Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,170
I won't harm Do Hui and BY, furthermore
2
00:00:09,170 --> 00:00:11,170
I will not expose my existence.
3
00:00:11,340 --> 00:00:12,340
I cannot do it.
4
00:00:12,510 --> 00:00:13,840
Then I will disappear.
5
00:00:13,840 --> 00:00:17,510
Well disappear, that will give me
more reasons to leave BY.
6
00:00:17,680 --> 00:00:21,350
How can she get married to another person?
7
00:00:21,850 --> 00:00:26,190
Her appearance was a surprise,
we hadn't dated for very long.
8
00:00:26,190 --> 00:00:27,520
But it was worth a lot of memories.
9
00:00:27,520 --> 00:00:29,690
For a period of time I likely will
depend on this support.
10
00:00:30,020 --> 00:00:32,360
What are you doing?
Why have you come here?
11
00:00:32,860 --> 00:00:35,530
You would appear like this.
12
00:00:47,870 --> 00:00:51,210
This is habit. Only a habit.
13
00:00:52,050 --> 00:00:55,380
Since I always came here, I was
drunk so I must have given him this.
14
00:00:55,550 --> 00:00:57,750
The substitute driver just brought me up here.
15
00:00:58,090 --> 00:01:00,420
Why have you been drinking so much wine?
16
00:01:04,260 --> 00:01:05,760
You must be very vexed.
17
00:01:06,430 --> 00:01:09,930
You don't want to get married.
Just drinking wine to escape.
18
00:01:10,100 --> 00:01:16,940
Yes. But. You think that I will be
very happy to get married.
19
00:01:18,110 --> 00:01:19,770
Wants to get married to an
absent-minded woman.
20
00:01:20,110 --> 00:01:23,780
But there is nothing to be done.
I must get married.
21
00:01:23,780 --> 00:01:25,780
So. Why are you so disturbed
about getting married?
22
00:01:25,780 --> 00:01:31,950
Because of you. You don't have the
resources that Lee Han Seo does.
23
00:01:43,300 --> 00:01:46,400
Again say proper condition. Yes.
24
00:01:46,900 --> 00:01:48,740
To me. This is most important.
25
00:01:49,400 --> 00:01:53,610
So if I get drunk every day, at least it will
be with the most expensive foreign wine.
26
00:01:54,110 --> 00:01:57,610
If my consciousness becomes muddled and
I need to be sent to mental hospital,
27
00:01:57,610 --> 00:01:59,780
it will be a VIP patient room.
28
00:02:01,110 --> 00:02:04,950
But you, you cannot give that to me.
29
00:02:09,890 --> 00:02:12,730
I won't come again.
30
00:02:13,730 --> 00:02:15,060
Before I start drinking alcohol
31
00:02:15,560 --> 00:02:18,570
I will surely tell him my home address.
Then I'll drink.
32
00:02:24,400 --> 00:02:26,240
Even if your condition is good,
with the person you marry
33
00:02:27,910 --> 00:02:29,580
there must also be love.
34
00:02:42,160 --> 00:02:45,230
Yes. Please call a substitute driver.
35
00:03:06,910 --> 00:03:09,080
I do not want to see you. Return to your room.
36
00:03:10,080 --> 00:03:16,260
Na Do Hui. Learn from my shamefulness.
37
00:03:16,420 --> 00:03:18,430
Enter that valley of love,
38
00:03:20,260 --> 00:03:21,830
you must succeed.
39
00:03:26,000 --> 00:03:29,170
At least you. Must succeed.
40
00:03:59,600 --> 00:04:04,300
Do Hui, I really want to say it out loud.
41
00:04:08,480 --> 00:04:15,880
Say it all out loud, even just once
shouting and screaming.
42
00:04:17,380 --> 00:04:19,220
And in your presence cry.
43
00:04:35,300 --> 00:04:36,800
I can rest an hour.
44
00:04:37,470 --> 00:04:40,640
Yes. I have already called the
company dining hall
45
00:04:40,640 --> 00:04:41,640
to prepare your lunch.
46
00:04:41,640 --> 00:04:43,810
There's no need. You go and eat your lunch.
47
00:04:43,980 --> 00:04:45,310
This afternoon's schedule is very tight.
48
00:04:45,810 --> 00:04:48,150
You always never eat lunch,
it's bad for your health.
49
00:04:49,150 --> 00:04:51,490
Starting at 4 o'clock give me a 2 hour break.
