Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
Oh kau
2
00:00:01,207 --> 00:00:02,498
Aku terpilih sebagai ketua
3
00:00:02,791 --> 00:00:05,582
Karena tangan ku tidak gemetar
ketika keadilan dilakukan
4
00:00:05,874 --> 00:00:08,915
Keluarkan semua yang
kau sembunyikan di Mercedes Carillo
5
00:00:09,207 --> 00:00:11,707
Dan tempatkan mereka di aula
6
00:00:11,999 --> 00:00:14,540
Ingat apa yang terjadi pada penyelundup itu?
7
00:00:14,832 --> 00:00:17,582
Mereka melanggar aturan di penjara Del Cruz
8
00:00:17,916 --> 00:00:20,457
Seberapa rapuhnya persahabatan?
9
00:00:22,707 --> 00:00:24,915
- mati
- cukup
10
00:00:25,207 --> 00:00:28,457
Kematian dicapai hanya dengan kematian
Kau berhutang budi padaku
11
00:00:28,749 --> 00:00:29,957
Selamat datang di Penjara Del Cruz
12
00:00:30,249 --> 00:00:33,249
Tahanan ingin membunuhmu
Petugas ingin membunuhmu
13
00:00:33,541 --> 00:00:35,666
- Kau akan dikutuk seperti Ratu Mamboy
- Aku melarikan diri hari ini
14
00:00:35,957 --> 00:00:37,832
Dia telah melihat sampah itu
selama lebih dari satu jam
15
00:00:38,124 --> 00:00:39,040
Dia ingin memilikinya
16
00:00:40,916 --> 00:00:43,457
Barang di aula menghilang
17
00:00:44,207 --> 00:00:46,832
Aku tidak ingin nama ku di buletin
18
00:00:47,124 --> 00:00:50,957
Tidak ada jalan keluar,
tidak ada kematian, tidak ada skandal, oke?
19
00:00:51,249 --> 00:00:53,415
Jika sesuatu terjadi
Jangan sampai bocor
20
00:00:53,707 --> 00:00:55,873
Aku ingin pernikahan
Beri tahu aku jika kau menyukainya
21
00:00:56,166 --> 00:00:59,541
Sementara itu, temanku Alta
ingin melarikan diri hari ini
22
00:00:59,832 --> 00:01:02,873
- Teman Zulema memukulmu
- Mataku tampaknya telah membodohimu juga
23
00:01:03,166 --> 00:01:04,457
Zulema
24
00:01:04,749 --> 00:01:06,915
Yang harus kau lakukan adalah melakukannya
Ketika aku sudah melalui pipa ventilasi
25
00:01:07,207 --> 00:01:09,498
Aku pergi ke mesin
di belakang penjara
26
00:01:09,791 --> 00:01:12,291
Mengalihkan perhatian mereka
27
00:01:17,166 --> 00:01:18,999
Alta-lah yang ingin melarikan diri
28
00:01:35,791 --> 00:01:39,166
Penjara Utara Del Cruz adalah
penjara yang sangat aman
29
00:01:40,291 --> 00:01:42,166
Narapidana tidak bisa mengekspresikan
diri di dalam dan luar
30
00:01:42,457 --> 00:01:44,998
Ini seperti sebuah hotel di sini
31
00:01:45,916 --> 00:01:48,957
Aku mengacaukan kasus
Zulema dan pelarian ku
32
00:01:49,999 --> 00:01:52,415
- Aku mengundurkan diri
- Bukan pahlawan
33
00:01:52,707 --> 00:01:53,582
Jangan salah sangka
34
00:01:53,874 --> 00:01:55,832
Duduk di atas kepala mu
dan dengarkan baik-baik
35
00:01:56,124 --> 00:01:59,332
Ini bukan waktu untuk menjadi
emosional dan terluka
36
00:02:00,124 --> 00:02:04,290
Aku ingin melihat ini dengan jelas
untuk kau masing-masing
37
00:02:04,582 --> 00:02:05,957
Posisi bahwa Alta ada di depan mata kita
38
00:02:06,249 --> 00:02:08,499
Lolos
39
00:02:08,791 --> 00:02:10,707
Dan aku ingin realistis
40
00:02:10,999 --> 00:02:14,249
Aku tidak tahu di mana
kita harus mencarinya
41
00:02:24,082 --> 00:02:27,373
Sangat disayangkan bahwa kau harus
menghabiskan 5 juta euro di bawah tanah
42
00:02:28,916 --> 00:02:32,041
Ya, suatu hari kau mungkin
menyelamatkan hidup mu
43
00:02:53,499 --> 00:02:55,999
Alta telah melarikan diri tetapi kita
masih memiliki Zulema
44
00:02:56,666 --> 00:02:59,166
Zulema tahu di mana Alta
berada dan apa rencananya
45
00:03:00,166 --> 00:03:02,666
Omra, jika kau kenal Zulema, Hiro
46
00:03:02,957 --> 00:03:04,623
Kita berbicara tentang seorang psikopat
47
00:03:05,124 --> 00:03:06,957
Kita semua punya harga
48
00:03:07,957 --> 00:03:10,582
Kita semua memiliki ambang rasa sakit
49
00:03:10,874 --> 00:03:13,999
Bahkan jika kau memotong dua kaki Zolma,
itu tidak akan berhasil
50
00:03:15,124 --> 00:03:17,415
Maksud ku bukan kerugian fisik
51
00:03:18,124 --> 00:03:20,749
Ada banyak cara untuk merusaknya
52
00:04:03,916 --> 00:04:05,666
Sayang sekali
53
00:04:36,666 --> 00:04:38,124
Apakah kau Zulema?
