Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,760 --> 00:00:08,430
Big oppa hugging a certain person standing.
2
00:00:08,590 --> 00:00:10,430
After that he's looking at another person.
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,260
At his back.
4
00:00:12,430 --> 00:00:14,270
That back looks like small oppa.
5
00:00:14,430 --> 00:00:16,940
What use is it for you to take a look at
your hyeong's incident report?
6
00:00:17,100 --> 00:00:19,270
I cannot avoid it my entire life.
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,440
I will deal with it bravely and overcome it.
8
00:00:21,770 --> 00:00:23,610
My husband...
9
00:00:24,280 --> 00:00:26,110
and me, his wife.
10
00:00:26,950 --> 00:00:29,780
She is my wife.
11
00:00:41,290 --> 00:00:47,130
One day we may be able to tell
the whole world,
12
00:00:48,300 --> 00:00:55,510
but perhaps we will live separately
for a long time.
13
00:00:57,340 --> 00:01:08,850
So this sentence may not be spoken
for a very long time.
14
00:01:09,360 --> 00:01:12,190
Because these words are excessively precious
15
00:01:12,360 --> 00:01:14,690
I will always treasure them.
16
00:01:14,860 --> 00:01:20,030
But I say these words now
17
00:01:21,070 --> 00:01:24,770
because I feel that after I leave
18
00:01:24,940 --> 00:01:30,310
my wife will come here.
19
00:01:34,480 --> 00:01:40,320
It is better she will have a place to cry
as much as she wants.
20
00:01:43,320 --> 00:01:45,160
Even then
21
00:01:45,820 --> 00:01:52,670
I hope my wife doesn't come here too often.
22
00:02:16,190 --> 00:02:17,690
What to do?
23
00:02:20,690 --> 00:02:26,200
My husband won't have a place to cry.
24
00:02:27,700 --> 00:02:29,540
I won't cry,
25
00:02:30,540 --> 00:02:32,710
I will always endure
26
00:02:34,040 --> 00:02:36,540
until that day we meet
27
00:02:37,540 --> 00:02:39,710
then I can cry my heart out.
28
00:02:41,710 --> 00:02:46,550
Then I will not cry either,
29
00:02:47,550 --> 00:02:50,060
if I were to cry my heart out,
30
00:02:50,220 --> 00:02:52,730
what would my husband do?
31
00:03:20,420 --> 00:03:28,760
Jun Su should be reflecting on
how to tell all of you.
32
00:03:32,930 --> 00:03:34,800
Especially to you,
33
00:03:37,470 --> 00:03:41,970
Jin Ju and Na Ri to say that he is going
to the United Kingdom to study.
34
00:03:42,140 --> 00:03:45,980
But you can guess the reason
why he has to leave.
35
00:03:48,980 --> 00:03:54,990
So I hoped he would exchange
love tokens before he left,
36
00:03:57,660 --> 00:04:00,160
but Do Hui said it was not needed.
37
00:04:00,830 --> 00:04:02,330
Even if they won't do this
38
00:04:02,490 --> 00:04:04,660
their feelings will also not change.
39
00:04:11,000 --> 00:04:12,670
You're not to be scared.
40
00:04:26,850 --> 00:04:31,190
I also cannot do anything for him.
41
00:04:34,190 --> 00:04:36,360
So I'm really angry.
42
00:04:38,860 --> 00:04:44,700
Why can't he just drink alcohol and
complain to me.
43
00:04:45,700 --> 00:04:49,040
You can continue to yell out.
44
00:04:50,380 --> 00:04:53,050
I also feel very depressed,
45
00:04:53,550 --> 00:04:55,550
you surely even more so.
46
00:05:04,220 --> 00:05:06,390
You continue,
47
00:05:06,890 --> 00:05:09,560
to shout even more loudly.
48
00:05:10,230 --> 00:05:12,900
I feel really sorry.
49
00:05:16,070 --> 00:05:23,240
I feel that sorry for everything that
hyeong and sister-in-law must bear.
50
00:06:20,200 --> 00:06:23,700
I am forcing you to spend time with me.
51
00:06:23,870 --> 00:06:25,700
I feel really sorry.
52
00:06:26,370 --> 00:06:27,870
Before leaving
53
00:06:28,040 --> 00:06:30,880
you must wish to spend more time with
your dongsaengs.
54
00:06:35,550 --> 00:06:38,250
I'll have to practice several more times.
55
00:06:38,780 --> 00:06:42,290
The company has approved
56
00:06:42,450 --> 00:06:45,860
my going to the United Kingdom
for advanced studies.
57
00:06:46,690 --> 00:06:49,190
Can you act in front of Na Ri okay?
58
00:06:57,300 --> 00:06:59,270
This is a problem.
59
00:06:59,940 --> 00:07:01,770
In front of our Na Ri
60
00:07:02,780 --> 00:07:05,280
I'm not sure whether I can endure.
61
00:07:07,810 --> 00:07:12,450
Jin Ju has brother-in-law and Blessings.
