Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:02,541
ডেল ক্রুজ কারাগারে স্বাগতম
2
00:00:02,832 --> 00:00:04,123
আপনি কি জানেন যে এটি এখন বলা হয়?
3
00:00:04,416 --> 00:00:05,291
বার্বি
4
00:00:06,749 --> 00:00:09,790
বন্দী এবং কারাগারের কর্মকর্তারা উভয়ই
আপনাকে হত্যা করতে চায়
5
00:00:10,082 --> 00:00:12,290
- আপনি এখানে রানী মাম্বোর মতো আছেন
- আমি আজ পালিয়ে গেলাম
6
00:00:12,582 --> 00:00:15,123
আপনি
তাদের এড়িয়ে চলতে হবে
7
00:00:15,416 --> 00:00:17,499
আমি ভেন্ট ভালভ দিয়েও গিয়েছিলাম
8
00:00:17,791 --> 00:00:19,666
কারাগারের পিছনে সুবিধা
9
00:00:19,957 --> 00:00:20,998
জুলেমা
10
00:00:23,707 --> 00:00:25,582
যে নির্বোধ পালাতে চায় সে
হ'ল আলতাগ্র্যাসিয়া
11
00:00:25,874 --> 00:00:28,457
আমি
নতুন কারাগারের চুক্তিতে স্বাক্ষর করার সুযোগটি মিস করতে চাই না
12
00:00:28,749 --> 00:00:30,582
এটা সেই মেক্সিকান মহিলার কারণেই
13
00:00:30,874 --> 00:00:32,915
আলতাগ্রিয়া পর্যন্ত নিশ্চিত হন Make
14
00:00:33,207 --> 00:00:34,165
জেল ফিরে
15
00:00:34,457 --> 00:00:36,540
গুয়ানতানামোর চেয়ে ডেল ক্রুজ কারাগার আরও খারাপ
16
00:00:37,207 --> 00:00:39,123
এখন কি? আমি এখানে
17
00:00:39,416 --> 00:00:42,082
বাইরে, আপনার কাছে লক্ষ লক্ষ আছে,
তবে আমার নেই
18
00:00:42,874 --> 00:00:45,749
আমি যে পুরানো পরিদর্শক
আমাকে ধরতে ক্লান্ত
19
00:00:46,041 --> 00:00:46,999
আপনাকে এ থেকে মুক্তি দিতে হবে
20
00:00:50,832 --> 00:00:53,248
আমার আলঝাইমার আছে,
আমার দিন আপনাকে থামছে
21
00:00:53,541 --> 00:00:55,416
আমি চাই আপনি আমাকে
কফি এবং দুধ তৈরি করুন
22
00:00:55,707 --> 00:00:57,290
এবং এই বড়ি বাতিল
23
00:00:58,416 --> 00:01:00,332
আমাকে বের করার জন্য আমার পরিকল্পনা আছে
24
00:01:00,624 --> 00:01:01,915
আর
আমি কাকে চুরি করব?
25
00:01:02,207 --> 00:01:04,040
স্যান্ডোভালের কাছে খুব মূল্যবান কেউ
26
00:01:04,332 --> 00:01:05,207
তাঁর প্রাক্তন স্ত্রী
27
00:01:05,749 --> 00:01:07,874
আমাদের হাত আল্টাগ্রেশিয়ায় পৌঁছায় না
তবে আমাদের কাছে জুলেমা রয়েছে
28
00:01:08,166 --> 00:01:09,666
কাউকে আহত করার বিভিন্ন উপায় রয়েছে
29
00:01:09,957 --> 00:01:10,748
আপনি কি চান
30
00:01:11,041 --> 00:01:14,874
আমি শুধু আপনাকে বলতে চেয়েছিলাম
যে জুলেমার পুরানো বন্ধুর দুর্বলতা কী?
31
00:01:15,166 --> 00:01:17,291
জুলেমার দুর্বলতা
1 জন
32
00:01:17,582 --> 00:01:19,165
এবং তার নাম ফাতিমা আমিন
33
00:01:19,457 --> 00:01:20,582
তুমি কি জুলেমা?
34
00:01:21,332 --> 00:01:22,373
আমি তোমার মেয়ে
35
00:01:43,166 --> 00:01:44,207
মৃত
36
00:01:47,249 --> 00:01:48,290
আমি ভাবি
37
00:01:48,582 --> 00:01:51,998
Issueশ্বরের উপস্থিতি আছে
কি নেই তা নিয়ে এই সমস্যাটিকে বিভ্রান্ত না করে
38
00:01:54,082 --> 00:01:54,915
আমি ভাবি ...
39
00:01:55,207 --> 00:01:56,332
মৃত
40
00:01:56,624 --> 00:01:59,624
এটি আপনার মায়ের গর্ভে ফিরে যাওয়ার মতো ...
41
00:02:02,207 --> 00:02:03,332
যেন আপনি তাকে জড়িয়ে ধরছেন
42
00:02:03,624 --> 00:02:05,499
দেখে মনে হচ্ছে আপনি বাড়ি যাচ্ছেন
43
00:02:05,791 --> 00:02:07,291
এটি যেখানে এটি ...
44
00:02:09,207 --> 00:02:13,123
সাবধান থাকুন, আপনি কোথায় যাচ্ছেন তা
আপনি জানেন You আপনি জানেন যে আপনি আছেন
45
00:02:13,707 --> 00:02:16,540
নিরবতা ও নির্মলতায়
46
00:02:17,749 --> 00:02:19,790
ছি ছি এই পৃথিবী থেকে দূরে ...
47
00:02:46,541 --> 00:02:48,332
হাই নতুন মানুষ
48
00:02:49,541 --> 00:02:50,624
তুমি কি ঠিক আছ?
49
00:02:55,624 --> 00:02:57,165
প্রথম রাতে কেউ ঘুমায়নি
50
00:03:02,082 --> 00:03:03,665
তুমি চাইলে তোমার হাত দাও
51
00:03:27,749 --> 00:03:29,040
আপনার নাম কি?
52
00:03:32,832 --> 00:03:33,873
ফাতেমা
53
00:03:36,124 --> 00:03:38,915
আরাম করুন, আমি
ঘুমিয়ে না যাওয়া পর্যন্ত আপনার হাত ছেড়ে দেব না
54
00:03:43,249 --> 00:03:44,249
ধন্যবাদ
55
00:03:49,791 --> 00:03:51,332
এখনই কি হচ্ছে?
56
00:03:52,332 --> 00:03:53,373
কিছুই ভালনা
57
00:03:54,499 --> 00:03:55,832
পায়জামা অতিথি
58
00:03:56,707 --> 00:03:58,457
লং শিন
59
00:03:59,291 --> 00:04:01,916
এটা মারাত্মক ...
60
00:04:07,249 --> 00:04:08,290
আমার ছবি
61
00:04:08,582 --> 00:04:10,957
আমার ছবি দয়া করে,
আপনি আমার ছবি দিয়ে কি করছেন?
62
00:04:11,249 --> 00:04:12,832
আমি কেবল তাকে চিনি
63
00:04:18,374 --> 00:04:19,874
জুলেমা তোমার জন্য অপেক্ষা করছে
64
00:04:20,166 --> 00:04:21,624
আমি উলঙ্গ হতে চাই না
65
00:04:35,416 --> 00:04:39,749
এই মিষ্টি জাগরণের জন্য জুলেমা আপনাকে অনেক ধন্যবাদ
66
00:05:01,499 --> 00:05:02,457
দরজা
67
00:05:07,249 --> 00:05:08,374
আপনার হাঁটুর উপর বসে
68
00:05:10,374 --> 00:05:11,624
শীঘ্রই
69
00:05:41,749 --> 00:05:43,374
একই সাথে,
তারা নতুন বিধিগুলি জানে
70
00:05:46,499 --> 00:05:47,999
কল করার অনুমতি নেই
71
00:05:50,082 --> 00:05:51,707
কনসোলে যান
72
00:05:52,499 --> 00:05:53,749
এবং আপনি যেমন দেখেছেন
73
00:05:54,541 --> 00:05:56,207
আমাদেরও ইহুদি পরিদর্শন রয়েছে
74
00:05:57,791 --> 00:06:02,291
যদি আমাকে চিন্তিত করার মতো একটি জিনিস থাকে তবে তা শেষ
হয়ে গেছে এবং
এখন আমি আপনাকে হৃদয়ের নীচ থেকে বলছি
75
00:06:04,541 --> 00:06:08,082
এটি আজ, প্রতি রাতে এই মুহুর্তে শুরু হয়
76
00:06:08,957 --> 00:06:11,998
তোমরা দুজনে একা যাও
77
00:06:12,416 --> 00:06:13,957
ঘোষণা না দেয়া পর্যন্ত
78
00:06:15,707 --> 00:06:16,915
কোন কারণ নেই
79
00:06:17,999 --> 00:06:19,457
আমি পছন্দ করি ঠিক তাই
80
00:06:21,916 --> 00:06:22,874
দুইজন লোক
81
00:06:23,166 --> 00:06:24,457
কোন কারণ নেই
82
00:06:24,749 --> 00:06:25,749
এবং এলোমেলোভাবে
83
00:06:27,999 --> 00:06:31,874
আজ আমি আপনাকে বলছি যে
আমাদের এই অধিকার রয়েছে
84
00:06:32,624 --> 00:06:34,874
কেউ আমাদের ভোট দিতে সহায়তা করবে
আপনি জানেন কখন?
