Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,214
(cymbals clashing)
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,313
(whistling tune)
3
00:01:22,374 --> 00:01:26,004
(energetic symphonic music)
4
00:02:33,195 --> 00:02:36,165
(plane engine hums)
5
00:03:36,091 --> 00:03:38,560
[Voiceover] Make a line, ho!
6
00:03:46,852 --> 00:03:49,651
(engine sputters)
7
00:04:23,597 --> 00:04:26,191
(shouting in Spanish)
8
00:04:26,391 --> 00:04:27,108
Welcome, Seรฑor.
9
00:04:27,309 --> 00:04:28,309
May we remove the gun?
10
00:04:28,477 --> 00:04:29,704
Certainly, sergeant, you may.
11
00:04:29,728 --> 00:04:30,728
Okay.
12
00:04:33,982 --> 00:04:37,452
- Captain Francisco
Ramirez at your order, sir.
13
00:04:37,652 --> 00:04:39,404
My general's compliments, sir.
14
00:04:39,613 --> 00:04:40,785
And mine to him, sir.
15
00:04:40,989 --> 00:04:42,491
Lee Arnold.
16
00:04:42,699 --> 00:04:44,701
Hurry up, we haven't got all day!
17
00:04:44,910 --> 00:04:46,787
My pleasure, Mr. Arnold.
18
00:05:04,763 --> 00:05:05,480
Your health.
19
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
And yours.
20
00:05:09,518 --> 00:05:11,395
Ten guns, my captain.
21
00:05:13,396 --> 00:05:15,319
Prepare to move out!
22
00:05:15,524 --> 00:05:17,401
20,000 pesos, in gold.
23
00:05:18,777 --> 00:05:21,496
We need every gun we can
get against this Villa.
24
00:05:21,696 --> 00:05:23,118
He really fights that well?
25
00:05:23,323 --> 00:05:24,415
He's a terrible fighter.
26
00:05:24,616 --> 00:05:25,736
That's the trouble with him.
27
00:05:25,784 --> 00:05:28,537
Pancho Villa crawls out from
under his rock, shoots you
28
00:05:28,745 --> 00:05:31,248
in the back, robs you, and
then runs and hides again.
29
00:05:31,456 --> 00:05:34,335
He's a menace to Mexico, believe me.
30
00:05:36,294 --> 00:05:37,011
Captain.
31
00:05:37,212 --> 00:05:39,886
Group is all ready, sir.
32
00:05:40,090 --> 00:05:41,526
Do you suppose I could
borrow a couple of your men
33
00:05:41,550 --> 00:05:42,819
to get the wheel back on my plane?
34
00:05:42,843 --> 00:05:44,265
I'd like to be able to take off.
35
00:05:44,469 --> 00:05:46,767
My regrets, Mr. Arnold,
but my general has ordered me
36
00:05:46,930 --> 00:05:50,025
to return with these
guns as soon as possible.
37
00:05:50,225 --> 00:05:52,819
First village south of us is Chupadero.
38
00:05:53,019 --> 00:05:55,067
They have an excellent blacksmith.
39
00:05:55,272 --> 00:05:57,366
He forged Caisson underpinnings for Villa,
40
00:05:57,566 --> 00:05:59,785
so I'm sure he can help you.
41
00:06:01,194 --> 00:06:04,994
My regrets, Mr. Arnold, but
it's the best I can offer.
42
00:06:05,198 --> 00:06:06,575
I'll take it.
43
00:06:06,783 --> 00:06:07,830
One other thing.
44
00:06:08,034 --> 00:06:10,503
The villagers, they're
what we call Pacificos.
45
00:06:10,704 --> 00:06:13,298
They don't fight for him, but
they're sympathetic to Villa.
46
00:06:13,498 --> 00:06:17,548
It would be wise not to
tell 'em why you were here.
47
00:06:24,342 --> 00:06:27,312
[Voiceover] Group, forward, march!
48
00:06:28,638 --> 00:06:30,265
They won't hurt you, Mr. Arnold.
49
00:06:30,473 --> 00:06:32,646
Just don't stay too long, that's all.
50
00:06:32,851 --> 00:06:37,277
So, fix your airplane,
come back, and fly for us.
51
00:06:37,480 --> 00:06:38,572
Much more money!
52
00:06:38,773 --> 00:06:39,399
Hah!
53
00:06:39,608 --> 00:06:42,236
(rhythmic music)
54
00:06:48,074 --> 00:06:51,248
(children playing)
55
00:06:51,453 --> 00:06:53,080
This is Mr. Arnold.
56
00:06:53,288 --> 00:06:55,916
He's a gringo from El Paso.
57
00:06:56,124 --> 00:07:00,174
He flies in the air and I
taking him to the blacksmith.
58
00:07:01,087 --> 00:07:03,636
He's a gringo from El Paso.
59
00:07:03,840 --> 00:07:07,720
Fina, I am taking him to see your father.
60
00:07:07,928 --> 00:07:10,807
(light sweet music)
61
00:07:24,527 --> 00:07:28,157
And I am taking him to the blacksmith.
62
00:07:28,365 --> 00:07:29,912
This is Mr. Arnold.
63
00:07:30,116 --> 00:07:32,414
He's a gringo from El Paso
64
00:07:32,619 --> 00:07:35,213
and I am taking him to the blacksmith.
65
00:07:35,372 --> 00:07:36,372
Ho...
66
00:07:37,082 --> 00:07:38,709
I am the blacksmith.
67
00:07:41,336 --> 00:07:43,536
[Man In Pink Shirt] Mr.
Arnold, this is Luis Gonzales.
68
00:07:43,588 --> 00:07:44,931
How do you do?
69
00:07:45,131 --> 00:07:48,101
[Voiceover] Move, hey, hey!
70
00:07:48,301 --> 00:07:49,320
Hey, get away from there.
71
00:07:49,344 --> 00:07:50,812
You want it to bite you?
72
00:07:51,012 --> 00:07:53,811
You have never seen an airplane before?
73
00:07:54,015 --> 00:07:55,892
Well, what do you think?
74
00:07:56,101 --> 00:07:58,445
Oh, I am sorry, Seรฑor Arnold,
75
00:07:58,645 --> 00:08:02,491
but nothing more can
be done 'til tomorrow.
76
00:08:02,691 --> 00:08:05,490
But this isn't exactly
my airplane, you see.
77
00:08:05,694 --> 00:08:07,797
I just borrowed it, kind of,
and if I don't get it back...
78
00:08:07,821 --> 00:08:10,290
Seรฑor Arnold, do not worry.
79
00:08:10,448 --> 00:08:12,246
You may not be at home, but tonight
80
00:08:12,450 --> 00:08:13,793
you will be in your own house.
81
00:08:13,994 --> 00:08:15,291
Come.
82
00:08:15,453 --> 00:08:16,124
But he'll come looking...
83
00:08:16,329 --> 00:08:18,297
Come, come, come, come.
84
00:08:23,211 --> 00:08:26,010
(soft calm music)
85
00:08:29,217 --> 00:08:31,265
Something displeases you, Mr. Arnold?
86
00:08:31,469 --> 00:08:32,846
Oh no, everything's fine.
87
00:08:33,054 --> 00:08:35,603
Thank you very much, just great.
88
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
Coffee, Mr. Arnold?
89
00:08:40,103 --> 00:08:40,774
Please.
90
00:08:40,979 --> 00:08:42,105
Fina, coffee.
91
00:08:43,356 --> 00:08:44,733
Cigarette.
92
00:08:44,941 --> 00:08:45,567
Allow me.
93
00:08:45,775 --> 00:08:46,775
Oh no.
94
00:08:47,986 --> 00:08:49,488
Thank you very much.
95
00:08:49,696 --> 00:08:51,039
Juanito?
96
00:08:51,239 --> 00:08:52,536
It's all right.
97
00:08:53,867 --> 00:08:55,414
You know, Mr. Arnold...
98
00:08:55,618 --> 00:08:56,679
It's too bad you didn't have
99
00:08:56,703 --> 00:08:58,956
engine trouble a little earlier.
100
00:08:59,164 --> 00:09:01,963
You missed a great moment
in the life of our village.
101
00:09:02,125 --> 00:09:03,342
Oh?
102
00:09:03,543 --> 00:09:06,422
Pancho Villa came here today.
103
00:09:06,629 --> 00:09:08,069
Well, I don't know much about him.
104
00:09:08,256 --> 00:09:10,416
You know, from the states,
he's just known as a bandit.
105
00:09:10,467 --> 00:09:11,467
No, no.
106
00:09:11,551 --> 00:09:13,178
Pancho Villa is no longer a bandit.
107
00:09:13,386 --> 00:09:14,012
[Arnold] He's not?
108
00:09:14,220 --> 00:09:15,688
- [Boy] No.
- No, no, no, no.
109
00:09:15,889 --> 00:09:18,312
He is fighting for the revolution.
110
00:09:18,516 --> 00:09:21,736
The Colorados, they are trying
to destroy the revolution.
111
00:09:21,936 --> 00:09:25,236
They are trying to take
away our President Madero.
112
00:09:25,440 --> 00:09:27,408
That's typical of the Colorados.
113
00:09:27,609 --> 00:09:30,863
(laughs) You are a wise man, Mr. Arnold.
114
00:09:31,071 --> 00:09:33,244
Believe me, if you ever see soldiers
115
00:09:33,448 --> 00:09:36,042
under a red flag, ride the other way.
116
00:09:36,242 --> 00:09:39,872
The Colorados are the
cruelest men in Mexico.
117
00:09:45,710 --> 00:09:47,132
"'8 good?"
118
00:09:47,337 --> 00:09:48,463
It's very good.
119
00:09:48,671 --> 00:09:50,890
(laughs)
120
00:09:51,091 --> 00:09:54,061
(light bouncy music)
121
00:10:20,161 --> 00:10:23,040
(soft sweet music)
122
00:11:05,248 --> 00:11:07,876
(anxious music)
123
00:11:19,929 --> 00:11:22,648
(music lightens)
124
00:11:39,824 --> 00:11:42,452
(curious music)
125
00:12:01,679 --> 00:12:03,147
Juanito, wake up.
126
00:12:04,515 --> 00:12:05,515
Look!
127
00:12:06,809 --> 00:12:08,903
Isn't that my shirt,
floating down the river?
128
00:12:09,103 --> 00:12:10,355
Must be, those are my pants.
129
00:12:10,563 --> 00:12:12,736
Well don't just sit
here, go and get them.
130
00:12:12,941 --> 00:12:16,741
What do you expect to
wear tomorrow, weeds?
131
00:12:16,945 --> 00:12:19,744
(soft sweet music)
132
00:12:31,084 --> 00:12:32,961
Pull, burro, pull!
133
00:12:33,169 --> 00:12:34,169
Pull!
134
00:12:38,341 --> 00:12:39,058
It worked!
135
00:12:39,259 --> 00:12:39,885
Hey, hey!
136
00:12:40,093 --> 00:12:42,221
(laughing)
137
00:12:43,888 --> 00:12:45,731
Yes, it worked.
138
00:12:45,932 --> 00:12:46,603
Good, huh?
139
00:12:46,808 --> 00:12:47,434
Good?
140
00:12:47,642 --> 00:12:48,869
It's better than good, it's the best.
141
00:12:48,893 --> 00:12:50,019
Ay, com pad re.
142
00:12:52,438 --> 00:12:54,190
How can I pay you?
143
00:12:54,399 --> 00:12:55,399
Nothing!
144
00:12:56,150 --> 00:12:59,120
You are my friend, you are my guest.
145
00:13:03,074 --> 00:13:04,074
Now...
146
00:13:04,742 --> 00:13:06,369
Where I come from...
147
00:13:09,372 --> 00:13:13,502
When you're a guest, you
have to bring a house gift.
148
00:13:13,710 --> 00:13:14,802
That's the way.
149
00:13:15,003 --> 00:13:16,003
So...
150
00:13:19,340 --> 00:13:20,466
For the house.
151
00:13:26,723 --> 00:13:28,942
(laughing)
152
00:13:32,812 --> 00:13:36,112
Mr. Arnold, this is your house always.
153
00:13:37,859 --> 00:13:39,827
I believe I like that.
154
00:14:17,398 --> 00:14:20,277
(horses galloping)
155
00:14:40,546 --> 00:14:43,174
(rooster crows)
156
00:15:00,900 --> 00:15:02,527
Troop forward!
157
00:15:02,735 --> 00:15:03,735
Forward!
158
00:15:04,404 --> 00:15:07,032
(anxious music)
159
00:15:08,366 --> 00:15:09,366
Colorados!
160
00:15:14,330 --> 00:15:17,254
Stay upstairs, lock the door behind you.
161
00:15:17,458 --> 00:15:18,458
Colorados!
162
00:15:31,180 --> 00:15:32,727
Juan, no, no!
163
00:15:32,932 --> 00:15:33,932
Listen...
164
00:15:34,559 --> 00:15:37,153
I know what I have done for Villa.
165
00:15:37,353 --> 00:15:40,197
One of us must die, but not both, not yet.
166
00:15:40,398 --> 00:15:41,741
You understand me?
167
00:15:41,941 --> 00:15:43,818
You promise your father.
168
00:15:44,777 --> 00:15:45,777
Now hurry, run!
169
00:15:45,820 --> 00:15:47,037
Hurry!
170
00:15:47,238 --> 00:15:50,663
(fast anxious music)
171
00:15:50,867 --> 00:15:53,086
(screaming)
172
00:15:58,749 --> 00:16:00,968
(gun shot)
173
00:16:05,214 --> 00:16:06,841
(screaming)
174
00:16:07,049 --> 00:16:09,848
(shooting)
175
00:16:10,052 --> 00:16:12,771
(yelling in pain)
176
00:16:15,808 --> 00:16:18,106
(screaming)
177
00:16:20,438 --> 00:16:22,657
(shooting)
178
00:16:23,566 --> 00:16:27,116
(loud banging on the door)
179
00:16:33,367 --> 00:16:36,337
(distant screaming)
180
00:16:45,796 --> 00:16:48,800
They say that you
embraced the bandit Villa.
