54,707 --> 00:16:56,259
Black Kir
268
00:16:56,357 --> 00:16:58,685
Aku makan semua
hal hitam
269
00:16:58,783 --> 00:17:01,451
"Penumpang"
270
00:17:02,131 --> 00:17:03,634
Membagi
271
00:17:06,401 --> 00:17:08,584
Anamatopia
272
00:17:08,682 --> 00:17:11,689
Hai dua spons datang ke sini
273
00:17:13,874 --> 00:17:15,902
Mari kita lihat apa yang terjadi
274
00:17:18,512 --> 00:17:20,375
Cukup
275
00:17:20,458 --> 00:17:22,818
Jangan khawatir tentang itu, bersamaku
276
00:17:23,192 --> 00:17:27,373
Hari ini, kau tidak menyentuhnya
atau membuangnya dari balkon.
277
00:17:27,457 --> 00:17:28,959
Rekan?
278
00:17:29,211 --> 00:17:30,337
baik
279
00:17:36,518 --> 00:17:39,482
Kurasa aku berhutang
budi padamu, bukan?
280
00:17:41,320 --> 00:17:43,616
Tidak Ayah
281
00:17:48,127 --> 00:17:49,378
Masalahnya adalah...
282
00:17:50,423 --> 00:17:54,347
Kau takut,
tetapi kau aman dengan ku
283
00:17:54,432 --> 00:17:56,978
Bagaimana kau tahu
bagaimana perasaanku?
284
00:18:25,666 --> 00:18:27,608
Apa masalahnya?
285
00:18:28,500 --> 00:18:30,563
Apa yang akan kau lakukan?
286
00:18:32,184 --> 00:18:34,976
Mohon bersikap sopan
287
00:18:35,058 --> 00:18:38,296
Ini adalah tamuku,
buka gelang jelek ini
288
00:18:38,823 --> 00:18:41,858
Maaf telah membawamu ke sini
289
00:18:41,940 --> 00:18:43,882
Tetapi tidak ada pilihan
290
00:18:44,207 --> 00:18:46,510
Kau tidak mengenal ku
291
00:18:46,595 --> 00:18:48,647
Nama ku Magdalena Cruz
292
00:18:49,402 --> 00:18:52,040
Pemilik semua penjara Cruz
293
00:18:52,628 --> 00:18:56,271
Ayah ku pertama kali
dipenjara pada tahun 1950
294
00:18:56,356 --> 00:18:58,785
Dia mengelola sekitar 5.000 peseta
dengan anggaran
295
00:18:59,624 --> 00:19:03,031
Sekarang aku menghasilkan
sekitar 800 juta euro per tahun
296
00:19:03,579 --> 00:19:07,281
Dengan 7.500 tahanan
dan lebih dari 200 petugas resmi
297
00:19:07,367 --> 00:19:10,900
Dan kontrak jutaan dolar dengan pemerintah
298
00:19:14,141 --> 00:19:16,413
Apa yang kita inginkan di sini?
299
00:19:16,834 --> 00:19:19,442
Karena aku seorang wanita bisnis, Zulema
300
00:19:19,948 --> 00:19:23,314
Dan bisnis ku tergantung pada seberapa
tenangnya penjara ku
301
00:19:23,399 --> 00:19:26,890
Dan ketenangan itu tergantung
pada pemimpin para tahanan
302
00:19:26,975 --> 00:19:28,447
Kalian berdua
303
00:19:28,827 --> 00:19:31,898
Ini terlalu mahal untukmu, wanita tua
304
00:19:32,488 --> 00:19:34,507
Apa yang kau inginkan, misalnya?...
305
00:19:34,508 --> 00:19:36,526
Mari kita berada di jalan?
306
00:19:37,327 --> 00:19:40,314
Aku tidak akan membebaskan
atau memenjarakan seorang tahanan
307
00:19:40,315 --> 00:19:42,291
Aku bukan hakim, tapi aku bisa
308
00:19:42,376 --> 00:19:45,026
Biarkan aku membuat hidup mu
lebih baik dari ini
309
00:19:47,552 --> 00:19:49,403
Apa yang kamu inginkan?