85
00:06:36,332 --> 00:06:37,665
মাত্র পোঁছালাম
86
00:06:39,499 --> 00:06:40,749
তুমি কি তাকে চিন?
87
00:06:45,749 --> 00:06:47,707
আপনি কি পরিচয় দিচ্ছেন না?
88
00:06:52,499 --> 00:06:53,540
না?
89
00:06:56,041 --> 00:06:57,166
তাকে নিয়ে যাও, হিয়েরো
90
00:07:00,457 --> 00:07:04,915
না, না, দয়া করে
91
00:07:06,832 --> 00:07:08,332
ঠিক আছে
92
00:07:09,457 --> 00:07:11,207
- ভাল
- ধন্যবাদ হিয়েরো
93
00:07:11,499 --> 00:07:15,790
শান্ত হয়ে আমার চোখে দেখুন
94
00:07:18,332 --> 00:07:19,707
তোমার সাথে আমার কিছু করার নেই
95
00:07:20,749 --> 00:07:22,999
আরে, আরে, ভয় পেওনা
96
00:07:24,666 --> 00:07:25,749
এইটা কিছুই না
97
00:07:26,457 --> 00:07:28,915
আরাম করুন, কেউ আপনার কথা চিন্তা করে না
98
00:07:35,082 --> 00:07:36,290
আমি পরিচয় করিয়ে; ফাতেমা
99
00:07:37,249 --> 00:07:38,832
আপনার নতুন বন্ধু এবং
ছোট একটি
100
00:07:40,249 --> 00:07:41,540
এরই মধ্যে
101
00:07:43,457 --> 00:07:45,665
প্রিন্সেস জুলেমা জহিরও ছিলেন
102
00:07:45,957 --> 00:07:47,165
জুলেমার কি মেয়ে আছে?
103
00:07:50,166 --> 00:07:51,291
নিষ্পাপ শিশু ...
104
00:07:51,957 --> 00:07:53,998
সে কি মনে রাখতে চায় বা Godশ্বর ...
105
00:07:55,124 --> 00:07:57,415
আপনাকে
স্বতন্ত্রভাবে কখন যেতে হবে তা বেছে নিতে হবে
106
00:08:02,791 --> 00:08:03,666
আমি কেন
107
00:08:03,957 --> 00:08:06,623
এটি নতুনদের জন্য একটি সুবিধা is
108
00:08:09,791 --> 00:08:10,749
আরে
109
00:08:11,457 --> 00:08:13,248
আরে, এটা না
110
00:08:13,999 --> 00:08:16,124
আপনাকে কেবল দুটি বন্ধুর মধ্যে নির্বাচন করতে হবে
111
00:08:16,416 --> 00:08:17,874
শুধুমাত্র এই
112
00:08:19,374 --> 00:08:22,207
মাত্র দু'জনকে বাছাই করুন
113
00:08:32,082 --> 00:08:33,915
আমি কি একা যেতে পারি?
114
00:08:34,207 --> 00:08:36,082
- তাদের সব না
- দয়া করে
115
00:08:37,249 --> 00:08:39,499
এটি আমাদের দায়িত্ব দ্বিগুণ করে
116
00:08:39,791 --> 00:08:40,582
এবং আমরা এখন এটি চাই না
117
00:08:40,874 --> 00:08:43,332
চিন্তা করবেন না,
এটি আপনার ভুল মনে হয় এমন কিছু নয়
118
00:08:43,624 --> 00:08:44,999
এটা তোমার ভুল না
119
00:08:45,541 --> 00:08:47,207
এটি কেবলমাত্র একটি নতুন নিয়ম, এটিই
120
00:08:48,166 --> 00:08:49,624
সম্পূর্ণ করতে দুটি জনকে বেছে নিন
121
00:08:49,916 --> 00:08:51,416
কাকতালীয়ভাবে, এখনই
122
00:09:11,666 --> 00:09:12,624
তারা উভয়
123
00:09:14,249 --> 00:09:15,999
তাদের আনা
124
00:09:17,374 --> 00:09:19,832
তাড়াতাড়ি করে স্প্রে করুন
125
00:09:28,916 --> 00:09:30,291
প্রতি রাতে এমন হয়
126
00:09:33,082 --> 00:09:35,290
আমাদের প্রিয় জুলেমা অবধি
127
00:09:36,416 --> 00:09:39,999
আলতা কোথায় মারা গেছে বলুন
128
00:09:48,624 --> 00:09:51,582
আপনি যদি
কাউকে ধন্যবাদ জানাতে চান , এটি এটি
129
00:09:51,874 --> 00:09:52,957
হাঁটু গেড়ে
130
00:09:55,082 --> 00:09:56,665
এখানে পরিষ্কার করুন
131
00:09:56,957 --> 00:09:59,873
ঝরনা, ছিঃ
তুমি কুকুরের মত গন্ধ পাচ্ছ
132
00:10:00,000 --> 00:10:10,000
এমটিএফ অনুবাদ করেছেন
133
00:11:00,000 --> 00:12:00,000
Locked up Bsub by
**Excited Aslam**
134
00:12:19,666 --> 00:12:20,999
অতিরিক্ত স্পঞ্জ নেই?
135
00:12:22,749 --> 00:12:24,207
মধু আমার একটাই আছে
136
00:12:27,957 --> 00:12:29,957
আমার একটি অতিরিক্ত আছে
137
00:12:30,624 --> 00:12:31,582
চলে আসো
138
00:12:35,166 --> 00:12:36,124
এখানে এসো
139
00:12:39,541 --> 00:12:41,166
এসো ছেলে, ভয় কোরো না
140
00:12:42,124 --> 00:12:43,124
তুমি কি এটা চাও?
141
00:12:51,082 --> 00:12:53,248
ছি ছি, আমার কেবল একটি আছে
142
00:13:01,249 --> 00:13:02,957
তবে আমার আরও ভাল ধারণা আছে ...
143
00:13:05,999 --> 00:13:08,124
আমাকে আনন্দ প্রদান করো
144
00:13:08,416 --> 00:13:09,291
দ্রুত
145
00:13:10,374 --> 00:13:12,999
আপনি কি মনে করেন আমরা এটি পরিচালনা করতে পারি?
146
00:13:15,332 --> 00:13:17,165
হাই, জুলেমা
তার মেয়েকে দেখে কষ্ট পেয়েছিল
147
00:13:17,457 --> 00:13:18,707
তিনি আমাদের সাথে কাজ করতে হবে
148
00:13:21,249 --> 00:13:22,624
তাকে আলোচনা করতে হয়েছিল
149
00:13:23,541 --> 00:13:26,624
আমাদের কে আলতা কে বলতে হবে is
150
00:13:27,166 --> 00:13:29,082
তুমি কি করছো?
এটি ধুয়ে ফেলুন
151
00:13:31,832 --> 00:13:32,998
নিচু
152
00:13:35,499 --> 00:13:38,040
এটি সবাইকে প্রভাবিত করে
তবে জুলেমা নয়
153
00:13:38,332 --> 00:13:41,415
20 মানসিক রোগের পরে
154
00:13:44,041 --> 00:13:45,957
আমি শিখেছি যে জিনিস সবসময় সঠিক
155
00:13:46,249 --> 00:13:48,832
পোকামাকড়
তাদের বাচ্চাদের কখনও ক্ষতি করে না
156
00:13:51,207 --> 00:13:53,207
জুলেমা খুব সংবেদনশীল নয়
157
00:13:54,249 --> 00:13:55,249
না
158
00:13:59,416 --> 00:14:00,874
কম খাচ্ছেন নাকি?