54
00:04:40,000 --> 00:04:50,000
Translated
by MTF
55
00:05:00,000 --> 00:05:15,000
Follow : @mochammad_tio
Request : 081337348065
#MTF
56
00:05:17,082 --> 00:05:20,165
Ini juga merupakan penjara hati bagi pria
57
00:05:21,374 --> 00:05:23,957
Ini akan mulai dalam 6 bulan
58
00:05:40,957 --> 00:05:42,665
Akan ada lapangan olahraga
59
00:05:42,957 --> 00:05:45,082
Aula mulai sedikit lebih awal
60
00:05:47,666 --> 00:05:50,457
Klinik dan kantor kelas dua akan dibangun
61
00:05:52,332 --> 00:05:53,832
Penjara baru kita
62
00:05:59,874 --> 00:06:02,832
Aku membayar hampir 100 juta euro
untuk tanah ini
63
00:06:03,124 --> 00:06:05,457
Dan itu tidak akan menjadi
kontrak penjara baru
64
00:06:05,749 --> 00:06:08,207
Aku merindukanmu karena bajingan
Meksiko yang tertawa di wajah kita
65
00:06:08,749 --> 00:06:11,165
Aku sepenuhnya mengerti Nn. Cruz
66
00:06:13,874 --> 00:06:16,249
Aku akan memberi kau jaminan
ini sampai Alta ditangkap
67
00:06:19,666 --> 00:06:22,332
Penjara Utara Del Cruz akan lebih buruk
dari Teluk Guantanamo
68
00:06:23,207 --> 00:06:24,748
Aku jamin ini
69
00:06:36,832 --> 00:06:37,873
Antonia yang menarik
70
00:06:38,166 --> 00:06:40,374
Oh, gadis-gadisku
71
00:06:43,624 --> 00:06:46,332
Menyentuh Yala Terlarang
adalah sebuah perintah
72
00:06:46,624 --> 00:06:48,665
Semua orang duduk atau
rapat dibatalkan
73
00:06:48,957 --> 00:06:51,165
Palacios konyol di game lain
74
00:06:51,457 --> 00:06:54,540
Aku siap sekarang untuk celana ku
75
00:06:54,832 --> 00:06:56,832
Menurunkan
76
00:06:57,124 --> 00:06:58,124
Cukup dari Antonia
77
00:06:58,416 --> 00:07:01,416
Antonia, betapa cantiknya kamu
78
00:07:01,707 --> 00:07:04,165
Kau menjadi hitam seolah-olah
kulit mu lebih gelap
79
00:07:04,457 --> 00:07:06,248
Nah, pekerjaan matahari itu ada di luar sana
80
00:07:06,541 --> 00:07:09,166
Apakah itu bersinar di luar matahari
dan mengatakan tidak?
81
00:07:09,457 --> 00:07:11,957
Kau telah memisahkan jaring
laba-laba dari bunga kecil
82
00:07:12,249 --> 00:07:14,207
Ya, tetapi menggunakan bor untuk itu
83
00:07:15,916 --> 00:07:18,582
Bagaimana kehidupannya di luar?
Apa kabar? ini berjalan dengan baik?
84
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Jadi apa yang bisa ku katakan?
Seperti di sini
85
00:07:23,291 --> 00:07:26,124
Aku bangun jam 7 pagi karena
86
00:07:26,416 --> 00:07:30,916
Suara bel masih berdering di sini
Aku tidur siang jam 2 seperti di sini
87
00:07:31,207 --> 00:07:34,998
Tentu saja, di sini kita semua
berakhir seperti robot
88
00:07:35,291 --> 00:07:37,457
aku sangat merindukanmu
89
00:07:38,124 --> 00:07:40,582
Untuk jack keriting yang sulit diatur
90
00:07:40,874 --> 00:07:43,582
Berdoa untuk Sole
91
00:07:45,499 --> 00:07:47,124
Tawa Saray aku sendiri
92
00:07:47,416 --> 00:07:50,541
Aku tidak pernah berpikir
aku akan mengatakan itu
93
00:07:50,832 --> 00:07:52,998
Apa yang ku lewatkan dari lubuk hatiku
94
00:07:53,457 --> 00:07:56,082
Rusa saat ini lebih baik
daripada rusa betina
95
00:08:02,041 --> 00:08:03,874
tepat bagi mereka
untuk membebaskanku
96
00:08:06,291 --> 00:08:08,291
Tetapi dengan melakukan itu,
teman-teman ku akan mengambilnya dariku
97
00:08:12,291 --> 00:08:15,082
Kau menangis sekarang
98
00:08:16,041 --> 00:08:18,874
Palacios meminta maaf,
tetapi kita harus saling berpelukan
99
00:08:19,166 --> 00:08:21,416
- Tidak dilarang
- Palacios Namosa
100
00:08:21,707 --> 00:08:23,832
- Aku katakan terlarang
- Tolong Palacios
101
00:08:24,124 --> 00:08:26,082
Tolong, aku tidak ingin yang lain
102
00:08:30,291 --> 00:08:32,041
Oke cepat saja
103
00:08:38,874 --> 00:08:39,957
Antonia...
104
00:08:40,249 --> 00:08:41,457
Kau menjadi lebih gemuk
105
00:08:45,124 --> 00:08:47,915
Gadis-gadis baik harus pergi
106
00:08:48,207 --> 00:08:51,707
Karena aku memiliki percakapan
dengan Zolma
107
00:08:52,791 --> 00:08:55,832
- Aku sangat mencintaimu
- Sentuhan dilarang
108
00:09:00,999 --> 00:09:02,207
Selamat tinggal
109
00:09:04,082 --> 00:09:05,665
Pelukan kecil
110
00:09:14,082 --> 00:09:17,332
Antonia, aku sangat hangat sehingga
kau datang sangat awal
111
00:09:18,999 --> 00:09:21,040
Aku memiliki perjanjian
toleransi denganmu
112
00:09:23,541 --> 00:09:24,999
Aku mengambil uang itu
113
00:09:26,082 --> 00:09:28,540
Tapi aku ingin kamu tahu sesuatu
Kami tidak mencurinya dari mu
114
00:09:30,124 --> 00:09:31,249
Aku akan mengembalikannya kepadamu
115
00:09:37,916 --> 00:09:40,291
Tas yang kamu tertawakan
116
00:09:48,041 --> 00:09:50,874
Sangat bagus, aku suka humor mu
117
00:09:54,499 --> 00:09:56,624
Hati-hati, tampilannya sama
118
00:09:58,874 --> 00:10:00,457
Sesuatu yang tidak pernah
dimiliki rambut emas
119
00:10:00,749 --> 00:10:03,249
Dia tidak pernah
memiliki selera humor
120
00:10:03,541 --> 00:10:04,832
Tapi kau dan aku...