62
00:07:12,990 --> 00:07:16,620
At Hyeon Seok's side he will have his Ju Yeong.
63
00:07:17,820 --> 00:07:20,190
But our Na Ri,
64
00:07:29,000 --> 00:07:31,840
I really have to practice several more times.
65
00:07:33,670 --> 00:07:35,170
Don't practice.
66
00:07:37,840 --> 00:07:40,010
For a year you will not be able to see Na Ri,
67
00:07:40,180 --> 00:07:42,180
crying would be very normal.
68
00:07:42,510 --> 00:07:45,850
Cannot. I have to practice.
69
00:07:46,690 --> 00:07:51,690
If I cannot see her face, a cry will just come out.
70
00:07:59,200 --> 00:08:02,200
Wait until the future,
we will live together with Na Ri.
71
00:08:04,200 --> 00:08:05,700
Even if every day you carry Na Ri everywhere,
72
00:08:05,870 --> 00:08:07,370
I absolutely will not be jealous.
73
00:08:09,380 --> 00:08:11,380
You can make that vow?
74
00:08:16,050 --> 00:08:17,880
Why are your eyes blinking?
75
00:08:20,390 --> 00:08:22,720
I'm guessing that when the time
comes Na Ri will be busy.
76
00:08:22,890 --> 00:08:25,060
You won't have the time to carry her around.
77
00:08:27,230 --> 00:08:29,900
How come you can correct yourself like that?
78
00:08:31,400 --> 00:08:34,900
Then let's change it to that you will
be able pat her on the head
79
00:08:35,070 --> 00:08:38,400
and wipe the corner of her mouth after
she eats something, how about it?
80
00:08:41,410 --> 00:08:42,410
Cannot.
81
00:08:42,740 --> 00:08:44,080
Why?
82
00:08:47,080 --> 00:08:48,080
Cannot
83
00:08:48,410 --> 00:08:49,250
Hey!
84
00:08:59,460 --> 00:09:02,800
My brother very soon must go to
the U K for advanced studies.
85
00:09:03,130 --> 00:09:04,460
How long will he be gone?
86
00:09:04,460 --> 00:09:05,800
One year.
87
00:09:06,130 --> 00:09:08,300
Before my brother leaves
88
00:09:08,470 --> 00:09:10,800
you must bring in-laws to return home.
89
00:09:12,970 --> 00:09:15,810
I do not want to have my brother
worrying about that.
90
00:09:18,980 --> 00:09:20,650
Sorry teacher.
91
00:09:20,810 --> 00:09:22,680
I didn't show you the employment papers
92
00:09:22,850 --> 00:09:24,920
before I handed it over to the president.
93
00:09:25,080 --> 00:09:26,590
Was he very angry?
94
00:09:26,750 --> 00:09:28,420
He never beat you up.
95
00:09:28,750 --> 00:09:29,590
Yes
96
00:09:29,760 --> 00:09:32,260
If he was an ordinary father,
97
00:09:32,420 --> 00:09:36,760
you wouldn't have to receive such a hard time.
98
00:09:37,100 --> 00:09:38,760
But there is nothing to be done,
99
00:09:38,930 --> 00:09:40,930
he is not an ordinary person.
100
00:09:41,270 --> 00:09:44,100
He has a marvelous daughter like Do Hui.
101
00:09:45,100 --> 00:09:46,270
Jun Su
102
00:09:46,440 --> 00:09:47,610
Sorry?
103
00:09:47,940 --> 00:09:51,780
Although in his eyes he possibly will feel
that you are very bold.
104
00:09:51,940 --> 00:09:55,780
But I've seen you little by little
learn to love yourself,
105
00:09:55,950 --> 00:09:58,780
I am gradually feeling better.
106
00:09:59,280 --> 00:10:01,450
I will put in more effort to love myself.
Teacher.
107
00:10:13,130 --> 00:10:14,670
This is my paperwork to
enter into the company.
108
00:10:17,340 --> 00:10:19,340
As Gong Jun Su has previously come,
109
00:10:19,670 --> 00:10:21,670
I will like to be a formal staff member.
110
00:10:21,840 --> 00:10:24,180
I will express every effort for BY.
111
00:10:24,340 --> 00:10:25,680
Are you temporarily entering into the company?
112
00:10:25,840 --> 00:10:27,510
No it is not.
113
00:10:27,850 --> 00:10:29,180
As a teacher
114
00:10:29,350 --> 00:10:31,180
to look at her own
apprentice's gradual progress
115
00:10:31,350 --> 00:10:33,520
is most gratifying.
116
00:10:33,850 --> 00:10:36,190
My apprentice's accomplishments at BY,
117
00:10:36,360 --> 00:10:39,020
I want to enjoy the happiness of it.
118
00:10:39,190 --> 00:10:41,030
Understand. I consent.
119
00:10:41,530 --> 00:10:42,530
President?
120
00:10:44,700 --> 00:10:48,370
When will my apprentice come back?
121
00:10:50,370 --> 00:10:51,870
I know I ask a bit much,
122
00:10:52,040 --> 00:10:54,040
but I cannot but ask.
