Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:09,760
* düstere Klänge *
2
00:00:25,400 --> 00:00:29,200
(Jan) Nur er wurde
wegen der Entführung verurteilt.
3
00:00:29,240 --> 00:00:33,00
Als Auftraggeber vermutet man diesen
Hintermann: Emilian Mazer-Pavic,
4
00:00:33,40 --> 00:00:34,520
auch Kum genannt.
5
00:00:34,560 --> 00:00:36,640
Das ist zu viel.
Er ist tot.
6
00:00:36,680 --> 00:00:38,200
Wieso tun Sie das?
7
00:00:38,240 --> 00:00:40,600
Das Haus wird zwangsversteigert.
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,400
Ihre Privatinsolvenz
können wir nicht ignorieren.
9
00:00:47,200 --> 00:00:49,720
Du konntest nicht warten.
Aber ich bin draußen.
10
00:00:49,760 --> 00:00:50,920
Mama?
11
00:00:57,440 --> 00:01:00,560
(TV) "Der Geldtransporter
wurde heute Morgen in Akalla,
12
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
nördlich von Stockholm, ausgeraubt."
13
00:01:02,640 --> 00:01:05,800
"Die Tatverdächtigen
lieferten sich eine Verfolgungsjagd
14
00:01:05,840 --> 00:01:07,400
mit der Polizei."
15
00:01:07,440 --> 00:01:09,640
"Dabei ist
ein Polizeiwagen verunglückt."
16
00:01:09,680 --> 00:01:12,840
"Ein Beamter
wurde ins Krankenhaus geflogen."
17
00:01:12,880 --> 00:01:16,200
"Zurzeit liegen keine Angaben
über seinen Zustand vor."
18
00:01:16,240 --> 00:01:19,200
"Die Ermittler haben
mittlerweile drei Personen verhört,
19
00:01:19,240 --> 00:01:20,760
aber laut Polizeisprecherin
20
00:01:20,800 --> 00:01:23,520
zählt keiner von ihnen
zum Kreis der Verdächtigen,
21
00:01:23,560 --> 00:01:25,80
die weiter gesucht werden."
22
00:01:25,120 --> 00:01:27,600
"Nahe der E4
wurden Nagelsperren ausgelegt."
23
00:01:27,640 --> 00:01:30,320
"Einige Autos
haben dadurch Reifenpannen erlitten."
24
00:01:31,280 --> 00:01:34,00
* getragene Klänge *
25
00:01:38,440 --> 00:01:41,440
Emily Jansson
Teddy
26
00:01:51,200 --> 00:01:53,00
Was ist das?
27
00:01:53,40 --> 00:01:55,360
Click-Kippen mit Minzgeschmack.
28
00:01:55,400 --> 00:01:57,560
Wieso Minze? Ich will 'ne normale.
29
00:01:57,600 --> 00:02:00,200
Hast du auch,
wenn du sie nicht klickst.
30
00:02:08,240 --> 00:02:09,920
Ey, seht mal.
31
00:02:09,960 --> 00:02:12,40
Schon wieder neue Wärterinnen.
32
00:02:36,760 --> 00:02:38,960
* Radio läuft im Hintergrund *
33
00:02:46,600 --> 00:02:48,360
Papa!
34
00:03:07,560 --> 00:03:09,640
Du hast dran gedacht.
35
00:03:11,80 --> 00:03:12,600
Woran?
36
00:03:12,640 --> 00:03:14,880
Mein Examen, natürlich.
37
00:03:16,200 --> 00:03:17,760
Ach, äh. Na ja.
38
00:03:19,200 --> 00:03:22,320
Ich komm heute spät, aber Jonas
hat versprochen zu bleiben.
39
00:03:22,360 --> 00:03:24,360
Bitte sehr.
40
00:03:26,600 --> 00:03:28,520
So.
41
00:03:28,560 --> 00:03:31,600
Na, komm her.
Komm her, trink ein bisschen.
42
00:03:32,680 --> 00:03:36,280
Merkwürdig. Ob ihr jemand anderes
auch was gibt? Was meinst du?
43
00:03:36,320 --> 00:03:37,840
Nein, sie ist tot.
44
00:03:38,880 --> 00:03:40,360
Äh, was?
45
00:03:40,400 --> 00:03:43,520
Wir haben sie am Baum begraben.