121
00:10:05,124 --> 00:10:06,290
Kami mengerti satu sama lain
122
00:10:07,624 --> 00:10:09,665
Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
123
00:10:09,957 --> 00:10:11,915
Aku di dalam dan kau keluar
124
00:10:12,207 --> 00:10:13,915
Kau memiliki jutaan dan
aku tidak punya apa-apa
125
00:10:14,291 --> 00:10:16,624
Sudah waktunya untuk
membuangnya dan melanjutkan
126
00:10:16,916 --> 00:10:18,707
Habiskan pesta pantai
127
00:10:20,124 --> 00:10:21,124
lupakan
128
00:10:21,832 --> 00:10:22,873
Itu terlihat bagus
129
00:10:23,166 --> 00:10:25,457
Pertama,
kau perlu memecahkan dua masalah
130
00:10:27,041 --> 00:10:28,207
Pertama:
131
00:10:28,499 --> 00:10:32,999
Aku bosan dengan keterlibatan
Castillo yang konstan
132
00:10:34,832 --> 00:10:35,998
Kau harus menyingkirkannya
133
00:10:38,207 --> 00:10:40,165
Ini adalah masalah pertamaku
134
00:11:42,916 --> 00:11:45,624
Kau adalah hidup anjingku
135
00:11:46,874 --> 00:11:49,124
Sakit fisik
136
00:11:49,416 --> 00:11:51,291
Aku tidak peduli
137
00:11:51,582 --> 00:11:53,082
Sebagai seorang gadis,
aku sangat kejam
138
00:11:53,374 --> 00:11:55,749
Aku mengetuk pintu, sekitar dua puluh kali
139
00:11:56,291 --> 00:11:58,916
Dan sekarang aku sudah lebih tua,
dengan semua luka
140
00:11:59,207 --> 00:12:00,415
Itu tubuh ku
141
00:12:00,707 --> 00:12:03,082
Jika aku tidak tahan,
aku harus memperbaikinya
142
00:12:03,374 --> 00:12:06,207
Ia disebut fisik karena orang lain
tidak dapat mentolerirnya dengan baik
143
00:12:06,499 --> 00:12:07,790
Ini adalah masalah utama
144
00:12:08,082 --> 00:12:09,873
Misalnya saja ketika
bersama Sarayam
145
00:12:10,166 --> 00:12:12,666
Satu-satunya yang
menjauhkanku dari kesedihanku
146
00:12:12,957 --> 00:12:14,748
Bagi ku, ini seperti menginginkan kapak
147
00:12:15,041 --> 00:12:16,124
Potong tangan ku
148
00:12:16,416 --> 00:12:18,541
Dia satu-satunya yang aku cintai
149
00:12:18,832 --> 00:12:19,832
Itu sebabnya sangat sulit
150
00:12:20,291 --> 00:12:21,999
Yang benar adalah,
ketika kau punya bayi
151
00:12:22,416 --> 00:12:23,666
Itu terlihat seperti itu
152
00:12:23,957 --> 00:12:25,998
Apakah kau tidak memiliki sedikit rasa sakit?
153
00:12:26,291 --> 00:12:28,082
Aku juga punya anak perempuan
154
00:12:29,082 --> 00:12:30,415
Bintang kecil
155
00:12:30,707 --> 00:12:32,457
Tetapi aku tidak perlu membicarakannya, bukan?
156
00:12:32,749 --> 00:12:33,915
Sehingga...
157
00:12:34,207 --> 00:12:36,207
- Hentikan
- Sial
158
00:12:36,499 --> 00:12:38,749
Rajab, kita berbicara tentang apa
yang menggangguku
159
00:12:39,291 --> 00:12:40,582
Apakah kau tahu apa yang ku pikirkan?
160
00:12:40,874 --> 00:12:42,915
Artinya, jika suatu hari berlalu
dengan siksaan, hari itu akan dilarang
161
00:12:43,207 --> 00:12:45,540
Apa yang ku katakan, bukan kehormatan?
162
00:12:46,916 --> 00:12:48,416
Itu adalah kata-kata para tetua
163
00:12:48,707 --> 00:12:51,998
Jika suatu hari dihabiskan dengan siksaan,
hari itu akan dilarang, kebenaran
164
00:12:53,416 --> 00:12:55,041
Yah, suatu hari aku tidak melarangnya
165
00:13:26,957 --> 00:13:29,123
Bagaimana kabarmu minggu ini?
166
00:13:29,999 --> 00:13:31,749
Kurang lebih seperti sebelumnya
167
00:13:32,374 --> 00:13:34,165
Mereka tiba pagi ini
168
00:13:36,624 --> 00:13:39,124
Ini adalah hasil percobaan
169
00:13:46,832 --> 00:13:49,165
Ya, kita sakit di sini...
170
00:13:49,999 --> 00:13:52,749
Kami mengalami penurunan alasan
171
00:13:55,082 --> 00:13:57,165
Alzheimer
172
00:14:06,666 --> 00:14:08,082
Alzheimer
173
00:14:12,249 --> 00:14:13,915
Apa yang salah dengan ku?
174
00:14:18,082 --> 00:14:21,290
Kau perlu memahami
pertumbuhan penyakit ini
175
00:14:22,916 --> 00:14:25,874
Dengar, dua hal biasanya bisa terjadi:
176
00:14:27,457 --> 00:14:29,873
Misalnya, mungkin hari terkecil
177
00:14:30,166 --> 00:14:33,332
Jangan lupa detail masa kecil mu
178
00:14:34,624 --> 00:14:39,124
Atau mungkin Yahweh tidak
mengenal mu sama sekali
179
00:14:40,874 --> 00:14:43,749
Adakah yang bisa menghentikan
penyakit agar tidak cepat berkembang?
