Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,630 --> 00:00:06,970
It's really good.
2
00:00:07,140 --> 00:00:09,970
Everyone has become a couple.
3
00:00:10,140 --> 00:00:14,140
In heaven the relatives' family
also must be very happy.
4
00:00:14,310 --> 00:00:15,980
Don't you want to get married to me?
5
00:00:16,310 --> 00:00:18,150
I want to wait until my hyeong gets married,
6
00:00:18,310 --> 00:00:19,150
then immediately after we can get married.
7
00:00:19,310 --> 00:00:20,320
You're seeing who?
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,480
How can you see a man
without my permission?
9
00:00:22,650 --> 00:00:23,820
That is it for now.
10
00:00:23,990 --> 00:00:26,150
You are still my daughter.
11
00:00:26,320 --> 00:00:27,990
You must marry Lawyer Lee.
12
00:00:28,320 --> 00:00:29,990
Scales become steady.
13
00:00:30,160 --> 00:00:31,160
When you go shopping,
14
00:00:31,330 --> 00:00:33,660
you must wait until the scales become steady.
15
00:00:33,830 --> 00:00:35,160
Gong Jun Su
16
00:00:35,160 --> 00:00:36,330
To you,
17
00:00:36,500 --> 00:00:37,670
what is real pain?
18
00:00:37,830 --> 00:00:39,000
Is it Na Do Hui
19
00:00:39,170 --> 00:00:40,840
I am not a passive woman.
20
00:00:41,000 --> 00:00:42,840
or is it Gong Hyeon Seok.
21
00:00:56,180 --> 00:00:57,350
Have to learn English.
22
00:00:57,520 --> 00:00:59,350
Watching a movie in English is most effective.
23
00:01:02,020 --> 00:01:03,190
Let's watch this.
24
00:01:05,690 --> 00:01:08,700
What to do? What to do?
25
00:01:08,860 --> 00:01:10,700
What's wrong?
26
00:01:11,700 --> 00:01:14,200
I'm really a bad person.
27
00:01:14,700 --> 00:01:16,540
What's wrong with you?
28
00:01:16,710 --> 00:01:19,040
If I had not met Jeong Ja,
29
00:01:19,210 --> 00:01:23,210
I would surely follow Jun Su.
30
00:01:23,380 --> 00:01:25,050
What is love?
31
00:01:25,210 --> 00:01:29,550
Let Jun Su go to a place 20,000 miles away.
32
00:01:29,890 --> 00:01:33,890
We must think positively.
33
00:01:36,060 --> 00:01:37,890
Don't cry.
34
00:01:42,960 --> 00:01:45,000
You're not planning to leave?
35
00:01:46,670 --> 00:01:49,140
Wait a little while longer, can't we?
36
00:01:49,870 --> 00:01:51,610
You are that afraid of your mother?
37
00:01:51,770 --> 00:01:54,310
Why is your courage so big?
38
00:01:54,740 --> 00:01:56,680
Do you know what time it is?
39
00:01:56,850 --> 00:01:59,180
Almost 12 o'clock.
40
00:02:02,020 --> 00:02:03,520
So that's right.
41
00:02:03,690 --> 00:02:06,020
What are doing forgiving me so easily?
42
00:02:06,350 --> 00:02:07,190
What?
43
00:02:07,360 --> 00:02:08,860
You too easily forgive me.
44
00:02:09,020 --> 00:02:11,530
You return to me, send I love you messages.
45
00:02:11,690 --> 00:02:15,030
So even more I don't want to go home.
46
00:02:15,200 --> 00:02:18,800
Sin Ju Yeong. Sin Ju Yeong.
47
00:02:18,970 --> 00:02:21,470
You think just about how to
get my forgiveness?
48
00:02:21,640 --> 00:02:23,470
At the prosecutor's office entrance you
fell asleep sitting on the steps.
49
00:02:23,640 --> 00:02:26,980
I said your mouth after sleeping like
that would stay askew.
50
00:02:29,640 --> 00:02:33,180
How come your thoughts are always so simple?
51
00:02:34,520 --> 00:02:36,850
So that's why I'm Sin Ju Yeong.
52
00:02:37,020 --> 00:02:41,190
In my heart I only have you Gong Hyeon Seok.
53
00:02:41,690 --> 00:02:43,860
Then you return home thinking of me.
54
00:02:44,030 --> 00:02:46,530
Your father would not like
me if he knew about this.
55
00:02:49,360 --> 00:02:53,200
Then you can be my chauffeur
sending me back home.
56
00:02:53,370 --> 00:02:55,700
Do you know how much money it is to
take a taxi from your house to my house?
57
00:02:55,870 --> 00:02:57,040
I know.
58
00:02:57,210 --> 00:02:58,870
I'm especially clear.
59
00:02:59,040 --> 00:03:00,210
You clearly know.
60
00:03:00,210 --> 00:03:02,540
Then you can send me back home,
that will be enough.
61
00:03:02,880 --> 00:03:04,550
You want to spend all night
going back and forth?
62
00:03:04,880 --> 00:03:08,220
Wow. You're very smart.
63
00:04:18,550 --> 00:04:20,220
Why don't they have any lines?
64
00:04:20,390 --> 00:04:21,220
That's right.
