Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,270
You didn't have to think of me.
2
00:00:09,270 --> 00:00:13,610
If you had sincerely considered
for my daughter's sake.
3
00:00:13,610 --> 00:00:16,110
You have to say I'm wrong. I will disappear.
4
00:00:16,110 --> 00:00:17,420
Then like this it will be all right.
5
00:00:17,420 --> 00:00:18,980
I'm sorry.
6
00:00:20,590 --> 00:00:22,960
It was I who first liked Jun Su and
wanted to be close to him.
7
00:00:22,960 --> 00:00:24,790
It was me who said we will be together forever.
8
00:00:24,790 --> 00:00:28,290
So I beg you not to let go of my hand.
9
00:00:28,290 --> 00:00:31,130
Your so-called love the is a big problem.
10
00:00:31,130 --> 00:00:33,830
Lawyer Lee leave BY.
11
00:00:38,270 --> 00:00:40,640
As BY's president,
12
00:00:40,640 --> 00:00:42,780
no matter what objectives you had,
13
00:00:42,780 --> 00:00:44,980
you have indeed done harm to BY's interests.
14
00:00:44,980 --> 00:00:47,480
This I cannot ignore.
15
00:00:47,480 --> 00:00:49,480
I have already told you
16
00:00:49,480 --> 00:00:50,980
in order to chase away Gong Jun Su,
17
00:00:50,980 --> 00:00:53,650
I could only make this harmful choice.
18
00:00:53,650 --> 00:00:55,490
You doing this
19
00:00:55,490 --> 00:01:00,060
is the equivalent of treating Do Hui
as your own personal object.
20
00:01:00,660 --> 00:01:03,400
I will apologize for all the offenses.
21
00:01:03,500 --> 00:01:05,700
Everything I did matters.
22
00:01:05,700 --> 00:01:08,500
After that you will leave.
23
00:01:08,500 --> 00:01:12,240
I won't repeat making any similar mistakes,
24
00:01:12,340 --> 00:01:14,870
but I cannot leave now.
25
00:01:14,870 --> 00:01:17,380
Must you absolutely force me to reveal
your past crimes?
26
00:01:17,380 --> 00:01:19,040
If I leave now
27
00:01:19,040 --> 00:01:21,550
then there won't be anyone able
to deal with Gong Jun Su.
28
00:01:21,550 --> 00:01:23,320
You know, I...
29
00:01:23,320 --> 00:01:26,490
I absolutely won't accept Gong Jun Su.
30
00:01:26,490 --> 00:01:30,660
No matter what Do Hui does, it will be useless.
31
00:01:30,660 --> 00:01:31,320
So...
32
00:01:31,320 --> 00:01:33,160
Before Do Hui ceases to be faithful
33
00:01:33,160 --> 00:01:35,160
I will also not do anything,
34
00:01:35,160 --> 00:01:37,700
I won't add to her burden.
35
00:01:37,700 --> 00:01:39,530
So I beg you
36
00:01:39,530 --> 00:01:41,200
to let me remain in BY.
37
00:01:41,200 --> 00:01:44,740
Give me an opportunity to atone for my crimes.
38
00:01:49,210 --> 00:01:53,750
I have been honest with president.
39
00:01:53,750 --> 00:01:57,580
If you want me to resign, then I will
just write a resignation letter.
40
00:01:57,580 --> 00:02:00,290
Team Leader Lee
41
00:02:00,390 --> 00:02:01,420
Yes?
42
00:02:01,420 --> 00:02:06,290
Why would you become Lawyer Lee's puppet?
43
00:02:06,730 --> 00:02:09,760
No matter how disgusted with you I may be
44
00:02:09,760 --> 00:02:12,260
how could you consider doing this for
the legal section team leader?
45
00:02:12,260 --> 00:02:14,400
How could you be controlled by him?
I'm very curious.
46
00:02:14,400 --> 00:02:16,640
That.. is because..
47
00:02:26,310 --> 00:02:28,710
You asked for me.
48
00:02:28,810 --> 00:02:32,890
Aren't you also playing the same
trick that I did?
49
00:02:36,460 --> 00:02:38,890
Didn't you say in your hands you
had evidence of my crime,
50
00:02:38,890 --> 00:02:40,590
and as long as I didn't provoke
your dongsaeng,
51
00:02:40,590 --> 00:02:42,800
you would only openly and
uprightly oppose me.
52
00:02:42,800 --> 00:02:45,600
But then you disclosed the
information to the president.
53
00:02:45,600 --> 00:02:50,440
I didn't say anything about
you to the president.
54
00:02:50,540 --> 00:02:52,740
If you are being suspected,
55
00:02:52,740 --> 00:02:54,910
then properly think about
56
00:02:54,910 --> 00:02:57,940
what you have done that would make
people suspicious of you.
57
00:03:02,720 --> 00:03:06,250
Don't imagine too much, Gong Jun Su.