310
00:19:51,003 --> 00:19:54,705
Aku ingin sel untuk ku sendiri,
untuk mengukus telur ku
311
00:19:54,874 --> 00:19:57,365
Dengan TV...
312
00:19:58,101 --> 00:20:00,510
Dan setiap kali aku ingin bertemu,
aku ingin menikah
313
00:20:00,592 --> 00:20:03,532
Biarkan pacar ku
mengekspresikannya di penjara
314
00:20:03,615 --> 00:20:05,983
Karena jika aku tidak kosong,
aku gugup
315
00:20:06,066 --> 00:20:07,086
Semoga berhasil
316
00:20:07,291 --> 00:20:09,070
Dan aku ingin steroid
317
00:20:09,195 --> 00:20:12,217
Dan aku ingin makanan enak
di penjara Kiri itu
318
00:20:12,963 --> 00:20:16,150
Kau dapat menulis semua ini di Kayman
319
00:20:16,234 --> 00:20:19,214
Misalkan kau ingin menulis
surat kepada Santa Claus
320
00:20:26,957 --> 00:20:30,848
Apa yang kau inginkan, Zulema?
321
00:20:33,387 --> 00:20:36,050
Yah, aku tidak mengerti mengapa
mereka memukuli ku, tetapi bukan aku
322
00:20:36,136 --> 00:20:37,573
Aku membaca jauh lebih baik daripada dia
323
00:20:37,659 --> 00:20:39,688
Dia bahkan tidak memiliki suara
324
00:20:39,774 --> 00:20:40,830
lupakan
325
00:20:40,916 --> 00:20:44,043
Nah, sekarang kita
tidak bisa pergi bersama mereka
326
00:20:44,132 --> 00:20:45,937
Apa yang kita lakukan?
327
00:20:46,070 --> 00:20:49,329
Jujur saja, berlatih bersama
cewek sangat menyenangkan
328
00:20:49,418 --> 00:20:52,677
Ya,
Tapi dengan suara bagus yang ku miliki
329
00:20:52,766 --> 00:20:54,087
Mengapa kau tidak membawaku? Mengapa?
330
00:20:54,176 --> 00:20:56,686
Kedengarannya bagus?
kedengarannya seperti bebek Ayah
331
00:20:56,775 --> 00:20:59,285
Lebih baik tinggal bersamaku
332
00:20:59,374 --> 00:21:02,536
Gudangnya sangat buruk
333
00:21:02,537 --> 00:21:03,717
Seks yang buruk
334
00:21:03,802 --> 00:21:06,332
Ibu ku selalu memiliki suara yang indah
335
00:21:06,417 --> 00:21:09,622
Ketika aku masih remaja,
dia menyimpan kaset
336
00:21:09,707 --> 00:21:12,810
Aku juga meniru lagu Isabel Jamio
337
00:21:12,891 --> 00:21:13,938
Luar biasa riang
338
00:21:14,020 --> 00:21:16,558
Ya, aku suka meniru Lopez
339
00:21:18,010 --> 00:21:18,291
- Kapan?
- Lopez
340
00:21:18,857 --> 00:21:20,387
Apakah kau tidak tahu Lopez?
341
00:21:20,469 --> 00:21:22,765
Dia adalah penyanyi Kuba yang bermain gila
342
00:21:22,847 --> 00:21:23,934
Dia sangat bersemangat
343
00:21:24,016 --> 00:21:26,393
Itu jatuh ke tangan
semua pianis dan musisi
344
00:21:28,893 --> 00:21:30,545
Dan dia memiliki
kepribadian yang luar biasa
345
00:21:30,626 --> 00:21:32,520
Apa yang sedang kau lakukan?
346
00:21:32,561 --> 00:21:34,132
Aku memakai pakaian ku
347
00:21:34,214 --> 00:21:35,462
Untuk apa?
348
00:21:35,503 --> 00:21:37,679
Aku lelah, aku ingin tidur siang
349
00:21:40,582 --> 00:21:44,028
Tapi sekarang aku berada di tengah puasa sayang
350
00:21:45,773 --> 00:21:47,848
Pukul dua belas setengah?
351
00:21:48,264 --> 00:21:51,586
Betapa bodohnya aku
352
00:21:51,628 --> 00:21:54,617
Misalnya, aku pikir jam berapa sekarang?