180
00:14:44,041 --> 00:14:46,499
Ya, ada
181
00:14:46,791 --> 00:14:50,291
Ya. Baik ada
182
00:14:52,374 --> 00:14:54,665
Tetap aktifkan otak mu,
Kau tahu
183
00:14:54,957 --> 00:14:57,540
Pecahkan meja, Sudoku
184
00:14:59,166 --> 00:15:01,416
Menulis atau mengingat
185
00:15:02,541 --> 00:15:04,416
Atau kenangan mu,
apa pun yang kau suka
186
00:15:06,416 --> 00:15:07,707
Apakah itu baik?
187
00:15:08,291 --> 00:15:09,499
Aku juga ingat itu
188
00:15:09,791 --> 00:15:13,166
Aku membakar suami pertama
aku dengan majikannya
189
00:15:15,916 --> 00:15:20,207
Ini juga merupakan aspek positif
190
00:15:20,499 --> 00:15:23,957
Apakah mungkin Tn. Alzheimer
adalah orang Jerman?
191
00:15:27,082 --> 00:15:28,790
Tidak tahu malu
192
00:15:29,082 --> 00:15:31,457
Satu-satunya hal yang bisa dan
tidak bisa ku tawarkan kepada mu
193
00:15:31,749 --> 00:15:35,707
Ini untuk memindahkan tahanan
194
00:15:36,957 --> 00:15:40,082
Lebih komprehensif dari Cruz
195
00:15:40,374 --> 00:15:42,707
- Jika kau mau
- Tidak tidak
196
00:15:43,707 --> 00:15:45,665
Aku lebih suka tinggal di sini
197
00:15:47,124 --> 00:15:48,790
Kepada teman ku
198
00:15:51,082 --> 00:15:52,415
Aku selalu di depan
199
00:15:59,332 --> 00:16:00,873
Ini adalah hidupku
200
00:16:07,374 --> 00:16:09,915
Saray, mari kita cari bola
201
00:16:11,666 --> 00:16:12,707
Ayolah
202
00:16:13,166 --> 00:16:15,124
Mau gagal atau tidak?
203
00:16:15,416 --> 00:16:19,041
Bagaimana kau suka melempar?
204
00:16:19,332 --> 00:16:21,082
Apa kabar
205
00:16:32,166 --> 00:16:33,666
Lemparkan
206
00:16:34,207 --> 00:16:35,915
Di gerbang
207
00:16:38,416 --> 00:16:39,832
Dua dari ku
208
00:16:44,749 --> 00:16:46,415
Muntahkan.
Seperti tempat suci para pecandu
209
00:16:46,707 --> 00:16:48,915
Wow, dia tidak mau menjualku
210
00:16:49,207 --> 00:16:51,373
Dia punya teman untuk ini
211
00:16:55,457 --> 00:16:58,790
ini bukan apa-apa
212
00:17:01,791 --> 00:17:04,041
Lain waktu, Rajab, kita akan bicara, Sandra
tidak masalah
213
00:17:04,541 --> 00:17:06,332
aku akan segera kembali
214
00:17:08,541 --> 00:17:10,249
Jangan bilang Saray bahwa
aku mengatakan sesuatu
215
00:17:15,832 --> 00:17:18,457
Apakah kau kehilangan akal sehat?
Barang itu tidak baik untukmu
216
00:17:18,749 --> 00:17:19,832
Singkirkan itu sekarang
217
00:17:21,666 --> 00:17:25,207
Bodoh atau bodoh?
Apakah kau ingin membunuh Sandoval?
218
00:17:25,499 --> 00:17:27,790
Apakah kau ingat apa yang
dia lakukan pada konselor?
219
00:17:28,499 --> 00:17:30,332
Bunuh kita
220
00:17:31,874 --> 00:17:34,915
Jangan jahat.
Singkirkan sekarang
221
00:17:35,207 --> 00:17:37,540
Atau aku menyebut diriku pahlawan
222
00:17:39,374 --> 00:17:40,790
Biarkan aku memberi tahu mu sesuatu
223
00:17:41,082 --> 00:17:43,207
Kau tidak memerintahkan atau melarangku
224
00:17:53,082 --> 00:17:55,332
Seseorang sedang duduk di sini,
gadis-gadis
225
00:17:55,624 --> 00:17:58,207
Jika mereka tidak mau memberi makan kita,
lalu apa yang salah dengan kita?
226
00:17:58,499 --> 00:18:00,790
Sekarang semua sayuran
dan sayuran baik untuk kita
227
00:18:01,082 --> 00:18:03,415
Sampah yang sama diberikan
kepada kita terlambat
228
00:18:03,707 --> 00:18:06,915
Mereka tidak punya hak untuk
melakukan itu, kawan, kami ingin makanan
229
00:18:34,166 --> 00:18:37,916
- Alta, yang mana?
- Nah, jika aku tahu
230
00:18:40,416 --> 00:18:42,707
Kacang kecil itu penuh kejutan
231
00:18:44,666 --> 00:18:46,957
Mempertimbangkan peristiwa terkini
232
00:18:47,249 --> 00:18:50,249
Memerintahkan ku untuk membuat serangkaian
pengecualian untuk langkah-langkah keamanan
233
00:18:50,541 --> 00:18:51,666
Hukum nomor satu:
234
00:18:51,957 --> 00:18:53,957
Tahanan dicek dua kali sehari
235
00:18:54,249 --> 00:18:56,290
Suatu ketika dia meninggalkan kamar mandi
dan sekali sebelum tidur
236
00:18:56,582 --> 00:18:59,540
Kami memiliki tur, tidak ada yang keluar
237
00:19:00,874 --> 00:19:03,249
Masuklah dan kembali
238
00:19:07,041 --> 00:19:08,207
Nomor dua:
239
00:19:08,499 --> 00:19:11,124
Dua tahanan dipilih secara
acak setiap malam
240
00:19:11,749 --> 00:19:14,124
Dan mereka akan dibawa ke sel isolasi
sampai pemberitahuan lebih lanjut
241
00:19:14,416 --> 00:19:15,499
Sayangku?
242
00:19:15,791 --> 00:19:18,041
- Untuk apa-apa?