181
00:16:49,008 --> 00:16:53,058
For Captain Ramirez, is
there no embrace for him?
182
00:16:55,806 --> 00:16:58,776
(screaming in pain)
183
00:17:10,947 --> 00:17:11,947
Not so nice.
184
00:17:11,989 --> 00:17:13,912
I warned you not to
stay too long, didn't I?
185
00:17:14,116 --> 00:17:16,539
Almost very lucky, but you'll
still have to do it my way.
186
00:17:16,744 --> 00:17:17,791
Take him, too.
187
00:17:22,875 --> 00:17:23,875
Wait.
188
00:17:27,588 --> 00:17:30,467
(Pounding on door)
189
00:17:42,728 --> 00:17:44,446
All right, women out.
190
00:17:57,535 --> 00:17:59,754
(grunting)
191
00:18:02,540 --> 00:18:05,009
No(crying)!
192
00:18:11,632 --> 00:18:13,726
I don't have time to fool with you.
193
00:18:13,926 --> 00:18:15,974
(screams)
194
00:18:18,180 --> 00:18:19,853
(whimpering)
195
00:18:20,057 --> 00:18:20,683
Maybe I...
196
00:18:20,891 --> 00:18:23,269
Maybe I do have time.
197
00:18:23,477 --> 00:18:24,603
No!
198
00:18:24,812 --> 00:18:25,812
No, no!
199
00:18:27,898 --> 00:18:28,898
No!
200
00:18:32,278 --> 00:18:33,530
(crying)
201
00:18:33,738 --> 00:18:35,786
(screams)
202
00:18:41,787 --> 00:18:43,539
[Voiceover] Bring them over here!
203
00:18:43,748 --> 00:18:45,125
The prisoners...
204
00:18:45,333 --> 00:18:47,006
Bring them over here.
205
00:18:47,209 --> 00:18:48,335
Wait a minute!
206
00:18:48,544 --> 00:18:50,672
Just a damn minute, soldier.
207
00:18:50,880 --> 00:18:53,429
[Voiceover] Come on, all
of you, into the square.
208
00:18:53,633 --> 00:18:54,633
Move, move.
209
00:19:30,753 --> 00:19:34,007
(slow mysterious music)
210
00:19:43,683 --> 00:19:45,651
(sighs)
211
00:19:46,811 --> 00:19:48,108
Too many guns.
212
00:19:51,649 --> 00:19:53,572
Tell it to Villa.
213
00:19:53,776 --> 00:19:56,620
(drums beating)
214
00:19:56,821 --> 00:19:59,620
(foreboding music)
215
00:20:33,607 --> 00:20:35,826
(cheering)
216
00:20:46,495 --> 00:20:49,465
(screaming)
217
00:20:49,665 --> 00:20:51,633
(crying)
218
00:20:52,710 --> 00:20:55,839
All right, you stupid people.
219
00:20:56,046 --> 00:20:58,140
Now we're gonna teach you a lesson.
220
00:20:58,340 --> 00:21:00,217
You don't listen.
221
00:21:00,426 --> 00:21:02,599
That's the trouble with you.
222
00:21:02,803 --> 00:21:05,932
You're all asleep, your
mind is somewhere else.
223
00:21:06,140 --> 00:21:07,437
You don't listen!
224
00:21:09,643 --> 00:21:13,068
So you've got to learn the hard way.
225
00:21:13,272 --> 00:21:15,320
(choking)
226
00:21:17,568 --> 00:21:19,536
With your permission, my chief.
227
00:21:19,737 --> 00:21:20,829
Hmm?
228
00:21:21,030 --> 00:21:23,283
[Voiceover] The Colorado
captain is hanging everybody.
229
00:21:23,491 --> 00:21:27,462
If we don't move soon,
there will be no one left.
230
00:21:28,537 --> 00:21:29,537
Not yet.
231
00:21:35,753 --> 00:21:37,189
You think your President Madero is such
232
00:21:37,213 --> 00:21:39,511
a great man, all for the peons.
233
00:21:39,715 --> 00:21:41,058
He's not for you.
234
00:21:41,217 --> 00:21:41,968
We're for you!
235
00:21:42,176 --> 00:21:43,428
No!
236
00:21:43,636 --> 00:21:46,310
(choking)
237
00:21:46,514 --> 00:21:49,438
I tell you, President Madero's a coward.
238
00:21:49,600 --> 00:21:51,102
A coward who accepts the support
239
00:21:51,268 --> 00:21:53,862
of a thief and a murdering
bandit, Pancho Villa.
240
00:21:54,063 --> 00:21:55,815
He's afraid not to!
241
00:21:56,023 --> 00:21:58,651
(rhythmic music)
242
00:22:04,657 --> 00:22:08,002
Why isn't your hero here to help you now?
243
00:22:08,911 --> 00:22:10,663
I'll tell you why.
244
00:22:10,871 --> 00:22:14,967
Because he's off robbing
other peons, that's why!
245
00:22:15,167 --> 00:22:17,670
They're both robbing
you, you stupid people.
246
00:22:17,878 --> 00:22:20,677
Why do you like people who rob you?
247
00:22:25,010 --> 00:22:27,684
(choking)
248
00:22:27,888 --> 00:22:29,265
These men up here...
249
00:22:29,473 --> 00:22:30,190
You know what they are, don't you?
250
00:22:30,391 --> 00:22:31,017
(humming)
251
00:22:31,225 --> 00:22:32,351
They're traitors!
252
00:22:32,560 --> 00:22:34,528
They do favors for Pancho Villa.
253
00:22:34,728 --> 00:22:38,483
(crowd humming "La Cucaracha")
254
00:22:38,691 --> 00:22:40,159
What are you doing?
255
00:22:41,777 --> 00:22:43,450
What are you doing?
256
00:22:43,654 --> 00:22:45,031
(yelling) What are you doing?
257
00:22:45,239 --> 00:22:47,617
(humming gets louder)
258
00:22:47,825 --> 00:22:49,623
(gunshots)
259
00:22:49,827 --> 00:22:52,000
(screaming)
260
00:23:42,963 --> 00:23:43,963
Now!
261
00:23:44,840 --> 00:23:48,140
(fast victorious music)
262
00:24:10,616 --> 00:24:13,586
(screaming in pain)
263
00:24:23,629 --> 00:24:24,629
Hold it.
264
00:24:42,523 --> 00:24:45,072
(bell tolling)
265
00:25:12,302 --> 00:25:16,102
(praying in Spanish)
266
00:25:28,694 --> 00:25:31,163
Put Luis Gonzales on my horse.
267
00:25:39,413 --> 00:25:40,130
Urbina!
268
00:25:40,330 --> 00:25:40,956
[Urbina] My chief?
269
00:25:41,165 --> 00:25:43,042
[Villa] Post sentries.
270
00:25:44,543 --> 00:25:45,903
[Voiceover] Excuse me, my chief.
271
00:25:46,003 --> 00:25:47,443
What should we do with the officers?
272
00:25:47,588 --> 00:25:48,714
The officers?
273
00:25:50,632 --> 00:25:51,632
Hang them.
274
00:26:17,868 --> 00:26:19,916
(crying)
275
00:26:44,269 --> 00:26:46,818
The Colorado Captain Ramirez.
276
00:27:02,913 --> 00:27:07,043
The chief sends me to say
your husband is in the church.
277
00:27:08,919 --> 00:27:11,297
The chief sends me to say he
278
00:27:11,505 --> 00:27:13,928
grieves with you for your husband.
279
00:27:14,133 --> 00:27:17,353
And that your husband was a great heart.
280
00:27:18,679 --> 00:27:22,309
I say this for myself,
too, Seรฑora Gonzales.
281
00:27:29,773 --> 00:27:30,773
You, gringo.
282
00:27:32,526 --> 00:27:33,526
Who, me?
283
00:27:35,529 --> 00:27:39,079
Do you see any other
gringos around here?
284
00:27:46,748 --> 00:27:49,752
(horses approaching)
285
00:28:43,805 --> 00:28:45,102
Urbina.
286
00:28:45,307 --> 00:28:46,307
My chief.
287
00:28:46,975 --> 00:28:49,273
Read me what the guns say.
288
00:28:58,028 --> 00:28:59,405
"Property of..."
289
00:29:00,864 --> 00:29:02,912
"Munitions Company of..."
290
00:29:05,911 --> 00:29:07,879
(Spits)
291
00:29:08,872 --> 00:29:09,872
"El Paso".
292
00:29:11,667 --> 00:29:12,714
You know...
293
00:29:14,294 --> 00:29:17,889
I think somebody's been
running guns to our enemies.
294
00:29:18,090 --> 00:29:20,058
[Urbina] Gringo guns.
295
00:29:20,259 --> 00:29:21,259
I think so.
296
00:29:24,054 --> 00:29:25,054
Hey gringo!
297
00:29:26,974 --> 00:29:28,692
You haven't seen a...
298
00:29:29,726 --> 00:29:34,197
Gun-running son-of-a-bitch
gringo around here, have you?
299
00:29:34,398 --> 00:29:37,277
(horse approaching)
300
00:30:00,215 --> 00:30:02,013
Say something, gringo.
301
00:30:03,885 --> 00:30:05,979
What can I say?
302
00:30:06,179 --> 00:30:08,398
Whatever is in your heart.
303
00:30:13,312 --> 00:30:14,689
Raise your hands.
304
00:30:27,826 --> 00:30:29,373
This is your heart.
305
00:30:38,503 --> 00:30:39,503
Urbina.
306
00:30:41,757 --> 00:30:43,179
" My chief?"
307
00:30:43,383 --> 00:30:45,681
Put him with the Colorados.
308
00:30:49,765 --> 00:30:50,765
Please.
309
00:31:20,545 --> 00:31:23,424
(chicken clucking)
310
00:31:50,325 --> 00:31:51,325
Quiet!
311
00:31:58,667 --> 00:31:59,667
I am going to shoot you.
312
00:31:59,709 --> 00:32:00,926
[Together] No!
313
00:32:05,632 --> 00:32:07,600
Let me explain things.
314
00:32:08,760 --> 00:32:10,888
You see this wall?
315
00:32:11,096 --> 00:32:12,348
If you run real fast and climb
316
00:32:12,556 --> 00:32:14,604
over this wall, you can go free.
317
00:32:14,808 --> 00:32:17,778
(prisoners shouting)
318
00:32:20,272 --> 00:32:24,402
Don't worry too much because
I am a very bad shot.
319
00:32:30,031 --> 00:32:31,248
Why are you nervous?
320
00:32:31,450 --> 00:32:32,872
You think I'm going to shoot you?
321
00:32:33,076 --> 00:32:34,516
But you wouldn't want that, chief.
322
00:32:34,578 --> 00:32:37,081
If one Colorado gets over
that wall because I don't
323
00:32:37,289 --> 00:32:40,008
have a loaded gun in my
hand, I will shoot you.
324
00:32:40,208 --> 00:32:41,208
Yes, chief.
325
00:32:55,140 --> 00:32:56,437
Three.
326
00:32:56,641 --> 00:32:59,611
(prisoners mumbling)
327
00:33:03,648 --> 00:33:05,867
(gunshots)
328
00:33:07,152 --> 00:33:08,152
No, no!
329
00:33:09,738 --> 00:33:13,208
(speaks Spanish)
330
00:33:17,787 --> 00:33:18,834
Five this time.
331
00:33:19,039 --> 00:33:21,667
[Prisoners] No, no, no, no, no.
332
00:33:31,927 --> 00:33:32,927
No!
333
00:33:36,306 --> 00:33:38,024
(gunshots)
334
00:33:38,225 --> 00:33:39,225
No, not me!
335
00:33:40,435 --> 00:33:41,435
No.
336
00:33:57,536 --> 00:33:58,583
Five more.
337
00:33:58,787 --> 00:34:01,336
[Prisoners] No, no, no, don't!
338
00:34:12,592 --> 00:34:13,809
Chief, chief!
339
00:34:19,724 --> 00:34:20,724
Run.
340
00:34:24,563 --> 00:34:25,563
Walk then.
341
00:34:32,195 --> 00:34:33,412
Wait, Fierro.
342
00:34:50,964 --> 00:34:52,841
You know that airplane?
343
00:34:54,426 --> 00:34:55,987
It could tell us where the Colorados are
344
00:34:56,011 --> 00:34:58,013
before the Comrades know where we are.
345
00:34:58,221 --> 00:34:59,393
That's right.
346
00:34:59,598 --> 00:35:02,397
And I'm the only one who
can fly that airplane.
347
00:35:02,601 --> 00:35:05,980
It can be very useful to you, very useful.
348
00:35:07,981 --> 00:35:08,981
Fierro?
349
00:35:09,941 --> 00:35:12,035
You think the gringo wants to fly for us?
350
00:35:12,235 --> 00:35:14,112
I'll fly for you.
351
00:35:14,321 --> 00:35:17,871
I hope he can fly
better than he can walk.
352
00:35:20,535 --> 00:35:22,913
I'll fly for you, but I want something.
353
00:35:23,121 --> 00:35:24,213
What?
354
00:35:24,414 --> 00:35:26,792
I want to blow his brains out.
355
00:35:27,000 --> 00:35:30,049
I don't think he'll let you do that.
356
00:35:31,463 --> 00:35:33,431
Well let these men go.
357
00:35:34,674 --> 00:35:36,176
All right.
358
00:35:36,384 --> 00:35:37,384
How many?
359
00:35:37,552 --> 00:35:38,599
How...
360
00:35:38,762 --> 00:35:40,184
All of them!
361
00:35:40,388 --> 00:35:42,148
Their officers are dead,
they can't hurt you.
362
00:35:42,223 --> 00:35:44,442
They don't want to fight anymore.
363
00:35:44,643 --> 00:35:45,643
No.
364
00:35:46,436 --> 00:35:47,436
Just one.
365
00:35:48,229 --> 00:35:49,321
One?
366
00:35:49,522 --> 00:35:50,522
One.
367
00:35:52,150 --> 00:35:53,150
Pick him.
368
00:36:00,033 --> 00:36:01,159
Go on, gringo.
369
00:36:02,410 --> 00:36:05,414
It's your chance to save one life.