353
00:21:54,909 --> 00:21:58,105
Jangan khawatir, itu terjadi pada semua orang
354
00:21:58,106 --> 00:22:00,597
ya tentu saja
355
00:22:18,413 --> 00:22:21,070
Antonia, wanita cantik
356
00:22:22,109 --> 00:22:23,852
Pedesaan
357
00:22:24,102 --> 00:22:26,011
kau datang ke sini lagi
358
00:22:27,715 --> 00:22:29,043
apa yang telah kau lakukan?
359
00:22:29,584 --> 00:22:31,036
Cantik
360
00:22:37,308 --> 00:22:39,258
Aku datang ke sini lagi
361
00:22:39,343 --> 00:22:43,037
Betapa aku berdoa agar
aku tidak terlihat lagi
362
00:22:44,201 --> 00:22:45,861
Ini seperti tidak mendengarkan doa
363
00:22:45,945 --> 00:22:48,394
Seolah tidak ada yang mendengarkan di surga
364
00:22:48,561 --> 00:22:50,138
Aku mengacau
365
00:22:50,223 --> 00:22:51,260
tidak masalah
366
00:22:51,344 --> 00:22:52,464
baik
367
00:22:52,548 --> 00:22:54,291
Kau pulang
368
00:22:54,749 --> 00:22:55,910
Jangan khawatirkan Antonia
369
00:23:05,083 --> 00:23:07,987
Girls, bersiap-siap, kita akan berada
di sana dalam 5 menit
370
00:23:16,579 --> 00:23:17,740
turun
371
00:23:20,522 --> 00:23:21,558
baik
372
00:23:22,057 --> 00:23:23,343
Semuanya sudah jelas?
373
00:23:23,427 --> 00:23:24,795
Ya? Baiklah, mari kita ulas
374
00:23:30,399 --> 00:23:31,602
Kita masuk melalui pintu utama
375
00:23:33,844 --> 00:23:36,540
Mereka mengantar
kita dari aula ke ruang makan
376
00:23:37,330 --> 00:23:41,479
Sebelum kita mengubah Jamun di grup,
sepertinya Josh akan datang
377
00:23:41,563 --> 00:23:43,928
- Aku akan melindungi mu
- Kau harus mendorong ku kembali
378
00:23:49,822 --> 00:23:52,352
Jejak bolak-balik merangkak
379
00:23:52,437 --> 00:23:55,465
Apotek berada di lantai yang sama
380
00:23:56,960 --> 00:23:59,906
Aku tidak tahu di kamar mana,
tetapi jika kita melihat peta
381
00:23:59,990 --> 00:24:01,317
Kita menemukannya
382
00:24:03,518 --> 00:24:06,422
Kau punya lima menit
383
00:24:06,506 --> 00:24:09,119
Kau harus cepat, oke?
384
00:24:45,268 --> 00:24:46,595
Terimakasih
385
00:24:56,681 --> 00:24:58,631
Kenapa kau tidak makan apapun, Zulema?
386
00:25:00,707 --> 00:25:01,930
Aku ingin piring itu
387
00:25:11,764 --> 00:25:15,097
Apa yang kau inginkan, Zulrma?
Berapa hargamu?
388
00:25:17,040 --> 00:25:19,022
Kay tidak memiliki apa pun
yang menarik bagi ku
389
00:25:19,108 --> 00:25:21,006
Semua orang menginginkan sesuatu
390
00:25:24,425 --> 00:25:25,817
Benar dengan perhatian
391
00:25:25,902 --> 00:25:29,193
Ini bagus jika kau menghentikan waktu
dan kembali sedikit
392
00:25:29,869 --> 00:25:32,907
Itu tidak mungkin,
apa yang bisa kulakukan
393
00:25:32,992 --> 00:25:37,254
Ini untuk memindahkan putrimu
ke penjara sebelumnya
394
00:25:43,585 --> 00:25:46,539
Ada masalah,
aku tidak berdagang
395
00:25:47,510 --> 00:25:48,058
Sampai aku mengucapkan
selamat malam
396
00:25:49,789 --> 00:25:52,953
Setiap kata yang
aku katakan adalah transaksi
397
00:25:53,039 --> 00:25:54,810
Aku tidak bernegosiasi
398
00:25:55,571 --> 00:25:57,849
Kau tidak dapat membeli ku
399
00:26:00,087 --> 00:26:02,618
Aku menyukaimu Zulema,
aku serius
400
00:26:03,041 --> 00:26:04,988
Kau dan aku sama
401
00:26:07,518 --> 00:26:11,663
Tetapi masih banyak yang
harus dipelajari tentang diri mu
402
00:26:17,136 --> 00:26:18,959
Aku tidak bisa melakukan itu
403
00:26:19,043 --> 00:26:21,778
aku tidak bisa
Tunggu sebentar untuk beritanya?