Letzten Sommer.
46
00:03:56,480 --> 00:03:58,400
Du bist aber schick.
47
00:03:59,280 --> 00:04:01,840
Gibt's einen besonderen Grund?
48
00:04:01,880 --> 00:04:05,360
Mein Examen ist der Grund.
Ach ja, hast du ja gesagt.
49
00:04:05,400 --> 00:04:07,400
Bist du nervös? Hm?
50
00:04:07,440 --> 00:04:10,400
Nein. Ich weiß ja,
was für Fragen kommen.
51
00:04:12,40 --> 00:04:13,760
Na ja, etwas.
52
00:04:13,800 --> 00:04:15,600
Du schaffst das.
53
00:04:16,600 --> 00:04:19,80
Don't worry.
54
00:04:25,240 --> 00:04:28,160
(Frau) Ihre Loyalität
gilt also den alten Besitzern
55
00:04:28,200 --> 00:04:30,280
und nicht Ihrem neuen Mandanten.
56
00:04:30,320 --> 00:04:33,80
Die neuen Besitzer
müssen meine Schweigepflicht
57
00:04:33,120 --> 00:04:35,520
gegenüber
dem früheren Klienten akzeptieren.
58
00:04:35,560 --> 00:04:39,720
Ich verweise auf Paragraf 10 des
Verhaltenskodex der Anwaltskammer.
59
00:04:39,760 --> 00:04:41,720
Ja, der ist uns bekannt, aber ...
60
00:04:41,760 --> 00:04:44,480
Wenn Unternehmen
einen neuen Vorsitz bekommen,
61
00:04:44,520 --> 00:04:46,400
hat der vorherige Anspruch darauf,
62
00:04:46,440 --> 00:04:49,120
dass sich der Anwalt
an seine Schweigepflicht hält,
63
00:04:49,160 --> 00:04:52,320
insbesondere, was
geschäftliche Überlegungen betrifft.
64
00:04:52,360 --> 00:04:56,760
Sie bewegen sich auf dünnem Eis,
worauf ich Sie freundlich hinweise.
65
00:04:56,800 --> 00:04:59,920
Das ist mir klar. Es können
auch andere Umstände vorliegen,
66
00:04:59,960 --> 00:05:02,680
dass man die Schweigepflicht
zugunsten Dritter
67
00:05:02,720 --> 00:05:04,880
gegenüber dem Unternehmen
einhalten muss.
68
00:05:04,920 --> 00:05:08,280
Der Oberste Gerichtshof entscheidet
heute einen solchen Fall.
69
00:05:10,40 --> 00:05:11,920
Ach ja? Welchen denn?
70
00:05:11,960 --> 00:05:15,320
Wayfare & Sons gegen Hansson.
Wissen Sie, wie es ausging?
71
00:05:15,360 --> 00:05:17,640
Nein, wie denn?
Ich bin ja gerade hier.
72
00:05:17,680 --> 00:05:19,720
Aber es würde mich wundern,
73
00:05:19,760 --> 00:05:21,920
wenn Sie dieser Meinung
nicht folgen.
74
00:05:24,640 --> 00:05:26,320
Langweilen wir Sie irgendwie?
75
00:05:26,360 --> 00:05:29,200
Sie scheinen das
für Zeitverschwendung zu halten
76
00:05:29,240 --> 00:05:31,400
und sich für zu gut,
um hier zu sitzen.
77
00:05:31,440 --> 00:05:33,280
Da bin ich nicht die Einzige.
78
00:05:34,160 --> 00:05:36,80
Nein, ich bin nicht gelangweilt.
79
00:05:36,120 --> 00:05:38,520
Aber ich finde
reale Fälle interessanter
80
00:05:38,560 --> 00:05:42,520
als hypothetische Fragen, die in
Büchern aus den Achtzigern stehen.
81
00:05:44,840 --> 00:05:47,40
Dann sollten wir Ihnen
das nicht zumuten.
82
00:05:48,80 --> 00:05:49,800
War es das? Sind wir fertig?
83
00:05:49,840 --> 00:05:52,40
Ja, wir sind fertig.
84
00:05:52,80 --> 00:05:55,200
Und von der Realität
haben wir genug für heute.
85
00:05:55,240 --> 00:05:56,720
(Frau) Danke.