65
00:04:21,560 --> 00:04:24,060
Really. This really is a problem.
66
00:04:29,230 --> 00:04:30,730
Really embarassing.
67
00:04:35,400 --> 00:04:38,910
That movie, you've really never seen it before?
68
00:04:39,740 --> 00:04:41,580
You don't tell me, you feel that I...
69
00:04:41,910 --> 00:04:44,580
Today you hair smells even
more potent than usual.
70
00:04:44,750 --> 00:04:46,250
It's very strange...
71
00:04:47,920 --> 00:04:52,090
What you mean is, today I deliberately used
a stronger smelling liquid shampoo.
72
00:04:52,250 --> 00:04:53,920
And after that I purposely
didn't wash it all out?
73
00:04:54,090 --> 00:04:55,920
Then I just came by looking for you and
deliberately chose an erotic movie, is that so?
74
00:04:56,090 --> 00:04:58,430
While talking to me don't stand so near.
75
00:04:58,760 --> 00:05:00,930
You're afraid this also is part of my plan?
76
00:05:01,100 --> 00:05:03,100
You, you.
77
00:05:04,430 --> 00:05:06,770
Do what you originally came to
do then quickly leave.
78
00:05:07,100 --> 00:05:08,440
Getting flustered.
79
00:05:09,100 --> 00:05:12,110
You're flustered, what should we do?
80
00:05:13,610 --> 00:05:15,640
You leave, I'll move further away.
81
00:05:17,310 --> 00:05:19,980
The two of you, exactly what do you want to do?
82
00:05:21,150 --> 00:05:23,990
What were you doing coming out here to play?
83
00:05:24,150 --> 00:05:26,320
Leaving the nice quiet house.
84
00:05:28,820 --> 00:05:31,160
Why have you come out?
85
00:05:32,160 --> 00:05:34,660
Our Man Do is too depressed.
86
00:05:34,830 --> 00:05:36,500
I plan to take him to go see the sea.
87
00:05:37,170 --> 00:05:38,330
We can also go together.
88
00:05:38,500 --> 00:05:40,670
You two almost make me speechless.
89
00:05:40,840 --> 00:05:42,500
President you really do not understand
why so late in the evening
90
00:05:42,670 --> 00:05:44,170
we must go to see the sea?
91
00:05:44,340 --> 00:05:47,010
To let the two of you be alone.
92
00:05:48,340 --> 00:05:49,850
I know.
93
00:05:50,350 --> 00:05:51,680
You quickly return home.
94
00:05:51,850 --> 00:05:52,850
Jun Su
95
00:05:53,010 --> 00:05:54,180
If you don't want to return home
96
00:05:54,350 --> 00:05:56,690
you can just go with them to see the sea.
97
00:05:57,020 --> 00:05:58,350
All of you go.
98
00:06:00,860 --> 00:06:04,190
Jun Su, why are you like this?
99
00:06:08,830 --> 00:06:11,530
I said I wanted to take him home,
100
00:06:11,700 --> 00:06:14,870
instead he said he want to take a
taxi and directly left for home.
101
00:06:15,200 --> 00:06:19,070
Those brothers have inherited a
problem with women.
102
00:06:19,240 --> 00:06:20,580
Jun Su is like this,
103
00:06:20,740 --> 00:06:22,580
he said my hair smelled too fragrant.
104
00:06:22,740 --> 00:06:28,080
This means he's too sensitive.
105
00:06:29,420 --> 00:06:31,590
He is sensitive
106
00:06:31,750 --> 00:06:33,920
but his reactions are extreme.
107
00:06:35,420 --> 00:06:36,990
Do Hui
108
00:06:37,160 --> 00:06:38,330
Anyway, let's talk about this.
109
00:06:38,490 --> 00:06:42,000
We should take the brothers
to a drive-in theater,
110
00:06:42,160 --> 00:06:44,330
and see an especially romantic movie.
111
00:06:45,500 --> 00:06:48,500
Midway through a movie like that my Jun Su
would have a heart attack.
112
00:06:49,500 --> 00:06:50,670
What?
113
00:07:01,520 --> 00:07:04,020
Late in the evening, who?
114
00:07:16,700 --> 00:07:19,700
What are you doing awakening me?
115
00:07:22,540 --> 00:07:24,410
What is this?
116
00:07:27,910 --> 00:07:31,250
You tell me, which movie were you watching?
117
00:07:31,410 --> 00:07:33,080
Fine.
118
00:07:33,250 --> 00:07:35,920
I'm also going to use this trick.
119
00:07:40,260 --> 00:07:41,420
You come here.
120
00:07:41,760 --> 00:07:42,420
Wife.
121
00:07:42,590 --> 00:07:43,430
Mom.
122
00:07:43,590 --> 00:07:46,930
For what? Very painful. Let go of me.
123
00:07:47,100 --> 00:07:48,260
Now you, that's painful.
124
00:07:48,260 --> 00:07:49,430
Mom
125
00:07:49,930 --> 00:07:50,930
Wife
126
00:07:53,100 --> 00:07:54,440
You should listen to what she has to say.
127
00:07:54,600 --> 00:07:56,270
What should I listen to?
