All language subtitles for Ugly.Alert.E105.131018.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,240 I really want to capture time. 2 00:00:09,400 --> 00:00:14,570 Going to see the sea. Wanted to hold your hand and watch the sea. 3 00:00:15,410 --> 00:00:16,740 From the instant eonni was married, 4 00:00:17,080 --> 00:00:18,910 we must treat her as our mother. 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,410 A son should be able on behalf of his mother settle a debt. 6 00:00:21,580 --> 00:00:23,250 Our hearts have also gathered together. 7 00:00:23,420 --> 00:00:26,250 We have carried out this very well. Do not worry. Do you understand? 8 00:00:26,420 --> 00:00:31,090 Gong Jun Su, Gong Hyeon Seok, do you know what card I will be dealing out? 9 00:01:06,960 --> 00:01:08,630 Because this will be your first time traveling 10 00:01:08,800 --> 00:01:11,630 you should feel very important. But let's pretend to be earth bound sweethearts. 11 00:01:13,970 --> 00:01:17,300 Let's ride that. 12 00:01:23,810 --> 00:01:25,650 Uncle. How much money will it cost for a ride? 13 00:01:25,810 --> 00:01:28,150 It's 100 000 Won. 14 00:01:28,310 --> 00:01:29,820 Where will the ride go to? 15 00:01:29,980 --> 00:01:34,320 Circling this area by the sea, going once around, about 10 minutes. 16 00:01:35,150 --> 00:01:37,820 Looks like the two of you are here for your honeymoon? 17 00:01:43,330 --> 00:01:46,500 Yes. We came for our honeymoon. 18 00:01:46,670 --> 00:01:51,340 Is that so? For honeymooning newlyweds I give a special price, 2 rounds for the price of 1. 19 00:01:51,500 --> 00:01:52,840 Really. 20 00:01:55,170 --> 00:01:57,840 Husband. Let's do this. 21 00:01:58,180 --> 00:02:04,020 You are newlyweds yet you say the word husband with such familiarity. 22 00:02:04,180 --> 00:02:07,690 Because we were in love and courted for a long time, it was not easy to get married. 23 00:02:07,850 --> 00:02:10,190 So we always wanted to address each other like this. 24 00:02:12,360 --> 00:02:14,530 Ride. Husband. 25 00:02:15,030 --> 00:02:16,700 Hurry. 26 00:02:17,530 --> 00:02:19,030 Husband. 27 00:02:19,700 --> 00:02:22,540 I understand. Wife. 28 00:02:24,370 --> 00:02:25,540 Climb up. 29 00:02:35,210 --> 00:02:37,050 Why have you woken up so early? 30 00:02:37,220 --> 00:02:39,890 You didn't finish drinking wine until after midnight, then you went to sleep. 31 00:02:40,050 --> 00:02:42,050 Come. Drink a bit of honey water. 32 00:02:47,230 --> 00:02:51,400 If this goes on. I will die a violent death. 33 00:02:54,230 --> 00:02:56,740 Husband you go on up and tell Ju Yeong to come down a moment. 34 00:02:56,900 --> 00:02:58,070 Sorry? 35 00:02:58,240 --> 00:03:01,410 Early this morning Ju Yeong already went out. 36 00:03:04,910 --> 00:03:06,750 Wife. Wife. 37 00:03:30,440 --> 00:03:34,770 If you could only change your way of thinking a bit Ju Yeong would react better. 38 00:03:35,110 --> 00:03:38,780 You're acting like this, do you still considered yourself her father? 39 00:03:38,950 --> 00:03:41,950 That's why I say it cannot be Gong Hyeon Seok. 40 00:03:42,110 --> 00:03:45,450 Because after one look at him, I could tell he will be just like you. 41 00:03:46,620 --> 00:03:48,450 I don't want to be stubborn. 42 00:03:50,120 --> 00:03:54,630 Then don't be stubborn. This is the best solution. 43 00:03:54,790 --> 00:03:57,800 How can this be the best? It's the worst. 44 00:03:57,960 --> 00:04:02,300 I feel that if I have to continue going on like this, I will die of suffocation. 45 00:04:13,980 --> 00:04:15,650 When I watched television 46 00:04:15,820 --> 00:04:18,320 I always wondered what it was like to sit in one of these things. 47 00:04:18,480 --> 00:04:20,490 Now, I know. This is romantic. Right, husband? 48 00:04:21,150 --> 00:04:24,660 People will think you died because in your past life you never were able to say husband enough. 