58
00:03:06,250 --> 00:03:08,950
I am only being suspected,
59
00:03:08,950 --> 00:03:12,790
whereas you will always be
viewed as the enemy.
60
00:03:12,790 --> 00:03:14,990
Whether it's as the daughter's father
61
00:03:14,990 --> 00:03:16,660
or as BY's president
62
00:03:16,660 --> 00:03:19,360
you cannot possibly be accepted.
63
00:03:20,630 --> 00:03:22,500
You asked me to come just to talk about this?
64
00:03:22,500 --> 00:03:24,170
No.
65
00:03:24,170 --> 00:03:28,010
This is your superior giving you advice.
66
00:03:28,010 --> 00:03:33,510
You should reduce president's pain
of seeing you every day.
67
00:03:33,510 --> 00:03:36,080
If what you say is true.
68
00:03:36,080 --> 00:03:39,790
Then let president endure the pain
I have brought to him.
69
00:03:39,790 --> 00:03:45,020
I do not want you to also bring pain to him.
70
00:03:58,800 --> 00:04:02,840
Hyeong, it can't be because you don't
have an appetite, you just never eat.
71
00:04:02,840 --> 00:04:04,680
Since we have reached this age,
72
00:04:04,680 --> 00:04:07,180
we could easily fall ill if we don't eat on time.
73
00:04:07,180 --> 00:04:09,010
Let's go to the place in front
with the Korean food.
74
00:04:09,010 --> 00:04:12,180
Eat a bowl of hot and spicy soup.
75
00:04:12,180 --> 00:04:14,690
Just going to the company dining hall
and eating something simple will do.
76
00:04:14,690 --> 00:04:17,060
Don't be like this.
77
00:04:17,160 --> 00:04:18,820
Gong Jun Su.
78
00:04:18,820 --> 00:04:20,230
Yes
79
00:04:22,500 --> 00:04:25,030
If you haven't eaten lunch yet,
let's go together.
80
00:04:25,030 --> 00:04:27,030
There's no need. I still have something to do.
81
00:04:27,030 --> 00:04:28,700
I know you are working very hard,
82
00:04:28,700 --> 00:04:31,040
but you have to eat on time.
83
00:04:31,040 --> 00:04:32,200
Let's go.
84
00:04:32,200 --> 00:04:37,110
Okay. Then we will leave first.
85
00:05:05,740 --> 00:05:07,640
Na Ri
86
00:05:12,910 --> 00:05:15,810
Taking a painkiller should be enough.
87
00:05:15,920 --> 00:05:18,650
Mmm. Thank you.
88
00:05:24,260 --> 00:05:26,130
It feels like filming is difficult.
89
00:05:26,130 --> 00:05:30,000
Nothing's wrong.
With the medicine I'm already much better.
90
00:05:33,270 --> 00:05:36,970
So young, how come your
headaches are so serious?
91
00:05:36,970 --> 00:05:39,870
Young people do not have headaches?
92
00:05:40,310 --> 00:05:42,170
Just now when we were
in the car coming here
93
00:05:42,170 --> 00:05:44,540
you were so engrossed in thought,
94
00:05:45,140 --> 00:05:47,410
that you ignored me when I spoke to you.
95
00:05:47,410 --> 00:05:49,780
You are always thinking of something.
96
00:05:54,250 --> 00:05:56,120
Yes, I have some problem.
97
00:05:56,120 --> 00:05:59,590
So I'm asking you, exactly what is the matter?
98
00:05:59,590 --> 00:06:03,500
I have never before compelled you to
talk about something you didn't want to.
99
00:06:04,430 --> 00:06:06,970
So please don't ask.
100
00:06:06,970 --> 00:06:09,670
But it seems so very serious.
101
00:06:12,770 --> 00:06:16,210
Just don't ask anything.
102
00:06:16,940 --> 00:06:20,850
Good. Then you have worked hard.
103
00:06:20,850 --> 00:06:24,550
Looks like using sincerity is useful.
104
00:06:24,980 --> 00:06:28,020
Since that time when prosecutor was hit
by the car on the criminal's behalf
105
00:06:28,020 --> 00:06:30,520
he has taken the initiative to be honest.
106
00:06:30,520 --> 00:06:32,390
So far we have seized one
counterfeiting organization.
107
00:06:32,390 --> 00:06:33,730
That's pretty good.
108
00:06:33,730 --> 00:06:37,930
But next time try not to be so reckless.
109
00:06:40,700 --> 00:06:42,570
Aren't you done with your work.
110
00:06:42,570 --> 00:06:43,900
Why have you once again returned?
111
00:06:43,900 --> 00:06:47,810
Sin Ju Yeong wanted me ask whether you
would like to eat a midnight snack?
112
00:06:47,810 --> 00:06:51,310
Prosecutor. I had heard you say you
had not thought to eat.
113
00:06:51,310 --> 00:06:53,650
Prosecutor. Why must you be like this?