123
00:10:56,080 --> 00:11:00,250
A long time before I knew of Department Chief
Na and Gong Jun Su's relationship.
124
00:11:00,410 --> 00:11:03,420
You obviously knew, yet you still helped
Gong Jun Su enter into the company, is that so?
125
00:11:03,580 --> 00:11:05,750
I had no choice but to help.
126
00:11:05,920 --> 00:11:08,420
Both of them have to overcome
really too many difficulties.
127
00:11:08,590 --> 00:11:12,420
In the beginning I also wanted both of them
to leave and forget about it.
128
00:11:13,430 --> 00:11:15,590
Because you are outsider.
So you are saying this.
129
00:11:18,260 --> 00:11:19,770
Perhaps.
130
00:11:20,100 --> 00:11:23,270
But together they said they would overcome,
131
00:11:23,440 --> 00:11:27,110
that's why we joined BY.
132
00:11:27,610 --> 00:11:28,770
The kind of person I am
133
00:11:28,940 --> 00:11:30,940
may not be able to understand them.
134
00:11:31,110 --> 00:11:35,280
But he must gain the elders' approval,
135
00:11:35,450 --> 00:11:37,120
this was the only thing I could help him with.
136
00:11:37,120 --> 00:11:38,950
You don't have to attempted to convince me.
137
00:11:39,280 --> 00:11:41,790
Like what you have said, you are a teacher.
138
00:11:41,950 --> 00:11:43,960
I am a father.
139
00:11:44,120 --> 00:11:46,960
If I was in your position,
140
00:11:47,130 --> 00:11:49,130
watching him deal with everything
141
00:11:49,300 --> 00:11:51,800
possibly I would feel that he showed courage.
142
00:11:51,960 --> 00:11:53,470
Very pitiful.
143
00:11:53,630 --> 00:11:56,470
But I am a father.
144
00:11:56,640 --> 00:11:58,470
Watching a child fall into the water.
145
00:11:58,640 --> 00:12:00,140
How could I not care?
146
00:12:00,310 --> 00:12:01,970
I would certainly jump in the water to save her.
147
00:12:02,310 --> 00:12:05,640
Now Do Hui is in this same position.
148
00:12:05,810 --> 00:12:07,150
I'm sorry.
149
00:12:07,310 --> 00:12:10,150
This has come to bother me too much already.
150
00:12:10,650 --> 00:12:13,320
Even if my apprentice had fallen into the water,
151
00:12:13,490 --> 00:12:16,490
I would first guarantee my own safety
and then go save him.
152
00:12:16,660 --> 00:12:19,990
I am not entitled to say anything.
153
00:12:20,160 --> 00:12:21,390
I understand.
154
00:12:21,730 --> 00:12:23,230
Except for paying attention to the both of them.
155
00:12:23,400 --> 00:12:25,900
There is nothing I am able to do,
156
00:12:26,070 --> 00:12:32,070
but I hope they will be able to land safely.
157
00:12:41,910 --> 00:12:43,250
Hug you.
158
00:12:43,750 --> 00:12:45,750
Being a model contract worker.
159
00:12:45,920 --> 00:12:47,420
Our parachute has achieved his dreams.
160
00:12:47,590 --> 00:12:50,260
We had at last became like a family.
161
00:12:51,090 --> 00:12:54,590
Don't tell me, previously wasn't.
162
00:12:54,760 --> 00:12:58,760
Once parachute is promoted at the time
you must think of me.
163
00:12:58,930 --> 00:13:00,930
In the 10 years since I've started
I have never been absent.
164
00:13:01,100 --> 00:13:02,940
Yet now I am only an Assistant Manager.
165
00:13:03,270 --> 00:13:04,770
Once you have gone to the U K.
166
00:13:04,940 --> 00:13:07,270
If we again need a new concept
will you send one over?
167
00:13:07,440 --> 00:13:10,110
Then our position will really be very awkward.
168
00:13:15,950 --> 00:13:17,950
Congratulations to you. Gong Jun Su.
169
00:13:20,120 --> 00:13:21,290
Thank you.
170
00:13:22,290 --> 00:13:25,120
This afternoon spend some time just to celebrate
Gong Jun Su's formal enterance into the company.
171
00:13:25,290 --> 00:13:26,290
I will treat everyone to eat.
172
00:13:26,460 --> 00:13:28,290
Since it's like this, are we invited to dinner also?
173
00:13:28,460 --> 00:13:29,300
That's right.
174
00:13:29,460 --> 00:13:30,960
At least we have to eat three rounds.
175
00:13:31,300 --> 00:13:35,970
Parachute before going to U K take
some time off from work.
176
00:13:36,140 --> 00:13:39,140
The meaning is don't disturb
parachute in the evenings.
177
00:13:39,310 --> 00:13:42,640
We have things to do before you leave, is that so?
178
00:13:47,980 --> 00:13:50,150
I stayed up all night reading this several times.
179
00:13:50,320 --> 00:13:53,320
There are no suspicious areas.