49 00:04:25,320 --> 00:04:29,830 But husband, saying this sentence isn't it really cute, husband? 50 00:04:30,000 --> 00:04:32,830 Because of your nasal sound, it's as if you have caught a cold. 51 00:04:34,000 --> 00:04:38,500 Last night since I wasn't wearing any clothes it feels like I caught a cold. 52 00:04:38,670 --> 00:04:40,510 Cough, cough 53 00:04:42,340 --> 00:04:47,010 Looks like your first night has past. 54 00:04:47,180 --> 00:04:48,180 Sorry? 55 00:04:48,850 --> 00:04:54,350 An especially handsome bridegroom and an especially beautiful bride, 56 00:04:54,520 --> 00:04:56,690 I will take you around once again. 57 00:04:56,860 --> 00:04:59,030 Wow. Thank you. Ajussi. 58 00:04:59,690 --> 00:05:02,700 Because the two of you are like this kind of immortal couple riding here. 59 00:05:02,860 --> 00:05:06,370 I feel that other people also will want to come up and take a ride for a while. 60 00:05:06,530 --> 00:05:08,530 You really have the entrepreneurial spirit. 61 00:05:08,700 --> 00:05:13,370 Husband. You also could learn some techniques from this ajussi. 62 00:05:13,540 --> 00:05:17,210 Once we return to Seoul, I feel like I will develop fantasies hearing the word husband. 63 00:05:17,380 --> 00:05:20,550 It's to let you think like this, that's why I've been saying husband. 64 00:05:44,570 --> 00:05:49,410 I don't need to carry out the wedding ceremony. We can do that in the future. 65 00:05:49,580 --> 00:05:52,250 First thing Monday we will go to the Civil Affairs Bureau and apply. 66 00:05:52,250 --> 00:05:54,580 Do I look like the type of person who could do such a thing? 67 00:05:54,750 --> 00:05:58,420 I know you are not. That's why I am here begging you. 68 00:05:58,580 --> 00:06:02,590 After we apply. Then I will immediately enter into your family. 69 00:06:02,760 --> 00:06:03,760 Young Lady Sin Ju Yeong. 70 00:06:03,920 --> 00:06:05,260 Both of us are adults. 71 00:06:05,420 --> 00:06:08,260 You can't tell me that just because we don't have the parents' agreement, we are of age. 72 00:06:08,430 --> 00:06:09,100 But then what is the problem? 73 00:06:09,260 --> 00:06:10,600 You still don't know why? 74 00:06:11,760 --> 00:06:16,270 Please save me. No matter how I think about it, this is the only method. 75 00:06:16,270 --> 00:06:18,600 Once we finish the process then we can live together again. 76 00:06:18,770 --> 00:06:21,940 Then my mother will have to reconsider. 77 00:06:24,440 --> 00:06:29,780 Do you know how important a person you are to me? 78 00:06:31,450 --> 00:06:36,820 But you now want me to make a mortal enemy of the mother of my beloved woman. 79 00:06:37,320 --> 00:06:39,660 Furthermore, it's not just for me. 80 00:06:39,830 --> 00:06:43,160 Hyeon Seok. You won't feel even a bit resentful? 81 00:06:43,330 --> 00:06:47,000 Hyeon Seok. What is so bad about you that allows my mother to treat you like this? 82 00:06:47,170 --> 00:06:49,340 I'm so angry I'm unable to take it all. 83 00:06:49,500 --> 00:06:54,340 Compared with anyone else I especially know how inadequate my mother is. 84 00:06:54,510 --> 00:06:55,680 Unexpectedly maybe I am like that also. 85 00:06:55,840 --> 00:06:59,680 I'm now warning you. Never say that you are in any way inadequate. 86 00:06:59,850 --> 00:07:03,020 Again there is no need to say that in front of my face 87 00:07:03,350 --> 00:07:07,190 that an inadequate person couldn't endure everything. 88 00:07:07,350 --> 00:07:10,690 Really It would make me very angry. 89 00:07:11,020 --> 00:07:17,200 My mother said if it wasn't her way then we could just die together. 90 00:07:18,360 --> 00:07:22,700 My mother if I don't follow her wishes, 91 00:07:22,870 --> 00:07:25,710 then compared to this, she'll do an even more drastic thing. 92 00:07:29,710 --> 00:07:32,550 I just won't let matters develop like that. 93 00:07:32,710 --> 00:07:35,550 So you also don't need to worry. 94 00:07:37,220 --> 00:07:41,220 I promise you that I will convince your mother. 