50
00:04:52,150 --> 00:04:53,150
You can go out.
51
00:05:27,790 --> 00:05:28,790
Please wait a moment.
52
00:05:36,130 --> 00:05:37,130
Hello
53
00:05:37,300 --> 00:05:38,970
I haven't seen you for a week
54
00:05:38,970 --> 00:05:40,470
so why does your voice sound
like it doesn't matter?
55
00:05:42,140 --> 00:05:43,970
You've been so busy this week that
56
00:05:44,140 --> 00:05:47,140
you can survive without seeing me?
It's enough to make me sigh.
57
00:05:47,970 --> 00:05:49,310
I just knew that you would call me.
58
00:05:49,640 --> 00:05:51,310
You don't know how bad I am.
59
00:05:51,810 --> 00:05:53,550
If you want to abandon me
it should be completely.
60
00:05:55,250 --> 00:05:57,420
Now grandpa also hasn't said anything,
61
00:05:58,250 --> 00:05:59,750
so I'm guessing he is softening up a bit.
62
00:06:00,920 --> 00:06:03,920
So. You must also stay happy.
63
00:06:04,260 --> 00:06:07,290
Is she still at the shop?
64
00:06:08,300 --> 00:06:09,300
Yes. Father.
65
00:06:09,960 --> 00:06:13,070
Do you really feel that
Gong Jun Su's past
66
00:06:13,800 --> 00:06:16,000
is not the problem.
67
00:06:16,840 --> 00:06:21,170
From the beginning I suspected that
Gong Jun Su was using fate as a reason
68
00:06:21,340 --> 00:06:25,180
to deliberately be close to Do Hui.
It was very suspect.
69
00:06:27,380 --> 00:06:32,020
But after watching him for a while I don't
believe that is the case.
70
00:06:32,350 --> 00:06:37,360
What he has said to you and to my face has
always been very open and upright.
71
00:06:38,020 --> 00:06:40,090
I just believe him.
72
00:06:41,460 --> 00:06:45,300
As In Suk has said, if in fact his past is a barrier,
73
00:06:45,800 --> 00:06:48,470
yet he still is able to speak honestly to my face.
74
00:06:49,470 --> 00:06:50,470
Son of this father.
75
00:06:51,300 --> 00:06:52,140
Yes. Father.
76
00:06:52,970 --> 00:06:59,010
Gong Jun Su and Do Hui do you feel that
they can pass through these difficulties?
77
00:07:01,420 --> 00:07:05,590
I also believe firmly that his
feelings will not change.
78
00:07:06,420 --> 00:07:10,260
Unknowingly, I'm beginning to accept him.
79
00:07:11,760 --> 00:07:16,430
But what can we do? It's an unfortunate fate.
80
00:07:41,490 --> 00:07:43,320
Why did you come? Isn't this your work hours?
81
00:07:43,660 --> 00:07:45,490
I was passing by so I came in.
82
00:07:46,990 --> 00:07:49,330
I don't have the time to eat.
You still have quite a few guests.
83
00:07:49,660 --> 00:07:50,500
Sit.
84
00:07:53,500 --> 00:07:56,500
Because people now want to eat very early
in the morning, we now open to feed them.
85
00:07:56,500 --> 00:07:58,000
Didn't know how tired I could get.
86
00:07:58,840 --> 00:08:00,510
But. Did something happen to you?
87
00:08:01,010 --> 00:08:05,010
Now. Can you return home?
88
00:08:06,880 --> 00:08:12,550
Grandpa appears much better
he doesn't seem as angry now.
89
00:08:13,890 --> 00:08:16,220
During this time that I have been your mother
so much of my time has been waiting.
90
00:08:16,760 --> 00:08:20,290
Very early in the morning I would
wait for you to come back.
91
00:08:20,960 --> 00:08:23,300
Then you opened your heart and
became close to me.
92
00:08:23,630 --> 00:08:26,130
I wanted to do well as a mother.
93
00:08:26,930 --> 00:08:32,010
My past will always be a heavy burden
to you and your father.
94
00:08:33,970 --> 00:08:39,310
But if I can remove that barrier
from your future,
95
00:08:39,850 --> 00:08:41,010
I would very happily do that.
96
00:08:42,020 --> 00:08:43,850
Because of me both of you have separated.
97
00:08:44,180 --> 00:08:46,020
To me this as well is a very heavy burden.
98
00:08:47,020 --> 00:08:49,520
Do you feel that your father
and I will be separate?