128
00:08:05,950 --> 00:08:07,120
Mom
129
00:08:07,280 --> 00:08:08,620
This photo, what's happening?
130
00:08:08,950 --> 00:08:10,290
Answer me.
131
00:08:10,620 --> 00:08:11,620
Mom
132
00:08:12,120 --> 00:08:13,620
This is Gong Hyeon Seok, right?
133
00:08:13,790 --> 00:08:15,620
Who send you this photo?
134
00:08:15,960 --> 00:08:17,130
Also doesn't list a sender.
135
00:08:17,290 --> 00:08:18,790
This won't be a problem.
136
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
Isn't this the main point.
137
00:08:20,130 --> 00:08:20,960
You give me an explanation.
138
00:08:21,130 --> 00:08:22,800
What is happening in this photo?
139
00:08:24,800 --> 00:08:26,130
It's him.
140
00:08:26,800 --> 00:08:28,800
The person I regard having made
a good impression.
141
00:08:30,470 --> 00:08:32,310
He is the person I love.
142
00:08:34,640 --> 00:08:36,480
Are you crazy? Have you gone crazy?
143
00:08:36,650 --> 00:08:38,310
Wife, don't be like this.
144
00:08:40,980 --> 00:08:43,990
Who allowed you without permission
to love a person?
145
00:08:44,150 --> 00:08:45,320
Mom
146
00:08:45,490 --> 00:08:47,820
I knew you would be like this.
147
00:08:47,820 --> 00:08:49,820
This is why I have been so careful,
watchful and strict with you.
148
00:08:49,990 --> 00:08:51,830
But you fell in love with that kind of person.
149
00:08:51,990 --> 00:08:53,830
What so you mean, that kind of person?
150
00:08:54,000 --> 00:08:55,830
It is Prosecutor Gong Hyeon Seok.
151
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
You still do not understand.
152
00:08:57,170 --> 00:08:59,330
He was born poor.
153
00:08:59,840 --> 00:09:01,500
You stop saying these mean things about him.
154
00:09:01,670 --> 00:09:05,010
You how can you say this about the one I love.
155
00:09:05,170 --> 00:09:08,180
Love. You said love.
156
00:09:08,840 --> 00:09:10,010
Love.
157
00:09:10,180 --> 00:09:12,180
Do you know how I raised you?
158
00:09:12,350 --> 00:09:13,520
You how can you let that kind of person?
159
00:09:13,680 --> 00:09:15,850
I'm asking you to stop saying such things.
160
00:09:16,020 --> 00:09:19,350
I still can say much worse.
161
00:09:19,350 --> 00:09:22,360
Do you realize the hardship I
suffered raising you?
162
00:09:22,520 --> 00:09:24,530
But then to hand you over
to that kind of person.
163
00:09:25,530 --> 00:09:27,030
I am an object?
164
00:09:27,200 --> 00:09:28,860
Because you aren't an object,
165
00:09:29,030 --> 00:09:30,530
you are everything to me.
166
00:09:30,700 --> 00:09:32,370
You are my most precious child,
167
00:09:32,530 --> 00:09:34,200
so you cannot be together
with that kind of person.
168
00:09:34,370 --> 00:09:39,370
Hyeon Seok's life compared to mine, is precious.
169
00:09:43,550 --> 00:09:45,710
You've really gone crazy.
170
00:09:45,880 --> 00:09:47,720
Enough
171
00:09:48,220 --> 00:09:51,050
If you continue like this, all the family
members will have woken up.
172
00:09:51,390 --> 00:09:53,890
If grandpa were to come what would we do?
173
00:09:54,220 --> 00:09:55,220
Let's talk again later.
174
00:09:55,390 --> 00:09:56,560
Talk about it later.
175
00:09:56,730 --> 00:10:00,230
You quickly break this up,
176
00:10:00,400 --> 00:10:02,900
unless you want to see me die.
177
00:10:11,070 --> 00:10:13,240
Don't say anymore.
178
00:10:13,410 --> 00:10:18,110
You know the more you resist the more
entrenched your mother becomes.
179
00:10:47,640 --> 00:10:49,810
This is a tranquilizer. All right?
180
00:10:49,980 --> 00:10:51,650
"Cheong Sim" pill would be better.
181
00:10:51,810 --> 00:10:54,150
It's never been as serious as today.
182
00:10:54,480 --> 00:10:55,980
Exactly what has happened?
183
00:10:56,320 --> 00:10:57,990
Trouble
184
00:11:05,330 --> 00:11:06,500
What is the matter?
185
00:11:07,330 --> 00:11:09,500
Paternal uncle asked me for a tranquilizer.
186
00:11:09,660 --> 00:11:10,830
I went to give it to him.
187
00:11:11,170 --> 00:11:16,510
Looks like In Suk now knows that
Ju Yeong and Prosecutor Gong are together.
188
00:11:20,840 --> 00:11:22,510
Come. Take the medicine.
189
00:11:23,510 --> 00:11:25,350
First take the medicine,
then have something to eat.
190
00:11:25,850 --> 00:11:29,020
Do you think that after I eat this
will all calm down?
191
00:11:30,020 --> 00:11:32,190
You really should not be like this.