95 00:07:41,390 --> 00:07:45,730 In this world there won't be another person 96 00:07:45,890 --> 00:07:48,930 compared to this kid who could love her daughter more. 97 00:08:23,700 --> 00:08:26,200 There is something I'm very curious about. 98 00:08:33,570 --> 00:08:38,580 Who is your real mother? Do you know? 99 00:08:42,110 --> 00:08:45,250 Your father, had he never told you before? 100 00:08:52,630 --> 00:08:55,460 When I was young I did ask him several times. 101 00:08:56,460 --> 00:09:01,500 Every time he gave me the same answer. 102 00:09:03,240 --> 00:09:06,910 "I was in the wrong". 103 00:09:09,910 --> 00:09:12,780 Just to not have to again listen to that sentence, 104 00:09:13,950 --> 00:09:18,450 I don't know when I stopped asking. 105 00:09:20,450 --> 00:09:25,290 Aren't you curious what kind of person she is? 106 00:09:26,960 --> 00:09:29,460 Later we can try to find her. 107 00:09:29,630 --> 00:09:33,630 No. I don't want to do that. 108 00:09:34,500 --> 00:09:37,400 Before I started living together with my stepmother, 109 00:09:37,570 --> 00:09:42,070 I did have thoughts about later, when I was grown to start looking. 110 00:09:42,910 --> 00:09:46,950 But after living together with my mother 111 00:09:47,110 --> 00:09:54,590 I just thought, to me, my mother can only be this person. 112 00:10:08,000 --> 00:10:15,680 I don't think I can do it, what we said that I would die 3 days before you. 113 00:10:18,180 --> 00:10:20,680 While we are alive 114 00:10:20,850 --> 00:10:26,190 to be separated for one year I feel that is enough. 115 00:10:29,020 --> 00:10:34,190 Let time pass, let our hair become all white, 116 00:10:35,190 --> 00:10:38,360 as long as we are able to be like this sitting alongside each other 117 00:10:38,530 --> 00:10:40,530 watching the setting sun. 118 00:10:41,530 --> 00:10:45,040 Just to slowly close our eyes, 119 00:10:45,370 --> 00:10:48,370 sleeping, and just like that, to leave together. 120 00:10:55,210 --> 00:10:59,220 Good. Anyway we will have a lot of children, 121 00:10:59,390 --> 00:11:01,390 they should be able to take care of everything. 122 00:11:02,220 --> 00:11:07,060 After that, in our wills that we leave behind we must state, "do not bury us separately". 123 00:11:38,930 --> 00:11:41,090 Who did you go out to see? 124 00:11:41,930 --> 00:11:43,600 Who else could it be? 125 00:11:48,770 --> 00:11:52,770 Slap me again. If you want to beat me just keep slapping until you are satisfied then stop. 126 00:11:52,940 --> 00:11:55,440 Hit until your arm gets tired then stop. 127 00:11:57,110 --> 00:11:59,450 Keep hitting, just don't beat me to death, 128 00:11:59,610 --> 00:12:02,780 if I die then I can't see Hyeon Seok. 129 00:12:03,950 --> 00:12:06,950 If you're going to keep on being like this ... 130 00:12:07,120 --> 00:12:09,290 Then I will possibly have to get you sent to stay in a mental hospital. 131 00:12:09,460 --> 00:12:11,120 Oh. Mother. 132 00:12:11,290 --> 00:12:13,630 You think that I am unable to do that? 133 00:12:13,960 --> 00:12:18,970 I went to see Hyeon Seok and begged him to apply to marry so we could be together. 134 00:12:19,630 --> 00:12:20,470 You. 135 00:12:20,630 --> 00:12:23,970 But Hyeon Seok say he wouldn't do that. He said I was too precious. 136 00:12:24,140 --> 00:12:26,310 So he would not let me and my mother become enemies. 137 00:12:26,470 --> 00:12:28,810 He is that kind of person. 138 00:12:28,980 --> 00:12:33,810 Mother, you know me when I am battered and exhausted, I found that 139 00:12:33,980 --> 00:12:36,980 that person is the only one who can cheer up this person. 140 00:12:37,150 --> 00:12:38,650 So you want to be in this cheered up condition. 141 00:12:38,820 --> 00:12:41,150 Want to let your life always to be on the edge of desperation. 142 00:12:41,320 --> 00:12:44,320 I have before and now always put in the same effort at work. 143 00:12:44,490 --> 00:12:47,990 That effort will allow this individual the same life I have had before. 