180
00:13:54,650 --> 00:13:55,990
He was at the scene.
181
00:13:56,160 --> 00:13:57,660
Furthermore, he surrendered himself.
182
00:13:57,820 --> 00:13:58,820
I want to see it.
183
00:13:58,990 --> 00:14:00,660
You would have seen the same information.
184
00:14:01,330 --> 00:14:03,830
That case is your hyeong's,
185
00:14:04,000 --> 00:14:05,660
you shouldn't be rechecking the margins.
186
00:14:05,830 --> 00:14:07,500
The reason should be clear.
187
00:14:07,670 --> 00:14:11,340
Why all this time I have avoided
touching that record?
188
00:14:11,500 --> 00:14:13,670
Yes I know. I know.
189
00:14:13,840 --> 00:14:16,010
I read it, I understand.
190
00:14:16,180 --> 00:14:17,510
You were not a suspect,
191
00:14:17,680 --> 00:14:19,350
it wasn't your fighting with Gyeong Tae,
192
00:14:19,510 --> 00:14:21,010
that caused him to die.
193
00:14:21,180 --> 00:14:23,520
This is it, isn't it?
194
00:14:23,680 --> 00:14:26,350
His death had no relationship with you.
195
00:14:26,520 --> 00:14:28,850
It was a terrible weapon to kill someone with.
196
00:14:29,020 --> 00:14:32,020
So even if you feel that sorry for your hyeong,
197
00:14:32,190 --> 00:14:35,360
you should let the issue rest.
198
00:14:36,700 --> 00:14:37,700
Are you eating lunch?
199
00:14:37,860 --> 00:14:38,530
Not eating.
200
00:14:40,200 --> 00:14:41,870
Investigating Officer Cha
201
00:15:00,890 --> 00:15:04,720
Last time I gave you my Power of Attorney.
202
00:15:04,890 --> 00:15:07,060
Just take it that I don't have the time
for this matter.
203
00:15:07,230 --> 00:15:08,230
Member
204
00:15:08,390 --> 00:15:14,570
So don't you even think about making use
of that to stir accusations.
205
00:15:14,900 --> 00:15:17,400
You really are not planning revenge?
206
00:15:17,570 --> 00:15:22,070
Then it was because of the hatred,
207
00:15:22,240 --> 00:15:23,910
just to survive,
208
00:15:24,080 --> 00:15:29,750
always holding onto that meaningless hatred.
209
00:15:29,920 --> 00:15:32,420
Think about your innocent late son,
210
00:15:32,580 --> 00:15:36,260
killed by the brothers who can still live properly.
211
00:15:36,420 --> 00:15:38,920
No. Not just living well.
212
00:15:39,090 --> 00:15:41,590
Still an insult to your late son.
213
00:15:41,760 --> 00:15:42,930
Alive they have grown greedy.
214
00:15:43,100 --> 00:15:48,600
I also don't have the strength to hate them.
215
00:15:48,770 --> 00:15:52,600
I also never had an abundance of strength.
216
00:15:52,770 --> 00:15:55,110
Why have you changed?
217
00:15:55,270 --> 00:15:57,940
Because I confirmed one thing,
218
00:15:58,280 --> 00:16:00,110
To Gong Jun Su.
219
00:16:00,450 --> 00:16:01,950
You confirmed what?
220
00:16:02,110 --> 00:16:07,120
The person that killed my son was Gong Jun Su.
221
00:16:07,290 --> 00:16:09,460
You really believe his words?
222
00:16:09,620 --> 00:16:11,290
He did it just for his dongsaeng.
223
00:16:11,460 --> 00:16:12,790
What is the matter?
224
00:16:12,960 --> 00:16:17,960
This is the point that touched my heart.
225
00:16:18,130 --> 00:16:21,130
Just for his dongsaeng he would be
able to do anything.
226
00:16:21,300 --> 00:16:24,970
His deepest feelings.
227
00:16:25,800 --> 00:16:29,980
Just because of that woman, you
228
00:16:30,140 --> 00:16:32,480
oppose Gong Jun Su.
229
00:16:32,810 --> 00:16:35,150
Lawyer Lee Han Seo,
230
00:16:36,150 --> 00:16:38,980
you oppose him yourself.
231
00:16:42,660 --> 00:16:46,490
Member. We should go to the airport.
232
00:16:46,830 --> 00:16:52,830
I won't again return here.
233
00:16:56,000 --> 00:16:57,500
Let's go.
234
00:17:22,700 --> 00:17:25,860
I believe that Do Hui's promotion to
General Manager isn't a problem.
235
00:17:26,030 --> 00:17:29,370
Some directors may believe it is premature.
236
00:17:29,540 --> 00:17:32,370
The problems should start after
you get the position.
237
00:17:32,710 --> 00:17:35,710
Wouldn't the kind of accomplishments she
does be the most important?
238
00:17:36,710 --> 00:17:38,710
Just for Do Hui's future
239
00:17:38,880 --> 00:17:41,380
the success or failure of the new
will be very important.