86
00:05:57,960 --> 00:05:59,520
Danke.
87
00:06:06,640 --> 00:06:10,240
Aus dem Kraftraum ist er weggerannt.
Zum Pokern kam er auch nicht.
88
00:06:10,280 --> 00:06:11,920
Den sehen wir nie wieder.
89
00:06:11,960 --> 00:06:14,440
Ich rede mit ihm.
Sag ihm, wir warten.
90
00:06:14,480 --> 00:06:16,680
(Wärterin) Sara, komm her!
Was ist da los?
91
00:06:16,720 --> 00:06:19,160
Vigo sagt,
sie haben ihn gestern gesehen.
92
00:06:19,200 --> 00:06:21,200
Echt?
- (Sara) Alarm auslösen!
93
00:06:21,240 --> 00:06:23,720
Sanitäter zu Abteilung C!
* Alarm *
94
00:06:30,200 --> 00:06:32,720
(Sara) Helfen Sie mir,
ich brauche ein Handtuch.
95
00:06:32,760 --> 00:06:34,440
(Häftling) Sieht ja übel aus.
96
00:06:36,200 --> 00:06:38,40
Helfen Sie mir!
97
00:06:39,360 --> 00:06:42,40
Stehen Sie nicht rum,
holen Sie ein Handtuch!
98
00:06:48,120 --> 00:06:49,680
Da draufdrücken.
99
00:06:50,720 --> 00:06:52,880
Kräftig zudrücken.
100
00:06:53,880 --> 00:06:55,800
(Mann) Platz machen, aus dem Weg!
101
00:06:56,920 --> 00:07:00,960
Los, weg hier!
Stellt euch an die Wand, macht schon.
102
00:07:01,840 --> 00:07:05,240
Was ist passiert?
- Schnitt in die Halsschlagader.
103
00:07:05,280 --> 00:07:07,280
* spannungsgeladene Musik *
104
00:07:30,840 --> 00:07:33,80
Ihr Besuch ist da.
Okay.
105
00:07:43,120 --> 00:07:45,440
Ich weiß nicht,
ob sich's rumgesprochen hat,
106
00:07:45,480 --> 00:07:48,600
doch er wird durchkommen,
nur damit Sie es wissen.
107
00:07:49,360 --> 00:07:50,960
Okay.
108
00:07:52,440 --> 00:07:55,640
Sie wissen, warum er sitzt, oder?
Mhm.
109
00:07:55,680 --> 00:07:59,00
Trotzdem zögern Sie auch
als Frau nicht, ihn zu retten.
110
00:08:00,240 --> 00:08:02,40
Das spielt doch keine Rolle.
111
00:08:04,80 --> 00:08:06,80
Ich weiß, warum ihr hier seid.
112
00:08:06,120 --> 00:08:09,80
Aber Gefängnisse
müssen einem die Möglichkeit geben,
113
00:08:09,120 --> 00:08:12,920
sich zu ändern.
Ach, deswegen sind wir hier.
114
00:08:20,760 --> 00:08:23,600
* Sie seufzt und räuspert sich. *
115
00:08:36,80 --> 00:08:39,440
* anschwellendes Dröhnen *
116
00:08:49,560 --> 00:08:52,760
Ist der Besuch Ihr Vater?
Ja.
117
00:08:54,160 --> 00:08:57,320
* Türsummer *
Stattliche Erscheinung.
118
00:09:01,920 --> 00:09:06,00
(Kum) Wie geht's dir?
Du wirkst abwesend.
119
00:09:06,40 --> 00:09:09,880
Nein, alles gut. Ich, ich bin okay.
120
00:09:09,920 --> 00:09:13,960
Das letzte Jahr, Teddy -
ich weiß, es ist schwer,
121
00:09:14,00 --> 00:09:16,600
denn jetzt beginnst du,
die Tage zu zählen.
122
00:09:16,640 --> 00:09:20,560
Weißt du, ich spüre das Alter,
123
00:09:20,600 --> 00:09:22,240
werde 60.
124
00:09:23,520 --> 00:09:27,800
Ich brauche einen, der Kraft hat.
Du siehst aus wie 40.
125
00:09:27,840 --> 00:09:30,280
* Kum lacht. *
Danke.