99
00:08:51,690 --> 00:08:53,730
Although currently I am not acting as a wife,
100
00:08:54,060 --> 00:08:55,430
we also will not be separated.
101
00:08:56,600 --> 00:08:58,600
Your thinking that makes me want to laugh.
102
00:08:58,930 --> 00:09:02,270
Your father will have no other
woman except me.
103
00:09:04,370 --> 00:09:05,910
It doesn't matter if we are
not husband and wife,
104
00:09:06,910 --> 00:09:10,440
your father and I will continue
to love each other.
105
00:09:10,780 --> 00:09:12,180
Then is there a problem?
106
00:09:14,310 --> 00:09:16,980
Even if we are not a married couple.
What I want to do now I will be able to do it.
107
00:09:17,650 --> 00:09:19,520
One thing is to say to my daughter
that I will be by her side.
108
00:09:25,560 --> 00:09:28,900
Are you disappointed that your
part is being cut down?
109
00:09:30,400 --> 00:09:35,400
I also never had big expectations, just to
know that you put in a good effort.
110
00:09:36,070 --> 00:09:38,570
That is true. Are there any roles you want?
111
00:09:38,740 --> 00:09:42,410
I will not audition and be brushed off.
112
00:09:43,240 --> 00:09:48,420
It's really a pity about my acting in this movie.
113
00:09:48,580 --> 00:09:50,750
To me the future is bright.
114
00:09:50,920 --> 00:09:53,420
Looks like it. You are very attractive.
115
00:09:53,920 --> 00:09:56,760
I have taken care of my skin from a
comparatively early age.
116
00:10:18,780 --> 00:10:21,620
Hello. We're happy you were able
to make some time.
117
00:10:21,950 --> 00:10:23,620
They're usually very busy.
118
00:10:24,120 --> 00:10:26,120
I don't have the time to try on many dresses.
119
00:10:26,120 --> 00:10:28,290
Can you recommend one dress.
120
00:10:28,960 --> 00:10:32,130
Since you have found the time to come
you should try them all.
121
00:10:44,810 --> 00:10:47,810
You dumped my oppa and
instead chose this ajussi.
122
00:10:51,140 --> 00:10:53,980
Ajussi didn't you like Do Hui eonni?
123
00:10:56,480 --> 00:10:58,820
Where did you come from?
Saying all that nonsense here.
124
00:10:59,650 --> 00:11:03,660
This is really funny.
You said you loved my oppa.
125
00:11:03,820 --> 00:11:06,490
You had me secretly put a tracker in oppa's
phone so you could follow him.
126
00:11:06,830 --> 00:11:09,160
He was annoyed that you kept following him.
127
00:11:09,830 --> 00:11:11,830
Now you are getting married to this ajussi.
128
00:11:11,830 --> 00:11:14,500
Who are you to pick fault with anyone?
129
00:11:14,670 --> 00:11:16,500
Don't you want to be our company's
advertising model anymore?
130
00:11:16,500 --> 00:11:18,170
If you want to fire me then do it.
131
00:11:19,510 --> 00:11:21,340
Are all the people in rich families like this,
132
00:11:22,510 --> 00:11:24,510
playing around with people's feelings.
133
00:11:24,850 --> 00:11:27,010
Yes. I just captured your oppa,
134
00:11:27,850 --> 00:11:30,850
played with him and then threw
him out like a used toy.
135
00:11:34,190 --> 00:11:38,530
So don't get involved with this bad woman.
136
00:11:38,530 --> 00:11:39,690
You go ahead. Na Ri.
137
00:11:40,690 --> 00:11:44,200
I am unworthy of your understanding.
138
00:11:47,870 --> 00:11:48,700
Let's go.
139
00:11:52,540 --> 00:11:53,870
Congratulations on getting married.
140
00:11:54,710 --> 00:11:57,540
Like minded people join together.
Wish all of you cheer.
141
00:11:58,710 --> 00:12:03,550
What? How can there be such
a disrespectful girl?
142
00:12:06,050 --> 00:12:07,890
She really doesn't have a
good family education.
143
00:12:14,230 --> 00:12:18,900
It's not necessary to recommend several items.
I will try on only one.
144
00:12:20,230 --> 00:12:21,070
Yes.
145
00:12:29,580 --> 00:12:31,910
I thought you would explode. Very bright.
146
00:12:32,580 --> 00:12:35,920
No. Not even half close to exploding,
but really angry.