404
00:26:21,862 --> 00:26:22,192
Milan
405
00:26:23,852 --> 00:26:25,799
- Aku harus menyentuh mereka
- terlarang
406
00:26:25,883 --> 00:26:27,333
ya aku tahu
407
00:26:27,417 --> 00:26:30,649
Tetapi aku ingin memberikan
putri ku kepada mereka
408
00:26:30,733 --> 00:26:34,795
Bagaimana aku melakukan
ini tanpa menyentuhnya?
409
00:26:34,879 --> 00:26:36,619
Kasus sentuh
410
00:26:36,703 --> 00:26:38,940
Vargas tahu kau tidak bisa
411
00:26:39,439 --> 00:26:41,262
Itu tidak mungkin karena
Kelly Geno ada di sini
412
00:26:41,346 --> 00:26:42,796
Dan kau sangat tidak fleksibel
413
00:26:42,880 --> 00:26:45,822
Wanita itu akan memandikan putriku
414
00:26:45,906 --> 00:26:48,144
Dan ceritakan padanya sebuah kisah dan cium dia
415
00:26:48,227 --> 00:26:51,543
Dan pria itu akan memeluknya ketika dia takut
416
00:26:51,627 --> 00:26:54,528
Bagaimana aku melakukan ini tanpa
menyentuh mereka?
417
00:26:55,275 --> 00:26:59,005
Jika aku tidak menyentuh mereka,
bagaimana ku tahu mereka adalah orang baik?
418
00:27:00,291 --> 00:27:02,427
Punya kemanusiaan dulu
419
00:27:03,266 --> 00:27:04,606
Silahkan
420
00:27:09,929 --> 00:27:11,437
Buka pintunya
421
00:28:23,640 --> 00:28:26,027
Pil tawa dan tidur
422
00:28:26,112 --> 00:28:28,458
Warnanya merah dan kuning
423
00:28:33,613 --> 00:28:35,581
Kepada para penjaga
yang tidak mengatakan apa-apa?
424
00:28:35,666 --> 00:28:39,437
Muffin ada di kabinet itu
425
00:28:47,777 --> 00:28:49,913
cinta kamu
426
00:29:15,099 --> 00:29:17,109
Apa yang kau inginkan?
427
00:29:20,295 --> 00:29:23,604
Mengapa kau memberi hak asuh atas anak itu?
428
00:29:24,737 --> 00:29:27,082
Sehingga tidak ada yang akan menang
429
00:29:29,137 --> 00:29:32,153
Untuk menjauh dari tempat ini dan darimu
430
00:29:32,238 --> 00:29:34,164
Aku tidak ingin ada yang menyakiti ku melalui itu
431
00:29:34,249 --> 00:29:36,426
Karena aku mencintainya lebih dari hidupku
432
00:29:36,509 --> 00:29:38,768
Apapun yang ingin kau pilih
433
00:29:44,974 --> 00:29:48,836
Kau selalu menjadi keputusan terbaik
dan terburuk dalam hidup mu
434
00:29:49,412 --> 00:29:51,055
sudahkah kau terima
435
00:29:51,138 --> 00:29:53,685
Apa yang ingin kau berikan padaku?