126
00:09:33,600 --> 00:09:36,280
Kannst du mir
einen kleinen Gefallen tun?
127
00:09:37,440 --> 00:09:41,760
Hier gibt's 'nen Insassen,
der heißt Liam Rosell. Kennst du den?
128
00:09:43,880 --> 00:09:46,600
Der kam vor drei Wochen,
ist aber in Einzelhaft.
129
00:09:46,640 --> 00:09:49,880
Er und sein Bruder
machen sich breit in der Gegend.
130
00:09:49,920 --> 00:09:53,320
Kannst du rausfinden,
mit wem sie Geschäfte machen?
131
00:09:53,360 --> 00:09:56,960
Ja, natürlich, ja. Das mach ich.
Gut.
132
00:09:57,00 --> 00:09:59,400
Wir sehen uns dann wieder draußen.
133
00:10:00,840 --> 00:10:03,720
Ich bin sehr stolz auf dich,
Teddy.
134
00:10:05,840 --> 00:10:07,800
(flüsternd) Ja.
135
00:10:15,200 --> 00:10:17,800
* Jazzmusik *
136
00:10:24,360 --> 00:10:26,160
Hey. Viktor Lilja.
- Oh.
137
00:10:26,200 --> 00:10:28,520
Wir haben uns
während des Examens getroffen.
138
00:10:28,560 --> 00:10:30,760
Ja, genau.
- Ich wusste nicht,
139
00:10:30,800 --> 00:10:33,960
dass Leijon Juristen hinterherjagt.
- Tun wir ja auch nicht.
140
00:10:34,840 --> 00:10:36,440
Hallo.
Hallo.
141
00:10:36,480 --> 00:10:39,600
Na, herzlichen Glückwunsch.
Danke.
142
00:10:39,640 --> 00:10:41,840
Ich dachte,
ich fall durch bei Ihnen.
143
00:10:41,880 --> 00:10:44,80
Ich dachte,
Sie hätten höhere Ambitionen
144
00:10:44,120 --> 00:10:45,800
als Engström und Wall.
145
00:10:45,840 --> 00:10:48,400
Na ja, man muss irgendwo anfangen.
146
00:10:49,720 --> 00:10:52,680
Ich hab eine Frage:
ein hochgeistiger Kopf,
147
00:10:52,720 --> 00:10:57,400
scharfsinnig, extrem sorgfältig
und nur mittelmäßige Noten.
148
00:10:58,880 --> 00:11:00,480
War das die Frage?
149
00:11:03,00 --> 00:11:05,760
Wollen Sie bei Leijon arbeiten?
150
00:11:05,800 --> 00:11:08,200
Man wird zwar hier
nicht über Nacht Partner,
151
00:11:08,240 --> 00:11:11,80
aber man muss ja irgendwo anfangen.
152
00:11:12,240 --> 00:11:13,920
Glauben Sie, das ist mein Ziel?
153
00:11:13,960 --> 00:11:15,680
Hm. Etwa nicht?
154
00:11:15,720 --> 00:11:20,880
Es dauert sieben Jahre für Begabte
und fünf für die Besonderen.
155
00:11:23,480 --> 00:11:25,400
Krieg ich 'ne Bedenkzeit?
Nein.
156
00:11:25,440 --> 00:11:28,240
Es ist kein Dauerangebot.
Ja oder nein?
157
00:11:32,400 --> 00:11:34,480
Nein, eher nicht.
Hm.
158
00:11:34,520 --> 00:11:36,00
Ich kann nicht.
159
00:11:37,200 --> 00:11:39,00
Dann hab ich mich wohl geirrt.
160
00:11:40,560 --> 00:11:42,160
Alles Gute.
161
00:11:42,200 --> 00:11:44,200
* getragene Musik *
162
00:12:02,320 --> 00:12:03,920
* Seufzen *
163
00:12:09,400 --> 00:12:11,00
Papa.
164
00:12:12,160 --> 00:12:13,920
Papa!
165
00:12:15,280 --> 00:12:19,240
Warum ist Jonas nicht da?
* Er stöhnt. *
166
00:12:19,280 --> 00:12:20,880
Welcher Jonas?
167
00:12:20,920 --> 00:12:23,200
Der Pfleger,
ihr wolltet zur Apotheke.