192
00:11:32,350 --> 00:11:33,860
Although it's like that
193
00:11:34,020 --> 00:11:36,690
Prosecutor Gong as a son-in-law
also is a good find.
194
00:11:36,860 --> 00:11:37,860
What did you say?
195
00:11:38,030 --> 00:11:39,030
He's a smart person,
196
00:11:39,190 --> 00:11:40,530
a prosecutor,
197
00:11:40,700 --> 00:11:43,200
furthermore, his behavior is very upright.
198
00:11:43,370 --> 00:11:44,870
Husband did you know of this earlier?
199
00:11:45,200 --> 00:11:48,540
Not really. Today I knew.
200
00:11:48,700 --> 00:11:50,540
If you don't want to become like a bachelor
201
00:11:50,710 --> 00:11:52,540
don't be swayed by Ju Yeong.
202
00:11:52,710 --> 00:11:54,380
If you dare to say wait and see.
203
00:12:16,230 --> 00:12:18,730
This had to happen sooner or later.
204
00:12:19,070 --> 00:12:20,400
That is true.
205
00:12:21,070 --> 00:12:24,240
I didn't expect that it would happen
so suddenly like this.
206
00:12:24,570 --> 00:12:26,240
I wanted to make some mental preparations
207
00:12:26,410 --> 00:12:28,080
together with Hyeon Seok.
208
00:12:28,240 --> 00:12:33,920
I wanted to come with this person and say to
my mother that we wanted to get married.
209
00:12:34,750 --> 00:12:37,590
I just heard something about a photo,
how is that involved?
210
00:12:37,750 --> 00:12:43,930
Tonight, someone sent my mom a photo
of Hyeon Seok and me together.
211
00:12:45,260 --> 00:12:47,100
Who exactly did it?
212
00:12:47,430 --> 00:12:49,830
Who could send my mother that photo?
213
00:12:50,670 --> 00:12:52,830
I'll get some wine to bring back.
214
00:12:55,500 --> 00:12:59,670
If you and Jun Su also can endure,
215
00:12:59,840 --> 00:13:02,180
then I cannot because of such
a thing drink alcohol,
216
00:13:02,340 --> 00:13:04,850
and cry and kick.
217
00:13:05,350 --> 00:13:07,180
You can do this if you want.
218
00:13:07,850 --> 00:13:10,190
You and I our plights are not the same.
219
00:13:10,690 --> 00:13:13,560
I will not. I will not drink.
220
00:13:19,900 --> 00:13:23,570
Our Sin Ju Yeong has grown up a lot.
221
00:13:24,500 --> 00:13:27,200
You surely will be able to be as before.
222
00:13:49,490 --> 00:13:52,630
You aren't asleep.
223
00:13:52,790 --> 00:13:55,800
Paternal aunt knows that Hyeon Seok and
Ju Yeong are in a relationship.
224
00:13:56,630 --> 00:13:58,300
What happened?
225
00:13:58,970 --> 00:14:00,470
Did Ju Yeong tell her?
226
00:14:00,740 --> 00:14:01,600
No
227
00:14:01,600 --> 00:14:05,010
Someone sent paternal aunt's cellphone
a photo showing them together.
228
00:14:05,310 --> 00:14:07,080
Didn't have a sender number.
229
00:14:08,840 --> 00:14:10,350
The person who is able to do such a thing
230
00:14:10,510 --> 00:14:12,010
could only have been Lawyer Lee.
231
00:14:12,210 --> 00:14:14,120
He would be able to do such a thing.
232
00:14:14,350 --> 00:14:18,220
He could find people to follow both of them.
233
00:14:18,420 --> 00:14:22,360
By doing this, what good will it do for him?
234
00:14:38,940 --> 00:14:43,110
You're right. I've been wasting too much time.
235
00:14:43,450 --> 00:14:45,610
So starting from now I will research
236
00:14:45,780 --> 00:14:49,450
the most time efficient method.
237
00:15:01,430 --> 00:15:06,100
My mother may possibly go looking for you.
238
00:15:07,540 --> 00:15:08,700
I understand.
239
00:15:09,270 --> 00:15:13,680
My mother will surely be very fierce with you.
240
00:15:13,840 --> 00:15:15,740
I will do as I see fit.
241
00:15:15,910 --> 00:15:17,610
You stop crying.
242
00:15:17,780 --> 00:15:18,950
Sleeping.
243
00:15:20,950 --> 00:15:22,350
I'm sorry.
244
00:15:22,680 --> 00:15:24,390
Sorry, what for?
245
00:15:24,390 --> 00:15:29,960
Later my mother will be very cruel to you.
246
00:15:30,290 --> 00:15:33,300
So I wanted to give you an early warning.
247
00:15:33,630 --> 00:15:38,630
In the future I'll always have to say it to you,
248
00:15:39,630 --> 00:15:44,010
say it a lot of times, a lot of times.
249
00:15:46,270 --> 00:15:48,780
Do you feel that you will suffer from insomnia?
250
00:15:50,110 --> 00:15:53,110
If you want to cry, just cry.
251
00:15:53,280 --> 00:15:55,780
If you want to say, then just say.
252
00:15:55,950 --> 00:15:58,520
I won't hang up the phone.
253
00:16:05,190 --> 00:16:07,360
Don't care about auntie too much.