159
00:14:09,874 --> 00:14:12,457
দেখুন কতটা নরম
160
00:14:13,249 --> 00:14:14,749
এই ক্ষতটি কি দেখছেন?
161
00:14:15,041 --> 00:14:15,999
আপনার মায়ের কারণ এবং প্রভাব
162
00:14:18,624 --> 00:14:20,915
তিনি
এখানে কিছু মুরগির হাড় মারলেন
163
00:14:21,207 --> 00:14:22,040
শটটি খুব গভীর ছিল
164
00:14:22,999 --> 00:14:24,999
এখন আপনাকে ট্রিগারটি টানতে হবে
165
00:14:25,832 --> 00:14:26,915
হাই দুয়া স্পন্সন?
166
00:14:28,332 --> 00:14:30,332
আমি আপনাকে যা
করতে বলব তা করব
167
00:14:32,916 --> 00:14:34,291
- ওকে ছেড়ে দাও
- কি হয়েছে?
168
00:14:34,582 --> 00:14:37,665
- তাকে ছেড়ে দাও
- মেয়েটি খুব খারাপ নয়
169
00:14:42,832 --> 00:14:44,957
সন্ধ্যা at টায় আমার ঘরে আসুন
170
00:14:45,249 --> 00:14:47,665
আপনার
দুটি স্পঞ্জ দিয়ে পুরো ক্ষতটি তৈলাক্তকরণ করা উচিত ছিল
171
00:14:54,707 --> 00:14:55,665
গতকাল ...
172
00:14:57,416 --> 00:14:59,291
উচ্চ ...
173
00:15:00,749 --> 00:15:02,582
সে আমাকে দু'বার গুলি করেছে
174
00:15:05,624 --> 00:15:07,415
আমি একটি অলৌকিক ঘটনা থেকে বেঁচে গেছি
175
00:15:08,166 --> 00:15:09,874
মূল প্রশ্নটি হ'ল:
176
00:15:10,166 --> 00:15:13,041
পলাতককে
কারাগারের এত কাছাকাছি কী করেছিল ?
177
00:15:13,957 --> 00:15:15,290
একটি বা দুটি জিনিস
178
00:15:16,457 --> 00:15:18,415
বা আমাদের আগ্রহী
179
00:15:19,291 --> 00:15:21,041
অথবা আপনার মাথায় একটি মানচিত্র
180
00:15:55,624 --> 00:15:58,124
তাদের লক করুন এবং চিৎকার করবেন না ...
181
00:16:00,207 --> 00:16:04,373
যে কেউ মনে করে যে তারা
এই জারজকে জানে তারা গভীরভাবে ভুল হয়েছিল
182
00:16:05,082 --> 00:16:06,957
মেক্সিকোতে, আপনি যা
ভুল বলে মনে করেন তাই করুন
183
00:16:07,249 --> 00:16:09,374
সশস্ত্র আক্রমণ, মাদক পাচার
184
00:16:10,374 --> 00:16:12,040
যতক্ষণ না সে তার প্রিয় অপরাধ খুঁজে পায়
185
00:16:12,791 --> 00:16:13,916
বিশেষ অপহরণ
186
00:16:15,707 --> 00:16:18,998
দেখুন, আমার এখানে যা আছে তা আমার কাছে আছে,
আমার ব্যাংক কার্ডটি এখানে ঠিক আছে, আমার ফোন
187
00:16:19,291 --> 00:16:22,207
আমি আপনার কাছ থেকে চুরি করতে চাই
না এটি ব্যক্তিগত শত্রুতা নয়
188
00:16:22,791 --> 00:16:24,374
তবে আপনি সন্দোভালের প্রাক্তন স্ত্রী
189
00:16:26,291 --> 00:16:29,624
একমাত্র যিনি স্বেচ্ছায়
এটি জারজকে দিয়েছিলেন
190
00:16:30,082 --> 00:16:32,248
অপহরণ দ্রুত, পরিষ্কার এবং পরিপাটি ছিল
191
00:16:33,916 --> 00:16:36,416
তিনি
12 ঘন্টার মধ্যে ক্ষতিপূরণ চেয়েছিলেন
192
00:16:36,999 --> 00:16:40,332
যারা আমাদের ছোট বন্ধুটির সাথে আছেন তাদের আমি আপনাকে দেখাতে চাই
193
00:16:40,624 --> 00:16:41,749
তারা একসাথে কাজ না করলে কী বিপর্যয় হয়
194
00:16:49,082 --> 00:16:50,123
এটি কি একা কাজ করে?
195
00:16:50,416 --> 00:16:52,582
আলতা যেন একাকী নেকড়ে
196
00:16:53,999 --> 00:16:55,374
তাঁর কাজ পদ্ধতিগত এবং গণনা করা হয়
197
00:16:57,291 --> 00:17:00,332
এর মতো দৈত্য
এখানে কীভাবে প্রহরী হতে পারে?
198
00:17:00,624 --> 00:17:02,290
তাকে কারাবরণ করা হয়েছে
199
00:17:03,707 --> 00:17:05,207
আসলে এটাই মনে হয়েছিল যেন তিনি
প্রথম থেকেই সমাজে প্রবেশ করেছিলেন
200
00:17:05,499 --> 00:17:06,915
এমন ইতিহাস নিয়ে?
201
00:17:07,207 --> 00:17:09,123
অ্যান্টোনিও, আবার শুরু করার কারণে
202
00:17:09,957 --> 00:17:12,748
চাহিদা অনুযায়ী
আমরা আছে
203
00:17:13,041 --> 00:17:15,374
তিনি তার জন্য সঠিক ব্যক্তি
204
00:17:16,082 --> 00:17:17,873
তোমার কি সুন্দর মেয়ে আছে?
205
00:17:20,166 --> 00:17:22,166
ভাল কথা হ'ল তারা
সম্পূর্ণরূপে তাদের বাবার মতো নয়
206
00:17:22,916 --> 00:17:24,832
আমরা সবাই সেই অশান্তিতে আছি
207
00:17:25,124 --> 00:17:26,665
নিরাপত্তা দিতে হবে
কঠোরভাবে গ্রহণ
208
00:17:27,332 --> 00:17:30,457
আপনার গাড়ীটি শুরু করার আগে এটি পরীক্ষা করুন
209
00:17:31,291 --> 00:17:33,999
এবং কারাগারে আপনার নজরদারি দ্বিগুণ করুন
210
00:17:34,291 --> 00:17:35,457
শান্ত
211
00:17:37,041 --> 00:17:38,999
আপনি এবং আমি
কিছুক্ষণের জন্য একসাথে থাকব
212
00:17:39,374 --> 00:17:40,624
গাড়ি পোড়াও
213
00:17:41,874 --> 00:17:43,249
অনেকদূর যাওয়া যাক
214
00:17:44,499 --> 00:17:47,540
যতক্ষণ না আমরা এই জারজ খুঁজে পাই না
215
00:17:48,874 --> 00:17:51,999
আমরা দুজনেই অনিরাপদ
216
00:17:53,249 --> 00:17:54,999
প্যাকেজটি আপনার অফিসে পৌঁছেছে
217
00:17:55,291 --> 00:17:56,707
আলতার নামে
218
00:18:27,874 --> 00:18:31,165
রাজকন্যা জুলেমা এখানে আছেন
219
00:18:31,457 --> 00:18:33,790
আসুন প্রার্থনা করি সে তার মায়ের কাছে যায় না
220
00:18:34,082 --> 00:18:36,373
জুলেমা বিস্ফোরিত হওয়ার সাথে সাথে
আমার মস্তিষ্ক ফেটে গেল
221
00:18:44,374 --> 00:18:46,415
তবে কি সুন্দর না?
আমি পদ্ধতিটি ভেঙে দিয়েছি
222
00:18:46,707 --> 00:18:50,165
- আপনি বাচ্চাদের পছন্দ করেন না
- আমি তা বলিনি
223
00:18:50,457 --> 00:18:52,248
সন্তান ধারণে কোনও দোষ নেই
224
00:18:52,541 --> 00:18:54,541
- আমার নেই
- তুমি কি জুলেমাকে শাশুড়ী হিসাবে কল্পনা করতে পার?
225
00:18:54,832 --> 00:18:56,832
আপনি কি
ক্রিসমাস ডিনার কল্পনা করতে পারেন ?
226
00:18:59,749 --> 00:19:01,624
মুসলমানদের ক্রিসমাস হয় না
227
00:19:01,916 --> 00:19:04,457
- কেন?