168
00:12:23,240 --> 00:12:25,320
* Er seufzt. *
Papa!
169
00:12:26,280 --> 00:12:28,480
Du kannst ihn
nicht dauernd wegschicken.
170
00:12:28,520 --> 00:12:31,360
Ich hab zu wenig Zeit,
um das alles zu schaffen.
171
00:12:31,400 --> 00:12:34,920
Kapierst du das denn nicht?
* Er seufzt. *
172
00:12:38,00 --> 00:12:40,840
* ernste Musik *
173
00:13:21,240 --> 00:13:23,120
* Freizeichen *
174
00:13:29,40 --> 00:13:31,40
* Stimmengewirr *
175
00:13:33,160 --> 00:13:35,960
Hast du mittlerweile
ein bisschen Routine bekommen?
176
00:13:36,00 --> 00:13:38,400
(Sara) Ja, natürlich.
- Super.
177
00:13:38,440 --> 00:13:40,440
Wenn irgendwas ist, ruf einfach an.
178
00:13:40,480 --> 00:13:42,800
Ich bin noch länger wach.
- Ja.
179
00:13:45,280 --> 00:13:48,240
* Türsummer, Tür fällt zu. *
180
00:13:49,440 --> 00:13:51,480
* Sie räuspert sich. *
Die Zeit ist um.
181
00:13:52,720 --> 00:13:56,280
Ich brauch noch 'ne Minute.
Sie hängen immer hinterher, Maksumic.
182
00:13:57,440 --> 00:14:00,800
"Ich bin noch länger wach." Idiot.
* Sara lacht. *
183
00:14:00,840 --> 00:14:04,160
Vorsicht, Sie reden
über einen Kollegen von mir.
184
00:14:04,200 --> 00:14:06,960
Was macht der wohl,
wenn er so lange wach ist?
185
00:14:07,00 --> 00:14:10,200
Das will ich gar nicht wissen.
Der wohnt noch bei Mami,
186
00:14:10,240 --> 00:14:11,800
da wett ich 'nen Hunderter.
187
00:14:11,840 --> 00:14:14,960
Sie wollen wirklich
einen ganzen Monatslohn setzen?
188
00:14:15,00 --> 00:14:16,840
Autsch.
189
00:14:25,960 --> 00:14:28,640
Sind Sie nicht überqualifiziert
für diesen Job?
190
00:14:28,680 --> 00:14:31,200
Nein, dieser Job
ist Teil meiner Ausbildung.
191
00:14:31,240 --> 00:14:34,120
Ah, Sie werden
'ne richtige Polizistin.
192
00:14:34,160 --> 00:14:37,160
Ja, das hab ich jedenfalls vor.
193
00:14:37,200 --> 00:14:41,280
Das find ich gut.
Wir brauchen Polizisten wie Sie.
194
00:14:45,440 --> 00:14:47,840
Wieso sagen Sie das?
195
00:14:57,280 --> 00:14:59,600
* Er seufzt. *
196
00:14:59,640 --> 00:15:01,480
Und warum machen Sie diesen Job?
197
00:15:03,840 --> 00:15:06,160
Etwas Abwechslung.
198
00:15:17,720 --> 00:15:20,320
In zwei Minuten
sind Sie in Ihrer Zelle.
199
00:15:41,360 --> 00:15:44,40
* Er pfeift vor sich hin. *
200
00:16:01,00 --> 00:16:04,160
* Die Tür wird geöffnet. *
(Frau) Emily?
201
00:16:18,960 --> 00:16:21,840
Hier.
Danke.
202
00:16:35,160 --> 00:16:38,160
Ich hätte nicht gedacht,
dass du dich meldest.
203
00:16:38,200 --> 00:16:40,560
Ja, ich auch nicht.
204
00:16:46,200 --> 00:16:50,240
Und seit wann
seid ihr zurück in Schweden?
205
00:16:50,280 --> 00:16:53,640
Wir sind
vor einem Jahr wieder hergezogen.
206
00:16:53,680 --> 00:16:57,80
Wir leben allerdings
mittlerweile in Scheidung.
207
00:16:57,120 --> 00:16:59,920
Also sehen wir mal, wie alles wird.
208
00:17:01,160 --> 00:17:02,680
Also war es deswegen?
209
00:17:04,480 --> 00:17:05,960
Dass du dich gemeldet hast?