147
00:12:37,420 --> 00:12:42,620
I would guess that my BY modeling
contract will not be renewed.
148
00:12:43,120 --> 00:12:44,460
To sign or not to sign?
149
00:12:44,790 --> 00:12:47,460
Our office department chief is BY's chairman.
150
00:12:47,630 --> 00:12:48,630
No sign.
151
00:12:48,960 --> 00:12:52,300
Both of you are like this everywhere
causing trouble? You want to be independent?
152
00:12:52,630 --> 00:12:53,630
Ah...
153
00:13:03,310 --> 00:13:05,650
To work.
What did you come in for?
154
00:13:09,150 --> 00:13:11,150
What would we do if it was discovered?
155
00:13:12,650 --> 00:13:16,160
Bad woman, unworthy of your understanding?
156
00:13:17,160 --> 00:13:19,660
I feel that your conscience is blaming yourself.
157
00:13:20,160 --> 00:13:21,660
Did you want to tell her?
158
00:13:22,660 --> 00:13:25,830
I'm not filthy like you.
159
00:13:26,170 --> 00:13:29,170
From time to time my heart wants to break out.
160
00:13:30,170 --> 00:13:31,540
So stop being so proud of yourself.
Wait and see.
161
00:13:32,370 --> 00:13:36,210
Just to have to live with you
I will force myself to become filthy.
162
00:13:36,710 --> 00:13:39,880
I've known for a long time that
your love was nonsense.
163
00:13:40,710 --> 00:13:42,220
But aren't you feeling a bit uneasy.
164
00:13:42,380 --> 00:13:44,380
Why? Are you afraid that I
165
00:13:44,380 --> 00:13:47,220
will be unable to marry you and
thereby greatly insult you?
166
00:13:48,050 --> 00:13:49,560
Don't be so uneasy, Lee Han Seo.
167
00:13:49,890 --> 00:13:53,230
In an instant you are like a devil.
168
00:13:53,230 --> 00:13:56,900
To protect Hyeon Seok I will
continue down the road,
169
00:13:57,400 --> 00:13:58,900
I will surely remember this.
170
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
Certainly.
171
00:14:23,590 --> 00:14:24,590
How come you have so quickly returned?
172
00:14:25,260 --> 00:14:26,430
I cannot?
173
00:14:26,430 --> 00:14:31,600
Did they agree?
174
00:14:31,930 --> 00:14:32,930
But they are not listening.
175
00:14:32,930 --> 00:14:34,270
Cannot agree.
176
00:14:35,440 --> 00:14:36,600
See they are like that.
177
00:14:36,770 --> 00:14:38,770
Seems like they want to say he lost his senses.
178
00:14:38,940 --> 00:14:40,940
The evidence shows he was sober
when the crime was committed.
179
00:14:41,270 --> 00:14:42,780
We need something else.
180
00:14:42,940 --> 00:14:45,780
But, yes they did find the drugs in his clothes.
181
00:14:45,950 --> 00:14:48,780
Moreover at the station
they were unresponsive.
182
00:14:48,780 --> 00:14:51,620
You want me to be more like Prosecutor Ho.
183
00:14:53,120 --> 00:14:54,290
I want to have another meeting.
184
00:15:00,960 --> 00:15:03,130
You still do not understand him.
185
00:15:03,630 --> 00:15:06,470
Because it's such a big case.
This is our first quarrel.
186
00:15:06,630 --> 00:15:08,640
I'm also very lacking in confidence.
What's wrong?
187
00:15:23,650 --> 00:15:25,150
I heard what you said about
not drinking the coffee,
188
00:15:25,320 --> 00:15:26,320
so I'm giving you some green tea.
189
00:15:33,990 --> 00:15:38,170
Sorry. I didn't mean to say you
should be like Prosecutor Ho.
190
00:15:39,000 --> 00:15:40,830
But I was afraid you would be persecuted.
191
00:15:41,170 --> 00:15:42,670
I had been very scared.
192
00:15:44,700 --> 00:15:46,210
That's why I wanted Attorney Ho.
193
00:15:46,540 --> 00:15:48,380
I should not have had those misgivings.
194
00:15:49,710 --> 00:15:51,040
You were correct.
195
00:16:19,270 --> 00:16:21,110
Please excuse me. Thank you.
196
00:16:33,120 --> 00:16:34,620
Are your reflections over?
197
00:16:39,790 --> 00:16:41,460
It just seems like 100 years
since you've seen me.