114
00:06:53,650 --> 00:06:55,310
If you don't want to eat, then don't eat.
115
00:06:55,310 --> 00:06:57,120
But how come you never think about me?
116
00:06:58,220 --> 00:07:02,960
You go abroad again for a year to study.
117
00:07:03,220 --> 00:07:04,760
Father
118
00:07:04,760 --> 00:07:07,460
Right now you think your feelings are deep-rooted
119
00:07:07,460 --> 00:07:09,130
but with some distance,
120
00:07:09,130 --> 00:07:11,660
possibly your way of thinking will have changed.
121
00:07:11,760 --> 00:07:14,800
If distance were able to change
this relationship,
122
00:07:14,800 --> 00:07:16,870
then it would not have started,
or it would have ended early.
123
00:07:16,870 --> 00:07:19,370
I know this is your first love,
124
00:07:19,370 --> 00:07:21,710
and I believe compassion makes up a
portion of your feelings.
125
00:07:21,710 --> 00:07:24,040
He has not had an easy life,
126
00:07:24,040 --> 00:07:26,550
sometimes I feel that I have
made it harder for him.
127
00:07:26,550 --> 00:07:28,710
So that makes me feel bad.
128
00:07:28,710 --> 00:07:30,550
But I won't use compassion as a reason
to not let go of my feelings.
129
00:07:30,550 --> 00:07:32,420
I am you father.
130
00:07:32,420 --> 00:07:36,920
I cannot help but look at you knowing that you
are wasting your life because of that kind of fellow.
131
00:07:36,920 --> 00:07:39,430
It is because my life is too precious,
132
00:07:39,430 --> 00:07:41,660
that's why I want to be together with him.
133
00:07:41,660 --> 00:07:44,330
Before I met him,
134
00:07:44,330 --> 00:07:48,730
I never consciously realized
how precious my life was.
135
00:07:48,730 --> 00:07:53,610
Always hating you and stepmother,
136
00:07:53,610 --> 00:07:56,940
I felt that love would never touch my life.
137
00:07:57,140 --> 00:07:58,880
So I put all my efforts into work,
138
00:07:58,880 --> 00:08:02,820
hoping to compensate for everything
that I had abandoned.
139
00:08:02,820 --> 00:08:05,320
So others would say I was cold and
lacked the human touch.
140
00:08:05,320 --> 00:08:08,790
People called me names behind my
back, a witch and Asura.
141
00:08:08,790 --> 00:08:12,360
It didn't matter to me,
142
00:08:12,360 --> 00:08:14,490
I ignored everything.
143
00:08:14,490 --> 00:08:16,530
I do not want to return to the past.
144
00:08:16,530 --> 00:08:19,200
I don't want you to return to the past.
145
00:08:19,200 --> 00:08:21,370
What I meant was I want you to spend
some time thinking.
146
00:08:21,370 --> 00:08:23,530
Calm down and reflect on this problem.
147
00:08:23,530 --> 00:08:26,710
In this world what father could look on helplessly
as his daughter goes down a hazardous road?
148
00:08:26,710 --> 00:08:28,870
To give his consent, to let her go and try?
149
00:08:28,870 --> 00:08:31,880
I know that you are worried about me father,
150
00:08:31,880 --> 00:08:34,710
and I know of the dangers in this world.
151
00:08:34,710 --> 00:08:38,880
Everything is more serious than what
you think it could be.
152
00:08:38,880 --> 00:08:42,390
Because of the age difference between
your mother and me
153
00:08:42,390 --> 00:08:44,390
many people loathed the idea of it.
154
00:08:44,390 --> 00:08:46,790
Since I married my friend's daughter
155
00:08:46,790 --> 00:08:49,630
a lot of friends also severed
relationships with me.
156
00:08:49,630 --> 00:08:53,130
I know I will have even more to bear compared
to what you and stepmother endured.
157
00:08:53,130 --> 00:08:55,300
We will endure even more pressure
158
00:08:55,300 --> 00:08:59,140
because of our love.
159
00:08:59,140 --> 00:09:05,840
Just like you and stepmother have survived it,
160
00:09:06,780 --> 00:09:08,810
I will also be like this.
161
00:09:08,810 --> 00:09:13,850
Gong Jun Su killed someone.
162
00:09:14,450 --> 00:09:17,690
He seized another person's life and
163
00:09:17,690 --> 00:09:19,190
has atoned for his crime
164
00:09:19,190 --> 00:09:21,230
under the law.
165
00:09:21,230 --> 00:09:24,130
Demons still exist in his heart.
166
00:09:24,960 --> 00:09:27,000
If he was just a BY employee
167
00:09:27,000 --> 00:09:28,500
possibly this won't be a problem.
168
00:09:28,500 --> 00:09:32,870
But I absolutely won't accept him as
my daughter's husband.
169
00:09:33,140 --> 00:09:40,880
Father. Then what is he going to do?