210
00:17:07,120 --> 00:17:10,40
Er hat dich verlassen,
also passt es jetzt.
211
00:17:11,360 --> 00:17:13,560
Nein, ich wollte die Scheidung.
212
00:17:14,640 --> 00:17:18,320
Und außerdem wollte ich
dich sehr gerne wiedersehen.
213
00:17:20,720 --> 00:17:24,440
Emily? Sehen wir uns wieder?
214
00:17:29,00 --> 00:17:30,480
Ich denke nicht.
215
00:17:34,360 --> 00:17:36,80
Danke, dass du da warst.
216
00:17:38,600 --> 00:17:40,760
Danke, Emily.
217
00:17:53,320 --> 00:17:56,600
Habt ihr mal mit dem Vietnamesen
auf der vier gezockt?
218
00:17:57,440 --> 00:17:59,280
Hab gehört, der bescheißt wie Sau.
219
00:17:59,320 --> 00:18:00,920
Ist angeblich nur Glück.
220
00:18:00,960 --> 00:18:04,120
Ich so: "Hey, du hast fett Glück,
Alter." Was sagt er?
221
00:18:04,160 --> 00:18:06,640
"Ist Technik."
* Sie lachen. *
222
00:18:30,200 --> 00:18:32,320
* ruhige Musik *
223
00:18:32,360 --> 00:18:33,960
* Seufzen *
224
00:19:44,40 --> 00:19:47,880
Vermisst du dein Zuhause?
Jetzt gerade nicht.
225
00:19:59,80 --> 00:20:01,560
Was machst du zuerst,
wenn du rauskommst?
226
00:20:05,40 --> 00:20:07,440
Mit Niko Ball spielen.
227
00:20:07,480 --> 00:20:10,520
Wer ist Niko?
Mein Neffe.
228
00:20:32,320 --> 00:20:35,160
(Mann) Die Maßnahme kenn ich,
halt ich nichts von.
229
00:20:35,200 --> 00:20:37,360
Ich sag's dir, ist nicht so schlecht.
230
00:20:37,400 --> 00:20:40,00
Wie war der Besuch?
Hat sie dich flachgelegt?
231
00:20:40,40 --> 00:20:42,880
Hey, Vorsicht,
du redest von meiner Babymama.
232
00:20:43,880 --> 00:20:47,840
* lautes Lachen *
(Mann) Ist noch jemand zu Hause?
233
00:20:49,80 --> 00:20:53,240
Teddy, hast du gesehen,
dass Liam aus dem Loch raus ist?
234
00:20:53,280 --> 00:20:55,680
Na, immer noch hier?
* Die beiden lachen. *
235
00:20:55,720 --> 00:20:57,200
Bist du braun.
236
00:20:57,240 --> 00:20:59,720
Wegen der vielen Sonne.
Hab Farbe gekriegt.
237
00:20:59,760 --> 00:21:01,920
Was machen wir?
- (Liam) Tja, Leute.
238
00:21:01,960 --> 00:21:03,920
Und ganz umsonst.
239
00:21:06,600 --> 00:21:08,600
* spannungsgeladene Musik *
240
00:21:33,560 --> 00:21:36,640
Opa hatte so einen. Weißt du noch?
241
00:21:36,680 --> 00:21:38,840
Nein, aber der ist schön.
242
00:21:38,880 --> 00:21:42,760
Ja, dann gehört er dir.
Ah, nein, danke.
243
00:21:43,640 --> 00:21:46,200
Warum willst du alles
so schnell loswerden?
244
00:21:46,240 --> 00:21:48,560
Tja, das muss ich,
wegen der Scheidung.
245
00:21:48,600 --> 00:21:50,80
* Sie seufzt. *
246
00:21:50,120 --> 00:21:52,760
Ich habe jahrelang
dieses Unternehmen aufgebaut.
247
00:21:52,800 --> 00:21:56,600
Jetzt versucht mein Ex-Mann,
sich alles unter den Nagel zu reißen.
248
00:21:56,640 --> 00:22:00,200
Allerdings kann er Rokoko
nicht von Retro unterscheiden.
249
00:22:05,240 --> 00:22:07,640
Die ist schön.
250
00:22:07,680 --> 00:22:10,480
Ja, das ist eine Vicke Lindstrand.