- না, তাদের রমজান আছে
228
00:19:05,957 --> 00:19:08,165
হাই দেশের আড্ডা?
229
00:19:09,124 --> 00:19:10,457
তুমি ঈরষান্বিত?
230
00:19:10,749 --> 00:19:12,957
আমি শুধু
জুলেমার কথা বলতে চাই না এমন নয়
231
00:19:13,249 --> 00:19:14,874
বা তার মেয়ে বা মা সম্পর্কে
232
00:19:15,166 --> 00:19:17,541
এই বিষয়গুলি সম্পর্কে কীভাবে কথা বলতে হয় তা কেবল জানেন
233
00:19:20,207 --> 00:19:22,457
মনে হচ্ছিল সে এ নিয়ে ভাবছে
234
00:19:27,041 --> 00:19:28,207
তিনি যাচ্ছেন
235
00:19:32,291 --> 00:19:34,791
- না, দেখছেন না?
- সে এই সম্পর্কে ভেবেছিল
236
00:19:35,082 --> 00:19:35,957
আমি সন্দেহ করি
237
00:19:38,124 --> 00:19:40,999
যাও যাও যাও যাও
238
00:19:47,791 --> 00:19:48,999
আপনি আমাকে সাহায্য করতে হবে
239
00:19:52,124 --> 00:19:53,332
আমি পারবো না
240
00:19:55,666 --> 00:19:58,249
তুই
পাত্তা দিবি না।আমার দরকার নেই মা
241
00:20:00,207 --> 00:20:02,123
আমি শুধু চাই আপনি
আমার জন্য কিছু করুন
242
00:20:02,416 --> 00:20:04,916
আমি এই কারাগারে জারজ হওয়া পর্যন্ত
243
00:20:05,791 --> 00:20:08,457
- আপনি কি জানেন কেন আপনাকে এই কারাগারে আনা হয়েছিল?
- না
244
00:20:10,999 --> 00:20:13,415
আপনি কি মনে করেন না
এটি পারিবারিক পুনর্মিলনের কারণে?
245
00:20:15,666 --> 00:20:17,291
আমার মুখের সেবা করতে তারা তোমাকে এখানে এনেছে
246
00:20:18,832 --> 00:20:19,873
তুমি কি বুঝতে পেরেছো?
247
00:20:41,041 --> 00:20:42,249
আমি তোমাকে দেখতে চাই না
248
00:20:42,541 --> 00:20:43,874
আমি চাই না তুমি আমাকে অনুসরণ কর
249
00:20:45,457 --> 00:20:46,998
আমি চাই না যে আপনি রোমে হাসবেন
250
00:20:49,291 --> 00:20:50,791
আমি আপনার কথা শুনতে চাই না
251
00:20:51,207 --> 00:20:53,082
আমি কি বলছি
252
00:20:54,749 --> 00:20:56,290
এখন যাও
253
00:20:59,916 --> 00:21:01,541
তাড়াতাড়ি!
254
00:21:07,124 --> 00:21:08,124
আরে
255
00:21:39,207 --> 00:21:40,248
অভিনন্দন, সারা
256
00:21:40,749 --> 00:21:43,124
এখন থেকে আপনি
নিজেকে একজন সত্যিকারের মা হিসাবে দেখিয়েছেন
257
00:21:43,957 --> 00:21:46,582
মাতৃত্বের পৃথিবীতে স্বাগতম,
জুলেমা
258
00:21:48,082 --> 00:21:50,082
আপনি
যখনই চান আমাকে বলুন
259
00:21:50,624 --> 00:21:52,374
কেবলমাত্র আপনি জানেন
আমার একটি কন্যা আছে
260
00:21:54,291 --> 00:21:55,832
তুমি সন্দোভালকে বলেছিলে
261
00:21:58,666 --> 00:22:00,249
বিনিময়ে তিনি
আপনাকে কী দিয়েছিলেন তা আমি জানি না
262
00:22:00,541 --> 00:22:03,791
তবে আমি আশা করি
18 বছরের কিশোরীর মৃত্যুর জন্য সমস্ত মূল্য মূল্যবান
263
00:22:04,082 --> 00:22:05,623
কারণ তারা তাকে হত্যা করেছে
264
00:22:09,874 --> 00:22:12,665
সমস্যা নেই, এটি এখানে অভ্যাস
265
00:22:13,957 --> 00:22:15,832
আমরা কখন আবার কথা বলব জানো ?
266
00:22:16,791 --> 00:22:19,291
যেদিন আমরা আমাদের মেয়েকে কবর দিই
267
00:22:20,957 --> 00:22:21,998
একসাথে
268
00:22:31,749 --> 00:22:33,957
আরে, আমার চোখে দেখুন
269
00:22:36,082 --> 00:22:37,373
এটা কি আপনার কাজ?
270
00:22:39,082 --> 00:22:40,540
হ্যাঁ
271
00:23:50,666 --> 00:23:52,457
আমার স্ত্রীকে অপহরণ করা হয়েছিল
272
00:23:54,874 --> 00:23:57,165
সে আমার স্ত্রীর মানসিক জঞ্জাল চুরি করেছে
273
00:24:23,249 --> 00:24:24,749
স্যান্ডোভেল এখানে নেই
274
00:24:34,166 --> 00:24:35,416
রাজকন্যা জুন্ডা
275
00:24:38,082 --> 00:24:39,373
আপনি কি উপহার পছন্দ করেন?
276
00:24:40,707 --> 00:24:43,915
এছাড়াও বার্বি ওয়েভ রাইডার,
ডাক্তার বার্বি
277
00:24:44,207 --> 00:24:45,415
বার্বিও একজন গৃহিনী
278
00:24:45,999 --> 00:24:48,999
- আপনি যদি চান, আপনি এটি পরিবর্তন করতে পারেন
- - আপনি এখানে কখনও জুলেমা ছেড়ে যাবেন না
279
00:24:49,291 --> 00:24:50,332
কখনই না
280
00:24:50,624 --> 00:24:53,040
তুমি শুনেছিলে? কখনই না
281
00:24:54,082 --> 00:24:58,457
এখন আমি আমার প্রাক্তন স্ত্রী সম্পর্কে যত্নশীল care
আমি প্রেমে আছি, বাবা
282
00:24:58,749 --> 00:25:01,749
মানুষ সে রকম নয়, ভালোবাসা
একটি মারাত্মক রোগের মতো
283
00:25:02,499 --> 00:25:05,790
আপনার দুটি মেয়ে,
একটি স্ত্রী এবং একটি বাড়ি রয়েছে
284
00:25:06,082 --> 00:25:07,332
তোমার কাছে আছে, তবে কি হয়েছে?
285
00:25:07,624 --> 00:25:09,582
চুমু পেয়েছেন? কারণ আপনি একজন বিকৃত
286
00:25:09,874 --> 00:25:11,374
একটি অশ্লীল
287
00:25:12,707 --> 00:25:14,665
তবে আপনি এখনও চেষ্টা করে দেখুন
288
00:25:21,332 --> 00:25:22,373
কি?
289
00:25:25,416 --> 00:25:26,874
আমি আপনাকে হত্যা করব
290
00:25:29,541 --> 00:25:32,041
তোমাকে খুন করার আগে আমি নিশ্চিত হয়ে যাব
291
00:25:32,332 --> 00:25:34,457
আপনি যে শেষ জিনিসটি দেখছেন তা
বেশ সুন্দর
292
00:25:36,999 --> 00:25:38,665
আপনার মেয়ের শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করুন
293
00:25:38,957 --> 00:25:40,290
খোদার কসম
294
00:25:42,791 --> 00:25:43,999
শপথ না
295
00:25:46,749 --> 00:25:49,415
আমি
এখান থেকে বেরোনোর চেষ্টা থামাবো না
296
00:25:49,707 --> 00:25:51,373
আমার আর কিছু করার নেই
297
00:25:53,374 --> 00:25:56,957
তুমি কি ভাবি যে
মেয়ে তুমি ভাল কাজ করেছে ? তুমি কি তাকে এখানে এনেছ?