240
00:17:41,550 --> 00:17:45,720
Team Leader Gim has now formally
entered into the company,
241
00:17:45,880 --> 00:17:48,050
this should be a big help to Do Hui.
242
00:17:48,220 --> 00:17:49,050
Yes
243
00:17:49,560 --> 00:17:52,220
Just to continue giving her support
244
00:17:52,390 --> 00:17:54,730
we have to eliminate all the barriers on the road.
245
00:18:11,580 --> 00:18:14,910
Looks like you have done something
for your dongsaeng again.
246
00:18:15,250 --> 00:18:18,280
Your ability really would cause admiration.
247
00:18:18,450 --> 00:18:24,460
Not long ago because of you and your donsaeng,
Lee Gyeong Tae's father was gnashing his teeth.
248
00:18:24,620 --> 00:18:28,130
Now he has become an extremely tired old man.
249
00:18:28,290 --> 00:18:30,800
Your life must be really boring.
250
00:18:30,960 --> 00:18:33,630
You rose to this position,
251
00:18:33,800 --> 00:18:35,970
so why are you still wasting
time investigating me?
252
00:18:36,140 --> 00:18:41,040
You're right, I've been wasting too much time.
253
00:18:41,370 --> 00:18:42,910
So starting from now
254
00:18:43,080 --> 00:18:48,750
I will research the most time efficient method.
255
00:19:01,760 --> 00:19:06,930
You haven't answered the calls from that person
Department Chief Sin Ju Yeong introduced you to.
256
00:19:06,930 --> 00:19:09,940
I don't even understand it myself.
So stop asking about it.
257
00:19:15,270 --> 00:19:18,280
What is he doing talking to Prosecutor Pak?
258
00:19:18,440 --> 00:19:19,950
They were in school together, he was the junior.
259
00:19:20,280 --> 00:19:21,280
What's wrong with meeting?
260
00:19:21,450 --> 00:19:23,950
Have you seen him meet alone before?
261
00:19:24,280 --> 00:19:25,450
You go first.
262
00:19:25,950 --> 00:19:27,790
You're not getting off work?
263
00:19:43,640 --> 00:19:46,810
Has something happened to Hyeon Seok?
264
00:19:48,310 --> 00:19:49,980
Let me formally introduce myself to you,
265
00:19:50,140 --> 00:19:53,310
I am Investigating Officer Cha,
I work with Gong Hyeon Seok.
266
00:19:53,480 --> 00:19:55,650
The last time when something happened
to the prosecutor
267
00:19:55,810 --> 00:19:56,980
we saw each other then.
268
00:19:57,150 --> 00:19:59,150
Yes, I am Gong Jun Su.
269
00:20:03,160 --> 00:20:05,320
To be honest I believe they need you.
270
00:20:05,660 --> 00:20:07,660
That is of course.
271
00:20:07,990 --> 00:20:10,330
I have done so many wrong things.
272
00:20:10,660 --> 00:20:16,170
Even now, I'm still feeling uneasy,
273
00:20:18,840 --> 00:20:21,340
but we have to return home to live.
274
00:20:23,510 --> 00:20:25,340
We?
275
00:20:25,840 --> 00:20:28,850
Hyeong must go to the U K for a year
of advanced studies,
276
00:20:29,010 --> 00:20:31,850
before that we should return home to live.
277
00:20:32,020 --> 00:20:36,020
Seeing us all together will make
it easier for hyeong.
278
00:20:37,190 --> 00:20:39,530
I should not return, I should leave.
279
00:20:39,690 --> 00:20:41,030
What do I have to face?
280
00:20:41,190 --> 00:20:42,360
You should go home.
281
00:20:42,530 --> 00:20:43,700
Only temporarily.
282
00:20:46,370 --> 00:20:49,200
Before, hyeong leaves.
283
00:20:54,710 --> 00:20:56,210
Although I want to see Sin Ju Yeong.
284
00:20:56,380 --> 00:20:58,380
I want the two of them to quickly get married.
285
00:20:58,540 --> 00:21:02,210
Prosecutor recently has been troubled by a matter.
286
00:21:02,550 --> 00:21:04,550
I still don't know if he has told Sin Ju Yeong
287
00:21:04,720 --> 00:21:09,050
about this case and how he is related to it.
288
00:21:09,220 --> 00:21:11,390
Why must he investigate that case now?
289
00:21:11,560 --> 00:21:12,730
That's right.
290
00:21:12,890 --> 00:21:16,730
Prosecutor opened it thinking to have you to
apply to have the case reviewed.
291
00:21:16,900 --> 00:21:18,230
What review?
292
00:21:18,400 --> 00:21:19,900
I have seen the case record.
293
00:21:20,070 --> 00:21:22,070
Why was the trial for killing a person?
294
00:21:22,230 --> 00:21:23,900
Because I really did kill a person.
295
00:21:24,070 --> 00:21:29,240
But he had never gone to see
the seonbae prosecutor.
296
00:21:29,410 --> 00:21:32,580
He was that case's person-in-charge.
297
00:21:32,750 --> 00:21:34,410
The two of them have different
areas of responsibility.