170
00:09:43,150 --> 00:09:48,720
Then in the future, he cannot love or be loved.
171
00:09:49,320 --> 00:09:52,690
He has paid for the crime he committed
172
00:09:52,690 --> 00:09:55,190
and he is doing his utmost to remake himself,
173
00:09:55,190 --> 00:09:58,030
does this then mean all his work is useless.
174
00:09:58,030 --> 00:10:00,200
No matter how much effort he exerts,
in his lifetime
175
00:10:00,200 --> 00:10:04,240
other people will only recognize him as
a murderer, Father.
176
00:10:06,210 --> 00:10:13,480
Can't you just pity him,
177
00:10:14,580 --> 00:10:16,980
instead of blindly telling me to give him up.
178
00:10:16,980 --> 00:10:18,680
In front of father
179
00:10:18,680 --> 00:10:21,520
not once did he utter the sentence, "uncle
change your daughter's feelings
180
00:10:21,520 --> 00:10:24,020
then I will do the same."
He can't say that,
181
00:10:24,020 --> 00:10:27,690
he can only repeatedly say I'm sorry.
182
00:10:27,690 --> 00:10:31,060
Can't you understand him.
183
00:10:31,060 --> 00:10:35,770
This will become a prolonged war,
184
00:10:44,040 --> 00:10:46,550
to me
185
00:10:46,550 --> 00:10:51,250
you are nothing but a little child.
186
00:10:51,250 --> 00:10:53,990
Obviously there is medicine to cure this illness,
187
00:10:53,990 --> 00:10:59,060
but you are like a child throwing a tantrum
who won't take their medicine.
188
00:11:00,830 --> 00:11:04,360
You clearly know that is not true,
189
00:11:04,360 --> 00:11:07,430
you are in so much pain.
190
00:11:07,430 --> 00:11:11,570
He and I will not part
191
00:11:11,570 --> 00:11:18,140
because I know I cannot give up,
you see I am your child.
192
00:11:57,280 --> 00:12:01,920
I am at the place where we first
were drenched in the rain.
193
00:12:31,620 --> 00:12:34,190
There are a lot of stars.
194
00:12:37,790 --> 00:12:41,060
I hope it will rain.
195
00:12:47,630 --> 00:12:49,700
Do you know?
196
00:12:50,640 --> 00:12:53,340
When we were coming
back from driving school,
197
00:12:53,340 --> 00:12:56,680
that time when you used your
hands to block the sunshine
198
00:12:56,680 --> 00:12:59,710
I felt that your hands were very big.
199
00:13:16,000 --> 00:13:18,700
You were afraid the rain would stop,
200
00:13:18,700 --> 00:13:22,330
that time you dragged me by the
hand and ran up the stairs,
201
00:13:22,330 --> 00:13:25,600
your hand was especially warm.
202
00:13:33,710 --> 00:13:38,650
That day you said to me that in the rain I
could cry as much as I wanted,
203
00:13:39,420 --> 00:13:43,120
that in the rain, nobody would know
you were crying,
204
00:13:44,160 --> 00:13:47,290
I knew you also were crying.
205
00:14:03,940 --> 00:14:06,780
Your hands are so big,
206
00:14:06,780 --> 00:14:11,520
with them you can block out more of the sun.
207
00:14:13,450 --> 00:14:16,360
Your hands are warm like this,
208
00:14:16,960 --> 00:14:20,530
no matter how cold it may be,
you won't feel that cold.
209
00:14:24,060 --> 00:14:26,870
As long as you look at me like this,
210
00:14:27,630 --> 00:14:31,470
I won't need to hide myself in a corner and cry.
211
00:14:31,470 --> 00:14:33,440
This will be enough.
212
00:14:34,540 --> 00:14:37,580
Whenever our lives become hard
213
00:14:37,580 --> 00:14:39,910
let us return here.
214
00:14:42,080 --> 00:14:44,620
Return to the place where it first rained on us.
215
00:14:44,620 --> 00:14:46,950
Here we can rest
216
00:14:46,950 --> 00:14:50,020
and stare into each others eyes
for a very long time.
217
00:14:50,020 --> 00:14:55,490
This way we will have the strength
to continue to run forward.
218
00:15:17,350 --> 00:15:21,090
That day when I was hit by your car
219
00:15:21,590 --> 00:15:27,360
I still remember seeing your face for the
first time and that worried look.
220
00:15:28,660 --> 00:15:31,030
In the corridor at the market
221
00:15:31,030 --> 00:15:37,100
that day I listened to ajussi say that your
eyes could shoot lasers,
222
00:15:37,600 --> 00:15:40,370
I still remember that time.
223
00:15:40,370 --> 00:15:45,080
I felt that there was something more in your
eyes, I had seen a difference.
224
00:15:46,210 --> 00:15:50,450
You fell asleep with your head on my shoulder,
I was so afraid I would wake you.