144 00:13:01,010 --> 00:13:04,340 Lawyer Lee has anything happened? Even on your rest day you still call. 145 00:13:04,510 --> 00:13:05,680 Is that so? 146 00:13:06,010 --> 00:13:08,510 Good. Now no problem. 147 00:13:09,350 --> 00:13:12,190 Nothing's wrong. Go now, it's all right. 148 00:13:21,030 --> 00:13:22,860 What is the matter? 149 00:13:26,200 --> 00:13:31,540 How is the relationship doing between Young Lady Sin Ju Yeong and Gong Hyeon Seok? 150 00:13:32,870 --> 00:13:38,210 Those photos sent to your phone. It was me. 151 00:13:39,380 --> 00:13:44,720 I want to show concern for Young Lady Sin Ju Yeong but there are obstacles. 152 00:13:44,880 --> 00:13:48,050 Lawyer Lee, no matter what it may take I will put an end to it. 153 00:13:48,220 --> 00:13:49,890 Of course you must. 154 00:13:50,060 --> 00:13:55,390 I didn't believe that Director Na would be satisfied with a son-in-law like that. 155 00:13:55,730 --> 00:13:58,060 But in my position 156 00:13:58,230 --> 00:14:03,100 to want a woman who has another man on her mind concerns me. 157 00:14:03,270 --> 00:14:05,270 The point is that it is an uncomfortable position to be in, 158 00:14:05,440 --> 00:14:12,810 it might be better if you could compensate me for my anxiety, don't you agree? 159 00:14:34,000 --> 00:14:38,170 I. Later we'll wait for our children to reach 18 years old, 160 00:14:38,340 --> 00:14:40,170 then we will surely urge them to marry. 161 00:14:40,340 --> 00:14:41,510 What? 162 00:14:41,670 --> 00:14:45,510 After secondary school they must hurry to find their other half and get married. 163 00:14:45,680 --> 00:14:47,010 I want to do it like this. 164 00:14:47,510 --> 00:14:50,520 Then it is their decision, you cannot force it. 165 00:14:50,680 --> 00:14:52,520 Cannot. Must certainly do it that way. 166 00:14:52,690 --> 00:14:55,860 Because their father and mother had a difficult time getting married, 167 00:14:56,020 --> 00:14:58,020 so all of them must quickly get married. 168 00:14:58,020 --> 00:15:00,690 After that they will make up for father and mother's lost time together. 169 00:15:00,860 --> 00:15:02,860 You really will be a vicious mother. 170 00:15:03,030 --> 00:15:03,860 Is that so? 171 00:15:04,030 --> 00:15:05,200 Of course! 172 00:15:05,870 --> 00:15:10,540 Then that can't be helped. Once they reach 18 years old 173 00:15:10,700 --> 00:15:12,870 then they will become unconditionally independent. 174 00:15:13,040 --> 00:15:14,210 You want to drive them away? 175 00:15:14,370 --> 00:15:17,040 Because we want a lot of small children. 176 00:15:17,210 --> 00:15:19,050 So even if some become 18 years old 177 00:15:19,210 --> 00:15:20,550 and we let them be independent. 178 00:15:20,710 --> 00:15:23,050 It will still be a very long period of time before we can be only two people living together. 179 00:15:23,380 --> 00:15:25,220 If you get all the children driven away 180 00:15:25,380 --> 00:15:27,220 then just two people living together will have no purpose. 181 00:15:27,390 --> 00:15:29,220 I better not be left alone to remain at home 182 00:15:29,390 --> 00:15:32,560 while you go off to look after the children. You watch out. 183 00:15:32,730 --> 00:15:37,060 In the future once we get married I will spend the entire day following you. 184 00:15:37,230 --> 00:15:39,730 Even to the supermarket I won't let you go alone. 185 00:15:39,900 --> 00:15:42,070 Because I cannot allow the supermarket ajummas to take you to heart. 186 00:15:42,240 --> 00:15:44,400 I'm also getting a bit scared. 187 00:15:45,570 --> 00:15:49,080 I have delusional jealousy disorder. 188 00:15:49,240 --> 00:15:51,410 Exactly what is the meaning of that? 189 00:15:51,580 --> 00:15:56,080 I am a doubting husband disease patient. 190 00:15:56,250 --> 00:16:01,420 Really, I even memorized it without even knowing the meaning. 