370
00:36:05,622 --> 00:36:06,622
Go ahead.
371
00:36:09,501 --> 00:36:10,718
You pick him.
372
00:36:11,711 --> 00:36:12,758
Let one go.
373
00:36:24,641 --> 00:36:25,893
[Villa] Urbina!
374
00:36:26,101 --> 00:36:27,648
A horse for the gringo.
375
00:36:27,852 --> 00:36:28,944
(speaking Spanish)
376
00:36:29,145 --> 00:36:30,772
[Fierro] Five more.
377
00:36:32,482 --> 00:36:34,701
(gunshots)
378
00:36:36,611 --> 00:36:38,864
You know, you amaze me, gringo.
379
00:36:39,072 --> 00:36:40,552
You're around guns and you don't care
380
00:36:40,657 --> 00:36:42,051
who gets killed, so long as you get
381
00:36:42,075 --> 00:36:44,703
paid and you don't have to watch.
382
00:36:45,954 --> 00:36:49,379
Must be a terrible thing to
kill a man without hating them.
383
00:36:49,582 --> 00:36:51,676
(gunshots)
384
00:36:53,545 --> 00:36:55,468
(mariachi music)
385
00:36:55,672 --> 00:36:58,892
(loud excited shouting)
386
00:37:12,564 --> 00:37:13,611
Clear, clear.
387
00:37:18,737 --> 00:37:20,364
Put it on the table.
388
00:37:25,910 --> 00:37:26,661
Urbina!
389
00:37:26,870 --> 00:37:27,870
[Urbina] Yes, my chief?
390
00:37:27,996 --> 00:37:30,044
Get me some wire out of that piano.
391
00:37:30,248 --> 00:37:32,546
Yes, immediately, my chief.
392
00:37:34,919 --> 00:37:35,919
Hey!
393
00:37:38,465 --> 00:37:41,685
(piano wires snapping)
394
00:37:52,729 --> 00:37:55,983
(slow melancholy music)
395
00:38:57,627 --> 00:39:00,756
[Villa] Where are you going?
396
00:39:00,964 --> 00:39:02,204
I've been told the villagers,
397
00:39:02,298 --> 00:39:04,471
they will fight with you now.
398
00:39:04,676 --> 00:39:05,268
The women?
399
00:39:05,468 --> 00:39:08,642
The women, they will follow the men.
400
00:39:08,847 --> 00:39:09,847
You see?
401
00:39:10,557 --> 00:39:12,317
Bring this outside, I'll
get the mount ready.
402
00:39:12,475 --> 00:39:13,475
Yes, chief.
403
00:39:17,856 --> 00:39:20,484
What did he mean "you see"?
404
00:39:20,650 --> 00:39:22,994
Well, it is like this.
405
00:39:23,194 --> 00:39:24,834
My chief let the Colorados have their way
406
00:39:24,863 --> 00:39:27,332
with the villagers for a
while before we attacked.
407
00:39:27,532 --> 00:39:30,581
You mean to say he was
here in time to prevent it?
408
00:39:30,785 --> 00:39:32,162
Well...
409
00:39:32,328 --> 00:39:34,296
It is like this.
410
00:39:34,497 --> 00:39:37,216
The villagers, they love my chief.
411
00:39:38,084 --> 00:39:39,802
And they love Mexico.
412
00:39:40,837 --> 00:39:44,011
But they didn't hate our
enemies enough to fight.
413
00:39:44,215 --> 00:39:45,842
And now they do.
414
00:39:46,050 --> 00:39:47,643
Pablo, Miguel...
415
00:39:47,844 --> 00:39:48,844
Antonio, out!
416
00:39:58,563 --> 00:40:01,362
(soft calm music)
417
00:40:23,963 --> 00:40:25,260
Ay-yay, I swear.
418
00:40:26,633 --> 00:40:30,388
Ever since we been fighting,
my horse gets more than I do.
419
00:40:30,595 --> 00:40:34,065
Your horse has more
to offer than you do.
420
00:40:40,980 --> 00:40:43,358
(screaming)
421
00:40:43,566 --> 00:40:45,193
Just a damn minute!
422
00:40:46,361 --> 00:40:47,408
Let her go.
423
00:40:50,323 --> 00:40:52,417
Ah, what the hell?
424
00:40:52,617 --> 00:40:54,836
(screaming)
425
00:40:57,372 --> 00:40:59,170
You go outside and die.
426
00:40:59,374 --> 00:41:01,172
Where are your manners?
427
00:41:06,631 --> 00:41:08,474
What happened?
428
00:41:08,675 --> 00:41:09,392
[Fierro] That one with a foul
429
00:41:09,592 --> 00:41:11,185
mouth wanted her for his woman.
430
00:41:13,096 --> 00:41:14,439
[Fierro] She didn't want him.
431
00:41:14,639 --> 00:41:16,016
I took care of it.
432
00:41:17,684 --> 00:41:18,856
(crying)
433
00:41:19,060 --> 00:41:21,313
I'll tell you what happened.
434
00:41:21,521 --> 00:41:23,040
While you were teaching
the villagers to hate
435
00:41:23,064 --> 00:41:26,489
this afternoon, she was being
raped by Captain Ramirez.
436
00:41:26,693 --> 00:41:29,196
So she doesn't want any man tonight.
437
00:41:29,404 --> 00:41:30,684
It may just be possible that she
438
00:41:30,738 --> 00:41:33,082
feels that no decent man wants her.
439
00:41:33,282 --> 00:41:35,159
It wasn't just that soldier, you know.
440
00:41:35,368 --> 00:41:36,085
It was you, too.
441
00:41:36,285 --> 00:41:37,628
You're responsible.
442
00:41:37,829 --> 00:41:41,629
You might just as well
have raped her yourself.
443
00:41:46,796 --> 00:41:48,264
Urbina?
444
00:41:48,464 --> 00:41:50,637
[Urbina] Yes, my chief?
445
00:41:50,800 --> 00:41:51,972
Get a priest.
446
00:41:52,885 --> 00:41:54,102
[Urbina] What priest?
447
00:41:54,303 --> 00:41:56,431
Any priest, just get one.
448
00:41:56,639 --> 00:41:58,516
And so, my children...
449
00:42:01,853 --> 00:42:04,231
I pronounce you man and wife.
450
00:42:05,189 --> 00:42:07,408
(cheering)
451
00:42:09,944 --> 00:42:13,164
Urbina, Fierro, let's fix the cannon.
452
00:42:14,365 --> 00:42:16,914
(upbeat music)
453
00:42:24,125 --> 00:42:26,924
(galloping music)
454
00:42:35,845 --> 00:42:36,971
Good morning!
455
00:42:37,180 --> 00:42:38,352
[Villa] Not good.
456
00:42:38,556 --> 00:42:39,556
What?
457
00:42:40,391 --> 00:42:41,859
I said not good!
458
00:42:42,977 --> 00:42:45,071
What's the matter with you?
459
00:42:45,271 --> 00:42:46,790
Don't you understand the language of men?
460
00:42:46,814 --> 00:42:47,814
Not good!
461
00:42:48,733 --> 00:42:52,033
Having a little trouble with the wife?
462
00:42:56,115 --> 00:42:57,958
This is my wife.
463
00:42:58,159 --> 00:42:59,376
And my mistress.
464
00:43:01,120 --> 00:43:03,748
And don't you forget it, gringo.
465
00:43:05,541 --> 00:43:06,713
Plane ready?
466
00:43:06,918 --> 00:43:08,215
Plane's ready.
467
00:43:29,649 --> 00:43:33,119
Is he always like that in the morning?
468
00:43:33,319 --> 00:43:34,616
My chief received a telegram.
469
00:43:34,821 --> 00:43:37,074
He is not to attack Parral.
470
00:43:37,281 --> 00:43:40,831
General Huerta is to attack Parral.
471
00:43:41,035 --> 00:43:44,084
But aren't they both
fighting for Madero?
472
00:43:44,247 --> 00:43:46,966
Villa fights for Madero and Mexico.
473
00:43:47,166 --> 00:43:49,214
Huerta, I think, fights for...
474
00:43:49,418 --> 00:43:50,418
Huerta.
475
00:44:07,061 --> 00:44:08,061
Wait.
476
00:44:09,647 --> 00:44:10,899
Fierro is going with you.
477
00:44:11,107 --> 00:44:11,903
What?
478
00:44:12,108 --> 00:44:13,108
Now wait a minute, chief.
479
00:44:13,192 --> 00:44:14,694
Not with...
480
00:44:14,902 --> 00:44:18,873
Chief, it's tough enough
up there as it is.
481
00:44:19,073 --> 00:44:22,623
Now you go up there
alone, you could fly away.
482
00:44:22,827 --> 00:44:26,707
You try that with Fierro,
Fierro will shoot you.
483
00:44:27,790 --> 00:44:28,916
[Arnold] Oh?
484
00:44:29,792 --> 00:44:32,716
And without a pilot,
what's Fierro gonna do?
485
00:44:32,920 --> 00:44:34,797
Fierro will shoot you.
486
00:44:40,219 --> 00:44:41,219
Fierro!
487
00:44:50,188 --> 00:44:52,156
Fierro, you go with him.
488
00:45:09,916 --> 00:45:10,916
Nope.
489
00:45:12,084 --> 00:45:13,084
Fierro.
490
00:45:14,462 --> 00:45:15,759
What do you mean no?
491
00:45:15,963 --> 00:45:16,963
I mean no.
492
00:45:18,382 --> 00:45:19,884
No!
493
00:45:20,092 --> 00:45:21,435
Well why not?
494
00:45:21,636 --> 00:45:22,636
Because!
495
00:45:26,515 --> 00:45:29,894
Because I don't think he is a good pilot.
496
00:45:32,063 --> 00:45:33,736
You're probably right.
497
00:45:33,940 --> 00:45:34,566
But it doesn't matter.
498
00:45:34,774 --> 00:45:35,774
No?
499
00:45:36,484 --> 00:45:39,454
If he's no good, you shoot
him and fly it yourself.
500
00:45:39,654 --> 00:45:40,780
Me'?
501
00:45:40,988 --> 00:45:45,209
Why, any child could learn
how to fly one of these things.
502
00:45:45,409 --> 00:45:46,786
Ah, you think so.
503
00:45:46,994 --> 00:45:47,994
Yes.
504
00:45:48,955 --> 00:45:50,332
You could fly this?
505
00:45:50,539 --> 00:45:51,539
Of course.
506
00:45:51,666 --> 00:45:52,713
Then fly it.
507
00:46:09,558 --> 00:46:10,684
Have you lost your mind?
508
00:46:10,893 --> 00:46:12,566
You can't fly this thing.
509
00:46:12,728 --> 00:46:13,820
You teach me, now.
510
00:46:14,021 --> 00:46:16,900
Chief, it takes years to
learn how to fly an airplane.
511
00:46:17,108 --> 00:46:18,108
You could probably...
512
00:46:18,150 --> 00:46:20,244
You'll crack up before
you get it off the ground.
513
00:46:20,444 --> 00:46:22,572
You better hope I don't.
514
00:46:22,738 --> 00:46:26,083
This machine is all that keeps you alive.
515
00:46:27,910 --> 00:46:28,910
Teach good!
516
00:46:31,956 --> 00:46:34,584
(anxious music)
517
00:46:52,184 --> 00:46:53,436
That's fine.
518
00:46:53,644 --> 00:46:55,804
Now we're not worried about
the magneto anymore, chief.
519
00:46:55,938 --> 00:46:57,815
Now we're looking at the altimeter.
520
00:46:58,024 --> 00:46:58,650
The what?
521
00:46:58,858 --> 00:47:00,075
Altimeter.
522
00:47:00,276 --> 00:47:01,072
Altimeter.
523
00:47:01,277 --> 00:47:02,494
[Arnold] That's right.
524
00:47:02,695 --> 00:47:04,163
Altimeter, right.
525
00:47:05,114 --> 00:47:06,240
Hurry!
526
00:47:06,449 --> 00:47:07,701
I'll tell you what, chief.
527
00:47:07,908 --> 00:47:10,957
Let's try the whole thing one more...
528
00:47:11,120 --> 00:47:12,542
Now, gringo.
529
00:47:12,747 --> 00:47:13,747
" Right!"
530
00:47:15,082 --> 00:47:17,551
(tense music)
531
00:47:24,216 --> 00:47:26,093
All right, magneto set?
532
00:47:27,178 --> 00:47:28,178
Yeah.
533
00:47:35,311 --> 00:47:37,860
(engine roars)
534
00:47:58,084 --> 00:48:00,883
(engine sputters)
535
00:48:24,402 --> 00:48:25,403
Haha!
536
00:48:25,611 --> 00:48:26,611
Viva villa!
537
00:48:27,321 --> 00:48:29,915
(cheering and shouting)
538
00:48:30,116 --> 00:48:31,116
Viva Villa!
539
00:48:31,826 --> 00:48:33,703
(gunshots)
540
00:48:33,911 --> 00:48:36,710
(victorious music)
541
00:49:16,704 --> 00:49:20,004
(slow orchestral music)
542
00:49:46,609 --> 00:49:47,906
Don't do this!
543
00:49:48,110 --> 00:49:49,157
I don't like it.
544
00:49:49,361 --> 00:49:50,658
I will shoot you.
545
00:50:10,549 --> 00:50:12,267
This is Parral and...
546
00:50:14,011 --> 00:50:15,228
This is Parral.
547
00:50:16,472 --> 00:50:18,566
This is where we are.
548
00:50:18,766 --> 00:50:20,063
And right here...
549
00:50:21,727 --> 00:50:25,903
There's a troop train full
of troops coming toward us.
550
00:50:26,106 --> 00:50:27,106
Maybe 400.
551
00:50:29,151 --> 00:50:30,198
Who cooked this?
552
00:50:30,402 --> 00:50:31,402
Me, chief.
553
00:50:32,488 --> 00:50:34,240
No, you didn't.
554
00:50:34,448 --> 00:50:35,448
No, I didn't.
555
00:50:35,491 --> 00:50:36,617
Cook it.
556
00:50:36,825 --> 00:50:37,826
Yeah, chief.