198
00:16:42,300 --> 00:16:43,300
Mmm...
199
00:16:51,970 --> 00:16:58,310
One week not seeing, never hearing,
how come you're still so sunny?
200
00:17:00,650 --> 00:17:03,150
I didn't call you and you also didn't call me.
201
00:17:03,650 --> 00:17:05,150
Before three days had passed
202
00:17:05,320 --> 00:17:06,990
I was sure you would have convinced the elder.
203
00:17:07,650 --> 00:17:12,360
I didn't know when we would meet again.
204
00:17:13,730 --> 00:17:24,170
So instead of being worried and frowning
I just slept, ate and worked.
205
00:17:25,240 --> 00:17:26,410
You were able to swallow,
206
00:17:27,070 --> 00:17:28,240
you were able to sleep?
207
00:17:28,940 --> 00:17:32,410
After 5 days I grew accustomed to it.
208
00:17:33,410 --> 00:17:34,250
I really have nothing to say.
209
00:17:34,920 --> 00:17:36,450
It was a habit?
210
00:17:36,620 --> 00:17:38,290
Can you
211
00:17:39,290 --> 00:17:41,860
always be like this when I don't phone you?
212
00:17:45,060 --> 00:17:46,390
I've seen
213
00:17:49,230 --> 00:17:50,430
you in front of the company.
214
00:17:53,370 --> 00:17:55,370
Why are you just getting off
of work at 12:10 AM?
215
00:17:56,070 --> 00:17:58,270
I was afraid you would faint from overworking.
216
00:18:01,040 --> 00:18:07,050
Just to see me at the company,
how long did you wait?
217
00:18:09,220 --> 00:18:10,220
I can't really say.
218
00:18:11,050 --> 00:18:13,550
Compared to you, don't you dislike it
when someone is even more intense.
219
00:18:16,220 --> 00:18:19,890
No matter how intense we are,
we cannot and will not do anything.
220
00:18:25,430 --> 00:18:27,270
Why get off work at 12:10 AM?
221
00:18:30,440 --> 00:18:34,610
That day was over, then another,
222
00:18:36,610 --> 00:18:40,710
each brings me one day closer to you,
223
00:18:41,880 --> 00:18:42,950
I need that sense of time.
224
00:18:51,190 --> 00:18:54,690
But I won't waste a day,
225
00:18:56,200 --> 00:18:58,030
not being able to see one another each day,
226
00:18:58,200 --> 00:18:59,370
isn't it really too horrible.
227
00:19:05,710 --> 00:19:08,880
Who said we must comply to this punishment.
228
00:19:10,540 --> 00:19:12,710
When we meet we won't be able to hold hands
229
00:19:12,880 --> 00:19:15,220
can you feel the pain from that moment?
230
00:19:16,880 --> 00:19:17,880
Do Hui
231
00:19:18,050 --> 00:19:20,390
In the future we will not think of these things.
232
00:19:22,560 --> 00:19:26,390
This you brought upon yourself so suffer the
consequences. But don't feel wronged.
233
00:19:31,730 --> 00:19:32,730
Like this,
234
00:19:32,900 --> 00:19:34,570
will you be able to forgive me later?
235
00:19:35,400 --> 00:19:37,570
So you should have called me first.
236
00:19:47,750 --> 00:19:49,420
Do you think this is proper?
237
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
Actually to say that you cannot come
to the wedding ceremony.
238
00:19:53,090 --> 00:19:55,420
Then who will give Ju Yeong away?
239
00:19:55,590 --> 00:19:59,760
Why give her away to a loveless marriage.
240
00:20:01,430 --> 00:20:02,430
Husband!
241
00:20:05,900 --> 00:20:07,400
Thank him.
242
00:20:08,070 --> 00:20:10,570
Also Grandpa never agreed, so
he won't be coming either.
243
00:20:11,070 --> 00:20:12,070
Live separately?
244
00:20:12,410 --> 00:20:13,740
Why leave this place?
245
00:20:14,070 --> 00:20:15,580
Then you can live here alone.
246
00:20:22,580 --> 00:20:26,420
Really these people get me so angry I could die.
247
00:20:34,760 --> 00:20:35,930
Beer and...
248
00:20:51,950 --> 00:20:52,780
What is this?
249
00:20:52,780 --> 00:20:54,280
Mother felt that we should
have a drink together.
250
00:20:55,120 --> 00:20:56,120
I don't want to.