- Aku memanggil Ibumu
243
00:19:18,332 --> 00:19:20,290
Kau adalah yang pertama
Yang kedua adalah anda
244
00:19:20,582 --> 00:19:22,373
Aku? Tetapi aku tidak melakukan
apa-apa, ya Tuhan
245
00:19:30,207 --> 00:19:31,790
Nomor tiga:
246
00:19:32,082 --> 00:19:35,832
Inspeksi kejutan mungkin ada
di sana kapan saja
247
00:19:36,832 --> 00:19:39,915
Baik di siang hari dan di malam hari,
terutama di malam hari
248
00:19:41,957 --> 00:19:44,665
Tidak tidak,
Kau tidak dapat membangunkan kami
249
00:19:44,957 --> 00:19:45,915
Kita perlu istirahat
250
00:19:46,207 --> 00:19:47,248
Nomor empat:
251
00:19:47,541 --> 00:19:51,249
Panggilan telepon dan kunjungan dilarang
252
00:19:53,166 --> 00:19:55,249
Kau tidak bisa melakukan itu, Hiro
253
00:19:55,541 --> 00:19:57,416
Ini bukan kamp Nazi
254
00:19:57,874 --> 00:20:00,790
Semua aturan ini bisa diubah
255
00:20:01,082 --> 00:20:03,665
Jika Zulema memutuskan
untuk bekerja sama
256
00:20:06,666 --> 00:20:07,624
Ya, Zulema
257
00:20:10,082 --> 00:20:11,040
Terserah kamu
258
00:20:12,541 --> 00:20:13,916
Apakah kau bekerja sama atau tidak?
259
00:20:14,207 --> 00:20:16,248
Aku tidak peduli jika
aku punya waktu sama sekali
260
00:20:17,082 --> 00:20:18,873
Siapa pun yang berkedip kehilangan
261
00:20:25,457 --> 00:20:27,540
Aku akan menemukan cara untuk berbicara
262
00:20:32,707 --> 00:20:34,290
Apa yang sedang kamu lakukan
263
00:20:36,082 --> 00:20:37,332
Dokumentasikan spam?
264
00:20:38,457 --> 00:20:39,748
Sudah selesai
265
00:20:42,666 --> 00:20:43,666
Apakah kau berutang sesuatu padanya?
266
00:20:44,707 --> 00:20:45,623
Sialan
267
00:20:45,916 --> 00:20:48,832
Apakah sesuatu terjadi
di Penjara Selatan Del Cruz?Apa?
268
00:20:49,957 --> 00:20:51,082
apa yang terjadi?
269
00:20:52,082 --> 00:20:53,832
apa yang terjadi?
270
00:20:55,874 --> 00:20:57,249
Aku di ibumu
271
00:21:01,457 --> 00:21:03,748
Bagaimana jika aku tidak bicara?
Apakah kau bercanda?
272
00:21:06,041 --> 00:21:08,332
Zulema tahu di mana Alta bersembunyi
273
00:21:09,374 --> 00:21:13,874
Mimpi buruk hanya ada di tangan Zulema
274
00:21:17,374 --> 00:21:18,374
Barikla Hiro
275
00:21:19,082 --> 00:21:20,582
Kau menempatkan semua
tahanan terhadap ku
276
00:21:20,874 --> 00:21:21,790
Seperti waktu sekolah
277
00:21:22,082 --> 00:21:24,540
Mereka menghukum
seluruh kelas karena hal buruk
278
00:21:25,374 --> 00:21:26,707
Keputusan ada di tangan mu
279
00:21:28,082 --> 00:21:30,165
Alta atau temanmu?
280
00:21:30,457 --> 00:21:31,707
Aku tidak punya teman
281
00:21:31,999 --> 00:21:34,624
Tidak masalah bagi ku bahkan jika
kau menembak mereka semua di halaman
282
00:21:34,916 --> 00:21:36,124
Tidak ke ovarium kiriku
283
00:21:36,416 --> 00:21:39,041
Baiklah, mari kita lihat apakah
kau peduli
284
00:21:43,916 --> 00:21:44,874
pahlawan
285
00:21:47,416 --> 00:21:49,166
Apakah kau ingin tidak
memberi kami makanan?
286
00:21:49,541 --> 00:21:51,624
UU No. Lima:
287
00:21:52,957 --> 00:21:54,373
Pantatmu untukku
288
00:21:56,291 --> 00:21:57,457
Kami akan memberimu makanan
289
00:21:59,624 --> 00:22:01,415
Tenang, semua orang mendapat makanan
290
00:22:21,916 --> 00:22:24,291
Bawa itu kembali
291
00:22:34,791 --> 00:22:37,082
Yah, dia sangat lapar,
aku lapar
292
00:22:55,999 --> 00:22:56,957
Lezat
293
00:23:48,374 --> 00:23:49,832
Apakah kau sakit
294
00:23:53,082 --> 00:23:54,707
Aku tidak takut untuk mati
295
00:23:55,374 --> 00:23:56,665
aku siap...
296
00:23:57,166 --> 00:23:59,291
Aku tidak takut sakit
297
00:24:00,916 --> 00:24:03,332
Satu-satunya hal yang
aku tidak tahan
298
00:24:03,624 --> 00:24:06,124
Melupakan orang yang aku cintai
299
00:24:07,624 --> 00:24:09,165
Aku tidak ingin kehilangan ingatan ku
300
00:24:09,457 --> 00:24:12,040
Aku tidak ingin seperti tanaman
301
00:24:24,291 --> 00:24:25,457
Aku menderita Alzheimer
302
00:24:26,832 --> 00:24:28,123
Apa?
303
00:24:30,707 --> 00:24:32,665
Sandoval mengambil
serangkaian tes dari ku
304
00:24:37,082 --> 00:24:40,165
Salah satu hal yang membuat
aku tetap hidup di penjara ini
305
00:24:42,124 --> 00:24:43,582
Hafizmeh
306
00:24:46,166 --> 00:24:47,124
kenangan
307
00:24:48,291 --> 00:24:49,249
kenangan
308
00:24:50,916 --> 00:24:52,666
Kenangan ibuku bernyanyi
309
00:24:54,874 --> 00:24:56,165
Ingatan akan hari kelahiran putriku
310
00:24:58,791 --> 00:24:59,957
Mengingat gigi pertamanya keluar
311
00:25:04,624 --> 00:25:05,582
Kalian...