436
00:29:55,987 --> 00:29:59,356
Kau melakukan pekerjaan dengan baik
437
00:29:59,480 --> 00:30:01,780
Kau tidak punya pilihan
438
00:30:02,850 --> 00:30:05,314
Lihat apa kita Saray
439
00:30:07,206 --> 00:30:08,109
Kita beracun
440
00:30:09,096 --> 00:30:12,793
Kita menjadi seperti virus yang
menginfeksi semua yang disentuhnya
441
00:30:13,041 --> 00:30:15,204
Jangan katakan tidak
442
00:30:15,288 --> 00:30:17,160
Karena kau berada di penjara ini
443
00:30:17,244 --> 00:30:20,488
Satu-satunya ibu tiri yang
ku tahu adalah kau
444
00:30:22,528 --> 00:30:24,899
Aku punya hadiah untukmu
445
00:30:27,772 --> 00:30:31,765
Untuk mengucapkan
selamat tinggal padanya
446
00:30:32,224 --> 00:30:33,846
Mereka ingin membawanya ke kantorku
447
00:30:33,930 --> 00:30:37,300
Kau bisa melihatnya dalam lima belas menit
448
00:32:01,981 --> 00:32:04,518
Lihat apa yang ingin ku lakukan jika
Soraya datang kepada ku?
449
00:32:04,602 --> 00:32:06,848
Elena dan Sonia sedikit,
apakah Soraya ditambahkan?
450
00:32:06,933 --> 00:32:08,970
Tidak masalah siapa aku
Semua pikiran dan pikiran ku ada padamu
451
00:32:09,055 --> 00:32:10,468
- kemari
- jangan sentuh aku
452
00:32:10,553 --> 00:32:11,800
Kau tidak tahu berapa banyak yang
kau miliki dengan mu
453
00:32:11,884 --> 00:32:13,506
Kau seperti anak yang lamban
454
00:32:15,671 --> 00:32:18,999
Sentuh dia lagi untuk menggelengkan kepala
455
00:32:19,957 --> 00:32:23,436
Maldo adalah waktu ibu yang hidup ini
456
00:32:31,070 --> 00:32:32,536
Ayo pergi
457
00:32:37,402 --> 00:32:39,372
Apakah itu pacarmu?
458
00:32:39,456 --> 00:32:41,049
Ya, jangan katakan itu
459
00:32:41,763 --> 00:32:43,733
Itulah yang kau lihat
dalam hubungan kami
460
00:32:44,447 --> 00:32:46,039
Dia memukul kau dan
aku menutupinya dengan makeup
461
00:32:46,124 --> 00:32:47,165
pintu
462
00:32:50,457 --> 00:32:53,790
Dengar, aku bukan ayahmu,
tapi temukan yang lain, oke?
463
00:32:53,874 --> 00:32:57,290
Tapi dia sangat mencintaiku, Hierro
464
00:32:59,291 --> 00:33:01,290
Kau belum pernah jatuh cinta
dengan siapa pun sebelumnya
465
00:33:01,374 --> 00:33:04,540
Meskipun kau tahu itu tidak baik untuk mu,
itu menyakitimy dan memberimu kepercayaan diri.
466
00:33:04,624 --> 00:33:06,331
Tetapi apakah kau masih
akan jatuh cinta padanya?
467
00:33:06,416 --> 00:33:07,456
Ayo pergi
468
00:33:08,208 --> 00:33:10,581
Aku tahu hubungan kami akan berakhir buruk
469
00:33:11,624 --> 00:33:13,415
Apa bodohnya aku?
470
00:33:16,958 --> 00:33:19,415
Kau tidak mengenal puisi dengan baik,
tetapi kau adalah pembaca yang baik
471
00:33:19,499 --> 00:33:21,498
Puisi itu salah, tetapi suaranya...
472
00:33:21,583 --> 00:33:23,623
Sungguh menakjubkan menggunakannya
473
00:33:23,708 --> 00:33:25,748
Apakah aku membaca dengan baik
474
00:33:27,124 --> 00:33:28,457
Gunakan
475
00:33:29,291 --> 00:33:32,791
Biarkan Palacios memutar musik
476
00:33:33,001 --> 00:33:34,792
aku ingin membaca
477
00:33:57,845 --> 00:33:58,136
Sp
478
00:34:06,140 --> 00:34:07,765
Apakah kita mendapat masalah?