225
00:15:50,450 --> 00:15:55,250
I also didn't dare to breathe loudly.
226
00:15:55,250 --> 00:15:58,520
I still remember how my shoulder felt
like it also had a heart,
227
00:15:58,520 --> 00:16:03,060
one that was always beating that day.
228
00:16:05,200 --> 00:16:08,830
From the day we met until now,
229
00:16:09,440 --> 00:16:13,610
I have remembered every moment.
230
00:16:15,470 --> 00:16:18,810
You let a coward like me stand up again,
231
00:16:19,680 --> 00:16:22,750
told me that I could not tire.
232
00:16:22,750 --> 00:16:25,150
I had to keep running,
233
00:16:25,150 --> 00:16:28,050
I could hear your shouts.
234
00:16:30,320 --> 00:16:36,500
So no matter how long we may live
235
00:16:38,230 --> 00:16:41,200
we'll always be in this position.
236
00:16:42,670 --> 00:16:46,370
Starting all over.
237
00:17:37,320 --> 00:17:40,530
Investigating Officer Cha has
already gotten off of work.
238
00:17:40,530 --> 00:17:43,860
Why are you always so busy that you
are just getting off work now?
239
00:17:43,860 --> 00:17:48,370
I told you not to wait for me
and to return home directly.
240
00:17:49,970 --> 00:17:53,010
I just wanted to know the reason,
241
00:17:53,010 --> 00:17:55,270
have I done something wrong?
242
00:17:55,270 --> 00:17:56,940
You haven't.
243
00:17:56,940 --> 00:17:59,610
Then why are you acting so coldly to me?
244
00:17:59,610 --> 00:18:04,320
Right now I don't feel like talking
and laughing with you.
245
00:18:04,320 --> 00:18:08,790
So that's why I must ask you why?
246
00:18:48,530 --> 00:18:52,060
It's 12 o'clock. Quickly go to sleep.
247
00:18:52,060 --> 00:18:54,230
If I do badly on my mid-term exam,
248
00:18:54,230 --> 00:18:55,730
you will again have to talk to me.
249
00:18:55,730 --> 00:18:58,400
Every time your examination results have risen.
250
00:18:58,400 --> 00:18:59,710
This time it will also rise.
251
00:18:59,710 --> 00:19:02,910
Now that you have said this, my achievement
will declining just you wait and see.
252
00:19:02,910 --> 00:19:04,440
Even more scary.
253
00:19:05,210 --> 00:19:08,750
Eonni can sleep in the room with you.
254
00:19:08,750 --> 00:19:10,080
If you are this lonely,
255
00:19:10,080 --> 00:19:12,450
just let brother-in-law come back.
256
00:19:19,890 --> 00:19:21,760
I know you will put in an effort to learn.
257
00:19:21,760 --> 00:19:23,600
It will also be all right if you
achievement doesn't rise.
258
00:19:23,600 --> 00:19:25,100
So hurry go to sleep.
259
00:19:25,100 --> 00:19:27,970
Wait and see.
260
00:19:53,130 --> 00:19:56,700
Of this I was ignorant.
261
00:19:58,030 --> 00:20:01,170
I knew I had to tell you,
262
00:20:02,300 --> 00:20:06,000
but I didn't know when I should tell you.
263
00:20:06,140 --> 00:20:11,380
Perhaps it's my selfishness.
264
00:20:12,440 --> 00:20:25,590
I wanted to see more of your cheerful,
simple-minded self.
265
00:20:29,060 --> 00:20:35,270
You once said that if I take the initiative
266
00:20:35,270 --> 00:20:37,940
you would not forgive me.
267
00:20:37,940 --> 00:20:40,640
Today can you forgive me?
268
00:21:06,270 --> 00:21:10,340
The first time I met you,
269
00:21:10,340 --> 00:21:16,140
I had a kind of feeling
270
00:21:17,880 --> 00:21:21,710
that you really were like an ice cube.
271
00:21:23,180 --> 00:21:30,320
A person who erected walls to encircle himself.
272
00:21:30,320 --> 00:21:37,330
Now I know why Jun Su told
me to keep you happy,
273
00:21:37,700 --> 00:21:42,500
now I know his real meaning.
274
00:21:43,300 --> 00:21:48,910
Very lonely. Gong Hyeon Seok.
275
00:21:50,540 --> 00:21:55,150
It's because it is too painful to be alone
276
00:21:55,150 --> 00:22:00,550
that's why you have got
yourself all sealed up.
277
00:22:00,690 --> 00:22:12,000
You've done your utmost to paralyze
yourself with work.
278
00:22:12,000 --> 00:22:15,030
You have to make mental preparations,
279
00:22:15,030 --> 00:22:19,070
I will absolutely not be sensible,
280
00:22:19,070 --> 00:22:24,610
and I will make even more jokes.