251
00:22:10,520 --> 00:22:14,40
Die kannst du für ein paar Tausend
auf dem Flohmarkt verkaufen.
252
00:22:14,80 --> 00:22:17,520
Im Ausland kriege ich dafür
50.000 bis 60.000.
253
00:22:18,520 --> 00:22:20,480
Hast du denn die hier noch?
254
00:22:20,520 --> 00:22:23,520
Die hab ich dir
zur Konfirmation geschickt.
255
00:22:23,560 --> 00:22:27,840
Nein, nicht, dass ich wüsste.
Doch. Ich schwör's dir.
256
00:22:29,240 --> 00:22:32,400
Ich nehme an, dein Vater
hat sie versteckt, frag ihn mal.
257
00:22:32,440 --> 00:22:36,600
Er wollte wohl nichts rumstehen
haben, was an mich erinnert.
258
00:22:38,280 --> 00:22:40,640
Die Briefe hast du aber gekriegt.
259
00:22:43,160 --> 00:22:45,200
Ja, die habe ich gekriegt.
260
00:22:47,440 --> 00:22:49,520
Auch wenn es lächerlich klingt,
261
00:22:50,800 --> 00:22:53,880
ich war schon damals
an eurem Leben nicht so beteiligt.
262
00:22:53,920 --> 00:22:56,400
Irgendwie fühlte ich
mich ausgeschlossen,
263
00:22:56,440 --> 00:22:59,320
denn du warst immer Papas Mädchen,
264
00:22:59,360 --> 00:23:01,560
hast immer zu ihm gehalten.
265
00:23:01,600 --> 00:23:03,920
Dass du abgehauen bist,
war meine Schuld?
266
00:23:05,520 --> 00:23:08,880
Du hast mich gehen lassen.
Wolltest lieber bei Papa bleiben.
267
00:23:08,920 --> 00:23:11,480
Ja, da war ich elf Jahre alt.
Ich weiß.
268
00:23:11,520 --> 00:23:13,920
Ich hätte stärker
um dich kämpfen müssen.
269
00:23:13,960 --> 00:23:16,800
* traurige Musik *
270
00:23:16,840 --> 00:23:18,440
Das war mein größter Fehler.
271
00:23:29,200 --> 00:23:31,480
* Von oben
ist laute Musik zu hören. *
272
00:23:45,00 --> 00:23:47,80
Was machst du denn da
für einen Unsinn?
273
00:23:48,40 --> 00:23:50,240
Wir sagten,
wir streichen die Wände neu,
274
00:23:50,280 --> 00:23:51,800
und das mache ich jetzt.
275
00:23:51,840 --> 00:23:53,760
Jetzt ist es aber elf Uhr abends.
276
00:23:53,800 --> 00:23:56,560
Ich habe die Betten
im Dachboden vorbereitet.
277
00:23:56,600 --> 00:23:58,680
Die Luft ist da viel besser.
278
00:24:01,640 --> 00:24:03,360
Wo sind die Briefe von Mama?
279
00:24:05,00 --> 00:24:06,840
Äh, was?
Die Briefe.
280
00:24:06,880 --> 00:24:10,800
Sie hat mir Geschenke geschickt.
Wo hast du sie hingetan?
281
00:24:10,840 --> 00:24:14,440
Nein, sie hat nichts geschickt.
Doch, Papa, jetzt denk nach.
282
00:24:14,480 --> 00:24:18,800
Hast du sie weggeworfen
oder sie hier irgendwo weggepackt?
283
00:24:18,840 --> 00:24:21,280
* Seufzen *
Du vermisst Mama.
284
00:24:21,320 --> 00:24:25,400
Wir bauen 'ne Höhle oben
auf dem Dachboden, wenn du willst.
285
00:24:25,440 --> 00:24:27,120
* Er lacht kurz. *
286
00:24:27,160 --> 00:24:30,80
* getragene Musik *
287
00:24:50,640 --> 00:24:52,320
Sara.
288
00:24:52,360 --> 00:24:55,200
Sara. Sara.
289
00:25:03,160 --> 00:25:04,760
Wo bist du gewesen?
290
00:25:04,800 --> 00:25:07,200
Ich hab gedacht,
dass du aufgehört hast.