298
00:25:57,249 --> 00:25:58,290
সম্পূর্ণ ভুল
299
00:25:59,916 --> 00:26:01,041
তুমি আমাকে জানো না
300
00:26:02,916 --> 00:26:04,874
"আমি একজন মনোবিজ্ঞানীকে চিনি"
301
00:26:06,749 --> 00:26:10,457
এটি
মাতৃ প্রবৃত্তির চেয়ে সহজাত এবং শক্তিশালী is
302
00:26:11,082 --> 00:26:12,165
অবশ্যই
303
00:26:16,374 --> 00:26:17,457
আজ কোনি ছাড়াই
304
00:26:18,249 --> 00:26:21,207
সুতরাং,
আমার মেয়ের সাথে আপনি যা চান ভুল করুন
305
00:26:21,499 --> 00:26:22,874
আমি আমার পছন্দ
306
00:26:24,207 --> 00:26:25,582
আমি আমার পছন্দ
307
00:26:26,124 --> 00:26:28,832
আলতা কোথায় আছে তা আমি কখনই বলব না
308
00:26:29,124 --> 00:26:30,582
তিনিও আজ আপনাকে ডাকবেন
309
00:26:31,082 --> 00:26:34,665
আজ বিকেলে।আপনার
প্রাক্তন স্ত্রীকে যদি আবার দেখতে চান
310
00:26:34,957 --> 00:26:37,123
তুমি
যা বলবে তা কর
311
00:26:38,249 --> 00:26:41,582
এই মেক্সিকানটি আগ্নেয়গিরির মতো
ফেটে যাওয়ার অপেক্ষায়
312
00:27:17,374 --> 00:27:18,415
মামি এখানে আছেন
313
00:27:18,707 --> 00:27:20,540
আমি
আমার প্রাক্তন স্বামীর চিঠিগুলি পেয়েছি
314
00:27:20,832 --> 00:27:23,082
Godশ্বরের ধন্যবাদ,
এটি একটি সুপার ফিল্মের মতো
315
00:27:25,541 --> 00:27:29,749
এত দিন হয়ে গেছে এবং আমি এখনও এটি
একটি বোকা মত পড়া
316
00:27:33,291 --> 00:27:34,624
মামি আড্ডা দিচ্ছেন?
317
00:27:36,749 --> 00:27:38,332
এই হলো আমার পিতা - মাতা
318
00:27:40,791 --> 00:27:42,124
আমি এই ছবিতে নেই ...
319
00:27:43,624 --> 00:27:44,957
এটি এই ফটোতে থাকা উচিত
320
00:27:49,457 --> 00:27:51,582
চিন্তা করবেন না,
আমরা আপনাকে খুঁজে বের করব
321
00:27:56,457 --> 00:27:57,790
আপনি কখনই হারিয়ে যাবেন না
322
00:28:39,832 --> 00:28:41,832
জুলেমা আমার সাথে কি করেছিল তা আমি আপনাকে মনে করিয়ে দিতে হবে।
323
00:28:42,124 --> 00:28:43,624
ভাল, যাও এবং তার চেহারা আঁকুন
324
00:28:45,291 --> 00:28:46,749
তবে নথিগুলি মোকাবেলা করার জন্য ...
325
00:28:47,749 --> 00:28:48,832
তোমাকে আর চিনি না
326
00:28:50,999 --> 00:28:52,915
কেন?
আমি কেন আবর্জনা খেলছি?
327
00:28:53,666 --> 00:28:56,457
বেস্টার্ড যিনি
স্যান্ডোভালের কাছে একটি মেয়ে বিক্রি করেছিলেন
328
00:28:57,707 --> 00:28:58,998
আমি জানলাম কেন তুমি জানো ?
329
00:28:59,999 --> 00:29:01,415
তোমাকে বাঁচাতে
330
00:29:07,291 --> 00:29:09,999
ক্যামেরা থেকে প্রশ্ন
আপনি একটি বোকা চুক্তি করেছেন
331
00:29:11,082 --> 00:29:12,540
তারপরে তিনি আমাকে
তাঁর অফিসে নিয়ে গেলেন
332
00:29:12,832 --> 00:29:16,248
তারপরে তিনি আমাকে তাঁর অফিসে নিয়ে গেলেন
333
00:29:26,791 --> 00:29:27,749
আপনি কোথায় যান?
334
00:29:31,457 --> 00:29:32,957
আপনি কোথায় যান?
335
00:29:36,541 --> 00:29:37,916
আপনি আমাকে কি করতে চান?
336
00:29:39,916 --> 00:29:41,541
ভাল, আমি গরম
337
00:29:48,082 --> 00:29:50,415
তবে আমাকে
জুলেমার প্রতিশোধ নিতে বলবেন না
338
00:29:50,707 --> 00:29:51,748
আপনি কিছু করেননি
339
00:29:57,249 --> 00:29:58,332
পালসিওস
340
00:29:59,207 --> 00:30:00,165
কি?
341
00:30:04,249 --> 00:30:06,582
স্পষ্টতই তার কোষে ওষুধ ছিল
342
00:30:06,999 --> 00:30:08,207
হতে পারে?
343
00:30:09,541 --> 00:30:12,416
আমি বরং আপনাকে
গন্ধের গন্ধ পাওয়ার আগে বলতাম
344
00:30:12,707 --> 00:30:13,873
এবং কুকুরের দিকে ফেলে দিন
345
00:30:14,166 --> 00:30:15,541
আপনি একটি মহান কাজ করেছেন
346
00:30:18,082 --> 00:30:18,957
প্রাসাদ
347
00:30:19,249 --> 00:30:22,249
আপনার মেয়ে
যে হাসপাতালে ভর্তি আছেন সেই হাসপাতালের পরিচালক
348
00:30:22,541 --> 00:30:24,957
- কি হয়েছে?
- সে তোমার সাথে কথা বলতে চায়
349
00:30:47,457 --> 00:30:50,623
- তুমি আমার মেয়ের সাথে কি করছ?
- আস্তে আস্তে, আপনার মেয়ে ভাল আছেন
350
00:30:50,916 --> 00:30:53,332
- শান্ত হও
- তাই এই দক্ষ
351
00:30:53,624 --> 00:30:55,124
আপনি অভিযোগ না করলে কেন তাকে এখানে আসতে হয়েছিল ?
352
00:30:55,416 --> 00:30:57,541
গতরাতে, আইন ফার্ম
353
00:30:57,832 --> 00:31:00,707
অচেনা ব্যক্তির পক্ষে তিনি হাসপাতালে কিছু টাকা দিয়েছিলেন
354
00:31:00,999 --> 00:31:04,290
তিনি আমাদের 2 মিলিয়ন ইউরোর অনুদান দিয়েছিলেন
355
00:31:04,582 --> 00:31:06,998
তিনি একটি নোটে লিখেছেন যে টাকাটি যে
কোনও জায়গায় ব্যবহার করা যেতে পারে
356
00:31:07,291 --> 00:31:08,624
বৃত্তি বা গবেষণা জন্য
357
00:31:08,916 --> 00:31:10,124
শুধুমাত্র একটি শর্তে
358
00:31:10,416 --> 00:31:13,249
বিশ্বের সেরা ডাক্তার নিয়োগ করুন
359
00:31:13,541 --> 00:31:14,666
আপনার মেয়ের যত্ন নেওয়া
360
00:31:14,957 --> 00:31:19,332
এখনও, ডা। উইলসন
এবং মানসার থেকে
361
00:31:19,624 --> 00:31:21,290
লস অ্যাঞ্জেলেসের সিনাই হাসপাতাল মাদ্রিদে to
362
00:31:21,582 --> 00:31:23,040
তারা তাদের ক্ষেত্রের সেরা ডাক্তার
363
00:31:31,457 --> 00:31:32,873
আর সে আপনাকে কখন টাকা দিয়েছে?
364
00:31:33,832 --> 00:31:35,998
আমি মনে করি আপনি আমাদের জন্য এটি আলোকিত করতে পারেন
365
00:31:37,457 --> 00:31:39,165
আমরা এই চিঠিতে এই ফটো আছে
366
00:31:48,291 --> 00:31:50,999
- আমি বললাম ঘর থেকে বেরিয়ে যাও
- তোমার কি হয়েছে?
367
00:31:51,291 --> 00:31:54,707
আপনি আমাদের কষ্ট দিন
368
00:31:56,499 --> 00:31:57,915
না, না, যাবেন না ...
369
00:31:58,207 --> 00:31:59,915
আমি এখনও কাজ করছি না
370
00:32:00,207 --> 00:32:02,957
- দম বন্ধ মনে হচ্ছে
- না, আবার এটি স্পর্শ করবেন না ...
371
00:32:24,749 --> 00:32:25,749
তবে ...
372
00:32:26,541 --> 00:32:28,666
সবাই কেন জুলেমাকে ঘৃণা করে?