254
00:16:07,530 --> 00:16:09,200
I already am prepared.
255
00:16:09,360 --> 00:16:11,370
You are not to worry.
256
00:16:12,530 --> 00:16:14,740
If I lose you,
257
00:16:14,900 --> 00:16:16,910
I will just be a lifetime bachelor.
258
00:16:17,070 --> 00:16:19,070
I must endure.
259
00:16:19,410 --> 00:16:22,240
If you don't have me,
260
00:16:22,410 --> 00:16:24,650
you really will stay single for life?
261
00:16:25,150 --> 00:16:26,010
Yes.
262
00:16:26,520 --> 00:16:27,850
Really?
263
00:16:28,180 --> 00:16:29,350
Except for you
264
00:16:29,520 --> 00:16:32,720
who else could bear me and my personality?
265
00:16:34,890 --> 00:16:36,020
And
266
00:16:36,890 --> 00:16:38,530
Still have what?
267
00:16:39,930 --> 00:16:41,960
This is what I want to say,
268
00:16:42,800 --> 00:16:45,430
don't think about what other people say.
269
00:17:25,070 --> 00:17:26,910
How come you have returned empty-handed?
270
00:17:27,070 --> 00:17:29,780
You said you were going to Hyeon Seok's
room to get a book.
271
00:17:33,280 --> 00:17:36,550
My brother-in-law looks like he really is in love.
272
00:17:37,890 --> 00:17:38,890
What?
273
00:17:40,220 --> 00:17:42,060
I heard him talking in his room.
274
00:17:42,220 --> 00:17:44,560
He was speaking on his phone.
275
00:17:44,890 --> 00:17:46,390
Hyeon Seok.
276
00:17:46,560 --> 00:17:47,900
I was waiting for him to hang up the phone.
277
00:17:48,060 --> 00:17:49,600
But so much time had already passed
278
00:17:49,760 --> 00:17:51,270
that I just came back.
279
00:17:51,430 --> 00:17:52,930
Seems like they are making up after a fight.
280
00:17:55,270 --> 00:17:56,440
What?
281
00:17:56,610 --> 00:17:57,940
I need to go to him.
282
00:17:58,940 --> 00:18:01,780
You stop, you'll mess-up the atmosphere.
283
00:18:01,940 --> 00:18:03,950
This type of opportunity is very rare.
284
00:18:04,450 --> 00:18:07,780
You should also know that in front of us he is
always pretending to be unhappy.
285
00:18:08,120 --> 00:18:09,450
Actually to Ju Yeong he is very gentle and soft.
286
00:18:09,620 --> 00:18:11,620
Looks like he found the right person.
287
00:18:12,950 --> 00:18:16,290
Wife you don't know about this, right?
288
00:18:16,790 --> 00:18:17,630
What is it?
289
00:18:17,790 --> 00:18:19,260
When Hyeon Seok was at university
290
00:18:19,430 --> 00:18:20,960
there was a female classmate who spent
a lot of strength chasing him.
291
00:18:21,300 --> 00:18:22,800
You still remember this matter?
292
00:18:23,300 --> 00:18:25,470
She was rich and pretty from the
Gang Nam region.
293
00:18:25,630 --> 00:18:27,970
Beautiful. Character also was good.
294
00:18:28,140 --> 00:18:30,470
She was especially popularity.
295
00:18:30,810 --> 00:18:34,140
Eventually Hyeon Seok met the family,
but they looked down on him.
296
00:18:34,310 --> 00:18:36,140
Just like that it all fell apart.
297
00:18:39,810 --> 00:18:41,150
Since we're talking about this.
298
00:18:41,320 --> 00:18:42,150
Then I will ask you.
299
00:18:42,480 --> 00:18:45,520
When you were always going in and
out of my house.
300
00:18:45,690 --> 00:18:50,130
And you would come to the beauty salons and
want me to treat you to drink some wine.
301
00:18:50,290 --> 00:18:52,190
You told me about a girl.
302
00:18:52,560 --> 00:18:54,800
What about this matter?
303
00:18:54,800 --> 00:18:56,630
You wanted me to get into a love
discussions about her.
304
00:18:56,800 --> 00:18:59,200
For a period of time you always
came to trouble me.
305
00:18:59,370 --> 00:19:03,470
You said she was your classmate.
306
00:19:03,640 --> 00:19:06,140
That matter.
307
00:19:06,810 --> 00:19:09,810
Don't want to get away with it.
308
00:19:10,150 --> 00:19:12,650
I just made up that matter.
309
00:19:12,810 --> 00:19:14,820
I really racked my brains thinking.
310
00:19:15,320 --> 00:19:17,490
I wanted to meet with you alone,
311
00:19:17,650 --> 00:19:20,160
but I still couldn't find an excuse.
312
00:19:21,160 --> 00:19:23,330
You're saying it was all a lie?
313
00:19:23,490 --> 00:19:25,660
You were cheating who?
314
00:19:26,160 --> 00:19:29,830
Wife from that time on you started
paying attention to me.
315
00:19:30,500 --> 00:19:32,830
I saw you as too pitiful.
316
00:19:33,340 --> 00:19:34,840
What to do?