479
00:34:28,191 --> 00:34:30,441
Masalah anak-anak
480
00:34:30,525 --> 00:34:31,858
Tidak, tidak, itu berani
481
00:34:32,151 --> 00:34:34,067
Lewis bisa turun
482
00:34:38,862 --> 00:34:41,571
Girls, dengarkan sejenak
483
00:34:42,239 --> 00:34:44,447
Kami ingin melakukan
pencarian materi secara normal
484
00:34:44,531 --> 00:34:47,365
Jadi ketika aku memanggil mu,
kau turun satu per satu
485
00:34:47,449 --> 00:34:48,490
Baik?
486
00:34:48,825 --> 00:34:50,324
Ayo, Salazar
487
00:34:56,536 --> 00:34:57,619
Herdia
488
00:34:57,704 --> 00:35:00,079
Apa yang harus kita lakukan?
Bukankah kita harus meletakkannya di lantai mobil lain?
489
00:35:00,163 --> 00:35:03,288
Tidak, bukan lantai mobil, karena jika kau melihatnya
Mulut kita dilayani
490
00:35:03,373 --> 00:35:05,748
Tidak, aku tidak akan sendiri
491
00:35:05,832 --> 00:35:06,869
Salinas
492
00:35:10,358 --> 00:35:12,931
- Persio
- Keluar
493
00:35:13,015 --> 00:35:14,425
Apa yang sedang kau lakukan?
494
00:35:15,215 --> 00:35:17,415
Buka ritsleting dua spons cepat, sial
495
00:35:17,499 --> 00:35:18,619
Baiklah
496
00:35:27,214 --> 00:35:29,912
Bicara tentang menggosok
garam di lukaku, d'oh!
497
00:35:33,940 --> 00:35:35,102
Yeremia
498
00:35:36,722 --> 00:35:38,091
Apa yang harus aku lakukan?
499
00:35:38,175 --> 00:35:40,126
Apa yang harus aku lakukan?
500
00:35:40,127 --> 00:35:41,330
Sumber
501
00:35:41,704 --> 00:35:42,949
Fatima
502
00:35:43,531 --> 00:35:46,810
Aku sangat menyukaimu, tetapi kamu
masih baru dan itu akan jatuh di lehermu
503
00:35:46,894 --> 00:35:48,554
Ini rutin di sini
504
00:35:48,638 --> 00:35:49,758
Kabila
505
00:35:50,216 --> 00:35:51,460
Aku sangat malu
506
00:35:52,624 --> 00:35:53,665
Rhesus
507
00:36:05,091 --> 00:36:06,132
Marino
508
00:36:13,805 --> 00:36:14,846
mungkin
509
00:36:31,776 --> 00:36:33,067
Fatima
510
00:36:40,532 --> 00:36:42,282
Ada masalah
511
00:36:42,950 --> 00:36:44,283
Fatima?
512
00:36:49,997 --> 00:36:51,330
Fatima
513
00:36:52,915 --> 00:36:54,332
Fatima
514
00:36:59,128 --> 00:37:01,670
Bersama ku Palacios
515
00:37:06,716 --> 00:37:08,758
Ada apa sayang
516
00:38:01,754 --> 00:38:03,587
Jaga kepalanya
517
00:38:03,630 --> 00:38:05,964
Ya, ambil saja
518
00:38:08,258 --> 00:38:10,467
Aku seorang ibu yang bodoh
519
00:38:10,552 --> 00:38:12,135
Kita semua omong kosong
520
00:38:12,553 --> 00:38:14,512
Tapi kita mencoba yang terbaik
521
00:38:17,890 --> 00:38:21,058
Hari ini aku memberikannya
kepada keluarga untuk perawatan
522
00:38:22,893 --> 00:38:24,810
Apakah aku salah
523
00:38:27,146 --> 00:38:29,522
Apakah aku salah
524
00:38:29,773 --> 00:38:31,523
Kau melakukan hal yang benar, Saray
525
00:38:32,400 --> 00:38:34,275
Bahkan jika itu sulit
526
00:38:37,904 --> 00:38:39,987
Ini sangat mirip
527
00:38:40,405 --> 00:38:41,864
Terima kasih Tuhan
528
00:38:44,325 --> 00:38:46,200
Kau bilang kita tidak akan bicara lagi
529
00:38:46,284 --> 00:38:48,535
Sampai hari kita menguburkan putri kita
530
00:38:48,786 --> 00:38:50,494
Apakah kau ingat?