281
00:22:24,610 --> 00:22:28,250
I will be even more energetic and playful,
282
00:22:29,220 --> 00:22:32,650
I will make you say more,
283
00:22:32,650 --> 00:22:35,850
and I will get you to smile more.
284
00:23:16,430 --> 00:23:20,130
Aren't you sleeping at home?
285
00:23:20,130 --> 00:23:22,170
What are you doing?
286
00:23:23,100 --> 00:23:25,300
Staying here with nothing to do but think.
287
00:23:25,300 --> 00:23:27,140
When I get off work and come back
there also is nothing to do.
288
00:23:27,140 --> 00:23:30,680
So I have found a part-time job.
289
00:23:30,780 --> 00:23:33,150
At the shop you work hard enough.
290
00:23:33,150 --> 00:23:34,480
Why are you still doing this?
291
00:23:34,480 --> 00:23:35,480
What's wrong?
292
00:23:35,480 --> 00:23:37,320
It makes my heart feel good to keep busy.
293
00:23:37,320 --> 00:23:41,820
Why didn't I think of doing this earlier.
294
00:23:41,820 --> 00:23:44,660
So now I won't go out with on empty purse,
I will have some spending money.
295
00:23:44,660 --> 00:23:46,990
Furthermore, this work is hard earned,
honest money.
296
00:23:46,990 --> 00:23:49,700
I would certainly hate to part with everything.
297
00:23:51,630 --> 00:23:53,870
If you keep this up you will fall ill.
298
00:23:54,470 --> 00:23:56,670
In my life wasting time over all
that food and drink.
299
00:23:56,670 --> 00:23:59,370
This small matter should be of no regard.
300
00:23:59,470 --> 00:24:02,470
On the contrary you,
why have you come back so late?
301
00:24:02,470 --> 00:24:04,180
Just preparing for the exam.
302
00:24:04,180 --> 00:24:08,150
Continue like this, will you get a first, my son?
303
00:24:08,150 --> 00:24:09,850
Although I would like to do that,
304
00:24:09,850 --> 00:24:11,520
but I'm afraid your life will be too difficult.
305
00:24:11,520 --> 00:24:13,650
So I'll have to be more restrained.
306
00:24:13,650 --> 00:24:15,050
Son.
307
00:24:15,320 --> 00:24:18,720
You must never be restrained.
308
00:24:19,660 --> 00:24:25,060
Jeong Ja. I will do it. I'll do.
309
00:24:28,200 --> 00:24:29,900
It's too dangerous.
310
00:24:29,900 --> 00:24:33,710
You don't need to wipe the window.
311
00:24:59,930 --> 00:25:01,830
Ju Yeong.
312
00:25:13,480 --> 00:25:16,580
I hope I haven't disturbed your sleep?
313
00:25:16,580 --> 00:25:18,120
You didn't.
314
00:25:18,120 --> 00:25:21,050
What is the matter?
315
00:25:22,660 --> 00:25:24,990
Thank you.
316
00:25:24,990 --> 00:25:26,860
Ju Yeong
317
00:25:26,860 --> 00:25:30,060
And I'm sorry.
318
00:25:30,060 --> 00:25:32,330
What is wrong with you?
319
00:25:32,330 --> 00:25:35,570
I already have listened what
Hyeon Seok has said.
320
00:25:37,100 --> 00:25:41,140
I know that Hyeon Seok is now like
this because of you.
321
00:25:41,140 --> 00:25:44,740
So I am especially grateful to you.
322
00:25:44,740 --> 00:25:47,610
And sorry.
323
00:25:49,250 --> 00:25:52,520
Looks like he has said something nonsensical.
324
00:25:52,520 --> 00:25:54,420
You don't have to thank me.
325
00:25:54,420 --> 00:25:56,420
Also there is no need to feel sorry.
326
00:25:56,420 --> 00:25:59,430
If it wasn't for Hyeon Seok,
327
00:25:59,430 --> 00:26:04,060
Jun Su perhaps won't be like this now,
having to suffer this much.
328
00:26:04,060 --> 00:26:06,330
No, it's not like that.
329
00:26:06,670 --> 00:26:12,970
Hyeon Seok surely said that it was because
of him that I then committed a crime.
330
00:26:12,970 --> 00:26:15,310
At that moment,
331
00:26:15,310 --> 00:26:20,680
it was my wrong decision that caused
a crime to be committed.
332
00:26:20,680 --> 00:26:23,720
I don't care what Jun Su has to say.
333
00:26:23,720 --> 00:26:27,550
But as the person who loves Hyeon Seok
334
00:26:27,550 --> 00:26:32,260
I really want to say to you thank you.
And I'm sorry.
335
00:26:33,430 --> 00:26:40,470
And I really thank you.
336
00:26:41,230 --> 00:26:44,770
After your mother passed away,
337
00:26:44,770 --> 00:26:48,440
that time when Jin Ju chased you away,
338
00:26:48,440 --> 00:26:52,310
the day it rained heavily.