298
00:21:34,580 --> 00:21:36,580
Their basic work shouldn't intersect.
299
00:21:36,750 --> 00:21:39,450
But today I saw them get off work together.
300
00:21:39,620 --> 00:21:42,290
In my heart I felt worried about it.
301
00:21:42,450 --> 00:21:43,620
Under this kind of situation
302
00:21:43,790 --> 00:21:45,620
perhaps only you can convince him.
303
00:21:45,790 --> 00:21:48,460
So I came to see you.
304
00:21:50,300 --> 00:21:51,630
Thank you
305
00:21:52,300 --> 00:21:55,130
for your concern just for our
Hyeon Seok's benefit.
306
00:21:55,500 --> 00:21:59,710
I hope in the future you can be
just as helpful to him.
307
00:22:05,210 --> 00:22:06,380
Hyeong
308
00:22:08,050 --> 00:22:09,380
If you had asked
309
00:22:09,550 --> 00:22:11,380
I just would have gone to teacher's studio.
310
00:22:15,550 --> 00:22:18,060
Why are you doing something so useless?
311
00:22:18,560 --> 00:22:19,560
Hyeong
312
00:22:19,890 --> 00:22:21,060
The case has already been closed.
313
00:22:21,230 --> 00:22:22,730
You why must you reopen it?
314
00:22:23,060 --> 00:22:24,060
How did you know?
315
00:22:24,400 --> 00:22:26,070
What exactly are you so curious about?
316
00:22:26,400 --> 00:22:27,570
Please say.
317
00:22:27,730 --> 00:22:29,070
I have already told you.
318
00:22:29,230 --> 00:22:30,240
I asked you, how did you know?
319
00:22:30,400 --> 00:22:32,240
How I know is not important.
320
00:22:32,400 --> 00:22:33,570
You are a prosecutor
321
00:22:33,740 --> 00:22:35,410
you have other things to do.
322
00:22:35,570 --> 00:22:36,580
Being involved in something this useless
just troubles you more.
323
00:22:36,740 --> 00:22:38,080
Then what should I do?
324
00:22:38,240 --> 00:22:40,080
Hyeong soon you will be going to the U K.
325
00:22:40,250 --> 00:22:41,750
What are you trying to do?
326
00:22:41,910 --> 00:22:44,580
Gyeong Tae's father is not
planning to investigate.
327
00:22:44,920 --> 00:22:50,020
Na Ri has said some strange things.
328
00:23:05,800 --> 00:23:08,970
I really, really missed you.
329
00:23:10,310 --> 00:23:12,650
I'm also.
330
00:23:15,480 --> 00:23:18,320
During this time I heard you were ill.
331
00:23:19,650 --> 00:23:22,150
I took the Chinese medicine
brother-in-law made.
332
00:23:22,320 --> 00:23:23,990
Now I am stronger.
333
00:23:24,160 --> 00:23:24,820
Is that so?
334
00:23:25,160 --> 00:23:26,490
Not here to help with the nightmares?
335
00:23:26,660 --> 00:23:28,160
That's not it.
336
00:23:28,330 --> 00:23:30,830
It's me who didn't want to live alone.
337
00:23:32,330 --> 00:23:34,000
I never looked into the case before,
338
00:23:34,170 --> 00:23:35,670
I never wanted to be reminded
about what happened.
339
00:23:35,830 --> 00:23:38,170
The fact that you killed Gyeong Tae
was something I was unable to accept.
340
00:23:38,340 --> 00:23:41,010
So I've always never thought much about it.
341
00:23:43,680 --> 00:23:47,680
But the timing was wrong,
342
00:23:49,010 --> 00:23:51,350
after Gyeong Tae and I finished fighting
343
00:23:51,520 --> 00:23:55,520
the police officer soon came and caught hyeong.
344
00:23:55,690 --> 00:24:01,690
But why was hyeong hugging Gyeong Tae?
345
00:24:03,200 --> 00:24:05,860
If it is as you later said, that you exerted
a lot of strength to fight him,
346
00:24:06,030 --> 00:24:07,700
then later Gyeong Tae would have fainted.
347
00:24:07,870 --> 00:24:12,710
I held the unconcious Gyeong Tae,
348
00:24:12,870 --> 00:24:15,370
after I had beaten him up.
349
00:24:15,540 --> 00:24:18,380
It was a rainy day and we slipped on the road.
350
00:24:18,710 --> 00:24:22,210
Afterwards I learned about the nail.
351
00:24:22,380 --> 00:24:26,550
So in my subconscious mind I just grabbed
a hold of the unconscious Gyeong Tae.
352
00:24:26,720 --> 00:24:28,550
This is everything.
353
00:24:28,720 --> 00:24:31,220
You have said already
354
00:24:31,560 --> 00:24:33,890
that you didn't know about
the nail in the plank.
355
00:24:34,230 --> 00:24:36,730
You have said it already.
356
00:24:46,410 --> 00:24:48,240
Even if I had said that
357
00:24:48,410 --> 00:24:50,910
it would not have changed
the judgment results.