373
00:32:33,749 --> 00:32:34,874
ঠিক আছে, শোনো
374
00:32:35,832 --> 00:32:37,623
আমাকে সংক্ষেপে বলা যাক
375
00:32:39,832 --> 00:32:44,332
আপনার মা একবার হত্যা, লাঞ্ছিত,
প্রতারিত এবং সকলকে অপমান করেছেন।
376
00:32:45,332 --> 00:32:46,415
সে আছে
377
00:32:55,957 --> 00:32:56,998
ফাতেমা
378
00:33:00,957 --> 00:33:02,457
কেউ তাদের পিতামাতাকে বেছে নিতে পারে না
379
00:33:04,749 --> 00:33:06,165
- কেউ নেই
- ভাল
380
00:33:08,082 --> 00:33:09,082
দেখা
381
00:33:11,082 --> 00:33:14,123
আমার মা মানসিকভাবে অসুস্থ
382
00:33:19,416 --> 00:33:20,541
আমার মতো
383
00:33:23,249 --> 00:33:24,832
আমার মা নিখোঁজ
384
00:33:26,082 --> 00:33:27,707
একদিন সে তার বাড়ি ছেড়ে চলে গেল
385
00:33:29,749 --> 00:33:32,790
আমার ছোট বোন যখন আমি
মাত্র 4 বছর বয়সী তখন সে আমাদের ছেড়ে চলে যায়
386
00:33:33,999 --> 00:33:35,624
সে নাচতে গেল ...
387
00:33:40,999 --> 00:33:42,790
ভাল জিনিস তিনি একটি বাজি না
388
00:33:45,416 --> 00:33:48,791
যদি সে এখন এখানে থাকে
389
00:33:49,999 --> 00:33:52,457
তিনি হলে গিয়ে নাচবেন
390
00:33:53,999 --> 00:33:55,249
- সিরিয়াসলি?
- হ্যাঁ
391
00:33:55,541 --> 00:33:56,957
এটি ভালবাসার একটি নাচ
392
00:33:58,374 --> 00:33:59,457
আমার মা পড়তেন
393
00:34:00,874 --> 00:34:02,207
তারা আমাকে বলে ...
394
00:34:02,499 --> 00:34:05,749
যেদিন আমি তাকে জড়িয়ে ধরতে শুরু করেছিলাম
সে পড়তে শুরু করে
395
00:34:06,624 --> 00:34:07,790
একদিন পর আমি পৃথিবীতে এসেছি
396
00:34:11,541 --> 00:34:12,916
নিজেকে
দুঃখ ও দুঃখ থেকে মুক্তি দিতে
397
00:34:18,166 --> 00:34:20,874
আপনি
যখন ছোট ছিলেন তখনও তাকে দেখেন নি ?
398
00:34:21,166 --> 00:34:24,166
না, তিনি
যখন কেবল 6 বছর বয়সে একবার আমাকে দেখতে এসেছিলেন
399
00:34:25,457 --> 00:34:27,165
আমরা হব?
400
00:34:27,916 --> 00:34:29,291
তিনি সারা রাত জেগে ছিলেন
401
00:34:30,416 --> 00:34:31,999
তিনি আমাকে ঘুমোতে গান করেছিলেন
402
00:34:34,249 --> 00:34:35,582
সে সময় তিনি কী পড়ছিলেন?
403
00:35:56,874 --> 00:35:58,249
আমি মা হতে চাই
404
00:35:59,124 --> 00:36:00,832
আমার এখনও মাতৃসঞ্চার আছে
405
00:36:01,832 --> 00:36:03,082
তারার জন্য
406
00:36:04,541 --> 00:36:06,499
আমি বাচ্চা সরাকে ভালোবাসি
407
00:36:06,791 --> 00:36:08,124
আমি তাকে সেরা জিনিস দিয়েছি
408
00:36:08,416 --> 00:36:10,707
এবং আমার যা কিছু প্রয়োজন,
আমি আপনার সেবায় আছি
409
00:36:10,999 --> 00:36:15,332
আমি
নিজের যত্ন নেওয়ার বিষয়টিও জানি না ,
আমি অন্যের যত্ন নিতে যতই চাই না কেন
410
00:36:15,624 --> 00:36:16,999
আমি
মা হতে পারব কিনা তাও জানি না
411
00:36:17,291 --> 00:36:19,124
আমি জানি যে মা হওয়া
আমার পক্ষে অসম্ভব
412
00:36:19,416 --> 00:36:22,541
আমার ভাতিজা সাদ্দাম খালা যখন অনুভূত হয় তখন খুব অনুভূতি হয়
413
00:36:22,832 --> 00:36:25,040
মেয়েকে বললে তিনি কেমন অনুভব করেছিলেন তা ভেবে দেখুন
414
00:36:25,332 --> 00:36:28,082
কারণ আমি একটি কন্যা সন্তান নিয়ে যাচ্ছি
এবং আমাকে এর নাম দামারিস দিন
415
00:36:28,374 --> 00:36:30,665
কারণ আমি এই
নামটি সত্যই পছন্দ করি My পৌরাণিক নাম
416
00:36:30,957 --> 00:36:33,748
আমার মা যখন আমাকে ফোন করেন তখন এটি সম্পর্কে চিন্তা করুন
417
00:36:34,041 --> 00:36:36,291
মিসেস কেও আমাকে
ভাল কথা বলেছিলেন
418
00:36:36,582 --> 00:36:38,248
তিনি আমাকে বললেন, যুবরাজ
419
00:36:38,541 --> 00:36:40,374
হে, ছোট রাজপুত্র
420
00:36:41,082 --> 00:36:42,332
প্রোগ্রাম আসলাম
421
00:36:42,624 --> 00:36:43,874
তিনি আমাকেও বলেছিলেন
422
00:36:45,457 --> 00:36:46,582
বোকা
423
00:36:47,707 --> 00:36:50,998
নোংরা, বোকা,
আমি এসে তোমার সেবা করব ...
424
00:38:22,332 --> 00:38:23,998
আমার যা বলতে হবে তা মনোযোগ দিয়ে শুনুন
425
00:38:24,291 --> 00:38:26,582
কারণ এটিই
আমি আপনাকে দিতে পারি you
426
00:38:26,874 --> 00:38:28,124
শোনো, তুমি জারজ
427
00:38:29,374 --> 00:38:30,999
এখানে কেউ আপনাকে বাঁচাতে পারবে না
428
00:38:32,041 --> 00:38:32,999
কেউ না
429
00:38:34,416 --> 00:38:35,457
আপনি একা
430
00:38:36,457 --> 00:38:37,832
আমরা সবাই একা
431
00:38:38,124 --> 00:38:40,332
সুতরাং আপনি কীভাবে শিকার করতে শিখলেন
432
00:38:40,624 --> 00:38:43,165
অথবা আপনি অন্য কারও শিকার হয়ে পড়েন
433
00:38:45,666 --> 00:38:49,832
আপনাকে অবশ্যই
সবচেয়ে ভয়ঙ্কর বন্দীটি বেছে নিতে হবে
434
00:38:50,499 --> 00:38:51,790
এবং এটি পরিত্রাণ পেতে
435
00:38:52,457 --> 00:38:53,998
এটি একটি প্রাণীর মতো
436
00:38:56,082 --> 00:38:57,915
যার ভয় সবারই
437
00:38:58,207 --> 00:38:59,748
তবে যিনি মোটা তিনিও ধীর
438
00:39:01,624 --> 00:39:04,207
তাকে তার দেহরক্ষী ব্যতীত নিয়ে যাও
এবং এটি ধ্বংস করুন
439
00:39:06,166 --> 00:39:08,041
এবং একটি গুরুত্বপূর্ণ বিষয় মনে রাখবেন
বন্দিরা আপনাকে দেখতে হবে
440
00:39:08,332 --> 00:39:11,707
যদি আপনার মনে সন্দেহ থাকে,
যদি আপনি এক মুহুর্তের জন্য অনুভব করেন তবে আপনি ভয় পান
441
00:39:12,541 --> 00:39:13,791
তিনি ফাতেহাহ পড়েন
442
00:39:22,332 --> 00:39:23,415
এটা নাও
443
00:39:25,541 --> 00:39:26,707
এটা নাও
444
00:39:28,624 --> 00:39:29,707
শক্ত হও
445
00:39:30,666 --> 00:39:31,791
চলে আসো
446
00:39:35,832 --> 00:39:37,165
আপনি 9 মাস আমার গর্ভে ছিলেন
447
00:39:38,832 --> 00:39:41,165
আমি আপনাকে
এই পৃথিবীর যে কোনও কিছুর চেয়ে বেশি ভালবাসি
448
00:39:41,457 --> 00:39:42,998
আমার মনে হচ্ছে আমি
নয় মাস ধরে বড় হয়েছি
449
00:39:47,624 --> 00:39:48,749
তুমি আমার মেয়ে
450
00:39:51,124 --> 00:39:54,082
আপনি আমার রক্ত,
আপনি এটি করতে পারেন
451
00:39:55,791 --> 00:39:56,832
তোমার শক্তি আছে
452
00:40:00,916 --> 00:40:02,874
দুর্ভাগ্যক্রমে,
আমি তাকে দেখার জন্য সেখানে ছিলাম না
453
00:40:04,416 --> 00:40:05,707
ভেঙ্গে ফেল
454
00:40:31,707 --> 00:40:32,957
স্পিকারকে আঘাত করুন
455
00:40:41,957 --> 00:40:44,207
আমি জানি না তুমি কি চাও?