557
00:50:37,993 --> 00:50:41,042
This is Parral, this is us.
558
00:50:41,247 --> 00:50:42,464
And the train...
559
00:50:43,749 --> 00:50:44,796
Headed north?
560
00:50:46,252 --> 00:50:49,005
Yet, the Comrades know...
561
00:50:49,213 --> 00:50:50,840
That Huerta is south.
562
00:50:54,426 --> 00:50:56,804
Now they have to hold Parral to
563
00:50:57,012 --> 00:50:59,310
control all the supply lines.
564
00:51:00,474 --> 00:51:04,104
Yet they send a train
full of troops on a ride,
565
00:51:04,311 --> 00:51:07,941
not south toward Huerta,
but north toward us.
566
00:51:10,401 --> 00:51:11,527
It worries me.
567
00:51:13,904 --> 00:51:16,703
They are not afraid of Huerta.
568
00:51:16,907 --> 00:51:18,409
Worries me.
569
00:51:18,617 --> 00:51:22,417
My orders say don't attack
Parral, leave it to Huerta.
570
00:51:22,621 --> 00:51:24,919
Huerta has an army in front of Parral,
571
00:51:25,124 --> 00:51:28,003
yet he won't make a move to take it.
572
00:51:29,545 --> 00:51:33,516
The orders don't say
you can't take the train.
573
00:51:33,716 --> 00:51:34,933
400 Comrades.
574
00:51:36,635 --> 00:51:39,809
You're right, chief, that's too many.
575
00:51:41,140 --> 00:51:42,140
Too many?
576
00:51:43,601 --> 00:51:45,069
Not with your help.
577
00:51:45,269 --> 00:51:46,020
My help?
578
00:51:46,228 --> 00:51:46,979
No, no, chief.
579
00:51:47,187 --> 00:51:51,317
I've done my job, it's
all up to you from now on.
580
00:51:51,525 --> 00:51:53,823
Rawhide, pieces of iron, dynamite.
581
00:51:54,028 --> 00:51:57,999
We light them, throw them
at the enemy, baroom!
582
00:51:58,198 --> 00:52:01,168
You're going to drop
them on the Comrades.
583
00:52:01,368 --> 00:52:02,368
From the air.
584
00:52:02,453 --> 00:52:03,545
No, no, no, chief.
585
00:52:03,746 --> 00:52:05,214
Now let me explain something to you.
586
00:52:05,414 --> 00:52:06,725
An airplane is not used for fighting.
587
00:52:06,749 --> 00:52:07,892
It's just to determine the size
588
00:52:07,916 --> 00:52:09,168
and the strength of the enemy.
589
00:52:09,376 --> 00:52:10,047
Who said?
590
00:52:10,252 --> 00:52:11,252
Well, uh...
591
00:52:11,295 --> 00:52:12,335
It just isn't done, chief.
592
00:52:12,463 --> 00:52:13,806
Why not?
593
00:52:14,006 --> 00:52:15,108
Well, in the first
place, you've got to light
594
00:52:15,132 --> 00:52:17,385
those things in the
air in an open cockpit.
595
00:52:17,593 --> 00:52:19,186
Smoke cigars.
596
00:52:19,386 --> 00:52:20,488
Well, even if you could do that,
597
00:52:20,512 --> 00:52:22,282
they'd explode long before
they hit the ground.
598
00:52:22,306 --> 00:52:23,825
There's nothing you can
do about that, chief.
599
00:52:23,849 --> 00:52:24,849
Yes there is.
600
00:52:25,017 --> 00:52:26,017
Fly low.
601
00:52:30,648 --> 00:52:31,900
Chief...
602
00:52:32,107 --> 00:52:34,451
I said I'd fly, not fight.
603
00:52:34,652 --> 00:52:35,652
What's the difference?
604
00:52:35,694 --> 00:52:36,820
About $20,000.
605
00:52:37,029 --> 00:52:38,882
In order to do that, I've
got to fly her real low.
606
00:52:38,906 --> 00:52:40,386
They could knock me down with a rock.
607
00:52:40,532 --> 00:52:42,330
That's a pretty expensive airplane.
608
00:52:42,534 --> 00:52:44,628
Why do you argue with him?
609
00:52:44,787 --> 00:52:46,107
It's always a question of money
610
00:52:46,163 --> 00:52:47,665
with you, isn't it, gringo?
611
00:52:47,873 --> 00:52:48,953
I'm just like you, chief.
612
00:52:48,999 --> 00:52:51,047
First the bandit and
then, later, when I become
613
00:52:51,251 --> 00:52:53,379
a big enough bandit, they
might call me a hero.
614
00:52:53,587 --> 00:52:56,386
An idealist, just like you.
615
00:52:56,590 --> 00:52:57,590
You'll get paid.
616
00:52:57,758 --> 00:52:58,758
How much?
617
00:52:59,551 --> 00:53:02,646
25 pesos for every Colorado you kill.
618
00:53:02,846 --> 00:53:04,223
It's pretty cheap.
619
00:53:04,431 --> 00:53:06,559
Look, gringo, this is a cheap war.
620
00:53:06,767 --> 00:53:09,065
Next year I'll have more
money, we'll have a bigger war.
621
00:53:09,269 --> 00:53:10,269
All right?
622
00:53:12,523 --> 00:53:13,523
Okay.
623
00:53:17,027 --> 00:53:20,076
(train engine puffs)
624
00:54:18,464 --> 00:54:20,717
(screaming)
625
00:54:22,634 --> 00:54:24,853
(groaning)
626
00:54:31,643 --> 00:54:32,643
All clear!
627
00:54:34,062 --> 00:54:35,062
Come on.
628
00:55:12,768 --> 00:55:15,396
[Voiceover] Open fire, rapido!
629
00:55:18,023 --> 00:55:21,323
(airplane engine roars)
630
00:55:22,903 --> 00:55:25,782
(dynamite sizzles)
631
00:55:32,120 --> 00:55:34,418
(screaming)
632
00:55:49,513 --> 00:55:51,231
[Voiceover] Rapido!
633
00:56:03,610 --> 00:56:06,910
(fast victorious music)
634
00:56:10,075 --> 00:56:12,203
[Voiceover] Viva Mexico!
635
00:56:44,318 --> 00:56:46,537
(shouting)
636
00:57:28,779 --> 00:57:31,908
(slow peaceful music)
637
00:57:48,715 --> 00:57:50,012
[Fina] Juanito.
638
00:58:45,564 --> 00:58:48,818
You, you, and you, over here.
639
00:58:49,026 --> 00:58:50,026
Line up.
640
00:59:01,121 --> 00:59:02,168
Go like this.
641
00:59:07,669 --> 00:59:09,421
Good, good, very good.
642
00:59:21,099 --> 00:59:21,816
It works.
643
00:59:22,017 --> 00:59:23,017
Three more!
644
00:59:27,814 --> 00:59:29,487
Now we can take Parral.
645
00:59:29,691 --> 00:59:31,989
But, chief, with your permission,
646
00:59:32,194 --> 00:59:35,289
didn't General Huerta
say not to attack Parral?
647
00:59:35,489 --> 00:59:38,538
Not to attack Parral, he
didn't say I couldn't go there.
648
00:59:38,742 --> 00:59:42,463
Send a message to the
headquarters in Parral.
649
00:59:42,662 --> 00:59:46,041
We are under heavy attack by Pancho Villa.
650
00:59:47,084 --> 00:59:50,133
Request permission to return at once.
651
00:59:51,379 --> 00:59:54,349
Signed Jose Ochoa, Major commanding.
652
01:00:11,149 --> 01:00:14,028
You saw what his plane can do.
653
01:00:14,236 --> 01:00:16,955
I want you to make friends with him.
654
01:00:17,155 --> 01:00:20,034
His mother should have
sat on him when he was born.
655
01:00:20,200 --> 01:00:21,543
I don't like him.
656
01:00:22,619 --> 01:00:24,087
Do I like Huerta?
657
01:00:24,287 --> 01:00:25,287
No.
658
01:00:26,540 --> 01:00:28,463
But he's helping me win the war.
659
01:00:28,667 --> 01:00:29,667
I think.
660
01:00:30,460 --> 01:00:33,634
Hey, Fierro, I'm not
asking you to marry him.
661
01:00:33,839 --> 01:00:35,386
Just make him happy.
662
01:00:38,593 --> 01:00:39,845
We don't need him.
663
01:00:40,053 --> 01:00:41,053
No?
664
01:00:41,221 --> 01:00:42,222
No.
665
01:00:42,430 --> 01:00:44,307
You could fly the plane.
666
01:00:45,892 --> 01:00:46,892
Me?
667
01:00:47,060 --> 01:00:47,686
Sure.
668
01:00:47,894 --> 01:00:49,692
Any child could fly it.
669
01:00:51,439 --> 01:00:53,692
(chuckles)
670
01:00:53,900 --> 01:00:55,698
I will do what you say.
671
01:01:12,210 --> 01:01:13,210
Jorge.
672
01:01:16,631 --> 01:01:17,631
Yeah, chief?
673
01:01:17,716 --> 01:01:18,888
Who cooked this?
674
01:01:19,092 --> 01:01:20,092
Me, chief.
675
01:01:21,011 --> 01:01:22,388
No, you didn't.
676
01:01:23,930 --> 01:01:25,182
No, I didn't.
677
01:01:25,390 --> 01:01:26,390
Cook it!
678
01:01:42,199 --> 01:01:45,248
(train engine puffs)
679
01:01:47,245 --> 01:01:50,124
(soft sweet music)
680
01:02:30,914 --> 01:02:32,666
Hello, gringo.
681
01:02:32,874 --> 01:02:33,591
(coins clink)
682
01:02:33,792 --> 01:02:34,792
For you.
683
01:02:34,834 --> 01:02:37,132
Villa says you did very well.
684
01:02:39,547 --> 01:02:40,298
Is something wrong?
685
01:02:40,507 --> 01:02:42,680
Isn't this what you fight for?
686
01:02:42,884 --> 01:02:45,262
Well, I don't fight for fun.
687
01:02:46,346 --> 01:02:49,270
Maybe you think it's not real.
688
01:02:49,474 --> 01:02:50,474
Look.
689
01:02:51,601 --> 01:02:53,103
It's real.
690
01:02:53,311 --> 01:02:54,984
Very real, my friend.
691
01:02:55,188 --> 01:02:56,624
I may be a lot of things, but I don't
692
01:02:56,648 --> 01:02:59,071
really believe I'm your friend.
693
01:03:03,989 --> 01:03:06,708
I'm trying to like you, gringo.
694
01:03:21,381 --> 01:03:24,385
(train engine puffs)
695
01:03:37,230 --> 01:03:38,374
[Voiceover] Stop for inspection.
696
01:03:38,398 --> 01:03:39,399
Inspect your mother.
697
01:03:39,607 --> 01:03:41,780
Switch us to the station
immediately, Lieutenant.
698
01:03:41,985 --> 01:03:43,157
I'll switch you nowhere.
699
01:03:43,361 --> 01:03:44,361
My orders are to inspect.
700
01:03:44,404 --> 01:03:45,673
Do that first, Pancho Villa will be
701
01:03:45,697 --> 01:03:47,574
shooting furrows up and down your spine.
702
01:03:47,782 --> 01:03:48,408
Pancho Villa?
703
01:03:48,616 --> 01:03:49,742
Pancho Villa!
704
01:04:17,604 --> 01:04:21,484
(shouting in Spanish)
705
01:04:24,944 --> 01:04:26,787
(rhythmic music)
706
01:04:26,988 --> 01:04:28,490
[Together] Viva Villa!
707
01:04:28,698 --> 01:04:30,200
Viva Villa!
708
01:04:30,408 --> 01:04:31,876
Viva Villa!
709
01:04:32,077 --> 01:04:33,077
Viva Villa!
710
01:04:51,638 --> 01:04:53,686
Villa has taken Parral.
711
01:04:58,937 --> 01:05:00,860
He didn't attack.
712
01:05:01,064 --> 01:05:04,034
He didn't fire a single shot.
713
01:05:04,234 --> 01:05:06,453
The city fell into his arms.
714
01:05:07,904 --> 01:05:11,283
(chuckles) Like a woman.
715
01:05:12,492 --> 01:05:15,086
Why do you look so unhappy, major?
716
01:05:15,286 --> 01:05:17,414
This is a great victory for our country.
717
01:05:17,622 --> 01:05:19,249
For President Madero.
718
01:05:20,208 --> 01:05:21,755
For the revolution.
719
01:05:22,836 --> 01:05:24,179
Is it not?
720
01:05:24,379 --> 01:05:25,426
Yes, my general.
721
01:05:25,630 --> 01:05:26,630
Then look happy-
722
01:05:26,673 --> 01:05:29,301
- Colonel, detach your
troop transport cars.
723
01:05:29,509 --> 01:05:31,603
I want to be in Parral
as soon as possible.
724
01:05:31,803 --> 01:05:33,225
But, General Huerto...
725
01:05:33,430 --> 01:05:34,430
Yes?
726
01:05:34,597 --> 01:05:36,725
With your permission, isn't it dangerous
727
01:05:36,933 --> 01:05:40,107
to face Villa without your army?
728
01:05:40,311 --> 01:05:44,361
You think it's less dangerous
to face Villa with my army?
729
01:05:46,901 --> 01:05:50,326
The one predictable
thing about Pancho Villa
730
01:05:50,530 --> 01:05:53,579
is that he will obey President Madero.
731
01:05:55,535 --> 01:05:58,004
And I hold orders from Madero.
732
01:05:59,747 --> 01:06:01,215
Yes, my general.
733
01:06:03,418 --> 01:06:06,467
(upbeat dance music)
734
01:06:47,128 --> 01:06:48,254
Hey, gringo!
735
01:06:49,130 --> 01:06:50,131
You get the money?
736
01:06:50,340 --> 01:06:51,637
I got it, yeah.
737
01:08:28,605 --> 01:08:30,824
(cheering)
738
01:08:35,236 --> 01:08:36,909
Don't go, gringo, don't go.
739
01:08:37,113 --> 01:08:38,740
Stay with me.