317
00:19:40,880 --> 00:19:42,710
At that time there was only one thing I wanted.
318
00:19:42,980 --> 00:19:50,890
Every day I would arise and think of a
reason to go look for you.
319
00:19:56,890 --> 00:19:58,730
Sorry. Blessings.
320
00:20:10,470 --> 00:20:12,640
This is information that you will need,
321
00:20:12,810 --> 00:20:14,340
go and review it.
322
00:20:21,350 --> 00:20:22,850
Lee Han Seo
323
00:20:24,350 --> 00:20:26,560
Are you now still playing your tricks?
324
00:20:26,720 --> 00:20:28,590
Speak to the point.
325
00:20:28,760 --> 00:20:33,090
I'm asking you if you have been tormenting
me and my dongsaeng.
326
00:20:33,260 --> 00:20:35,260
Can you make that more understandable?
327
00:20:35,430 --> 00:20:36,630
What is the meaning?
328
00:20:36,800 --> 00:20:38,000
Fine.
329
00:20:38,170 --> 00:20:40,170
I know you are not a good person.
330
00:20:40,340 --> 00:20:43,170
But I didn't feel that you would indulge
in such frivolous matters.
331
00:20:44,010 --> 00:20:46,510
Just like you and Na Do Hui cannot be together,
332
00:20:46,680 --> 00:20:49,510
your dongsaeng and Sin Ju Yeong also cannot.
333
00:20:54,180 --> 00:20:56,020
Do you want to know why?
334
00:20:56,180 --> 00:21:01,220
Because he has you, this murderer,
ex-convict brother.
335
00:21:07,230 --> 00:21:08,730
You really did it.
336
00:21:08,900 --> 00:21:10,230
Except for you, I know that
337
00:21:10,400 --> 00:21:11,730
nobody else would do this.
338
00:21:11,900 --> 00:21:15,440
But I really cannot understand
someone like you.
339
00:21:15,600 --> 00:21:17,940
Doing this, what good will it do you?
340
00:21:18,110 --> 00:21:20,610
It's useful to adjust your tactics.
341
00:21:21,840 --> 00:21:25,010
I must gauge your reactions.
342
00:21:25,180 --> 00:21:29,580
Then slowly strengthen my attacks.
343
00:21:30,120 --> 00:21:31,820
Do you realize
344
00:21:32,320 --> 00:21:34,320
that everything you have done
345
00:21:34,490 --> 00:21:36,990
has been helpful to me.
346
00:21:38,330 --> 00:21:40,330
This matter will also be like that.
347
00:21:40,500 --> 00:21:42,500
You're only letting my dongsaeng experience
the problems
348
00:21:42,830 --> 00:21:45,330
he would have eventually faced, but earlier.
349
00:22:05,020 --> 00:22:07,390
Gong Jun Su are you really this simple.
350
00:22:12,130 --> 00:22:14,030
Exactly what is he planning?
351
00:22:14,360 --> 00:22:15,860
He just wanted to torment Hyeon Seok.
352
00:22:16,030 --> 00:22:18,200
Still having people following him.
353
00:22:18,530 --> 00:22:20,540
This thing he made the most of.
354
00:22:21,370 --> 00:22:23,040
What I want to say is
355
00:22:23,210 --> 00:22:25,870
that my criminal record will be known sooner
or later by the company officers.
356
00:22:26,040 --> 00:22:28,880
Then all of you will have even harder work.
357
00:22:29,210 --> 00:22:33,720
With this, what does he expect to get?
358
00:22:38,220 --> 00:22:39,890
Still what more
359
00:22:42,560 --> 00:22:44,230
can he be thinking of doing?
360
00:22:50,900 --> 00:22:53,070
You really make me speechless.
361
00:22:56,240 --> 00:22:58,070
This is really Gong Jun Su's style,
362
00:22:58,740 --> 00:23:01,240
to so quickly go back to relate what was said.
363
00:23:03,410 --> 00:23:05,250
You have been bothering Do Hui
364
00:23:05,410 --> 00:23:07,420
and always tormenting Gong Jun Su.
365
00:23:07,580 --> 00:23:08,920
This I can somewhat understand.
366
00:23:09,080 --> 00:23:11,250
But what are you gaining by telling my mother
about my relationship with Hyeon Seok?
367
00:23:11,420 --> 00:23:13,260
Can't you figure that out?
368
00:23:15,420 --> 00:23:17,260
Didn't I tell you before,
369
00:23:18,260 --> 00:23:19,930
that I do things just to see
Gong Jun Su's reaction.
370
00:23:20,100 --> 00:23:21,930
That's when it pays off.
371
00:23:29,770 --> 00:23:32,440
You, like this, what good will it do?
372
00:23:36,610 --> 00:23:39,110
Seeing so many people against me,
373
00:23:39,280 --> 00:23:41,450
it suddenly makes me very excited.
374
00:23:42,450 --> 00:23:43,790
You doing this
375
00:23:43,950 --> 00:23:46,450
will not separate Hyeon Seok and me.
376
00:23:46,620 --> 00:23:47,960
It doesn't matter what you do,
377
00:23:48,120 --> 00:23:50,460
Do Hui and Jun Su will remain strong.
378
00:23:50,630 --> 00:23:52,660
So you are getting very angry.