312
00:25:11,082 --> 00:25:13,332
Dan jika semua ingatan ini harus
dilupakan dengan Alzheimer...
313
00:25:14,624 --> 00:25:16,957
Berjanjilah padaku suatu hari
aku tidak akan meninggalkanmu
314
00:25:17,832 --> 00:25:19,915
Siapkan kopi dengan susu untukku
315
00:25:20,499 --> 00:25:23,415
Dengan 4 sendok makan gula,
aku suka rasa manis
316
00:25:26,082 --> 00:25:27,832
Dan kau memasukkan 3 pil ke dalam kopi
317
00:25:29,374 --> 00:25:30,999
Lihat Mami
318
00:25:34,957 --> 00:25:37,457
- Ambil rem Ayah
- Daun bawang
319
00:25:38,374 --> 00:25:41,540
Aku tidak bisa hidup di dua penjara
320
00:25:44,124 --> 00:25:46,290
Penjara ini nyata, fisik
321
00:25:47,374 --> 00:25:49,749
Tetapi aku tidak bisa hidup
di penjara mental
322
00:25:52,291 --> 00:25:53,249
Aku tidak bisa lebih baik
323
00:25:58,749 --> 00:26:01,165
Aku hanya dapat meminta permintaan ini
dari dua orang di sini
324
00:26:01,457 --> 00:26:02,707
Satu maca
325
00:26:05,041 --> 00:26:05,999
Salah satu dari mu
326
00:26:08,666 --> 00:26:09,999
Kamu adalah gadis kecilku
327
00:26:13,207 --> 00:26:14,165
Silahkan
328
00:26:17,374 --> 00:26:18,332
Silahkan
329
00:26:29,124 --> 00:26:30,082
baik
330
00:26:32,499 --> 00:26:33,457
jangan khawatir
331
00:26:36,791 --> 00:26:38,082
Maafkan aku
332
00:27:51,999 --> 00:27:54,707
Sole harus dikembalikan ke selmu
333
00:27:57,499 --> 00:28:01,290
Apa yang akan terjadi pada kita hari ini
sesuai dengan aturan baru?
334
00:28:01,582 --> 00:28:04,832
Inspeksi Yahweh, mungkin pemukulan...
335
00:28:10,166 --> 00:28:11,457
Jaga dirimu, putriku
336
00:28:13,374 --> 00:28:15,582
Kau membuat seri ini jauh lebih lama dari Glimt
337
00:28:25,707 --> 00:28:27,457
Ambang nyeri ku sangat rendah
338
00:28:27,749 --> 00:28:30,124
Ketika aku pergi ke dokter, aku katakan padanya
untuk memberi ku obat penghilang rasa sakit
339
00:28:32,624 --> 00:28:34,915
Karena aku tidak ingin merasakan sakit
340
00:28:39,541 --> 00:28:41,916
Tetapi jika kau kecanduan...
341
00:28:42,207 --> 00:28:44,290
Yah, aku mentoleransi jarum dengan baik
342
00:28:44,582 --> 00:28:46,707
Tetapi ketika aku masih kecil,
mereka ingin memvaksinasi ku
343
00:28:46,999 --> 00:28:49,165
Tiga atau empat orang sedang berbicara
344
00:28:49,457 --> 00:28:50,873
Karena aku tidak tahan
345
00:28:51,166 --> 00:28:51,957
Aku menjerit beberapa kali...
346
00:28:52,249 --> 00:28:54,915
Kau harus mengontrol ambang
rasa sakit dari sini
347
00:28:55,207 --> 00:28:57,123
Menurut pendapat ku,
ini semua tentang kepala
348
00:28:57,416 --> 00:28:59,082
Karena sekali aku melihatnya...
349
00:28:59,374 --> 00:29:02,790
Seorang badut cenayang makan lampu
350
00:29:03,499 --> 00:29:05,790
Lalu taruh pedang di mulutnya
351
00:29:07,332 --> 00:29:10,957
Aku telah melihat seluruh pedang
di mulut mereka sejauh ini
352
00:29:11,249 --> 00:29:12,082
Sekarang wanita itu
353
00:29:12,374 --> 00:29:14,457
Apakah kau pernah makan bola lampu
dalam hidup mu?
354
00:29:14,749 --> 00:29:16,915
Apa yang salah? Apa itu lampu?
355
00:29:17,499 --> 00:29:18,957
Otak mengatur segalanya
356
00:29:19,249 --> 00:29:20,999
Kau tidak dapat mengontrol tes,
Kau takut
357
00:29:21,291 --> 00:29:22,832
Kau tidak bisa mengendalikan rasa sakit mu,
kau merasakan sakitnya
358
00:29:23,124 --> 00:29:25,290
- Kau harus mencintai Kelly
- Con
359
00:29:25,582 --> 00:29:28,707
Pantat ini, pantat ini
Kerucut ini sedang berpikir
360
00:29:28,999 --> 00:29:31,874
Ini disebut kerucut
Aku masih akan pergi bersamanya
361
00:29:34,082 --> 00:29:37,332
- Apa yang akan terjadi padanya?
- Betapa kacau gadis ini
362
00:29:38,624 --> 00:29:41,082
Tahukah kau bahwa mereka akan
membangun toilet khusus?
363
00:29:41,374 --> 00:29:43,207
- Aku mendengar orang-orang membicarakannya
- Untuk dia?
364
00:29:56,832 --> 00:30:00,623
Linen yang bagus
365
00:30:01,249 --> 00:30:03,999
Seks yang baik
366
00:30:04,291 --> 00:30:06,291
Apakah pakaian dalam dari jenis kelamin
yang sama ini disembunyikan?
367
00:30:07,207 --> 00:30:10,582
Tentu saja
368
00:30:15,207 --> 00:30:17,582
Hal yang sama berlaku untuk
situs dan jaringan
369
00:30:17,874 --> 00:30:19,457
Sentuh mereka, rasakan mereka, hebat
370
00:30:19,749 --> 00:30:21,874
Lihatlah gadis-gadis itu
371
00:30:22,166 --> 00:30:23,916
Apa masalah kedua?