358
00:24:51,080 --> 00:24:51,910
Hyeong
359
00:24:53,250 --> 00:24:57,420
Hyeon Seok. What is the use
of now investigating this matter?
360
00:24:57,580 --> 00:24:59,250
To have killed a person by accident
361
00:24:59,420 --> 00:25:00,420
then the sentence severity would be less.
362
00:25:00,590 --> 00:25:01,920
I know.
363
00:25:02,090 --> 00:25:04,760
But I have already sat in prison for 10 years.
364
00:25:04,920 --> 00:25:05,760
But for sister-in-law's family member.
365
00:25:05,920 --> 00:25:07,930
I still killed someone, I killed someone.
366
00:25:09,260 --> 00:25:11,430
At that moment,
367
00:25:11,600 --> 00:25:14,600
my intention was to kill Gyeong Tae.
368
00:25:17,270 --> 00:25:19,270
I wanted relief.
369
00:25:19,440 --> 00:25:21,440
If you are like this
370
00:25:21,610 --> 00:25:23,440
I cannot have relief.
371
00:25:23,610 --> 00:25:25,940
So let's stop here.
372
00:25:26,780 --> 00:25:28,780
If you are to always continue like this,
373
00:25:28,950 --> 00:25:32,120
you would be a chain on my ankle
keeping me from heading towards Do Hui.
374
00:25:32,950 --> 00:25:34,620
What you have said
375
00:25:35,960 --> 00:25:39,290
to make sister-in-law my dream
376
00:25:41,630 --> 00:25:43,660
just let me do this.
377
00:25:58,180 --> 00:25:59,010
Please come in.
378
00:26:06,690 --> 00:26:08,350
What is the matter this time?
379
00:26:08,520 --> 00:26:12,360
You feel that you understand
Gong Jun Su very well?
380
00:26:13,530 --> 00:26:14,530
Just for his dongsaeng
381
00:26:14,690 --> 00:26:17,530
he could do nothing but to kill a person.
382
00:26:18,530 --> 00:26:19,700
So besides this, you
383
00:26:19,870 --> 00:26:21,870
are unable to find any other weakness?
384
00:26:22,030 --> 00:26:23,370
Also,
385
00:26:23,700 --> 00:26:25,700
since you have been unable to trip up Jun Su,
386
00:26:25,870 --> 00:26:29,380
you drag matters from his past to
torment him.
387
00:26:29,540 --> 00:26:31,880
Wouldn't one stab be enough?
388
00:26:32,040 --> 00:26:36,220
If he really just killed someone
for his dongsaeng,
389
00:26:37,550 --> 00:26:41,720
why would Gong Jun Su stab the victim 3 times?
390
00:26:43,220 --> 00:26:45,560
Looks like you didn't know that,
391
00:26:45,720 --> 00:26:49,730
maybe I understand him better than you do.
392
00:26:50,900 --> 00:26:52,900
If it really was an accidental death,
393
00:26:53,070 --> 00:26:54,900
one stab would make sense.
394
00:26:55,070 --> 00:26:57,570
Why stab him 3 separate times?
395
00:26:58,740 --> 00:27:05,580
How come you can't look at him and see
the demon behind that kind face.
396
00:27:37,710 --> 00:27:39,350
I thought you would come back very late.
397
00:27:39,510 --> 00:27:40,710
Compared to me this seems early.
398
00:27:41,380 --> 00:27:44,220
I told you that I didn't have time today.
399
00:27:44,380 --> 00:27:47,720
Investigating Officer Cha asked me for
Jun Su's phone number.
400
00:27:47,890 --> 00:27:51,720
I really would like to know what happened?
401
00:27:53,560 --> 00:27:55,060
What happened?
402
00:27:55,230 --> 00:27:59,570
Why must Investigating Officer Cha find Jun Su?
403
00:28:05,400 --> 00:28:07,910
At that split second I sank inside,
404
00:28:08,070 --> 00:28:11,540
I am putting in an effort to warn
you not to sink inside.
405
00:28:14,050 --> 00:28:18,220
He has the most vicious tongue.
406
00:28:20,650 --> 00:28:25,890
I did stab him 3 times.
407
00:28:35,330 --> 00:28:37,870
Although it may sound like
I am making an excuse.
408
00:28:38,040 --> 00:28:40,370
But I'll tell you.
409
00:28:43,280 --> 00:28:45,140
At that moment
410
00:28:45,310 --> 00:28:49,950
I didn't know myself what I had done.
411
00:28:50,280 --> 00:28:52,990
It wasn't until after everything had happened
412
00:28:53,320 --> 00:28:57,560
that I knew I had committed a big crime.
413
00:28:58,560 --> 00:28:59,730
Jun Su
414
00:29:01,890 --> 00:29:06,400
You have said before that in your life you
had only been in one fight.
415
00:29:08,400 --> 00:29:12,240
Was this the time?
416
00:29:15,610 --> 00:29:17,440
While I've been here waiting for you
417
00:29:17,610 --> 00:29:19,810
I have been replaying that sentence.