740
01:08:38,948 --> 01:08:40,120
You fought well today.
741
01:08:40,325 --> 01:08:42,168
What is your name, Seรฑorita?
742
01:08:42,368 --> 01:08:43,915
My name is Emilita, my general.
743
01:08:44,078 --> 01:08:44,874
Emilita?
744
01:08:45,079 --> 01:08:45,705
Mm-hmm.
745
01:08:45,913 --> 01:08:47,836
Emilita and Pancho.
746
01:08:48,041 --> 01:08:49,793
Sounds beautiful.
747
01:08:50,001 --> 01:08:51,001
Think about it.
748
01:08:51,127 --> 01:08:52,127
Chief?
749
01:08:53,087 --> 01:08:54,760
You know I think I'm in love with you?
750
01:08:54,964 --> 01:08:55,964
[Urbina] Chief!
751
01:08:56,007 --> 01:08:58,305
But I have a man, my general.
752
01:08:58,509 --> 01:08:59,806
You're married?
753
01:09:01,012 --> 01:09:02,012
No.
754
01:09:02,180 --> 01:09:03,682
Hey, chief!
755
01:09:03,890 --> 01:09:07,269
Then it must be that he
doesn't love you very much.
756
01:09:07,435 --> 01:09:09,108
But I love you.
757
01:09:09,312 --> 01:09:10,939
And I will marry you.
758
01:09:12,565 --> 01:09:14,283
Urbina, get a priest!
759
01:09:16,944 --> 01:09:19,823
(girls chattering)
760
01:09:25,536 --> 01:09:29,131
You see, gringo, all
women want to get married.
761
01:09:29,332 --> 01:09:31,005
No matter what they say, right?
762
01:09:31,209 --> 01:09:33,177
Now, you know and I know...
763
01:09:33,378 --> 01:09:35,051
That these marriages don't mean a thing.
764
01:09:35,254 --> 01:09:35,880
I didn't know.
765
01:09:36,089 --> 01:09:38,387
But it makes them happy.
766
01:09:38,591 --> 01:09:41,265
It's the eleventh time for me, I think.
767
01:09:41,469 --> 01:09:44,188
The only thing I want to
do is make them happy.
768
01:09:44,389 --> 01:09:46,266
There's no harm in that.
769
01:09:48,309 --> 01:09:52,439
And, so now, my children,
I pronounce you man and wife.
770
01:09:53,731 --> 01:09:55,950
(cheering)
771
01:10:00,697 --> 01:10:02,745
[Voiceover] Viva Villa!
772
01:10:08,371 --> 01:10:09,371
Viva Villa!
773
01:10:11,082 --> 01:10:15,428
[Arnold] You really gotta
hand it to that fellow, though.
774
01:10:15,628 --> 01:10:18,757
Yes, sir, you've really
got to hand it to him.
775
01:10:18,965 --> 01:10:20,182
Hand him what?
776
01:10:21,092 --> 01:10:25,893
Pancho Villa is a bandit,
a bigamist, and a barbarian.
777
01:10:26,097 --> 01:10:27,337
It takes more than dumb luck to
778
01:10:27,390 --> 01:10:29,484
turn that into a national hero.
779
01:10:29,684 --> 01:10:32,062
The chili picker's got brains.
780
01:10:32,270 --> 01:10:33,710
I may have stepped in a manure pile,
781
01:10:33,855 --> 01:10:37,075
but I just might come up
with the golden horseshoe.
782
01:10:37,275 --> 01:10:39,903
One of these days, that
man's gonna own this country.
783
01:10:40,111 --> 01:10:42,864
He doesn't want to own the country.
784
01:10:43,072 --> 01:10:43,698
He doesn't?
785
01:10:43,906 --> 01:10:44,702
No.
786
01:10:44,907 --> 01:10:47,831
He wants the people to own it.
787
01:10:48,035 --> 01:10:49,315
After all you've been through,
788
01:10:49,412 --> 01:10:51,710
you still believe that
he's for the people?
789
01:10:51,914 --> 01:10:53,416
He's a good man.
790
01:10:53,624 --> 01:10:54,624
How about me?
791
01:10:54,751 --> 01:10:56,378
Am I a good man, too?
792
01:10:57,879 --> 01:10:58,879
Yes.
793
01:11:02,717 --> 01:11:04,237
Well I'll tell you one thing, honey.
794
01:11:04,385 --> 01:11:05,821
I'm as good a man as Villa and that's not
795
01:11:05,845 --> 01:11:09,349
saying a hell of a lot
for either one of us.
796
01:11:09,557 --> 01:11:11,730
I don't care what you are.
797
01:11:17,148 --> 01:11:20,197
(train engine puffs)
798
01:11:41,088 --> 01:11:43,807
[Voiceover] This is an outrage.
799
01:11:45,092 --> 01:11:46,810
This is an outrage!
800
01:11:50,264 --> 01:11:51,060
Why?
801
01:11:51,265 --> 01:11:52,265
Tell him to stand up.
802
01:11:52,391 --> 01:11:56,441
Stand up when you address
the general, damn you.
803
01:12:02,318 --> 01:12:05,242
I am General Huerta, of
Madero's Republican army.
804
01:12:05,446 --> 01:12:06,743
Get Colonel Villa.
805
01:12:06,948 --> 01:12:07,948
Who?
806
01:12:09,534 --> 01:12:11,878
Colonel Francisco Villa.
807
01:12:12,078 --> 01:12:14,251
He is to turn Parral over to me.
808
01:12:14,455 --> 01:12:18,085
By order of President
Madero, you understand?
809
01:12:20,837 --> 01:12:22,805
Now where is Villa?
810
01:12:23,005 --> 01:12:24,005
Get him.
811
01:12:33,140 --> 01:12:35,108
(Yelps)
812
01:12:42,233 --> 01:12:43,530
He's not here.
813
01:12:45,528 --> 01:12:47,530
I will find him for you, though.
814
01:12:47,738 --> 01:12:51,163
But I warn you he's very hard to find.
815
01:12:51,367 --> 01:12:52,367
I will try.
816
01:13:10,720 --> 01:13:12,017
Come on.
817
01:13:12,221 --> 01:13:14,474
You're taking me to Madero.
818
01:13:14,682 --> 01:13:15,682
What?
819
01:13:15,850 --> 01:13:18,273
Hurry up, get your pants on.
820
01:13:18,477 --> 01:13:19,477
How?
821
01:13:19,604 --> 01:13:22,653
Well first one leg, then the other.
822
01:13:22,857 --> 01:13:24,200
Where is Madero?
823
01:13:24,358 --> 01:13:26,076
Mexico City.
824
01:13:26,277 --> 01:13:27,277
Mexico...
825
01:13:28,029 --> 01:13:29,281
What about the gasoline?
826
01:13:29,488 --> 01:13:32,116
Don't worry about the gasoline.
827
01:13:36,078 --> 01:13:39,048
(fast upbeat music)
828
01:14:12,823 --> 01:14:13,824
Where is he?
829
01:14:14,033 --> 01:14:17,583
[Voiceover] In the
anteroom, my president.
830
01:14:18,579 --> 01:14:19,579
Excuse me.
831
01:14:25,211 --> 01:14:27,714
Pancho, my friend, congratulations.
832
01:14:27,922 --> 01:14:30,050
Wonderful, wonderful!
833
01:14:30,257 --> 01:14:31,497
Have you eaten, are you hungry?
834
01:14:31,550 --> 01:14:32,750
No, thank you, my president.
835
01:14:32,843 --> 01:14:33,969
I'll eat later.
836
01:14:37,390 --> 01:14:38,607
Come with me.
837
01:14:40,476 --> 01:14:43,104
(anxious music)
838
01:15:02,039 --> 01:15:03,039
Well...
839
01:15:04,000 --> 01:15:05,000
What is it?
840
01:15:06,043 --> 01:15:07,135
Don't make me do it.
841
01:15:07,336 --> 01:15:08,336
Do what?
842
01:15:09,922 --> 01:15:13,722
Don't make me give
Parral to General Huerta.
843
01:15:19,223 --> 01:15:21,521
Pancho, this is dangerous.
844
01:15:27,857 --> 01:15:29,234
What is dangerous?
845
01:15:29,442 --> 01:15:31,661
Your conflict with Huerta.
846
01:15:32,528 --> 01:15:34,781
How can I have a conflict with him?
847
01:15:34,989 --> 01:15:36,832
I haven't even see the man.
848
01:15:37,033 --> 01:15:41,083
Nor did anyone else in Parral,
until after I took the city.
849
01:15:42,246 --> 01:15:43,293
Then he came.
850
01:15:46,834 --> 01:15:47,834
Came.
851
01:15:51,630 --> 01:15:54,008
Pancho, please don't misunderstand me.
852
01:15:54,216 --> 01:15:57,516
I'm happy you're here, very happy, but...
853
01:15:59,889 --> 01:16:03,268
You have just created a terrible problem.
854
01:16:04,143 --> 01:16:05,611
Oh, you don't want Parral?
855
01:16:05,811 --> 01:16:07,529
Of course I do.
856
01:16:07,730 --> 01:16:11,655
But when Huerta finds out that
you've come directly to me...
857
01:16:11,859 --> 01:16:16,615
He will think that you and I
are plotting behind his back.
858
01:16:16,822 --> 01:16:18,950
And that's dangerous.
859
01:16:19,158 --> 01:16:21,252
Who the hell is Huerta, anyway?
860
01:16:21,452 --> 01:16:22,452
Did he win Parral?
861
01:16:22,620 --> 01:16:23,620
No!
862
01:16:23,746 --> 01:16:25,748
He's no good, he drinks.
863
01:16:25,956 --> 01:16:28,755
He's not for you, just for himself.
864
01:16:30,336 --> 01:16:32,304
Don't put me under his command.
865
01:16:32,505 --> 01:16:34,599
General Huerta is head
of the Republican army.
866
01:16:34,799 --> 01:16:35,799
What else can I do?
867
01:16:35,883 --> 01:16:37,305
I gave him my word.
868
01:16:37,510 --> 01:16:39,057
What about your word to me?
869
01:16:39,261 --> 01:16:40,341
Don't you owe me something?
870
01:16:40,471 --> 01:16:42,064
I took Parral for you, not Huerta!
871
01:16:42,264 --> 01:16:44,312
No nation can have two armies.
872
01:16:44,517 --> 01:16:47,817
Under Huerta, one army is one too many.
873
01:16:50,147 --> 01:16:53,617
What is it that you have against Huerta?
874
01:17:00,533 --> 01:17:03,252
I don't think he's loyal to you.
875
01:17:03,452 --> 01:17:04,930
[Madero] Do you
personally know that General.
876
01:17:04,954 --> 01:17:08,254
Huerta plans to overthrow the revolution?
877
01:17:10,626 --> 01:17:12,754
No, my president.
878
01:17:12,920 --> 01:17:14,106
[Madero] Has anyone indicated to you,
879
01:17:14,130 --> 01:17:16,804
even by rumor, that he has such plans?
880
01:17:17,007 --> 01:17:18,099
No, my president.
881
01:17:18,300 --> 01:17:19,927
[Madero] Then what?
882
01:17:21,303 --> 01:17:23,806
Come on, come on, come on, speak up.
883
01:17:24,014 --> 01:17:25,140
Get out of here.
884
01:17:25,349 --> 01:17:26,726
Get back to your people.
885
01:17:26,934 --> 01:17:28,527
Facts, I want facts.
886
01:17:28,727 --> 01:17:30,946
Get out of this fancy palace.
887
01:17:31,147 --> 01:17:32,319
[Madero] Give me proof.
888
01:17:32,523 --> 01:17:34,241
I cannot give you proof, but I know.
889
01:17:34,441 --> 01:17:36,239
I can smell it, I know.
890
01:17:45,119 --> 01:17:47,588
Pancho, do you think that...
891
01:17:49,456 --> 01:17:52,710
That I'm betraying the revolution?
892
01:17:52,918 --> 01:17:53,918
No, but...
893
01:17:56,130 --> 01:17:59,760
How can you trust Huerta and not me?
894
01:17:59,967 --> 01:18:02,095
You are my president.
895
01:18:02,303 --> 01:18:05,682
I ask you only one thing: Don't trust him.
896
01:18:08,058 --> 01:18:10,106
Everyone is not like you.
897
01:18:13,397 --> 01:18:14,865
My friend, it's very much better
898
01:18:15,065 --> 01:18:17,739
that I die a fool trusting too much,
899
01:18:17,943 --> 01:18:21,664
then live a tyrant,
trusting no one at all.
900
01:18:21,864 --> 01:18:24,162
Mexico's had enough of those.
901
01:18:26,368 --> 01:18:28,416
(laughs)
902
01:18:29,747 --> 01:18:33,468
Oh, Pancho, this is
just like the ol' days.
903
01:18:33,667 --> 01:18:36,637
Once again, I'm asking for your help.
904
01:18:39,006 --> 01:18:42,636
It's essential to me to have your promise
905
01:18:42,843 --> 01:18:46,598
that you'll obey General
Huerta as you obey me.
906
01:18:49,391 --> 01:18:50,859
You're too good.
907
01:18:52,436 --> 01:18:55,315
That's neither here nor there.
908
01:18:55,522 --> 01:18:57,069
Have I your promise?
909
01:19:00,736 --> 01:19:02,363
Yes, my president.
910
01:19:04,031 --> 01:19:05,031
I promise.
911
01:19:19,463 --> 01:19:21,511
And so, gentlemen,
tomorrow at first light,
912
01:19:21,715 --> 01:19:24,594
we will initiate our attack on Conejos.
913
01:19:24,802 --> 01:19:26,071
You, Colonel Villa, will have the honor
914
01:19:26,095 --> 01:19:28,268
of leading your forces
on the primary assault.
915
01:19:28,472 --> 01:19:30,440
Major Ebanias will hold the right wing.
916
01:19:30,641 --> 01:19:32,518
Major Escobar, the left.
917
01:19:33,394 --> 01:19:36,648
This is the last Colorado
stronghold in the north
918
01:19:36,855 --> 01:19:38,041
and I want you to understand I will
919
01:19:38,065 --> 01:19:40,568
not tolerate one step backward.