251
00:20:56,450 --> 00:21:03,120
My mother thinks you and Ju Yeong are upset
with each other, that's why she isn't seeing you.
252
00:21:03,620 --> 00:21:06,790
Tell elder relatives that there
is no need to do this.
253
00:21:07,290 --> 00:21:08,460
Finish drinking then go to sleep.
254
00:21:08,460 --> 00:21:09,800
I still have a lot things I must do.
255
00:21:10,130 --> 00:21:12,630
Take it away and then you and elder relatives
can drink together.
256
00:21:13,130 --> 00:21:14,800
It cannot be easy living through this.
257
00:21:16,970 --> 00:21:19,640
Lost love, drink more alcohol,
258
00:21:20,140 --> 00:21:21,310
you cannot do this?
259
00:21:22,810 --> 00:21:26,150
I don't want eonni to give me a
look that could kill.
260
00:21:40,330 --> 00:21:42,830
Where are you going, you can't even stand?
261
00:21:45,000 --> 00:21:46,670
Because I'm drunk.
262
00:21:46,830 --> 00:21:48,170
You're becoming an alcoholic.
263
00:21:50,170 --> 00:21:52,010
I've had alcohol,
264
00:21:53,010 --> 00:21:56,680
Alcohol to alcoholic. Very great.
265
00:22:02,020 --> 00:22:02,850
Ai...
266
00:22:05,350 --> 00:22:07,350
You have to stop drinking today.
267
00:22:12,360 --> 00:22:15,200
I don't want to see you like this.
268
00:22:15,360 --> 00:22:18,200
I just don't know why you are getting married
to that person? You don't have to.
269
00:22:23,400 --> 00:22:25,170
Na Do Hui
270
00:22:25,870 --> 00:22:33,180
I feel that with this, I am doing my best.
271
00:22:33,350 --> 00:22:35,180
If you have done well,
272
00:22:35,680 --> 00:22:37,520
then why are you this sad?
273
00:22:40,020 --> 00:22:41,190
Let's go.
274
00:22:42,690 --> 00:22:46,690
Playing with drunkenness
makes me feel annoyed.
275
00:23:01,410 --> 00:23:02,840
Do Hui
276
00:23:04,410 --> 00:23:12,390
I really want to quickly die.
277
00:23:31,200 --> 00:23:35,880
Gim Mo was sentenced to 15 years for the
crime he committed last year.
278
00:23:36,210 --> 00:23:41,550
It was found on appeal that it was not murder
but reasonable self-defense.
279
00:23:41,720 --> 00:23:43,220
This was a surprising decision
280
00:23:43,720 --> 00:23:47,390
by the court justices to rule it
as reasonable self-defense.
281
00:23:47,720 --> 00:23:49,390
This is your reporter with the latest news.
282
00:23:53,490 --> 00:23:58,060
I did stab him 3 times.
283
00:23:58,530 --> 00:24:02,070
At that moment I didn't know myself
what I had done.
284
00:24:02,970 --> 00:24:04,370
It wasn't until after everything
had happened that
285
00:24:05,310 --> 00:24:12,350
I knew I had committed a big crime.
286
00:24:16,020 --> 00:24:17,020
Chu Cha Jang
287
00:24:17,180 --> 00:24:18,190
Yes. General Manager
288
00:24:19,020 --> 00:24:22,520
Quickly make an appointment with Republic
of South Korea Representative Lee.
289
00:24:22,690 --> 00:24:24,020
Yes. I understand.
290
00:24:24,190 --> 00:24:25,190
Must hurry.
291
00:24:25,530 --> 00:24:28,530
If this evening is possible,
make that appointment.
292
00:24:32,870 --> 00:24:35,700
Wear some other clothes. Something sweet.
293
00:24:36,040 --> 00:24:38,210
First time meeting your father-in-law,
hardly any time to see his daughter-in-law.
294
00:24:38,540 --> 00:24:44,540
So he made a quick trip from Japan. I
stopped working, it's as if I didn't have a job.
295
00:24:44,880 --> 00:24:48,050
I'll wear what I put on this morning.
296
00:24:52,550 --> 00:24:53,550
Let's go.
297
00:24:54,050 --> 00:24:56,220
Such a hurry, it would have been good
if we could have said hello.
298
00:24:56,560 --> 00:25:00,230
Suddenly got the call that he only has a
2 hour window to see us.
299
00:25:00,890 --> 00:25:01,730
Let's go.
300
00:25:14,470 --> 00:25:16,810
I first met you when I became
the legal section leader.