372
00:30:24,207 --> 00:30:27,540
Karena kamu bilang ada dua masalah
373
00:30:28,166 --> 00:30:30,207
Aku punya rencana untuk
membawa ku ke sini
374
00:30:31,249 --> 00:30:32,457
Kedewasaan khusus
375
00:30:34,416 --> 00:30:35,916
Siapa yang harus ku ambil?
376
00:30:36,207 --> 00:30:38,873
Seseorang yang sangat penting
untuk pertanyaan itu
377
00:30:39,166 --> 00:30:42,457
Maksudmu, seperti, asin
dan sejenisnya, kan?
378
00:30:42,749 --> 00:30:43,874
Mantan istrinya
379
00:30:44,707 --> 00:30:45,748
Menikah
380
00:30:49,457 --> 00:30:50,623
Sandra Piche
381
00:30:50,916 --> 00:30:53,207
Telah hidup bahagia
selama dua puluh tahun
382
00:30:53,999 --> 00:30:54,957
Mereka memiliki dua anak perempuan
383
00:30:55,916 --> 00:30:56,957
Gadis yang malang...
384
00:31:00,457 --> 00:31:03,415
- Apakah kau tidak ingin menyerah?
- Mengapa memasukkannya ke dalam plastik
385
00:31:11,249 --> 00:31:14,124
- Terima kasih
- Tuhan memberkati putriku
386
00:31:48,541 --> 00:31:50,666
Apakah kau berbicara
dengan baik atau tidak?
387
00:31:51,457 --> 00:31:52,748
Jangan khawatirkan anak perempuan
388
00:31:53,041 --> 00:31:54,624
Kita hanya punya satu masalah:
389
00:31:56,207 --> 00:31:57,207
Zulema
390
00:32:02,999 --> 00:32:07,499
Bajingan itu menikmati hidup kita
391
00:32:08,457 --> 00:32:10,332
Karena itu, penjara menjadi
seperti neraka bagi kita
392
00:32:10,624 --> 00:32:12,040
Tidak ada yang tahan
393
00:32:12,332 --> 00:32:14,582
Bahkan para tawanan perang tidak
diperlakukan dengan buruk
394
00:32:14,874 --> 00:32:18,582
Tunggu sebentar
Jangan berpikir untuk membunuh Zulema
395
00:32:20,291 --> 00:32:21,999
Bunuh Zulema? Gaes...
396
00:32:22,499 --> 00:32:26,957
Tenang, bahwa Zulema seperti apel busuk,
bahkan lebih buruk
397
00:32:28,332 --> 00:32:30,623
Gadis-gadis, mengapa kita tidak bicara
sama sekali dengan Zulema?
398
00:32:30,916 --> 00:32:34,082
Ini bisa masuk akal dan beri tahu
Hiro apa yang dia tahu
399
00:32:34,374 --> 00:32:36,874
Karena kau kecanduan narkoba, bukan?
400
00:32:37,166 --> 00:32:38,874
Zulema tidak pernah
bekerja sama dengan Hiro
401
00:32:40,249 --> 00:32:44,040
Tetapi jika kita menyingkirkannya
Akar masalahnya sudah berakhir
402
00:32:50,541 --> 00:32:52,916
Bunuh anjingnya,
singkirkan kelinci
403
00:32:53,207 --> 00:32:55,582
Tentu saja, kita harus mengambil langkah
404
00:32:55,874 --> 00:32:58,457
Beberapa orang dilahirkan hanya
untuk menjalani kehidupan orang lain
405
00:32:58,749 --> 00:33:02,165
Misalnya, apakah ada
yang merindukan Annabelle?
406
00:33:04,666 --> 00:33:06,874
Zulema pasti jatuh seperti Annabelle
407
00:33:07,541 --> 00:33:09,124
Makam
408
00:33:12,457 --> 00:33:14,040
Siapa yang setuju dengan ku
409
00:33:20,374 --> 00:33:22,832
Jika semua orang setuju, ya
410
00:33:23,249 --> 00:33:24,874
Mami?
411
00:33:27,374 --> 00:33:28,415
Kau tahu itu adil
412
00:33:28,707 --> 00:33:30,748
Tidak baik melemparkannya ke seseorang
413
00:33:31,041 --> 00:33:32,916
Tetapi ada saatnya
kau harus menyadarinya
414
00:33:33,207 --> 00:33:34,082
Keriting
415
00:33:35,374 --> 00:33:37,707
Pernahkah kau menusuk seseorang?
416
00:33:37,999 --> 00:33:39,290
Apakah kau?
417
00:33:39,582 --> 00:33:40,957
Apakah kau menusuk seseorang?
418
00:33:41,249 --> 00:33:44,124
Jika aku belajar sesuatu di penjara
419
00:33:45,291 --> 00:33:47,791
Yaitu, dengan menusuk
seseorang dari belakang
420
00:33:48,082 --> 00:33:50,415
Tidak ada masalah yang bisa diselesaikan
421
00:34:03,499 --> 00:34:05,624
Sekarang kita sampai pada bagian
di mana kita berbicara tentang jalan tengah
422
00:34:06,707 --> 00:34:07,915
Siapa yang melakukannya?
423
00:34:14,916 --> 00:34:15,999
Apakah ini sukarela?
424
00:34:21,082 --> 00:34:21,915
Mari kita menggambar banyak untuknya
425
00:34:22,207 --> 00:34:23,540
Jangan katakan Luna...
426
00:34:23,832 --> 00:34:26,498
- Jadi lakukan sendiri
- Aku
427
00:34:26,791 --> 00:34:28,666
Tidak, terima kasih
428
00:34:46,832 --> 00:34:48,373
Bukankah itu sangat penting, Sarai?
429
00:34:49,457 --> 00:34:53,915
Aku mengatakan ini di sini, untuk
menjadi orang yang mencintaimu
430
00:34:54,207 --> 00:34:57,332
Satu yang kau tahu, bukan?