191 00:16:01,590 --> 00:16:07,090 Memorize. Memorize. Before you go to the U K you must certainly memorize it. 192 00:16:07,260 --> 00:16:11,830 After that whenever a woman has a strange expression, you just say that. 193 00:17:24,140 --> 00:17:26,640 You surely will be stronger 194 00:17:29,310 --> 00:17:31,480 when you return from overseas. 195 00:17:31,640 --> 00:17:34,150 We went down a lot of roads to the sea. 196 00:17:34,310 --> 00:17:36,480 You were so circumspect, it was impossible. 197 00:17:36,650 --> 00:17:37,980 I will not go there. 198 00:17:38,150 --> 00:17:39,650 Will 199 00:17:39,990 --> 00:17:43,490 This. In future after we get married we'll talk again. 200 00:17:45,990 --> 00:17:49,700 Gong Jun Su. You can be very strong. 201 00:17:53,530 --> 00:17:56,870 What's wrong? Why are you turning around like that? 202 00:17:57,040 --> 00:17:58,700 My face is very warm. 203 00:18:03,380 --> 00:18:07,050 Then, let's go inside, we'll watch a movie to learn English. 204 00:18:08,710 --> 00:18:12,220 I really will take revenge some day. 205 00:18:12,390 --> 00:18:14,550 You'll regret all the times you have tried to provoke me. 206 00:18:14,720 --> 00:18:17,390 Hot. So hot. 207 00:18:20,490 --> 00:18:22,500 I was burned I'm hurt. 208 00:18:29,340 --> 00:18:34,040 I say. At the shop isn't there a room where someone could live? 209 00:18:34,210 --> 00:18:38,440 That. It is such a small room, why would you want to live there? 210 00:18:38,610 --> 00:18:46,120 Don't be like this. Jeong Ja. Well. With me. 211 00:18:47,790 --> 00:18:50,790 I have said before. 212 00:18:50,960 --> 00:18:56,130 Jeong Ja. My true heart is with you. 213 00:18:56,300 --> 00:19:00,000 This sincerity. Take it away and give it to another person. 214 00:19:00,170 --> 00:19:02,000 Because I'm not human. 215 00:19:04,170 --> 00:19:06,040 Jeong Ja. 216 00:19:19,320 --> 00:19:20,850 I don't have anything to say. 217 00:19:21,020 --> 00:19:22,690 If you are like this it will be inconvenient. 218 00:19:22,860 --> 00:19:25,090 I'm very ashamed to stand in front of other family members. 219 00:19:25,260 --> 00:19:29,300 Do you know how I regarded you when you first married my eonni? 220 00:19:29,460 --> 00:19:31,460 Do you think you are the only fortunate one? 221 00:19:33,470 --> 00:19:38,400 You were able to get my sister to once again laugh happily. 222 00:19:38,570 --> 00:19:41,410 So every day I thank you. 223 00:19:41,570 --> 00:19:44,080 So don't have any other regrets. 224 00:19:46,910 --> 00:19:51,620 To me I'm sorry about the matter. But you fill the gap by giving eonni a reason to laugh happily. 225 00:19:51,780 --> 00:19:53,490 Don't feel at a loss. 226 00:19:54,820 --> 00:19:58,320 I will be at the judicial training institute. If my achievement is good enough to graduate 227 00:19:58,490 --> 00:20:00,330 then I must become a judge. 228 00:20:01,030 --> 00:20:04,200 So if I receive your case or your hyeong's case. 229 00:20:04,360 --> 00:20:05,360 All this in such a short while. 230 00:20:05,530 --> 00:20:07,870 Brother. Does this make any sense? 231 00:20:09,870 --> 00:20:12,040 I tend to overdo my humor. 232 00:20:15,040 --> 00:20:17,540 Good joke. But it needed more punch. 233 00:20:17,710 --> 00:20:20,880 Is that so? Then I want you to again joke a bit. 234 00:20:22,050 --> 00:20:25,550 Joking over. I am your brother. 235 00:20:26,220 --> 00:20:31,460 That friend. Have you been properly teaching him English? 236 00:20:31,620 --> 00:20:32,790 Yes 237 00:20:32,960 --> 00:20:36,160 It seems you like him. 238 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Yes? 239 00:20:38,160 --> 00:20:42,000 Your choice of gifts to give to other people is very magical. 