301
00:25:17,140 --> 00:25:22,650
Yes. I am grateful that you found time to see
me after I so suddenly contacted you.
302
00:25:22,980 --> 00:25:26,990
To suddenly want to see me it must be an
urgent matter, so I made the time.
303
00:25:27,650 --> 00:25:28,660
Please.
304
00:25:34,330 --> 00:25:40,030
In a photograph of Chairman last year he
appeared to be ill. Is he alright now?
305
00:25:40,700 --> 00:25:44,200
Recently he had a vein operation,
but he is not as good as before.
306
00:25:44,370 --> 00:25:46,540
So to have this kind of problem,
307
00:25:47,040 --> 00:25:49,040
if I had known I would have visited.
308
00:25:50,710 --> 00:25:53,180
But. What is the matter?
309
00:25:54,510 --> 00:25:55,850
It's a personal matter.
310
00:26:05,690 --> 00:26:07,190
It's a skirt shorts combination.
311
00:26:08,860 --> 00:26:13,870
A combination of sporty and fashion
characteristics, isn't it not too bad?
312
00:26:14,030 --> 00:26:17,870
In it's present form it still needs some work.
313
00:26:18,040 --> 00:26:18,870
Yes.
314
00:26:19,870 --> 00:26:24,540
But, recently why hasn't
General Manager come by.
315
00:26:26,880 --> 00:26:29,380
I am now being punished.
316
00:26:29,880 --> 00:26:31,050
What? What?
317
00:26:31,720 --> 00:26:33,050
Punished what punishment?
318
00:26:33,390 --> 00:26:34,720
What have you done wrong?
319
00:26:36,060 --> 00:26:39,390
Really. You also won't become a nobleman.
320
00:26:42,900 --> 00:26:46,400
Na Do Hui why are you punishing Gong Jun Su?
321
00:26:46,570 --> 00:26:47,570
Don't tell me,
322
00:26:49,400 --> 00:26:55,240
you weren't here. His desire sparked...
323
00:26:55,910 --> 00:26:58,910
Ajussi how can you say whatever is on your mind?
324
00:27:09,090 --> 00:27:10,260
Let's stop for a moment.
325
00:27:11,090 --> 00:27:12,590
We'll be arriving soon at the entrance.
326
00:27:13,760 --> 00:27:15,930
I need a drink before I can go inside.
327
00:27:17,100 --> 00:27:19,600
What crime would I be committing?
328
00:27:21,100 --> 00:27:22,940
I want to play at being wine crazy.
329
00:27:29,440 --> 00:27:31,280
Now, is not the time to see it.
330
00:27:32,280 --> 00:27:35,850
You let teacher see it, but to
me it's confidential, right.
331
00:27:38,350 --> 00:27:39,520
No it's a secret.
332
00:27:39,850 --> 00:27:40,690
Gong Jun Su
333
00:27:42,690 --> 00:27:46,690
If you keep even one secret from
me, you are dead.
334
00:27:52,100 --> 00:27:53,930
I believe you, my Ah Shin Do.
335
00:27:56,100 --> 00:27:57,100
Ah, right.
336
00:27:57,440 --> 00:27:58,940
Cannot take action.
337
00:28:18,590 --> 00:28:20,730
Did you Father say you could drink alcohol?
338
00:28:23,000 --> 00:28:27,670
Feels like you need permission from your
father to go to the bathroom.
339
00:28:28,640 --> 00:28:32,140
To live this way, the two of us are
really not that different.
340
00:28:33,140 --> 00:28:39,480
My mother no matter how terrible she is,
she still loves me.
341
00:28:41,350 --> 00:28:43,350
Love comes in many forms.
342
00:28:45,120 --> 00:28:51,930
Like the love he showed his son to tell
him to quickly get married then
343
00:28:52,590 --> 00:28:55,960
also after getting married not to
sleep in the same room.
344
00:28:57,960 --> 00:28:59,470
Don't think like that.
345
00:29:00,800 --> 00:29:04,470
The two of us are demons that chose this road.
346
00:29:04,970 --> 00:29:09,310
Haven't you benefited by being able
to see my father as a person.
347
00:29:16,820 --> 00:29:17,650
Yes.
348
00:29:18,490 --> 00:29:22,160
Father-in-law's moral standing has
made his son become like this.
349
00:29:22,320 --> 00:29:25,830
It's the same as having a birth secret,
both very complicated.