339
00:26:52,310 --> 00:26:55,350
You also never left,
always standing at the entrance.
340
00:27:16,000 --> 00:27:18,170
It's late in the evening did anything happen?
341
00:27:25,840 --> 00:27:29,010
If it was me I surely couldn't do
what you are doing.
342
00:27:29,010 --> 00:27:30,750
What is it?
343
00:27:31,520 --> 00:27:36,220
I had said to you to hurry and tell your family
members about your relationship with Jun Su.
344
00:27:36,220 --> 00:27:37,890
If it was me
345
00:27:37,890 --> 00:27:40,760
I am certain I would remain silently speechless.
346
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Sin Ju Yeong
347
00:27:47,170 --> 00:27:50,640
Why did you never tell me?
348
00:27:50,640 --> 00:27:52,810
"What is it you understand?"
349
00:27:52,810 --> 00:27:55,310
"Just because you love Hyeon Seok,
350
00:27:55,310 --> 00:27:58,180
the man I love must suffer greatly."
351
00:27:58,180 --> 00:28:00,410
Be angry with me that would be better.
352
00:28:00,410 --> 00:28:02,650
Then, I'll now say that.
353
00:28:02,920 --> 00:28:06,790
Fine.
Whatever you want to say, just say it.
354
00:28:06,790 --> 00:28:08,450
You can also curse me.
355
00:28:08,450 --> 00:28:10,290
Why must I curse people?
356
00:28:10,290 --> 00:28:12,660
I do not want to dirty my mouth.
357
00:28:17,130 --> 00:28:21,630
Sorry. I'm really sorry. Do Hui.
358
00:28:23,400 --> 00:28:25,900
Why do you feel that sorry?
359
00:28:26,170 --> 00:28:31,610
Just because I feel that sorry.
360
00:28:45,720 --> 00:28:48,260
What is the matter at the company?
361
00:28:48,260 --> 00:28:50,260
Don't have. Nothing is wrong.
362
00:28:50,260 --> 00:28:52,430
Your face seems especially bad
363
00:28:52,430 --> 00:28:54,270
Properly take good care of your health.
364
00:28:54,270 --> 00:28:57,470
Good father. I'm going.
365
00:29:02,580 --> 00:29:05,780
Before going to work father wanted to see
you alone, did something happen?
366
00:29:05,780 --> 00:29:07,110
If it is a company matter,
367
00:29:07,110 --> 00:29:09,480
then my husband should also go.
368
00:29:12,080 --> 00:29:14,650
Oppa and sister-in-law have quarrel?
369
00:29:16,420 --> 00:29:19,660
What is there to quarrel about?
370
00:29:22,930 --> 00:29:25,130
Between the two of you there are matters.
Right?
371
00:29:25,130 --> 00:29:28,130
Feels like between you it is very cold.
372
00:29:28,130 --> 00:29:30,340
Surely you have matters.
373
00:29:32,270 --> 00:29:33,810
Designer already said there was no problem.
374
00:29:33,810 --> 00:29:36,340
What are you doing bothering
about material problems?
375
00:29:37,240 --> 00:29:40,950
Don't use the knife to cut open the material.
376
00:29:40,950 --> 00:29:42,310
That is the ironing board.
377
00:29:42,310 --> 00:29:43,650
If you don't hurry it will be
handed over to the factory.
378
00:29:43,650 --> 00:29:45,180
You're dead.
379
00:29:45,450 --> 00:29:47,020
Jun Su
380
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
Yes
381
00:29:49,320 --> 00:29:50,660
You and Do Hui go to the factory.
382
00:29:50,660 --> 00:29:52,860
You can go roar with laughter about Doctor Pak.
383
00:29:53,790 --> 00:29:55,360
I'll go by myself.
384
00:29:55,790 --> 00:29:57,000
What's wrong?
385
00:29:57,000 --> 00:29:59,160
Both of you go out and eat food together.
386
00:29:59,160 --> 00:30:01,300
So I'm deliberately letting both of you go out.
387
00:30:01,300 --> 00:30:03,540
I'll go by myself.
388
00:30:11,810 --> 00:30:13,010
How is he?
389
00:30:13,010 --> 00:30:16,010
Could it have been lost love.
390
00:30:16,010 --> 00:30:17,680
Whether he lost his love or not.
391
00:30:17,680 --> 00:30:20,390
What relationship does it have
to do with all of you?
392
00:30:22,150 --> 00:30:25,020
Team Leader Lee always
looks foolish sitting there.
393
00:30:25,020 --> 00:30:31,360
Heard that the group designer didn't have
to worry about the information.
394
00:30:31,360 --> 00:30:33,200
Really it will be like this. Team leader.
395
00:30:33,200 --> 00:30:38,070
Really want to get all 3 of you people
to cut off this gossip.
396
00:30:42,840 --> 00:30:44,710
You're not busy.