920
01:19:42,528 --> 01:19:45,828
Has anyone ever known me
to take a step backward?
921
01:19:46,031 --> 01:19:47,874
Colonel Villa, there are other officers
922
01:19:48,033 --> 01:19:51,037
in this room besides yourself.
923
01:19:51,245 --> 01:19:52,963
Or don't you think so?
924
01:19:55,874 --> 01:19:58,093
Now, since you're leading the attack,
925
01:19:58,294 --> 01:19:59,045
don't you think it advisable to get
926
01:19:59,253 --> 01:20:00,693
underway immediately, Colonel Villa?
927
01:20:00,796 --> 01:20:01,796
No.
928
01:20:03,382 --> 01:20:04,382
No?
929
01:20:05,676 --> 01:20:07,098
(sighs)
930
01:20:07,303 --> 01:20:08,303
No.
931
01:20:08,345 --> 01:20:12,270
If I ride in daylight, the
dust will give me away.
932
01:20:12,474 --> 01:20:14,772
The enemy will know I'm coming.
933
01:20:14,977 --> 01:20:16,775
I should ride at night.
934
01:20:17,813 --> 01:20:19,861
My dear colonel, you...
935
01:20:21,317 --> 01:20:25,367
You are laying seeds to
the town, not robbing it.
936
01:20:26,697 --> 01:20:28,916
You will leave immediately.
937
01:20:40,711 --> 01:20:43,180
(tense music)
938
01:20:48,427 --> 01:20:51,397
Gentlemen, I fully expect Colonel.
939
01:20:51,597 --> 01:20:54,601
Villa's forces to do their duty...
940
01:20:54,767 --> 01:20:56,019
To the last man.
941
01:20:58,187 --> 01:21:00,064
Do I make myself clear?
942
01:21:05,944 --> 01:21:08,493
(music swells)
943
01:21:15,412 --> 01:21:18,040
(intense music)
944
01:21:48,987 --> 01:21:51,615
(drums beating)
945
01:21:53,700 --> 01:21:54,700
Fire!
946
01:21:55,577 --> 01:21:56,577
Center ho!
947
01:22:46,837 --> 01:22:48,635
[Voiceover] Come on!
948
01:22:49,882 --> 01:22:52,681
(yelling in pain)
949
01:22:56,680 --> 01:22:58,899
(shouting)
950
01:23:10,068 --> 01:23:12,867
(horse whinnying)
951
01:23:18,535 --> 01:23:21,004
[Voiceover] Barbed wire!
952
01:23:21,205 --> 01:23:22,205
Barbed wire.
953
01:23:27,711 --> 01:23:28,883
Let's go.
954
01:23:29,087 --> 01:23:29,713
Go?
955
01:23:29,922 --> 01:23:30,548
Where?
956
01:23:30,756 --> 01:23:31,382
Can't you see?
957
01:23:31,590 --> 01:23:33,092
Villa's going to be overrun.
958
01:23:33,258 --> 01:23:34,009
Of course he is.
959
01:23:34,218 --> 01:23:36,266
There's nothing we can do about it.
960
01:23:36,470 --> 01:23:37,096
Look at that city.
961
01:23:37,304 --> 01:23:40,774
It's suicide flying over those guns.
962
01:23:40,974 --> 01:23:42,396
You can shoot me if you want to.
963
01:23:42,601 --> 01:23:44,945
I'm not going any place.
964
01:23:45,145 --> 01:23:48,945
Not 'til we get some
support from our own guns.
965
01:23:51,860 --> 01:23:54,488
You wait here, gringo, for me.
966
01:24:01,245 --> 01:24:03,464
(gunshots)
967
01:24:04,748 --> 01:24:07,126
(explosions)
968
01:24:10,379 --> 01:24:12,598
(shouting)
969
01:24:20,597 --> 01:24:22,144
Retreat, retreat!
970
01:24:28,105 --> 01:24:30,324
(cheering)
971
01:25:08,645 --> 01:25:11,524
(distant shouting)
972
01:25:17,654 --> 01:25:20,032
(explosions)
973
01:25:39,676 --> 01:25:41,474
Colorados are lining up the charge.
974
01:25:41,678 --> 01:25:43,278
Why aren't you flying with the gringo?
975
01:25:43,305 --> 01:25:44,898
He tells me it's suicide.
976
01:25:45,057 --> 01:25:47,310
Unless we get artillery
support, I think so, too.
977
01:25:47,517 --> 01:25:49,736
What are they waiting for?
978
01:25:54,358 --> 01:25:56,281
Why don't they give me artillery support?
979
01:25:56,485 --> 01:25:58,283
That stupid artillery officer says
980
01:25:58,445 --> 01:26:02,541
that he's got orders to wait
for you to counterattack.
981
01:26:03,408 --> 01:26:04,408
Huerta.
982
01:26:05,661 --> 01:26:08,335
Huerta is waiting for me to be overrun.
983
01:26:08,538 --> 01:26:09,538
Urbina!
984
01:26:11,083 --> 01:26:14,212
Spread your men, prepare
for a calvary charge.
985
01:26:14,419 --> 01:26:15,419
Hyah!
986
01:26:29,309 --> 01:26:30,309
Well...
987
01:26:31,687 --> 01:26:34,315
He couldn't have helped, anyway.
988
01:26:42,155 --> 01:26:43,623
[Voiceover] Charge!
989
01:26:43,824 --> 01:26:45,952
(shouting)
990
01:27:34,583 --> 01:27:36,381
Continue the attack!
991
01:27:37,878 --> 01:27:39,380
Urbina.
992
01:27:39,588 --> 01:27:40,259
We counter-attack.
993
01:27:40,464 --> 01:27:42,592
(shouting)
994
01:27:48,555 --> 01:27:49,272
Come on back here!
995
01:27:49,473 --> 01:27:50,473
Reform ranks.
996
01:28:01,651 --> 01:28:03,699
[Voiceover] Viva Villa!
997
01:28:14,039 --> 01:28:16,838
(engine sputters)
998
01:28:27,260 --> 01:28:30,059
(engine cuts off)
999
01:28:37,771 --> 01:28:39,239
Viva Villa!
1000
01:28:39,439 --> 01:28:43,194
(shouting in Spanish)
1001
01:28:43,401 --> 01:28:44,401
Retreat!
1002
01:28:45,320 --> 01:28:47,539
(gunshots)
1003
01:29:14,683 --> 01:29:17,232
(battle music)
1004
01:29:21,606 --> 01:29:25,076
(upbeat victorious music)
1005
01:30:26,963 --> 01:30:29,512
You still alive, hey, gringo?
1006
01:30:55,408 --> 01:30:56,204
My general.
1007
01:30:56,409 --> 01:30:59,333
Villa's forces have secured
the outer perimeter.
1008
01:30:59,537 --> 01:31:03,167
Our men are regrouping along
secondary lines of defense.
1009
01:31:03,375 --> 01:31:05,798
Villa in the trenches?
1010
01:31:06,002 --> 01:31:07,049
Well...
1011
01:31:07,253 --> 01:31:08,675
For once, it looks like we forced
1012
01:31:08,880 --> 01:31:11,429
the bandit into our kind of war.
1013
01:31:15,178 --> 01:31:18,227
(light upbeat music)
1014
01:31:56,386 --> 01:31:58,388
[Voiceover] Viva Villa!
1015
01:32:13,528 --> 01:32:16,031
[Voiceover] Through the wall!
1016
01:32:20,285 --> 01:32:22,504
(explosion)
1017
01:32:22,704 --> 01:32:23,830
What is that coming from?
1018
01:32:24,039 --> 01:32:27,589
[Voiceover] I don't know, my general.
1019
01:32:27,792 --> 01:32:31,422
(drums beating rhythmically)
1020
01:32:44,976 --> 01:32:47,855
(victorious music)
1021
01:32:56,196 --> 01:32:58,915
(grunts in pain)
1022
01:33:26,226 --> 01:33:28,695
(tense music)
1023
01:34:16,943 --> 01:34:18,365
(water splashes)
1024
01:34:18,570 --> 01:34:20,618
(screams)
1025
01:34:25,118 --> 01:34:28,167
(light upbeat music)
1026
01:34:57,275 --> 01:34:58,777
[Crowd] Viva Villa!
1027
01:34:58,943 --> 01:35:00,365
Viva Villa!
1028
01:35:00,570 --> 01:35:01,570
Viva Villa!
1029
01:35:02,280 --> 01:35:03,280
Viva Villa!
1030
01:35:05,783 --> 01:35:07,223
[Voiceover] I'm sorry, my general.
1031
01:35:07,285 --> 01:35:10,630
We did everything but shoot him ourselves.
1032
01:35:22,926 --> 01:35:23,927
(knock on the door)
1033
01:35:24,135 --> 01:35:25,135
Come in!
1034
01:35:31,768 --> 01:35:34,647
Something wrong, Colonel Fuentes?
1035
01:35:41,069 --> 01:35:42,069
Speak up!
1036
01:35:43,279 --> 01:35:45,998
General Huerta wants to
see you at his quarters.
1037
01:35:46,199 --> 01:35:48,327
Immediately, Colonel Villa.
1038
01:35:49,577 --> 01:35:53,457
All right, as soon as
I finish my sweat bath.
1039
01:35:55,083 --> 01:35:57,006
That's not soon enough.
1040
01:35:57,210 --> 01:35:58,757
You must be crazy.
1041
01:36:00,255 --> 01:36:03,976
What do you mean,
"That's not soon enough"?
1042
01:36:05,385 --> 01:36:08,389
You're under arrest, Colonel Villa.
1043
01:36:20,817 --> 01:36:22,660
I want to send a message.
1044
01:36:22,860 --> 01:36:24,407
No, no, general...
1045
01:36:35,248 --> 01:36:37,876
To President Francisco Madero.
1046
01:36:39,377 --> 01:36:41,471
Dear Mr. President...
1047
01:36:41,671 --> 01:36:43,151
The worst son-of-a-bitch in your army
1048
01:36:43,339 --> 01:36:46,183
has just arrested Pancho Villa.
1049
01:36:46,384 --> 01:36:49,934
He says he is going to
shoot him in the morning.
1050
01:36:50,138 --> 01:36:51,323
If you don't do something about
1051
01:36:51,347 --> 01:36:53,816
changing Huerta's mind, I will.
1052
01:36:56,185 --> 01:36:59,064
Respectfully, Major Rodolfo Fierro.
1053
01:37:02,191 --> 01:37:03,488
What are you doing?
1054
01:37:03,693 --> 01:37:06,242
Writing down the message, sir.
1055
01:37:08,156 --> 01:37:10,329
You don't waste time writing.
1056
01:37:10,533 --> 01:37:12,456
Just send it the way I told you.
1057
01:37:12,660 --> 01:37:13,660
Yes, sir.
1058
01:37:14,329 --> 01:37:16,548
(clicking)
1059
01:37:22,003 --> 01:37:24,722
You make sure he keeps sending.
1060
01:37:34,015 --> 01:37:37,895
You tell Villa I sent a message to Madero.
1061
01:37:38,102 --> 01:37:41,447
But not to count on Madero, only on us.
1062
01:37:41,647 --> 01:37:45,697
You tell him if he gives the
word, we will get him out.
1063
01:37:49,572 --> 01:37:51,700
The girl and your money
will be in Chupadero.
1064
01:37:51,908 --> 01:37:53,706
We will all meet there.
1065
01:38:10,259 --> 01:38:11,636
I want to see the general.
1066
01:38:11,844 --> 01:38:12,844
General, look...
1067
01:38:13,012 --> 01:38:14,059
Uh, pardon me.
1068
01:38:15,181 --> 01:38:18,185
Look, general, I lost
my airplane in your war
1069
01:38:18,393 --> 01:38:21,772
and one of your officers
promised to pay for it.
1070
01:38:21,979 --> 01:38:23,981
Close the door.
1071
01:38:24,148 --> 01:38:25,149
Which officer?
1072
01:38:25,358 --> 01:38:27,781
You know very well which
officer, Colonel Villa.
1073
01:38:27,985 --> 01:38:29,338
Now if you don't mind, I'd like to see him
1074
01:38:29,362 --> 01:38:31,456
and get this matter taken care of.
1075
01:38:31,656 --> 01:38:33,374
Ah yes, oh yes, yes.
1076
01:38:34,534 --> 01:38:37,003
Well very well, Mr. Arnold.
1077
01:38:37,203 --> 01:38:40,252
But, you neglect to mention one thing.
1078
01:38:41,874 --> 01:38:45,924
It seems the airplane
wasn't yours to begin with.
1079
01:38:49,132 --> 01:38:51,134
Cognac, Mr. Arnold?
1080
01:38:51,342 --> 01:38:53,060
I believe I would, yes.
1081
01:38:53,261 --> 01:38:55,730
Orderly, a cognac for Mr. Arnold.
1082
01:38:55,888 --> 01:38:56,888
Now...
1083
01:38:57,557 --> 01:38:59,118
Tomorrow morning, you'll be provided with
1084
01:38:59,142 --> 01:39:02,567
a military escort to the
American Consulate in Laredo.
1085
01:39:02,770 --> 01:39:05,124
From there, they will conduct
you back to El Paso, where you
1086
01:39:05,148 --> 01:39:09,198
will answer to charges of
grand theft, among others.
1087
01:39:10,903 --> 01:39:13,122
To your health, Mr. Arnold.
1088
01:39:17,368 --> 01:39:20,087
I don't suppose there's
anything I can say that might...
1089
01:39:20,288 --> 01:39:22,211
I'm afraid not.
1090
01:39:22,415 --> 01:39:23,962
I'm doubly sorry, Mr. Arnold.
1091
01:39:24,167 --> 01:39:25,567
I assure you, we appreciate all you
1092
01:39:25,710 --> 01:39:27,633
have done for the revolution, but you must
1093
01:39:27,837 --> 01:39:32,013
also appreciate how
important it is that I...
1094
01:39:32,216 --> 01:39:33,696
My government, that is, maintain good
1095
01:39:33,885 --> 01:39:36,559
relations with the United States.