379
00:23:52,830 --> 00:23:55,160
Right. Anyhow whatever you may do
380
00:23:55,330 --> 00:23:59,170
it only makes you look even more ludicrous.
381
00:24:36,040 --> 00:24:38,540
Do you know why I wanted to see you?
382
00:24:40,540 --> 00:24:41,810
Yes
383
00:24:42,140 --> 00:24:43,510
Then, I will just go straight to
the heart of the matter.
384
00:24:44,010 --> 00:24:50,390
I absolutely will not accept you
as my son-in-law.
385
00:24:50,550 --> 00:24:53,390
I know that you are not satisfied with me.
386
00:24:53,560 --> 00:24:55,390
I'm glad you know,
387
00:24:55,560 --> 00:24:56,560
then there is no need for me to speak further.
388
00:24:56,730 --> 00:24:59,060
But in my true heart I love your daughter.
389
00:24:59,230 --> 00:25:01,730
Your love stops right here, today.
390
00:25:01,900 --> 00:25:03,730
I will do as I see fit with my daughter.
391
00:25:04,900 --> 00:25:06,070
I can't do that.
392
00:25:06,230 --> 00:25:07,570
I say Gong Hyeon Seok.
393
00:25:07,740 --> 00:25:09,940
She is my first love,
394
00:25:10,270 --> 00:25:13,980
and she is the only woman for me.
395
00:25:15,480 --> 00:25:18,350
You are using such lines to hook Ju Yeong?
396
00:25:18,510 --> 00:25:20,850
Stop trying to persuade innocent Ju Yeong.
397
00:25:21,020 --> 00:25:22,680
Both of you need to stop right here.
398
00:25:22,850 --> 00:25:25,850
Sorry. I cannot do that.
399
00:25:26,020 --> 00:25:27,190
Then what are you going to do?
400
00:25:27,360 --> 00:25:29,360
I will let you see my sincerity,
401
00:25:29,690 --> 00:25:32,360
and will make every effort to
gain your approval.
402
00:25:32,530 --> 00:25:34,360
I don't need that.
403
00:25:35,230 --> 00:25:37,900
A marriage prospect has been chosen
for our Ju Yeong,
404
00:25:38,070 --> 00:25:41,400
so don't interfere in my Ju Yeong's future.
405
00:26:05,030 --> 00:26:06,190
This is my daughter.
406
00:26:06,360 --> 00:26:07,360
Okay.
407
00:26:07,530 --> 00:26:08,860
Monitor her every movement.
408
00:26:09,030 --> 00:26:10,200
Okay.
409
00:26:11,370 --> 00:26:12,370
Mom
410
00:26:12,530 --> 00:26:13,870
You go out.
411
00:26:17,340 --> 00:26:19,140
Mother, what is this for?
412
00:26:19,640 --> 00:26:21,980
I'm afraid I can't watch over you
every moment of the day,
413
00:26:22,310 --> 00:26:24,310
so I found someone who could.
414
00:26:24,480 --> 00:26:27,320
Why is it that Prosecutor Gong Hyeon Seok
and I can never be possible?
415
00:26:27,480 --> 00:26:29,820
Then you explain to me, compared to
Lawyer Lee, how is he better?
416
00:26:30,150 --> 00:26:31,820
Lawyer Lee does not like me.
417
00:26:31,990 --> 00:26:33,320
He likes Do Hui.
418
00:26:33,660 --> 00:26:35,660
I will get him to like you.
419
00:26:35,820 --> 00:26:37,830
I don't want that. I don't want that.
420
00:26:37,990 --> 00:26:39,330
It's not just that he doesn't like me,
421
00:26:39,490 --> 00:26:41,500
I hate him.
422
00:26:41,830 --> 00:26:43,670
Then you will always remain single.
423
00:26:44,000 --> 00:26:44,670
Mom
424
00:26:44,830 --> 00:26:46,840
Rather than have you marry a kind of
man like Gong Hyeon Seok,
425
00:26:47,000 --> 00:26:49,170
I would keep you by my side for a lifetime.
426
00:27:56,470 --> 00:27:58,640
Do you have a headache?
427
00:28:05,810 --> 00:28:08,650
Isn't there a story about "Pandora's Box"?
428
00:28:09,150 --> 00:28:10,990
Is it that only curiosity can open it?
429
00:28:11,320 --> 00:28:14,160
Then once the box is opened it brings misfortune.
430
00:28:16,160 --> 00:28:17,330
What's wrong?
431
00:28:21,500 --> 00:28:24,170
I know I can't open it,
432
00:28:24,330 --> 00:28:26,870
I'm actually fighting to not open it.
433
00:28:28,700 --> 00:28:30,210
Why is this?
434
00:28:30,370 --> 00:28:32,040
I know I can't open, can't open.
435
00:28:32,370 --> 00:28:35,710
Otherwise, I will bring misfortune.
436
00:28:35,880 --> 00:28:37,710
So I want to escape.
437
00:28:40,050 --> 00:28:42,380
But I'm still wanting to fight it's opening.
438
00:28:42,550 --> 00:28:44,390
This is because I am curious.