456
00:40:44,499 --> 00:40:47,582
তবে আমি আপনাকে সতর্ক করে দিয়েছি যে
অর্ধেক পুলিশ আপনাকে খুঁজছে
457
00:40:47,874 --> 00:40:50,540
এবং আপনি
এই গল্পের নীচে কী চলছে তা জানতে চান , আমি এটি আপনার জন্য যোগ করব
458
00:40:50,832 --> 00:40:52,623
আপনি আবার কারাগারে যাচ্ছেন
459
00:40:54,791 --> 00:40:57,082
তাহলে তাদের আমাকে আগে ধরতে হবে, তাই না?
460
00:40:57,707 --> 00:40:58,832
আসুন দেখি বার্বির কী হয়েছিল
461
00:40:59,707 --> 00:41:00,915
আমি যা বলছি তা দেখুন
462
00:41:01,207 --> 00:41:02,915
আমি যখন ফোনটি বন্ধ করে দিয়েছি
463
00:41:03,207 --> 00:41:05,457
হিয়েরো
জুলাইমাকে পার্কিংয়ের দিকে নিয়ে গেল
464
00:41:06,082 --> 00:41:08,123
এবং দম্পতি গাড়িতে উঠে মারা গেল
465
00:41:09,207 --> 00:41:11,457
কাশখালী নাকি নাশেহ?
466
00:41:11,749 --> 00:41:13,457
বোকা হবেন না,
আপনি জানেন এটি অসম্ভব
467
00:41:20,916 --> 00:41:21,999
অবশ্যই না
468
00:41:22,291 --> 00:41:26,791
অন্যথায়, আপনি পরবর্তী
স্ত্রীর স্ত্রীর মাথাটি হ'ল আইটেম
469
00:41:29,957 --> 00:41:30,915
হিয়েরো কেন?
470
00:41:31,207 --> 00:41:33,998
স্যান্ডসের রানী থেকে বিশেষ অনুরোধ
471
00:42:03,082 --> 00:42:05,415
আমি তাদের সাথে কাউকে চাই না,
আমি অস্ত্রও চাই না
472
00:42:06,666 --> 00:42:10,041
এবং আমি
জুলেমার সন্ধানের জন্য কোনও নগদ পুলিশ চাই না
473
00:42:11,957 --> 00:42:13,707
তুমি আমাকে কৌতুক করার চেষ্টা করো না
474
00:42:15,207 --> 00:42:16,623
কারণ আমি তোমাকে ছেড়ে চলে যাচ্ছি
475
00:42:18,332 --> 00:42:20,915
জুলেমা
চুক্তিতে হিয়েরোকে নিয়ে এসেছিল
476
00:42:21,207 --> 00:42:22,998
আমি কখনও ভাবিনি যে
আমি এই মডেলটি থেকে পালিয়ে যাব
477
00:42:26,457 --> 00:42:29,540
আমরা দরজা দিয়ে এমনভাবে বের হয়ে এসেছি যেন
আমরা কোনও হোটেলে আছি, তাই না?
478
00:42:31,541 --> 00:42:34,082
জুলেমা তার প্রাক্তন স্বামীর বিনিময়ে
479
00:42:34,374 --> 00:42:35,582
এখানে চুক্তি ...
480
00:42:36,541 --> 00:42:37,624
তবে তার আগে ...
481
00:42:39,707 --> 00:42:40,873
আপনাকে কিছু করতে হবে
482
00:42:41,166 --> 00:42:42,166
আমি কিছু করতে পারি
483
00:42:43,457 --> 00:42:44,998
কি ধরনের চাকরি?
484
00:42:45,541 --> 00:42:46,666
মনে আছে
485
00:42:52,957 --> 00:42:55,457
এখানে তোমার মোরগ সঙ্গে থাকুন
486
00:43:08,082 --> 00:43:10,165
আমি তোমাকে মনে রাখতে চাই
487
00:43:11,416 --> 00:43:13,416
আপনি যখন
যৌন হয়রানির বন্দী ছিলেন
488
00:43:14,624 --> 00:43:15,915
যখন আপনি তাদের দু: খিত
489
00:43:16,207 --> 00:43:17,873
আপনি ওষুধ খাচ্ছেন
490
00:43:18,791 --> 00:43:20,832
আপনি
তাদের মুখে আপনার জিহ্বা আটকে দিন
491
00:43:22,874 --> 00:43:25,582
আমি চাই যে তুমি যেখানে গিয়েছি সেখানে আমি
সমস্ত কিছু ধ্বংস করে দিয়েছি
492
00:43:25,874 --> 00:43:27,749
আমি ঘরে যেতে চাই
493
00:43:28,041 --> 00:43:31,707
আপনি
লাশ ধর্ষক হওয়ার আগে ভিলার কাছে
494
00:43:31,999 --> 00:43:35,124
আপনি
সেখানে আপনার পরিবারের সাথে সুখে বসবাস
495
00:43:36,249 --> 00:43:37,415
সমস্যাটা কি
496
00:43:39,166 --> 00:43:41,749
শূন্য ফিরে
497
00:43:42,416 --> 00:43:44,916
কারণ আপনি
অনুকরণীয় স্বামী হতে পারেন
498
00:43:45,207 --> 00:43:47,332
আপনি একজন মডেল বাবা হতে পারেন
499
00:43:49,249 --> 00:43:51,874
মডেল বস হন
500
00:43:53,457 --> 00:43:54,957
কিন্তু আপনি আপনার সব দিয়েছেন
501
00:44:04,416 --> 00:44:05,582
ভাইসা এখানে আছেন
502
00:44:10,041 --> 00:44:11,416
এখানে কেউ আছে
503
00:44:11,707 --> 00:44:12,998
গাড়ী খুঁজে পেতে
504
00:44:25,624 --> 00:44:26,707
নগ্ন
505
00:44:30,082 --> 00:44:31,290
আপনি কি অস্বীকার করছেন?
506
00:44:34,124 --> 00:44:35,665
আমি নিশ্চিত করতে চাই যে বিচারটি
আপনার সাথে সংযুক্ত না হয়
507
00:44:38,291 --> 00:44:40,416
নগ্ন হয়ে থাকুন বা
সারা রাত এখানে থাকুন
508
00:44:42,291 --> 00:44:43,249
নগ্ন
509
00:45:25,291 --> 00:45:26,666
এখন কি ?
510
00:45:27,624 --> 00:45:28,832
পুকুরে যাও
511
00:45:52,457 --> 00:45:53,665
সে তোমাকে মেরেছে
512
00:45:54,457 --> 00:45:57,248
আলতা যখন জানতে পারল কোথায় টাকা গেছে
513
00:45:57,541 --> 00:45:58,999
তুমিও একি কাজ কর
514
00:46:04,249 --> 00:46:05,999
আমি ভালোবাসি যে আমি চিন্তিত
515
00:46:06,291 --> 00:46:09,916
ভুলে গিয়েছিলাম মানুষ কতটা চিন্তিত ছিল
516
00:46:13,707 --> 00:46:16,248
আমি বললাম কোন
সংযোগ সংযুক্ত ছিল না
517
00:46:16,541 --> 00:46:17,749
আমি নিজেকে জানি ...
518
00:46:20,332 --> 00:46:23,790
আমি wound ক্ষতটি দেখতে চাই
I'mআমি নিশ্চিত যে এটি আপনার আছে
519
00:46:26,124 --> 00:46:29,249
কি জন্য?
এক মহিলা অপহরণ করা হয়েছে
520
00:46:29,541 --> 00:46:30,916
এবং তিনি মারা যেতে পারে
521
00:46:31,207 --> 00:46:31,998
কেন না?