1096
01:39:36,762 --> 01:39:38,059
You can see that, can't you?
1097
01:39:38,264 --> 01:39:39,982
Oh yes, I can see that.
1098
01:39:40,183 --> 01:39:41,183
Well, good.
1099
01:39:41,225 --> 01:39:42,852
You are under arrest.
1100
01:39:49,567 --> 01:39:51,615
Hey, gringo, that's me!
1101
01:39:53,779 --> 01:39:56,077
Learning pretty fast, pretty fast.
1102
01:39:56,282 --> 01:39:58,080
Yeah, you're all right.
1103
01:39:58,284 --> 01:39:59,595
You'll be able to write your will before
1104
01:39:59,619 --> 01:40:03,590
they shoot your tail all
over that parade ground.
1105
01:40:06,918 --> 01:40:09,967
You've got to know something I don't.
1106
01:40:16,093 --> 01:40:17,093
Answer me.
1107
01:40:17,261 --> 01:40:19,684
You made a deal with Huerta, huh?
1108
01:40:19,889 --> 01:40:21,983
He won't let it happen.
1109
01:40:22,183 --> 01:40:23,480
[Arnold] Oh, he won't?
1110
01:40:23,684 --> 01:40:24,684
How?
1111
01:40:25,645 --> 01:40:27,693
[Villa] He won't!
1112
01:40:27,897 --> 01:40:31,151
Chief, Madero is a long way from here.
1113
01:40:31,359 --> 01:40:34,329
As a matter of fact, he's in Mexico City.
1114
01:40:34,529 --> 01:40:37,282
Now, I know that you and Mr.
Madero are the best of friends.
1115
01:40:37,490 --> 01:40:40,835
Nobody has any more respect
for the man than I do.
1116
01:40:40,993 --> 01:40:42,119
But...
1117
01:40:42,328 --> 01:40:43,931
It wouldn't be the first
time in this revolution
1118
01:40:43,955 --> 01:40:48,131
that somebody forgot to
protect a friend, now would it?
1119
01:40:48,334 --> 01:40:50,803
Gringo, you're dumb.
1120
01:40:50,962 --> 01:40:51,962
All right.
1121
01:40:52,922 --> 01:40:53,922
I may be.
1122
01:40:54,590 --> 01:40:58,094
But you think about what I just said, huh?
1123
01:40:58,302 --> 01:40:59,394
(sighs)
1124
01:40:59,595 --> 01:41:03,145
Madero won't protect me
just because he's a friend.
1125
01:41:03,349 --> 01:41:04,349
No?
1126
01:41:04,934 --> 01:41:06,607
Of course not.
1127
01:41:06,811 --> 01:41:09,610
And to be shot, I have to be sentenced.
1128
01:41:09,814 --> 01:41:11,987
To be sentenced, I have to be tried.
1129
01:41:12,191 --> 01:41:14,193
To be tried, I have to be accused
1130
01:41:14,360 --> 01:41:16,613
of having done something wrong.
1131
01:41:16,821 --> 01:41:18,006
Now all this takes a long time.
1132
01:41:18,030 --> 01:41:21,159
Besides, I haven't done anything wrong.
1133
01:41:21,367 --> 01:41:24,837
But even if I had, Madero would protect me
1134
01:41:25,037 --> 01:41:29,292
because he wouldn't want a man
to be deprived of his rights.
1135
01:41:29,500 --> 01:41:31,502
He won't stand for injustice.
1136
01:41:31,711 --> 01:41:33,088
So...
1137
01:41:33,296 --> 01:41:34,576
Huerta cannot shoot me tomorrow.
1138
01:41:34,755 --> 01:41:36,473
Now do you understand?
1139
01:41:37,633 --> 01:41:39,351
Yeah, I understand.
1140
01:41:43,055 --> 01:41:46,104
I understand you're out of your mind.
1141
01:41:47,476 --> 01:41:48,476
Chief, look.
1142
01:41:49,895 --> 01:41:51,790
All you have to do is to
get the word to your men
1143
01:41:51,814 --> 01:41:53,942
and they'll have you out
of here, it's that simple.
1144
01:41:54,150 --> 01:41:55,902
It's not that simple.
1145
01:41:56,068 --> 01:41:59,493
Well, you can't fight for
the revolution if you're dead.
1146
01:41:59,697 --> 01:42:02,746
I'm fighting for it right now, here.
1147
01:42:04,619 --> 01:42:08,465
This is unjust, to
deprive me of my liberty.
1148
01:42:08,664 --> 01:42:09,836
Your liberty?
1149
01:42:10,041 --> 01:42:11,041
What's that?
1150
01:42:12,918 --> 01:42:13,918
Liberty...
1151
01:42:14,837 --> 01:42:18,717
ls the respect for the rights of others.
1152
01:42:18,924 --> 01:42:21,268
That is what Benito Juarez said.
1153
01:42:21,469 --> 01:42:23,221
That is what Madero believes in.
1154
01:42:23,429 --> 01:42:25,852
That's what we've been fighting for.
1155
01:42:26,057 --> 01:42:28,526
Now, if I walk out of
here without a trial,
1156
01:42:28,726 --> 01:42:31,696
I deny that and behave like a bandit.
1157
01:42:33,481 --> 01:42:35,483
Well, just when have you
stopped being a bandit?
1158
01:42:35,691 --> 01:42:39,412
What about that little caper
up in Conejos the other day?
1159
01:42:39,612 --> 01:42:41,330
Those men were traitors.
1160
01:42:41,530 --> 01:42:43,532
And Huerta knows it very well.
1161
01:42:43,741 --> 01:42:46,711
There's no point in talking about it.
1162
01:42:48,663 --> 01:42:49,835
Well...
1163
01:42:50,039 --> 01:42:51,461
What about me, chief?
1164
01:42:51,666 --> 01:42:53,168
How 'bout me?
1165
01:42:53,376 --> 01:42:54,656
I'm one of your men, too, right?
1166
01:42:54,794 --> 01:42:57,422
Something happens to you,
they may as well shoot me.
1167
01:42:57,630 --> 01:42:59,758
I'm deprived of 20 years of my liberty.
1168
01:42:59,965 --> 01:43:00,591
I've got nothing!
1169
01:43:00,800 --> 01:43:03,895
I've got no plane, no money...
1170
01:43:04,095 --> 01:43:05,893
I wind up with nothing.
1171
01:43:10,476 --> 01:43:11,476
Gringo?
1172
01:43:13,312 --> 01:43:15,610
You never did have anything.
1173
01:43:16,857 --> 01:43:19,576
You have lived just for yourself.
1174
01:43:21,237 --> 01:43:24,366
Not for a cause, not even for a woman.
1175
01:43:26,992 --> 01:43:31,463
Why you hypocritical,
fat-headed greaseball...
1176
01:43:31,664 --> 01:43:33,587
Don't you tell me who I am!
1177
01:43:33,791 --> 01:43:34,417
Hey!
1178
01:43:34,625 --> 01:43:35,769
[Voiceover] What is it, Colonel?
1179
01:43:35,793 --> 01:43:36,793
The gringo.
1180
01:43:39,171 --> 01:43:40,639
The gringo is mad.
1181
01:43:47,096 --> 01:43:49,724
(drums beating)
1182
01:44:16,834 --> 01:44:18,381
[Voiceover] Hut!
1183
01:44:18,586 --> 01:44:21,465
Stand here, Colonel Villa.
1184
01:44:21,672 --> 01:44:24,095
[Voiceover] Let's go, hup!
1185
01:44:24,300 --> 01:44:25,426
Forward, march!
1186
01:44:26,469 --> 01:44:27,971
[Voiceover] Forward, march!
1187
01:44:28,179 --> 01:44:30,307
Left, right, left, right.
1188
01:44:30,514 --> 01:44:31,514
Detail, halt!
1189
01:44:33,726 --> 01:44:34,726
Left turn.
1190
01:44:37,396 --> 01:44:38,522
Stand at ease!
1191
01:44:44,904 --> 01:44:45,904
Important.
1192
01:44:51,452 --> 01:44:53,170
Detail, a-ten, hut!
1193
01:44:54,538 --> 01:44:57,166
(drums beating)
1194
01:44:58,334 --> 01:44:59,334
Ready, hut!
1195
01:45:01,378 --> 01:45:02,470
Now wait a minute.
1196
01:45:02,671 --> 01:45:03,888
Take aim, hut!
1197
01:45:05,257 --> 01:45:06,634
I said hold it!
1198
01:45:09,345 --> 01:45:10,471
Order, arms.
1199
01:45:13,015 --> 01:45:14,015
At ease.
1200
01:45:15,351 --> 01:45:17,820
What is it, Colonel Villa?
1201
01:45:18,020 --> 01:45:22,070
If I am going to be shot,
I want it done by my own men.
1202
01:45:29,615 --> 01:45:32,164
My Colonel, your men...
1203
01:45:32,368 --> 01:45:34,462
They've been sent to other units.
1204
01:45:34,620 --> 01:45:38,716
And some of your officers, they
are under temporary arrest.
1205
01:45:39,792 --> 01:45:42,591
Major Fierro is wanted for murder.
1206
01:45:44,922 --> 01:45:48,517
Believe me, it wasn't my idea, my chief.
1207
01:45:48,717 --> 01:45:50,811
[Huerta] Colonel Fuentes?
1208
01:45:51,720 --> 01:45:53,188
Yes, my general.
1209
01:45:53,389 --> 01:45:55,812
Colonel Villa commands nothing now.
1210
01:45:56,016 --> 01:45:57,689
Certainly not your firing squad.
1211
01:45:57,893 --> 01:45:59,440
Carry out my orders.
1212
01:46:01,438 --> 01:46:02,438
But why?
1213
01:46:04,692 --> 01:46:07,036
You have to tell me why.
1214
01:46:07,236 --> 01:46:08,954
Detail, la-ten, hut!
1215
01:46:11,824 --> 01:46:13,701
I am Francisco Villa.
1216
01:46:15,578 --> 01:46:18,502
I cannot be killed for nothing.
1217
01:46:18,706 --> 01:46:20,504
[Fuentes] Ready, hut!
1218
01:46:21,584 --> 01:46:24,133
If you are going to shoot me,
1219
01:46:25,129 --> 01:46:27,928
you're going to sentence me first.
1220
01:46:28,966 --> 01:46:31,560
Even if I have to choke it out of you.
1221
01:46:31,760 --> 01:46:32,477
Stop him!
1222
01:46:32,678 --> 01:46:34,396
Or you'll all be shot.
1223
01:46:53,908 --> 01:46:55,205
This is wrong.
1224
01:47:01,457 --> 01:47:03,334
You know this is wrong!
1225
01:47:06,211 --> 01:47:07,588
Madero sent word!
1226
01:47:09,256 --> 01:47:10,256
Who said?
1227
01:47:15,638 --> 01:47:16,638
I do.
1228
01:47:30,694 --> 01:47:32,162
Colonel Villa...
1229
01:47:33,113 --> 01:47:34,990
Are you going to stand and take
1230
01:47:35,199 --> 01:47:37,827
your execution like a Mexican?
1231
01:47:38,035 --> 01:47:41,380
Or shall I have you shot on the ground?
1232
01:47:41,580 --> 01:47:43,958
(tense music)
1233
01:48:12,236 --> 01:48:13,236
Hey! Boy.
1234
01:48:14,947 --> 01:48:15,947
Come here.
1235
01:48:21,036 --> 01:48:22,036
Keep this.
1236
01:48:26,000 --> 01:48:27,673
Forgive me, my general.
1237
01:48:27,876 --> 01:48:28,876
For what?
1238
01:48:30,212 --> 01:48:32,010
Be a good boy.
1239
01:48:32,214 --> 01:48:33,340
Shoot straight.
1240
01:48:34,800 --> 01:48:35,800
Go on!
1241
01:48:46,770 --> 01:48:48,488
Detail, a-ten, hut!
1242
01:48:53,235 --> 01:48:54,235
Ready, hut!
1243
01:48:56,363 --> 01:48:57,363
Stop.
1244
01:49:04,288 --> 01:49:06,290
"The prisoner is to
proceed on the heavy escort"
1245
01:49:06,457 --> 01:49:09,131
"directly to Mexico
City, where he will face"
1246
01:49:09,334 --> 01:49:12,463
"a full inquiry regarding
the Conejos hanging"
1247
01:49:12,671 --> 01:49:14,639
"and whatever subsequent court-martial"
1248
01:49:14,798 --> 01:49:17,392
"proceedings deemed necessary."
1249
01:49:17,593 --> 01:49:20,062
"Francisco Madero, Presidente."
1250
01:49:24,224 --> 01:49:26,693
The prisoner is to talk to no one.
1251
01:49:26,894 --> 01:49:30,444
He's to be denied bed,
and food, and barber.
1252
01:49:31,398 --> 01:49:33,150
And if he escapes, responsible
1253
01:49:33,358 --> 01:49:35,736
officers and men will be shot.
1254
01:49:44,369 --> 01:49:47,088
The prisoner, left turn, march.
1255
01:49:49,792 --> 01:49:52,841
(light bouncy music)
1256
01:49:56,673 --> 01:49:58,175
I Hey! Boy'
1257
01:49:58,383 --> 01:50:00,852
(upbeat music)
1258
01:50:17,528 --> 01:50:20,998
Say, how would you fellas
like to make some money?
1259
01:50:21,198 --> 01:50:22,415
No, really.
1260
01:50:22,616 --> 01:50:24,994
I'm rich, you know, very rich.
1261
01:50:26,995 --> 01:50:30,124
If you are so rich, how
come you've been to jail?
1262
01:50:30,332 --> 01:50:32,585
Rich gringos don't go to jail.
1263
01:50:32,793 --> 01:50:35,046
Sometimes, they die.
1264
01:50:35,254 --> 01:50:36,881
But they don't go to jail.
1265
01:50:37,089 --> 01:50:38,181
I'm not rich.
1266
01:50:39,383 --> 01:50:41,932
Shoot, I just flat lied to you.
1267
01:50:42,970 --> 01:50:46,019
Just want to see my girl, that's all.
1268
01:50:47,766 --> 01:50:50,815
She lives right up here in Chupadero.