240 00:20:42,170 --> 00:20:45,000 My birthday that time. You only gave me a bow tie. 241 00:20:48,010 --> 00:20:53,680 Compass. Yes, that's right. Can't say for certain 242 00:20:53,850 --> 00:20:56,180 but does it have a special meaning, that gift? 243 00:20:56,350 --> 00:20:58,350 This was my way to just to let him know 244 00:20:58,520 --> 00:21:00,190 that if he ever loses the way I will be able to direct him. 245 00:21:00,350 --> 00:21:01,850 So I sent the gift. 246 00:21:02,020 --> 00:21:04,860 Understand. Child. Go on out. 247 00:21:05,020 --> 00:21:06,530 Goodnight. 248 00:21:26,380 --> 00:21:30,620 You never ate dinner. Eat a few snacks. 249 00:21:30,950 --> 00:21:35,390 In front of my mother. I am unable to eat. 250 00:21:37,060 --> 00:21:39,230 You need more energy before you quarrel again. 251 00:21:39,390 --> 00:21:41,060 Don't stay hungry. 252 00:21:42,060 --> 00:21:45,930 Lawyer Lee called my mom, then she went out to see him. 253 00:21:49,100 --> 00:21:52,270 He will speak out. He may tell her of Jun Su's criminal record. 254 00:21:54,810 --> 00:21:58,540 This then is my mother. An imposing manner and totally arrogant. 255 00:21:58,710 --> 00:22:00,880 Really shameless people. 256 00:22:01,880 --> 00:22:05,890 My mother said that if I wouldn't listen to her again 257 00:22:06,050 --> 00:22:08,390 she would just get me sent to a mental institution. 258 00:22:08,550 --> 00:22:09,720 No way. 259 00:22:09,720 --> 00:22:13,230 My mother, there is nothing that can be done about her. 260 00:22:13,390 --> 00:22:15,230 Uncertainty really is better. 261 00:22:16,730 --> 00:22:20,900 My mother now will even disturb Jun Su. 262 00:22:21,270 --> 00:22:22,770 What will we do? 263 00:22:27,910 --> 00:22:31,040 If she disturbs me, I will endure, that will be enough. 264 00:22:31,040 --> 00:22:32,950 I'm worried about Hyeon Seok. 265 00:22:33,310 --> 00:22:36,020 Others don't need to say. But he cannot bear it 266 00:22:36,180 --> 00:22:38,050 when other people disturb our family. 267 00:22:38,050 --> 00:22:40,390 Have him think about Ju Yeong maybe then he can endure. 268 00:22:40,550 --> 00:22:42,220 You need to properly persuade him. 269 00:22:54,730 --> 00:22:56,070 Oppa 270 00:22:56,240 --> 00:22:58,910 Na Ri. It's so late, what are you doing? 271 00:22:59,410 --> 00:23:03,440 I run one round, then I can sleep better. 272 00:23:05,810 --> 00:23:08,810 Are you still having that nightmare? 273 00:23:09,150 --> 00:23:12,320 No, don't have it anymore. Brother-in-law gave me some tonic to take. 274 00:23:12,490 --> 00:23:14,490 Sleep very well. 275 00:23:16,820 --> 00:23:17,990 But why did you come? 276 00:23:18,160 --> 00:23:20,660 I was thinking about you, so I just came over. 277 00:23:22,160 --> 00:23:25,000 I understand you wanted to meet a beautiful dongsaeng. 278 00:23:25,160 --> 00:23:27,670 No need to specially come looking for me. 279 00:23:27,830 --> 00:23:30,500 Today you have seen me. Just take that memory to the airport. 280 00:23:30,670 --> 00:23:36,180 I'm in your heart, give sister-in-law even more of you. 281 00:23:36,840 --> 00:23:38,340 Let me carry you! 282 00:23:38,510 --> 00:23:41,680 I want to run again, you go in first. 283 00:23:41,850 --> 00:23:44,180 So. Do you want to run together with oppa? 284 00:23:44,350 --> 00:23:46,350 Then... then go ahead. 285 00:23:48,860 --> 00:23:51,020 Our Na Ri runs very well. 286 00:23:51,190 --> 00:23:54,360 It's my only weak point. So that means I don't have a weak point. 287 00:24:00,700 --> 00:24:03,870 Hyeon Seok said, things that should not happen 288 00:24:04,200 --> 00:24:07,040 just will not happen. 289 00:24:08,540 --> 00:24:15,050 But that day, why did Na Ri have to suffer? 290 00:24:16,050 --> 00:24:22,050 If I could return to that day. There is only one thing I would have done. 291 00:24:22,390 --> 00:24:26,890 To her I would have said, 'Na Ri stay here". 292 00:24:27,060 --> 00:24:30,000 "Don't follow oppa". 293 00:24:36,670 --> 00:24:38,000 You came just to say this? 294 00:24:38,170 --> 00:24:41,340 Don't care what she said. You must endure. 295 00:24:41,510 --> 00:24:43,340 See I am now several years older. 