431
00:34:57,957 --> 00:35:00,248
Satu untuk dipercaya
sebagai contoh
432
00:35:01,332 --> 00:35:02,290
datang dan lihat
433
00:35:05,457 --> 00:35:07,248
Kau juga memiliki selera yang baik di pedesaan
434
00:35:08,041 --> 00:35:11,749
Ya Tuhan, seberapa seksi gadis Kabila ini?
435
00:35:12,041 --> 00:35:13,082
Sangat menarik
436
00:35:15,624 --> 00:35:18,374
Sangat disayangkan bahwa dia
mengambil jalan yang lebih buruk
437
00:35:21,041 --> 00:35:24,707
Kami memiliki kepala pelayan baru di penjara
438
00:35:29,832 --> 00:35:30,832
Apa yang kamu inginkan?
439
00:35:31,124 --> 00:35:32,332
Aku katakan dengan sangat jelas:
440
00:35:32,624 --> 00:35:36,165
Tidak seorang pun bahkan harus
mengambil selembar kertas dari tanah
441
00:35:37,416 --> 00:35:38,582
Apakah aku mengatakannya
dengan jelas atau tidak?
442
00:35:40,124 --> 00:35:42,165
Sekarang aku punya masalah di sini
443
00:35:42,457 --> 00:35:43,373
Itu tidak bisa tidak ku khawatirkan
444
00:35:44,124 --> 00:35:47,249
Bayangkan sejenak kau dipindahkan
ke dunia Earl yang didorong oleh karma.
445
00:35:47,541 --> 00:35:48,874
Saray, tidak, Tuhan sial
446
00:35:51,249 --> 00:35:53,415
Sangat disayangkan bahwa anjing
447
00:35:53,707 --> 00:35:56,665
Kerusakan pada tubuh yang begitu dingin
448
00:36:01,082 --> 00:36:02,040
Kamu pengecut sekali
449
00:36:04,541 --> 00:36:08,582
Tetapi kau dapat mencegah hal ini terjadi
450
00:36:09,291 --> 00:36:12,166
- Bagaimana kabar mu?
- Aku hanya ingin Anda memberi tahu ku
451
00:36:12,457 --> 00:36:15,957
Apa titik lemah yang dimiliki
teman mu Zulema
452
00:36:17,457 --> 00:36:18,707
Iya
453
00:36:23,666 --> 00:36:27,791
Apakah kamu tidak
menikmati memukul Zulema?
454
00:36:41,207 --> 00:36:43,457
Aku ingin melihat putri ku dua kali sehari
455
00:36:46,082 --> 00:36:48,665
Pagi dan sore
456
00:36:50,416 --> 00:36:51,457
Halla
457
00:36:59,999 --> 00:37:03,832
Satu-satunya kelemahan
Zulema adalah satu orang
458
00:37:08,874 --> 00:37:11,665
Dia saat ini ditahan
karena pencurian kecil-kecilan
459
00:37:21,166 --> 00:37:22,999
Namanya adalah Fatima Amina
460
00:37:51,624 --> 00:37:55,707
Dan mengapa Fatima
ini penting bagi Zulema?
461
00:39:41,957 --> 00:39:42,832
Tunggu
462
00:39:43,124 --> 00:39:44,915
Aku belum membunuh siapa pun...
463
00:39:45,207 --> 00:39:47,332
Jadi, kau akan melakukan langkah
pertama dengan Zulema
464
00:40:38,916 --> 00:40:41,416
Mengirimmu untuk membunuhku?
kan?
465
00:40:44,207 --> 00:40:45,748
Ya, itu adalah lotere yang hilang
466
00:40:49,666 --> 00:40:50,624
Meludahi kuburanmu
467
00:40:54,374 --> 00:40:57,540
Dalam nasib buruk, dalam nasib buruk
468
00:40:58,332 --> 00:40:59,290
sialan kau
469
00:41:04,624 --> 00:41:05,582
Baiklah, mari kita saling menusuk
470
00:41:11,749 --> 00:41:12,707
Klik disini
471
00:41:18,707 --> 00:41:20,165
Dalam nada besar
472
00:41:21,166 --> 00:41:22,791
Aku akan mati dalam 2 menit
473
00:41:28,916 --> 00:41:29,874
Yala tidak ada lagi
474
00:41:32,416 --> 00:41:33,374
memukul
475
00:41:35,207 --> 00:41:36,165
memukul
476
00:41:40,457 --> 00:41:42,832
memukul
477
00:41:49,999 --> 00:41:50,957
kau tidak bisa?
478
00:42:01,624 --> 00:42:03,457
Lihat, teman-temanmu telah datang
479
00:42:06,332 --> 00:42:08,707
Ini seperti tidak terlalu
mempercayai mu, pergi
480
00:42:12,249 --> 00:42:14,957
apa yang telah terjadi? Apakah kau
merencanakan semua game konyol ini?
481
00:42:16,374 --> 00:42:17,332
Ya
482
00:42:21,332 --> 00:42:22,290
Ayo kita mainkan
483
00:42:25,499 --> 00:42:26,457
Apa itu?
484
00:42:51,082 --> 00:42:52,332
Dia ingin membakar kita
semua hidup-hidup
485
00:42:52,624 --> 00:42:53,540
Ibu mertua
486
00:43:08,707 --> 00:43:09,665
Apakah ada orang lain?
487
00:43:18,707 --> 00:43:22,290
Kalian semua ikut
denganku ke neraka
488
00:44:28,457 --> 00:44:29,415
kau menyukainya?
489
00:44:31,749 --> 00:44:32,707
Dari apa yang kau lihat
490
00:44:35,999 --> 00:44:37,124
Apakah kau menyukaiku?
491
00:44:39,916 --> 00:44:40,874
Apakah kau menyukaiku?
492
00:44:43,457 --> 00:44:46,040
Jadi pukul aku
Pukul aku
493
00:44:50,957 --> 00:44:53,540
Hanya karena aku tidak mengeluh, tidak ada alasan
aku seharusnya tidak memiliki masalah dengan itu
494
00:45:36,124 --> 00:45:37,082
Apakah kau Zulema?
495
00:45:59,041 --> 00:46:00,332
Aku adalah putrimu
34671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.