397
00:30:44,710 --> 00:30:46,580
Very busy.
398
00:30:46,680 --> 00:30:48,710
Then why did you call me to come out?
399
00:30:48,710 --> 00:30:50,220
Even if we are busy,
400
00:30:50,220 --> 00:30:53,050
I have to teach a lesson to
my foolish dongsaeng.
401
00:30:53,050 --> 00:30:55,390
She sooner or later would have had
to know about this matter.
402
00:30:55,390 --> 00:30:56,890
So I told her.
403
00:30:56,890 --> 00:31:00,930
Didn't you say you didn't
want to see me suffer?
404
00:31:00,930 --> 00:31:02,800
How was she able to tell you what I told her?
405
00:31:02,800 --> 00:31:08,630
She was very grateful to me for your sake.
406
00:31:08,630 --> 00:31:11,540
Really don't know how you had the good fortune
407
00:31:11,540 --> 00:31:13,740
to meet a person like Sin Ju Yeong.
408
00:31:14,340 --> 00:31:16,740
You thought you had to say everything
409
00:31:16,740 --> 00:31:20,610
and that I would be grateful to you?
410
00:31:23,380 --> 00:31:26,420
This fellow. Let your heart grow a bit.
411
00:31:26,420 --> 00:31:28,620
You saw your hyeong dispirited,
412
00:31:28,620 --> 00:31:30,990
so you just thought of a solution
to make me happy.
413
00:31:30,990 --> 00:31:35,190
So you thought the best method was for
both of us to be dispirited together?
414
00:31:41,000 --> 00:31:42,030
You brat,
415
00:31:42,030 --> 00:31:43,900
hyeong hasn't finished speaking.
416
00:31:50,010 --> 00:31:52,010
What are you doing?
417
00:31:52,010 --> 00:31:54,250
Didn't you say that I was to make you happy.
418
00:31:54,350 --> 00:31:57,680
Really there is nothing to be done with you.
419
00:31:57,680 --> 00:31:59,050
I will let you see something even
more interesting.
420
00:31:59,050 --> 00:32:01,220
There's no need. Fine.
You return to work.
421
00:32:01,220 --> 00:32:02,520
What's wrong?
422
00:32:02,520 --> 00:32:04,390
I can do two complete flips.
423
00:32:04,390 --> 00:32:07,090
Fine. I have said there's really no need.
424
00:32:07,190 --> 00:32:09,260
What's wrong? Feel that I am embarrassing?
425
00:32:13,700 --> 00:32:15,370
Is it sister-in-law?
426
00:32:15,370 --> 00:32:17,600
-=Lawyer Lee Han Seo=-
427
00:32:21,110 --> 00:32:24,180
Last time I signed a contract
for the additional time.
428
00:32:24,940 --> 00:32:27,180
Still needs one portion.
429
00:32:27,280 --> 00:32:28,850
Like this.
430
00:32:29,110 --> 00:32:32,990
So young. It must have been difficult
because of your oppa.
431
00:32:32,990 --> 00:32:34,550
What did you say?
432
00:32:36,390 --> 00:32:39,590
Because your oppa has a criminal record.
433
00:32:39,590 --> 00:32:41,530
You are now new to the business,
434
00:32:41,530 --> 00:32:43,300
not too many people are
paying attention to you.
435
00:32:43,430 --> 00:32:45,900
Very annoying.
436
00:32:47,000 --> 00:32:48,700
If your popularity increases
437
00:32:48,700 --> 00:32:51,200
then you will have lots of fans.
438
00:32:51,200 --> 00:32:54,240
Currently the competition is intense.
439
00:32:57,010 --> 00:32:59,080
Oppa
440
00:32:59,680 --> 00:33:02,210
Your dongsaeng came to the company,
441
00:33:02,210 --> 00:33:05,580
I felt that she might wish to see you.
442
00:33:05,680 --> 00:33:08,050
She is our company's exclusive model.
443
00:33:08,050 --> 00:33:10,220
In the future when her oppa's criminal
record is exposed,
444
00:33:10,220 --> 00:33:11,390
she should be prepared.
445
00:33:11,390 --> 00:33:14,060
Are you human?
446
00:33:14,060 --> 00:33:16,330
Where is your bottom line?
447
00:33:49,360 --> 00:33:51,900
You are a wound in her heart.
448
00:33:51,900 --> 00:33:55,230
Do you think you can watch her bleed
for the rest of her life?
449
00:33:55,230 --> 00:33:56,730
Lee Gyeong Tae was also like this.
450
00:33:56,730 --> 00:33:58,740
Are you the one who can fight?
451
00:33:58,740 --> 00:34:00,910
Why let your brother help you
pick up all the dirty pieces?
452
00:34:00,910 --> 00:34:04,580
Did you know that Lee Gyeong Tae's father
gave me his Power of Attorney?
453
00:34:04,580 --> 00:34:07,780
I won't again treat him as a human.
35163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.