350
00:29:27,990 --> 00:29:30,830
Sent me out to walk around for an hour,
351
00:29:31,160 --> 00:29:33,170
have you prepared your combat plans
352
00:29:33,500 --> 00:29:35,840
on how to swallow BY?
353
00:29:37,500 --> 00:29:39,670
Do you despise that person?
354
00:29:41,010 --> 00:29:44,010
What will you and your father become?
355
00:29:46,850 --> 00:29:49,350
The relationship is less like a father and son,
but more like work subordinates.
356
00:29:50,180 --> 00:29:57,020
But if he wanted to dump you,
as a son you can't say anything.
357
00:29:57,360 --> 00:30:00,530
Because I'm his son so he cannot abandon me.
358
00:30:00,860 --> 00:30:02,100
Really it's Sin Ju Yeong
359
00:30:02,660 --> 00:30:04,830
who doesn't know the sequence of events.
360
00:30:06,930 --> 00:30:12,070
My father would not abandon me since
I still have potential.
361
00:30:12,810 --> 00:30:14,740
Potential 1%.
362
00:30:25,620 --> 00:30:28,190
From the beginning it wasn't Do Hui, it really
363
00:30:29,190 --> 00:30:32,430
was BY that was your target.
364
00:30:32,430 --> 00:30:34,260
You only do what your father wants?
365
00:30:34,430 --> 00:30:36,960
So to Jun Su you also don't
really have any anger,
366
00:30:37,530 --> 00:30:41,870
then Hyeon Seok didn't need to be sad.
367
00:30:42,800 --> 00:30:45,640
Who could do such a thing.
368
00:30:47,470 --> 00:30:49,380
I also thought it was love
369
00:30:51,450 --> 00:30:55,520
I thought I needed someone to accompany
me through this dark life.
370
00:30:56,750 --> 00:30:59,390
So like you I was going crazy,
371
00:31:00,490 --> 00:31:04,320
if I lost that love I believed my
life would be over.
372
00:31:06,360 --> 00:31:10,760
When I was rejected I could
only think of one thing,
373
00:31:12,230 --> 00:31:13,930
to live even more crazily.
374
00:31:14,870 --> 00:31:18,970
Are you making an excuse as to how your
father made you become like this?
375
00:31:19,310 --> 00:31:20,970
I do not make excuses.
376
00:31:24,280 --> 00:31:27,610
It's just your attempt to hold on to love
that made you a demon.
377
00:31:28,520 --> 00:31:30,520
I don't want your tricks.
378
00:32:02,120 --> 00:32:06,290
Don't know why your hyeong's criminal
case draws such interest?
379
00:32:08,990 --> 00:32:16,500
An established law firm came by to
personally ask about it.
380
00:32:25,010 --> 00:32:28,340
Don't tell me the Chairman did that?
381
00:32:29,010 --> 00:32:32,350
So sister-in-law and hyeong don't
know of this matter?
382
00:32:33,010 --> 00:32:34,380
I did it.
383
00:32:36,950 --> 00:32:37,950
Yes.
384
00:32:39,820 --> 00:32:43,020
So why didn't you talk to me about it?
385
00:32:43,190 --> 00:32:49,800
To have Hyeon Seok personally investigate
this matter seemed too heartless.
386
00:32:52,300 --> 00:32:58,840
I feel that Jun Su made the 3 stabs.
387
00:33:00,040 --> 00:33:03,840
But I am unable to believe he could stab
3 times, maybe only if he felt threatened.
388
00:33:05,010 --> 00:33:08,920
So it could become reasonable self-defense.
389
00:33:09,620 --> 00:33:11,320
He stabbed 3 times?
390
00:33:44,790 --> 00:33:47,290
What is Gong Jun Su expression?
391
00:33:47,290 --> 00:33:49,620
He committed a wrong that
absolutely cannot be forgiven.
392
00:33:49,620 --> 00:33:53,130
Gong Jun Su made a mess of the crime scene.
393
00:33:53,290 --> 00:33:55,130
Don't look. It's best if you don't look.
394
00:33:55,130 --> 00:33:59,130
Gong Jun Su's story changed to
satisfy the conditions.
395
00:33:59,130 --> 00:34:00,630
Exactly what is being hidden?
396
00:34:00,800 --> 00:34:01,640
Big oppa
397
00:34:02,140 --> 00:34:03,300
Why was it like this?
398
00:34:04,300 --> 00:34:05,470
Na Ri!
31987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.