439
00:28:48,060 --> 00:28:49,220
Gong Na Ri
440
00:28:49,560 --> 00:28:50,390
Yes
441
00:28:53,560 --> 00:28:58,570
Do you know what will remain in that box
once it has been opened?
442
00:28:59,730 --> 00:29:02,200
All the misfortune in that box came out,
443
00:29:02,370 --> 00:29:04,910
it showed people what they can endure.
444
00:29:05,070 --> 00:29:09,240
In the end all that was left in the box was hope.
445
00:29:24,860 --> 00:29:26,030
Jeong Ja
446
00:29:28,200 --> 00:29:30,030
President?
447
00:29:30,200 --> 00:29:31,870
How come you must do such a thing?
448
00:29:32,030 --> 00:29:34,870
Have you been following me?
449
00:29:35,040 --> 00:29:37,040
Today you suddenly left just as I was
saying it was time to get off work.
450
00:29:37,210 --> 00:29:40,880
So I was afraid something had happen to you.
451
00:29:41,380 --> 00:29:42,380
President?
452
00:29:42,540 --> 00:29:45,880
Don't tell anyone.
453
00:29:46,210 --> 00:29:47,550
Jeong Ja
454
00:29:48,050 --> 00:29:50,890
You know that I owe my
daughter-in-law lots of money.
455
00:29:57,590 --> 00:29:59,260
Then together with you, I will help.
456
00:29:59,590 --> 00:30:02,430
President. You don't have to be like this.
457
00:30:11,640 --> 00:30:14,210
You and sister-in-law should be together,
your time is running short.
458
00:30:14,410 --> 00:30:16,010
So why have you come here?
459
00:30:18,010 --> 00:30:19,180
I'm sorry.
460
00:30:20,180 --> 00:30:21,550
If it wasn't for me
461
00:30:21,720 --> 00:30:24,250
Lee Han Seo would not be
doing this kind of thing.
462
00:30:25,490 --> 00:30:27,290
Even if I didn't have you,
463
00:30:27,490 --> 00:30:32,230
Ju Yeong's mother also would
not like my kind of son-in-law.
464
00:30:33,160 --> 00:30:34,330
What is wrong with you?
465
00:30:35,660 --> 00:30:40,340
She seems to have selected
Lee Han Seo for a son-in-law.
466
00:30:42,970 --> 00:30:47,180
We really have an ill-fated relationship
with Lee Han Seo.
467
00:30:48,740 --> 00:30:50,080
Right.
468
00:30:51,980 --> 00:30:54,220
He will be strengthened,
469
00:30:55,680 --> 00:31:01,020
soon Lee Han Seo will tell other people
about my criminal record.
470
00:31:03,430 --> 00:31:08,560
This then is his style.
471
00:31:17,110 --> 00:31:21,140
At the company they have a person monitoring
my every movement.
472
00:31:21,140 --> 00:31:22,680
I'm working very hard.
473
00:31:22,840 --> 00:31:25,150
After I return home I will give you a
call on the phone.
474
00:31:26,210 --> 00:31:30,420
My Ju Yeong is now a princess
locked up in a castle.
475
00:31:52,570 --> 00:31:54,140
Phone, hand it over.
476
00:31:54,310 --> 00:31:55,640
Hand it over.
477
00:31:55,980 --> 00:31:57,310
When at home I will keep your phone.
478
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
Mom
479
00:32:07,660 --> 00:32:09,490
I'm currently on my way.
480
00:32:09,660 --> 00:32:11,490
It's cold so don't come out to wait for me.
481
00:32:12,490 --> 00:32:14,000
You come quickly.
482
00:32:14,330 --> 00:32:16,330
Aren't you going to especially walk quickly?
483
00:32:16,530 --> 00:32:18,200
If you don't come quickly
484
00:32:18,370 --> 00:32:20,040
I'll let myself catch the flu.
485
00:32:27,540 --> 00:32:29,210
Na Ri
486
00:32:41,560 --> 00:32:42,890
Na Ri
487
00:32:49,230 --> 00:32:50,530
Big oppa
488
00:32:50,700 --> 00:32:51,530
Sorry?
489
00:32:52,400 --> 00:32:57,640
I've thought of that.
490
00:33:00,640 --> 00:33:05,850
Why big oppa was smearing his body with blood?
491
00:33:49,020 --> 00:33:50,690
I originally didn't want to say.
492
00:33:50,860 --> 00:33:51,690
You previously were not like this to Do Hui.
493
00:33:51,860 --> 00:33:53,200
You want to confuse a family
member's relationship.
494
00:33:53,360 --> 00:33:54,360
You will help me.
495
00:33:54,530 --> 00:33:55,530
If I want to escape.
496
00:33:55,700 --> 00:33:57,030
Surely we will be able to escape.
497
00:33:57,200 --> 00:33:58,370
Don't care if you are dead or alive,
498
00:33:58,700 --> 00:34:00,370
you absolutely will not escape my hold on you.
499
00:34:00,540 --> 00:34:02,870
This is the best you can for Do Hui.
500
00:34:03,370 --> 00:34:04,710
As a father I am asking you.
501
00:34:04,870 --> 00:34:05,870
When that time comes I will disappear.
502
00:34:06,040 --> 00:34:07,710
I won't again appear in front of your daughter.
36488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.