531
00:38:55,207 --> 00:38:57,290
Kita beruntung
532
00:38:58,333 --> 00:39:00,583
Kita pernah berada dalam
situasi seperti ini sebelumnya
533
00:39:00,792 --> 00:39:03,042
Aku mencintaimu Gadis desa
534
00:39:04,460 --> 00:39:07,085
Dan aku tidak akan meninggalkanmu lagi
535
00:39:10,921 --> 00:39:12,837
aku juga
536
00:39:50,017 --> 00:39:53,976
Kosongkan diri mu sendiri,
situasinya akan menjadi lebih baik
537
00:39:54,310 --> 00:39:56,435
Singkirkan semua dosa mu
538
00:39:56,520 --> 00:39:58,686
Dari mana asal dosa?
539
00:40:01,771 --> 00:40:04,188
Tenang...
540
00:40:04,522 --> 00:40:06,188
Aku tidak ada hubungannya denganmu
541
00:40:08,732 --> 00:40:11,023
Ini adalah hal yang khas
542
00:40:13,192 --> 00:40:14,858
Kau adalah baru
543
00:40:14,943 --> 00:40:17,734
Bukankah mereka juga
melemparkan lehermu?
544
00:40:19,861 --> 00:40:22,486
Berantakan sekali...
545
00:40:23,779 --> 00:40:26,070
Wow, bajingan
546
00:40:26,321 --> 00:40:29,613
Ya aku tahu, sayang
547
00:40:30,489 --> 00:40:33,156
Sejauh yang ku tahu,
Kau tidak pantas berada di sini
548
00:40:33,240 --> 00:40:35,282
Hidupmu tidak ada di sini
549
00:40:38,534 --> 00:40:42,034
Aku ingin membantumu,
aku ingin memberitahumu sesuatu yang lebih
550
00:40:43,244 --> 00:40:46,285
Mulai sekarang,
aku bukan lagi bos
551
00:40:46,537 --> 00:40:48,536
Bukan dokter
552
00:40:48,954 --> 00:40:50,912
Tidak ada Sandoval
553
00:40:52,122 --> 00:40:54,080
Untukmu, aku Carlos
554
00:40:54,956 --> 00:40:57,039
Paman Carlos
555
00:40:57,832 --> 00:40:59,082
Iya
556
00:40:59,416 --> 00:41:01,923
Paman Carlos ingin membantu
557
00:41:02,467 --> 00:41:05,141
Apakah kau percaya aku?
558
00:41:06,270 --> 00:41:09,571
Ini dia
559
00:41:10,449 --> 00:41:12,747
Dirinya, pangeran ku
560
00:41:12,790 --> 00:41:14,084
Tenang
561
00:41:15,088 --> 00:41:16,299
Jangan sedih
562
00:41:18,265 --> 00:41:19,434
lambat
563
00:41:23,489 --> 00:41:25,369
Perhatikan baik-baik mereka
564
00:41:25,746 --> 00:41:27,751
Persahabatan
565
00:41:28,253 --> 00:41:31,136
Menurutmu apa ini temanmu?
566
00:41:31,639 --> 00:41:35,106
Ini disebut hukum kelangsungan hidup
567
00:41:37,030 --> 00:41:41,041
Siapa yang memberimu pil?
568
00:41:42,379 --> 00:41:44,844
Kau tidak ingin menyebutkan namanya
569
00:41:44,887 --> 00:41:47,394
Sentuh saja bahunya
570
00:41:47,478 --> 00:41:49,441
Ha? Pergilah
571
00:41:49,484 --> 00:41:51,447
Beranilah
572
00:42:47,117 --> 00:42:49,874
Fernandez, bawa Kabila sendiri
573
00:42:50,335 --> 00:42:52,549
Gadis menghilang satu per satu
574
00:42:53,470 --> 00:42:55,349
Sungguh hal yang buruk, Kabila
575
00:42:57,941 --> 00:43:00,741
Tenang,
kau melakukan apa yang harus kau lakukan
576
00:43:00,783 --> 00:43:01,827
Maksud ku serius
577
00:43:03,291 --> 00:43:07,595
Aku yakinkan kau bahwa
kau baru saja menemukan Santa Claus
578
00:43:08,682 --> 00:43:12,359
Kau dan aku akan menjadi teman baik...
39140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.