1269
01:50:52,563 --> 01:50:55,316
I'll probably never see her again.
1270
01:51:05,993 --> 01:51:07,461
Go to Chupadero.
1271
01:51:08,620 --> 01:51:11,715
(upbeat bouncy music)
1272
01:51:29,266 --> 01:51:32,395
(children chattering)
1273
01:51:39,484 --> 01:51:40,484
Fina?
1274
01:51:41,820 --> 01:51:42,820
Fina!
1275
01:51:52,664 --> 01:51:54,462
Where are Fierro and Urbina?
1276
01:51:54,666 --> 01:51:55,292
The hills.
1277
01:51:55,500 --> 01:51:58,379
Huerta's men are everywhere.
1278
01:51:58,587 --> 01:51:59,383
Where's the money?
1279
01:51:59,588 --> 01:52:00,588
Here.
1280
01:52:06,553 --> 01:52:08,271
I don't suppose you gentlemen could
1281
01:52:08,472 --> 01:52:11,271
give us a moment alone, could you?
1282
01:52:11,475 --> 01:52:13,694
For just a minute, gringo.
1283
01:52:15,395 --> 01:52:16,817
We'll be right outside.
1284
01:52:17,022 --> 01:52:19,150
Just in case you need us.
1285
01:52:22,110 --> 01:52:23,737
Okay, where is it?
1286
01:52:25,030 --> 01:52:26,030
Honey, look.
1287
01:52:26,073 --> 01:52:27,370
Villa's in jail in Mexico City.
1288
01:52:27,574 --> 01:52:29,747
I'm trying to stay out of jail in El Paso.
1289
01:52:29,952 --> 01:52:31,137
All I want's what they owe me.
1290
01:52:31,161 --> 01:52:33,129
Now come on, let's hurry.
1291
01:53:12,619 --> 01:53:14,055
They told me that some of that was
1292
01:53:14,079 --> 01:53:16,878
to be used for the revolution and Madero.
1293
01:53:17,082 --> 01:53:18,629
I'm taking it all.
1294
01:53:20,752 --> 01:53:24,131
Well, I can't just stand
here and count it, can I?
1295
01:53:24,339 --> 01:53:25,340
Say I leave it.
1296
01:53:25,549 --> 01:53:26,345
You know what they use it for?
1297
01:53:26,550 --> 01:53:27,694
To shoot up a lot of peons who couldn't
1298
01:53:27,718 --> 01:53:30,892
care less which dog is on top, anyway.
1299
01:53:31,096 --> 01:53:33,895
You don't want that, do you?
1300
01:53:34,099 --> 01:53:36,773
Say goodbye now, gringo.
1301
01:53:36,977 --> 01:53:37,977
Look, I...
1302
01:53:39,146 --> 01:53:40,164
I'll try to come back as soon as
1303
01:53:40,188 --> 01:53:41,940
I get this straightened out.
1304
01:53:42,149 --> 01:53:43,321
What for?
1305
01:53:43,525 --> 01:53:44,902
You have what you want.
1306
01:53:45,068 --> 01:53:47,162
Go, find someone else.
1307
01:53:47,362 --> 01:53:48,739
I will.
1308
01:53:48,947 --> 01:53:52,167
[Voiceover] Come on, gringo, let's go.
1309
01:53:59,082 --> 01:54:00,083
(door closes)
1310
01:54:00,292 --> 01:54:03,171
(slow somber music)
1311
01:54:07,507 --> 01:54:10,306
(patriotic music)
1312
01:54:24,816 --> 01:54:25,942
Howdy, Lee.
1313
01:54:26,151 --> 01:54:26,743
Hey, Dave.
1314
01:54:26,943 --> 01:54:27,569
What's doin'?
1315
01:54:27,778 --> 01:54:29,280
Nothin' much.
1316
01:54:29,488 --> 01:54:32,708
Get this fuzz off me, will you, partner?
1317
01:54:37,162 --> 01:54:39,322
Oh hey, did you hear what
just happened down in Mexico?
1318
01:54:39,414 --> 01:54:40,414
What's that?
1319
01:54:40,499 --> 01:54:42,342
President Madero.
1320
01:54:42,542 --> 01:54:44,510
They shot him up.
1321
01:54:44,711 --> 01:54:45,337
Kill him?
1322
01:54:45,545 --> 01:54:46,797
They sure did.
1323
01:54:47,005 --> 01:54:48,382
One of his own generals, too.
1324
01:54:48,590 --> 01:54:49,716
General Huerta.
1325
01:54:50,717 --> 01:54:52,560
And you know who's the
new president of Mexico?
1326
01:54:52,761 --> 01:54:54,809
The same General Huerta.
1327
01:54:55,013 --> 01:54:58,017
Pretty funny games they
play down there, huh?
1328
01:54:58,225 --> 01:54:59,442
What about Villa?
1329
01:54:59,643 --> 01:55:01,486
You hear anything about him, Pancho Villa?
1330
01:55:01,686 --> 01:55:05,407
Yeah, yeah, he escaped
from jail in Mexico City.
1331
01:55:05,607 --> 01:55:08,781
Huerta has practically his
entire army looking for him.
1332
01:55:08,985 --> 01:55:11,113
Must want him pretty bad, huh?
1333
01:55:11,321 --> 01:55:13,039
Yeah, I guess he does.
1334
01:55:13,240 --> 01:55:14,366
' [Dave] Hey, Lee?
1335
01:55:14,574 --> 01:55:17,544
Lee, is this Villa a friend of yours?
1336
01:55:19,246 --> 01:55:20,793
Yeah, I know him.
1337
01:55:21,998 --> 01:55:24,877
(orchestral music)
1338
01:55:35,720 --> 01:55:37,563
Well, and then I had to find something
1339
01:55:37,764 --> 01:55:39,983
to wear with the new jeweled
collar daddy bought me.
1340
01:55:40,183 --> 01:55:43,062
And I was so worried about
finding exactly the right thing.
1341
01:55:43,270 --> 01:55:45,193
Well in El Paso, especially.
1342
01:55:45,397 --> 01:55:47,365
But then I saw this gown.
1343
01:55:47,566 --> 01:55:49,246
It was in a little shop right catty-corner
1344
01:55:49,443 --> 01:55:52,071
from the hotel, of all places.
1345
01:55:52,279 --> 01:55:54,373
Oh, it's marvelous.
1346
01:55:54,573 --> 01:55:57,918
It's pitch-black velvet,
yards and yards of it.
1347
01:55:58,118 --> 01:55:59,318
The bodice is all studded with
1348
01:55:59,453 --> 01:56:01,922
garnets and oh, I just love it.
1349
01:56:03,373 --> 01:56:04,499
It feels so...
1350
01:56:05,542 --> 01:56:06,542
So sensuous.
1351
01:56:08,003 --> 01:56:09,971
Don't you just love velvet?
1352
01:56:10,172 --> 01:56:10,798
Very much _.
1353
01:56:11,006 --> 01:56:12,108
Of course, it was outrageously
1354
01:56:12,132 --> 01:56:14,510
expensive, but I just had to buy it.
1355
01:56:14,718 --> 01:56:16,320
Anyway, daddy says there's gonna be a war
1356
01:56:16,344 --> 01:56:17,812
in Europe soon and the price of beef
1357
01:56:18,013 --> 01:56:20,983
will go up and so we'll be very rich.
1358
01:56:23,685 --> 01:56:24,732
Lee, damnโ?
1359
01:56:25,812 --> 01:56:28,065
Those men, they're annoying me.
1360
01:56:28,273 --> 01:56:29,273
Huh?
1361
01:56:29,900 --> 01:56:30,947
Over there.
1362
01:56:36,239 --> 01:56:39,118
Lee, damn', turn around.
1363
01:56:39,326 --> 01:56:43,206
You don't mean to say
you know those people?
1364
01:56:43,413 --> 01:56:45,381
Do you know Mr. Arnold?
1365
01:56:46,374 --> 01:56:47,500
Oh, very well.
1366
01:56:48,376 --> 01:56:49,844
One moment please.
1367
01:56:56,927 --> 01:56:58,247
I'm terribly sorry to bother you,
1368
01:56:58,345 --> 01:56:59,813
Mr. Arnold, but those men...
1369
01:57:00,013 --> 01:57:01,013
It's all right, Eugene.
1370
01:57:01,181 --> 01:57:03,479
[Eugene] Yes, sir.
1371
01:57:03,642 --> 01:57:07,317
You're not gonna invite
them to this table.
1372
01:57:12,400 --> 01:57:13,777
[Arnold] Hello, chief.
1373
01:57:13,985 --> 01:57:14,736
Hello, gringo.
1374
01:57:14,945 --> 01:57:15,616
How are ya?
1375
01:57:15,820 --> 01:57:16,446
Good.
1376
01:57:16,655 --> 01:57:17,655
We missed you.
1377
01:57:17,697 --> 01:57:19,074
You in town for long?
1378
01:57:19,282 --> 01:57:21,284
I don't think so.
1379
01:57:21,493 --> 01:57:24,963
We're getting ready to go home now.
1380
01:57:25,163 --> 01:57:27,257
We'd like you to come with us.
1381
01:57:27,457 --> 01:57:28,925
And do what?
1382
01:57:29,125 --> 01:57:30,843
What do you mean "do what"?
1383
01:57:31,044 --> 01:57:32,421
Take it.
1384
01:57:32,629 --> 01:57:34,006
Get rid of Huerta.
1385
01:57:35,590 --> 01:57:38,059
You see, we thought...
1386
01:57:38,260 --> 01:57:39,362
With our money that you've been
1387
01:57:39,386 --> 01:57:42,139
keeping for us, we would buy guns.
1388
01:57:42,347 --> 01:57:43,724
Now wait a minute, chief.
1389
01:57:43,932 --> 01:57:44,558
Wait a minute!
1390
01:57:44,766 --> 01:57:46,985
That's all over, can't you see that?
1391
01:57:47,185 --> 01:57:49,529
The revolution is finished.
1392
01:57:49,729 --> 01:57:51,089
You gave it your best shot, chief,
1393
01:57:51,273 --> 01:57:53,776
but after all, Huerta is
sitting in that palace
1394
01:57:53,984 --> 01:57:55,586
and Madero is dead, and there's no way in
1395
01:57:55,610 --> 01:57:57,954
the world you three are gonna change that.
1396
01:57:58,154 --> 01:57:59,154
No way!
1397
01:58:00,323 --> 01:58:01,916
We would like our money, gringo.
1398
01:58:02,117 --> 01:58:05,667
(yelling) I wouldn't give you a...
1399
01:58:05,870 --> 01:58:08,168
I wouldn't give you a dime.
1400
01:58:08,373 --> 01:58:09,670
What for?
1401
01:58:09,874 --> 01:58:11,727
You go down there and shoot
up a lot of your own people
1402
01:58:11,751 --> 01:58:15,005
just so some other dictator
can call himself president?
1403
01:58:15,213 --> 01:58:17,181
Madero was no dictator.
1404
01:58:19,009 --> 01:58:20,009
Pancho?
1405
01:58:21,177 --> 01:58:22,850
Don't argue with him.
1406
01:58:23,054 --> 01:58:24,852
Shoot him and let's go.
1407
01:58:27,809 --> 01:58:28,809
No.
1408
01:58:30,478 --> 01:58:32,856
No, we don't do that anymore.
1409
01:58:34,983 --> 01:58:35,983
Well...
1410
01:58:37,402 --> 01:58:38,654
Goodbye, gringo.
1411
01:58:38,862 --> 01:58:39,488
Wait a minute.
1412
01:58:39,696 --> 01:58:41,323
Wait a minute, chief.
1413
01:58:43,158 --> 01:58:45,206
What are you going to do?
1414
01:58:46,369 --> 01:58:48,497
First, take Mexico City.
1415
01:58:51,416 --> 01:58:54,090
Then find another Madero.
1416
01:58:54,294 --> 01:58:57,013
(soft slow music)
1417
01:59:16,650 --> 01:59:18,243
I want you to know that I have
1418
01:59:18,443 --> 01:59:21,367
never been so humiliated in all my life.
1419
01:59:21,571 --> 01:59:23,869
To leave me here, sitting alone.
1420
01:59:24,074 --> 01:59:25,621
And in front of all El Paso...
1421
01:59:25,825 --> 01:59:28,248
Marsha, do me a favor, will ya?
1422
01:59:28,453 --> 01:59:29,453
Just shut up.
1423
01:59:30,455 --> 01:59:32,833
May I have the check, please.
1424
01:59:35,877 --> 01:59:39,006
(upbeat bouncy music)
1425
01:59:41,299 --> 01:59:44,894
I'd like to write you
a receipt, Mr. Elmore.
1426
01:59:45,095 --> 01:59:46,722
How much for the horses?
1427
01:59:46,930 --> 01:59:48,682
Uh, go ahead and be my guests.
1428
01:59:48,890 --> 01:59:50,016
Get on those horses and go.
1429
01:59:50,225 --> 01:59:51,225
No, we Pay-
1430
01:59:53,436 --> 01:59:56,986
When I get to Mexico City,
I'll send you the money.
1431
01:59:57,148 --> 01:59:58,365
How much?
1432
01:59:58,566 --> 01:59:59,567
Well...
1433
01:59:59,776 --> 02:00:01,295
If that's the way you feel about it...
1434
02:00:01,319 --> 02:00:02,821
How about $35 for all of 'em?
1435
02:00:03,029 --> 02:00:04,656
Everything, the whole kit and caboodle.
1436
02:00:04,864 --> 02:00:05,911
Not enough.
1437
02:00:06,116 --> 02:00:07,116
$35 each.
1438
02:00:11,621 --> 02:00:14,170
You'll be hearing from me.
1439
02:00:14,374 --> 02:00:15,500
Pancho Villa.
1440
02:00:17,043 --> 02:00:20,263
(light peaceful music)
1441
02:00:42,360 --> 02:00:45,159
(airplane engine)
1442
02:00:53,872 --> 02:00:56,591
(music quickens)
1443
02:00:58,585 --> 02:01:00,963
[Voiceover] Ha-ha, yee-ha!
93823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.