296 00:24:43,510 --> 00:24:44,680 What? 297 00:24:44,840 --> 00:24:46,850 Just like ten years older. 298 00:24:47,510 --> 00:24:49,180 Of course, punk! 299 00:24:49,180 --> 00:24:53,520 I remember. You were just like a wimpy kid. 300 00:24:53,690 --> 00:24:55,020 You simply are... 301 00:24:57,190 --> 00:25:00,690 Actually how dare you take the lid off of Gong Hyeon Seok's shortcomings. 302 00:25:00,860 --> 00:25:02,530 You are a coward about the matter. 303 00:25:02,700 --> 00:25:04,530 Ju Yeong and I will keep it confidential. 304 00:25:04,860 --> 00:25:08,870 You stop being confused and get angry. 305 00:25:10,370 --> 00:25:14,370 I also know your weakness. 306 00:25:14,370 --> 00:25:15,710 What weakness? 307 00:25:15,880 --> 00:25:18,880 Tell sister-in-law you are a worm. 308 00:25:19,050 --> 00:25:21,550 Sister-in-law I fear will be disappointed. 309 00:25:21,710 --> 00:25:25,720 You really are. Dare say that. Go ahead say. 310 00:25:30,720 --> 00:25:34,890 Can't you just talk instead? Your play is keeping you awake. 311 00:25:35,060 --> 00:25:37,400 Come downstairs and eat some noodles I made. 312 00:25:44,240 --> 00:25:46,010 Not hungry. 313 00:25:54,010 --> 00:25:56,750 After Gong Jun Su comes back from his studies, I want you 314 00:25:56,920 --> 00:26:02,120 to look around for a college to send him to. One step at a time to further his studies is the way 315 00:26:03,960 --> 00:26:07,990 If you want to reap the profits, you must first invest. 316 00:26:20,710 --> 00:26:22,280 What's the matter? 317 00:26:26,110 --> 00:26:29,820 I've decided to accede to general manager Na Do Hui's wishes. 318 00:26:30,150 --> 00:26:31,820 Are you leaving the company? 319 00:26:32,150 --> 00:26:33,320 No. 320 00:26:33,490 --> 00:26:34,150 So 321 00:26:34,320 --> 00:26:36,490 From now onwards. I want think about 322 00:26:36,660 --> 00:26:39,660 how best I can contribute to BY. 323 00:26:40,490 --> 00:26:42,330 You wait and see. 324 00:27:04,020 --> 00:27:07,850 You must be very at ease now that I have given up Na Do Hui. 325 00:27:08,190 --> 00:27:10,190 But did you know 326 00:27:10,520 --> 00:27:16,060 the moment that I gave her up she became the enemy? 327 00:27:16,230 --> 00:27:19,170 You are her biggest weakness. 328 00:27:21,070 --> 00:27:23,440 The road she will travel as BY's owner 329 00:27:23,940 --> 00:27:25,440 won't always be easy. 330 00:27:25,610 --> 00:27:28,770 From the last time when I saved you, 331 00:27:28,940 --> 00:27:32,010 to me you would never again be human. 332 00:27:32,710 --> 00:27:36,080 So I don't care what you do. I am not interested. 333 00:27:36,450 --> 00:27:40,290 How can a human being guess what a beast is thinking? 334 00:27:40,450 --> 00:27:43,160 You are full of confidence. Gong Jun Su. 335 00:27:43,320 --> 00:27:46,330 See how long you can keep that up. 336 00:27:46,490 --> 00:27:52,330 It's up to you. I won't lower myself to a beast's level. 337 00:28:05,340 --> 00:28:08,350 Strange. Why hasn't my mom said anything 338 00:28:08,710 --> 00:28:10,580 about Jun Su's criminal record? 339 00:28:12,080 --> 00:28:16,090 So. Why did Lawyer Lee want to see my mom? 340 00:28:16,260 --> 00:28:18,760 Who knows what he was thinking about? 341 00:28:19,260 --> 00:28:22,760 Exactly what are they planning? Really I'm so anxious I could die. 342 00:28:22,760 --> 00:28:26,270 Just don't worry about things that have yet to happen. 343 00:28:27,600 --> 00:28:28,600 Yes. 344 00:28:30,100 --> 00:28:31,940 Gong Jun Su has come. 345 00:28:42,110 --> 00:28:44,450 Team leader wanted me to have you sign this. 346 00:28:46,620 --> 00:28:49,790 What? The same bracelets. 347 00:28:54,630 --> 00:28:56,460 Your eyes are really sharp. 348 00:28:56,630 --> 00:28:59,970 What? Didn't you say you didn't need this type of thing. 349 00:29:00,130 --> 00:29:01,470 All of you do. 350 00:29:01,630 --> 00:29:02,800 No. 351 00:29:02,970 --> 00:29:06,470 Then the two of you, why are you wearing the same bracelet? 