418
00:29:19,980 --> 00:29:25,320
You said that you have only
once fought in a fight.
419
00:29:25,820 --> 00:29:28,090
Do you mean it was that time?
420
00:29:29,020 --> 00:29:31,320
If it was,
421
00:29:31,820 --> 00:29:37,000
you probably wouldn't have told me.
422
00:29:38,300 --> 00:29:40,300
Before that,
423
00:29:40,800 --> 00:29:43,670
Gyeong Tae and I fought once.
424
00:29:45,840 --> 00:29:48,540
Like Na Ri there is nothing to be
done but to endure.
425
00:29:48,740 --> 00:29:52,440
So she has deleted that incident
from her memory,
426
00:29:52,610 --> 00:29:54,610
I have also attempted to do just that.
427
00:29:56,780 --> 00:30:02,320
At that time I was not human but a wild beast,
428
00:30:03,820 --> 00:30:08,030
I cannot stand that time I was a wild beast.
429
00:30:11,030 --> 00:30:13,370
You don't need to say more.
430
00:30:13,530 --> 00:30:16,540
I know you are not making an excuse.
431
00:30:17,870 --> 00:30:23,410
By speaking of this it is not that
I am suspecting you,
432
00:30:24,180 --> 00:30:28,050
but Lawyer Lee will surely use this
matter to torment you.
433
00:30:28,210 --> 00:30:32,220
I am just don't want you sink inside.
434
00:30:37,390 --> 00:30:41,230
Lawyer Lee I really cannot stand,
435
00:30:41,560 --> 00:30:46,070
let's not waste our precious time.
436
00:30:53,570 --> 00:30:55,570
We are going to eat ramen,
437
00:30:56,080 --> 00:30:59,750
so tomorrow, I can show you my swollen face.
438
00:31:08,090 --> 00:31:10,590
No matter what I say?
439
00:31:12,360 --> 00:31:15,090
You already believe me.
440
00:31:15,930 --> 00:31:17,660
Thank you.
441
00:31:24,240 --> 00:31:27,670
When we were at Dong Dae Mun
all those lies I told,
442
00:31:28,510 --> 00:31:30,840
you believed them all.
443
00:31:34,110 --> 00:31:36,780
Since you will not lie
444
00:31:36,950 --> 00:31:39,820
so then you do not suspect others.
445
00:31:39,990 --> 00:31:41,490
How could I not believe you?
446
00:32:08,450 --> 00:32:09,620
Mom
447
00:32:10,120 --> 00:32:11,950
You hurry back to the room.
448
00:32:12,120 --> 00:32:12,790
Have returned.
449
00:32:12,950 --> 00:32:13,790
Wait a moment.
450
00:32:13,950 --> 00:32:16,120
Aren't the two of you becoming rather friendly?
451
00:32:16,290 --> 00:32:18,120
We met at the entrance.
452
00:32:18,290 --> 00:32:19,630
You've returned.
453
00:32:19,960 --> 00:32:21,960
Their relationship seems more harmonious.
454
00:32:22,290 --> 00:32:23,800
Yes, that's right. Sister-in-law.
455
00:32:23,960 --> 00:32:26,300
What is there to be jealous of?
456
00:32:28,300 --> 00:32:29,640
Ju Yeong and mother need to discuss something.
457
00:32:29,800 --> 00:32:32,970
I'm really tired.
458
00:32:33,140 --> 00:32:34,470
I'm going to wash up and then sleep.
459
00:32:35,470 --> 00:32:36,640
Fine. Go on up.
460
00:32:36,980 --> 00:32:37,810
Sin Ju Yeong
461
00:32:38,810 --> 00:32:40,310
Fine. Go into the room.
462
00:32:50,660 --> 00:32:52,320
You're brushing again.
463
00:32:52,830 --> 00:32:54,830
Remember how it was when we were young?
464
00:32:55,160 --> 00:32:57,660
I would always give you a push.
465
00:33:14,110 --> 00:33:15,780
Hey
466
00:33:15,950 --> 00:33:18,950
How come you aren't saying anything?
467
00:33:19,620 --> 00:33:21,620
Who are you?
468
00:33:50,780 --> 00:33:51,780
You tell me the truth
469
00:33:51,950 --> 00:33:52,790
who is this man?
470
00:33:53,120 --> 00:33:54,290
I don't want to see this man,
471
00:33:54,620 --> 00:33:55,450
immediately break it off.
472
00:33:55,620 --> 00:33:56,290
Never
473
00:33:56,460 --> 00:33:58,120
You hope our Ju Yeong becomes really bad.
474
00:33:58,290 --> 00:33:59,960
I originally wanted to say
475
00:34:00,290 --> 00:34:02,630
Mother I want to get married to this man.
476
00:34:02,800 --> 00:34:04,630
Running away will not be able to
resolved this matter.
477
00:34:04,800 --> 00:34:06,300
Don't you want to marry me?
478
00:34:06,470 --> 00:34:07,970
Did you just propose marriage to me?
35611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.