522
00:46:32,291 --> 00:46:35,416
প্লীহা দেহের দুর্বলতম অঙ্গ
523
00:46:37,332 --> 00:46:39,998
তারা
পরিষ্কার, মসৃণ স্ট্রোক কাটা করতে বাধ্য হয়
524
00:46:45,166 --> 00:46:47,332
আপনি গ্রীষ্মের দিনগুলি মনে আছে
525
00:46:47,624 --> 00:46:50,415
আপনি
পুল এ ভাল সময় ব্যয় করেছেন?
526
00:46:50,707 --> 00:46:53,582
আপনি যে সাধারণ মানুষ সেখানে
ভান করছেন?
527
00:46:55,999 --> 00:46:57,582
তুমি তোমার পরিবারকে ধ্বংস করেছ
528
00:46:59,791 --> 00:47:03,124
আমাকে বলুন,
আপনার নিয়ন্ত্রণাধীন 200 বন্দীদের নিয়ে আপনি কী করতে চান ?
529
00:47:03,957 --> 00:47:05,123
অামার বউ কোতহাএ?
530
00:47:16,166 --> 00:47:17,624
এগুলি কি যুদ্ধের ক্ষত নয়?
531
00:47:19,166 --> 00:47:22,832
কারণ যদি
আপনি এটি করেন তবে আপনি একজন সাধারণ অনুশীলনকারী হয়ে উঠবেন
532
00:47:25,124 --> 00:47:27,957
তবে না, এটি আপনাকে বিরক্ত করে না
533
00:47:32,374 --> 00:47:33,624
কারণ আপনি অসহায়
534
00:47:36,082 --> 00:47:38,290
কারণ আপনি অল্পই ছিলেন
535
00:47:38,707 --> 00:47:40,665
এই বাচ্চারা না?
536
00:47:44,957 --> 00:47:46,665
জুলেমা এখন ফ্রি,
বউকে ছেড়ে দাও
537
00:47:47,332 --> 00:47:50,290
যতক্ষণ না সে নিজেকে আঘাত করে
538
00:47:50,707 --> 00:47:53,207
কে তোমার সাথে এই কাজ করেছে?
কেউ কাছে?
539
00:47:55,749 --> 00:47:56,790
আপনার বাবা?
540
00:47:59,957 --> 00:48:00,915
আপনার বাবা
541
00:48:06,041 --> 00:48:07,999
তোমার বাবা তোমাকে লাথি দিয়ে লাথি মেরেছিল
542
00:48:08,916 --> 00:48:09,999
আপনার বয়স কত
543
00:48:12,291 --> 00:48:13,791
7?
544
00:48:15,416 --> 00:48:18,832
আট হয়তো নেই?
545
00:48:24,957 --> 00:48:28,748
আপনি যেমন
এখানে এসেছেন ঠিক তেমনই আপনি করেছেন
546
00:48:29,749 --> 00:48:31,790
কারণ সে সত্য বলছে
547
00:48:34,124 --> 00:48:35,415
এবং আপনি কি জানেন সবচেয়ে খারাপ কি?
548
00:48:37,124 --> 00:48:38,999
আপনি এখনও পৈতৃক প্রেমের সন্ধান করছেন
549
00:48:39,457 --> 00:48:40,998
ক্যাস্তিলো বা স্যান্ডোভালে হতে পারে ...
550
00:48:42,207 --> 00:48:45,332
তবে গুরুত্বপূর্ণটি হ'ল
আপনি এটি কখনই খুঁজে পাবেন না
551
00:48:48,666 --> 00:48:49,999
ছিটে ...
552
00:48:51,999 --> 00:48:53,540
তুমি আমার সাথে এমন করছো কেন?
553
00:48:55,166 --> 00:48:56,457
আমাকে ছেড়ে দাও
554
00:48:59,332 --> 00:49:00,748
এর সাথে কিছু করার নেই
555
00:49:01,999 --> 00:49:04,374
মেয়েটির মা এটা আমার জীবনের একটি অংশ
556
00:49:04,999 --> 00:49:08,290
জুলেমা
আমাকে ফোন না করা পর্যন্ত এর সাথে আমার কিছু করার ছিল না
557
00:49:10,957 --> 00:49:12,748
কারণ আপনি এবং আমি এর চেয়ে আলাদা নই
558
00:49:20,124 --> 00:49:21,457
তারা আমাকেও ধ্বংস করেছিল
559
00:49:23,416 --> 00:49:24,999
তারা আমাকেও ধ্বংস করেছিল
560
00:49:26,874 --> 00:49:28,624
তারা আমাকেও ধ্বংস করেছিল
561
00:49:30,082 --> 00:49:31,540
তারা আমাকেও ধ্বংস করেছিল
562
00:49:34,749 --> 00:49:36,207
আমি মোটেও তোমার মতো নই
563
00:49:37,166 --> 00:49:38,124
না
564
00:49:41,124 --> 00:49:42,457
অবশ্যই না
565
00:49:43,541 --> 00:49:44,916
আপনি আমার মত হতে পারেন?
566
00:49:45,749 --> 00:49:48,874
আমি আমার ক্ষত গ্রহণ করেছি,
কিন্তু আপনি আপত্তি করবেন না
567
00:50:01,791 --> 00:50:04,957
যদি আমি 20 মিনিটে কল করি
এবং আমি এখনও ফ্রি
568
00:50:07,166 --> 00:50:08,874
আলতা মহিলাটিকে ছেড়ে চলে গেল
569
00:50:10,832 --> 00:50:12,290
আমি আপনার সেল ফোনটি নিয়েছি took
570
00:50:44,541 --> 00:50:47,791
সেখানে গিয়ে আপনার মুখ ছেড়ে যান
কেউ আমার কাছ থেকে চুরি করতে পারে না
571
00:50:48,624 --> 00:50:51,165
আমি আপনাকে আর দেখতে চাই না
আপনি ভুল করবেন না
572
00:51:00,291 --> 00:51:03,249
- জুলেমা
- আলতা, আমি মুক্ত
573
00:51:19,291 --> 00:51:21,082
গাড়ি থেকে উঠো, পুলিশ
574
00:51:21,374 --> 00:51:23,249
- জুলেমা?
- এখন গাড়ি থেকে উঠো
575
00:51:23,916 --> 00:51:26,582
বের হও, বের হও
576
00:51:29,124 --> 00:51:31,999
আপনার হাত দিয়ে গাড়ি থেকে দূরে সরে যা
যাতে আমি এটি দেখতে পারি
577
00:51:33,457 --> 00:51:36,540
আস্তে আস্তে এগিয়ে চলেছি
578
00:51:37,374 --> 00:51:38,874
কাটনা
579
00:51:40,916 --> 00:51:42,082
আপনার হাঁটুর উপর বসে
580
00:52:21,791 --> 00:52:23,457
আপনার প্রশ্নগুলি শুনতে হবে ...
581
00:52:33,832 --> 00:52:36,415
দয়া করে,
আমার দুটি মেয়ে রয়েছে have
582
00:52:38,707 --> 00:52:39,873
লজ্জা
583
00:52:51,499 --> 00:52:52,457
না
584
00:52:55,749 --> 00:52:56,999
না
585
00:52:59,624 --> 00:53:02,415
না, নিঃশ্বাস ফেলবেন না
586
00:53:05,374 --> 00:53:07,457
না
587
00:53:08,749 --> 00:53:10,749
না
588
00:53:17,249 --> 00:53:21,707
আমি
আমার মায়ের দিকে তাকিয়ে তাকে কতবার বলেছি তা গণনা করতে পারছি না
589
00:53:21,999 --> 00:53:24,582
তুমি কখন মারা গিয়েছ আমাকে মনে রেখো
590
00:53:24,874 --> 00:53:26,082
আমি মনে মনে বললাম
591
00:53:26,457 --> 00:53:28,040
কিন্তু তারপর...
592
00:53:28,332 --> 00:53:32,040
আমি যখন এটি সম্পর্কে চিন্তাভাবনা করেছি, আমি দেখেছি যে
আমি যদি সত্যিই আমার মাকে হারিয়ে ফেলতাম
593
00:53:32,416 --> 00:53:34,791
আমিও আমার মন হারাতে পেরেছি
594
00:53:36,707 --> 00:53:38,998
মা, সে যাই হোক না কেন, সে এখনও মা
595
00:53:40,624 --> 00:53:43,415
এমনকি যদি এটি স্থূল হয়
70029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.