352 00:29:07,470 --> 00:29:10,640 Jun Su made them. 353 00:29:11,980 --> 00:29:14,980 This was made by Jun Su. Really. 354 00:29:15,480 --> 00:29:18,320 Jun Su, the skill in your hands. 355 00:29:20,490 --> 00:29:23,660 You should go ask Hyeon Seok to make one for you. 356 00:29:23,820 --> 00:29:27,830 My mother monitors me very closely where could we meet? 357 00:29:28,490 --> 00:29:30,330 I'll send him a photo. 358 00:29:30,500 --> 00:29:32,330 Both of you. Show me your bracelets. 359 00:29:33,000 --> 00:29:37,840 This. But not just anyone would be able to do this. 360 00:29:38,000 --> 00:29:41,170 Really. Both of you. Making fun of other people's skill. 361 00:29:41,340 --> 00:29:43,680 But today is a new day. 362 00:29:50,020 --> 00:29:53,020 I'm afraid it will fall off, so I'm always wearing it. 363 00:29:53,520 --> 00:29:55,350 Sign what? 364 00:29:58,020 --> 00:29:59,860 Each minute, each second must be treasured. 365 00:30:00,030 --> 00:30:02,700 Look at him once again. 366 00:30:03,530 --> 00:30:07,200 In the future, we will want to open a big rice cracker factory. 367 00:30:22,780 --> 00:30:27,220 That wasn't smearing the blood, but wiping the blood. 368 00:30:30,290 --> 00:30:35,290 No. It wasn't wiping off the blood. 369 00:30:47,310 --> 00:30:53,150 Isn't big oppa's, it's my memory that's distorted. 370 00:31:03,320 --> 00:31:04,820 Are you free for a moment? 371 00:31:05,160 --> 00:31:06,490 Yes 372 00:31:14,330 --> 00:31:17,840 Parachute going abroad, it's only a matter of time. 373 00:31:18,000 --> 00:31:19,170 What did you say? 374 00:31:19,340 --> 00:31:22,010 Gyeong Mi and Young Lady Gim were on the roof drinking coffee. 375 00:31:22,170 --> 00:31:25,340 Saw chairman take parachute up there. 376 00:31:25,340 --> 00:31:26,010 Again? 377 00:31:26,180 --> 00:31:27,010 Sorry? 378 00:31:29,680 --> 00:31:31,180 Jun Su 379 00:31:31,350 --> 00:31:32,350 Yes 380 00:31:32,850 --> 00:31:35,190 When you were living in my house's rooftop room you said 381 00:31:35,520 --> 00:31:38,360 that doctors give treatments to cure pain. 382 00:31:38,520 --> 00:31:39,690 Yes 383 00:31:40,360 --> 00:31:42,260 I don't know how other people saw it, 384 00:31:42,600 --> 00:31:46,230 but for a long period of time Do Hui's heart was very hurt. 385 00:31:46,570 --> 00:31:48,900 You have changed that child. 386 00:31:49,240 --> 00:31:51,700 She simply didn't want to get married. 387 00:31:51,870 --> 00:31:55,880 She brought you to our home, 388 00:31:56,080 --> 00:31:58,410 and she sent you a message with her meaningful gift of a compass. 389 00:31:58,580 --> 00:32:01,150 She has given you hope. 390 00:32:01,980 --> 00:32:07,020 In fact, the two of you are not suited. 391 00:32:08,690 --> 00:32:12,690 But I feel that you cured Do Hui's illness. 392 00:32:12,860 --> 00:32:18,860 So I want to let you go to the U K, another step to further learning. 393 00:32:19,030 --> 00:32:23,770 Go and become the best person you can be then come back here. 394 00:32:33,280 --> 00:32:35,510 I have something to say. 395 00:32:37,020 --> 00:32:42,360 I want to tell you what kind of person I am. 396 00:32:59,070 --> 00:33:01,240 What are you saying? 397 00:33:02,410 --> 00:33:13,120 10 years ago I killed a person. 398 00:33:40,850 --> 00:33:43,580 -=Next Episode Preview.=- 399 00:33:44,750 --> 00:33:46,920 I won't give up Do Hui. 400 00:33:47,090 --> 00:33:49,090 Have you thought about an even better method? 401 00:33:49,260 --> 00:33:51,260 Why can't you be more rational? 402 00:33:51,420 --> 00:33:54,760 Because of me your life has been destroyed. 403 00:33:54,930 --> 00:33:56,930 Your brother has killed someone. Is that true? 404 00:33:57,100 --> 00:34:00,270 My fate with you brothers should just end here. 405 00:34:00,430 --> 00:34:02,440 If my presence harms Do Hui 406 00:34:02,600 --> 00:34:04,100 then I will let go. 33674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.