291
00:25:07,240 --> 00:25:10,440
Nein.
Ich hab dich vermisst.
292
00:25:12,520 --> 00:25:15,840
Ich lasse mich versetzen.
Warum denn?
293
00:25:17,320 --> 00:25:20,960
Was ist los?
Ich bin schwanger.
294
00:25:30,960 --> 00:25:33,360
Ich werd's wegmachen lassen.
295
00:25:33,400 --> 00:25:37,400
Nur, damit du es weißt.
Nein, behalte es.
296
00:25:40,120 --> 00:25:43,160
In 'nem knappen Jahr komm ich raus,
gib uns 'ne Chance.
297
00:25:47,480 --> 00:25:49,200
Das würde nicht funktionieren.
298
00:25:49,240 --> 00:25:53,680
Ich lass das hinter mir, Sara.
Ich will nur bei dir sein.
299
00:25:55,200 --> 00:25:59,400
Willst du's nicht doch behalten?
Ich weiß es nicht.
300
00:26:02,720 --> 00:26:04,600
Ich weiß gar nichts.
301
00:26:07,680 --> 00:26:09,640
Ich liebe dich, Sara.
302
00:26:12,400 --> 00:26:14,400
Ja, ich liebe dich.
303
00:26:23,800 --> 00:26:26,240
Ich hatte ganz vergessen,
dass Feiertag ist,
304
00:26:26,280 --> 00:26:28,560
also fuhren auch keine Busse.
* Lachen *
305
00:26:29,840 --> 00:26:32,520
Da hätte ich wohl besser
nicht die Stadt verlassen.
306
00:26:32,560 --> 00:26:34,240
Das war sehr lecker.
307
00:26:34,280 --> 00:26:36,640
Was hast du in die Soße getan?
308
00:26:36,680 --> 00:26:41,800
Ähm, etwas, etwas Soja und etwas ...
309
00:26:42,760 --> 00:26:47,240
Ach, es ist geliefert worden.
Ich wollte, dass es perfekt wird.
310
00:26:47,280 --> 00:26:49,320
Ich kann nämlich so gar nicht kochen.
311
00:26:49,360 --> 00:26:52,640
* Die beiden lachen. *
Entschuldige bitte.
312
00:26:52,680 --> 00:26:56,40
Möchtest du denn noch
ein Dessert aus der Konditorei?
313
00:26:56,80 --> 00:26:57,640
Ja, sehr gerne.
314
00:26:58,680 --> 00:27:00,160
* Sie lacht leise. *
315
00:27:05,720 --> 00:27:07,360
Wo ist er denn jetzt?
316
00:27:08,320 --> 00:27:10,480
Du meinst William?
Ja.
317
00:27:10,520 --> 00:27:12,520
Er ist in Nizza.
318
00:27:13,800 --> 00:27:17,400
Er ist wieder da hingezogen?
Nein, wir ziehen beide da hin.
319
00:27:18,720 --> 00:27:20,920
Es wird keine Scheidung geben.
320
00:27:20,960 --> 00:27:22,560
Er droht, mit seinem Zugewinn
321
00:27:22,600 --> 00:27:25,320
sonst meine ganze Firma
zu zerstückeln.
322
00:27:25,360 --> 00:27:27,240
Das kann er doch nicht tun.
Doch.
323
00:27:28,520 --> 00:27:31,00
Wenn er will, dann kann er das.
324
00:27:31,40 --> 00:27:34,600
Meine Arbeit ist das Einzige,
was ich richtig gut kann,
325
00:27:34,640 --> 00:27:37,80
und das will ich nicht riskieren.
326
00:27:37,120 --> 00:27:39,640
Aber gibt es denn
dafür keine Lösung?
327
00:27:39,680 --> 00:27:42,40
Ich hab alles versucht, glaub mir.
328
00:27:44,920 --> 00:27:47,120
Wir könnten die Firma
auf mich übertragen.
329
00:27:48,360 --> 00:27:50,00
Natürlich nur vorübergehend,
330
00:27:50,40 --> 00:27:52,320
nach der Scheidung
kriegst du sie zurück.
331
00:27:52,360 --> 00:27:54,920
Ja, aber geht das denn so einfach?
332
00:27:57,240 --> 00:27:59,80
Ich will nicht, dass du weggehst.
333
00:28:00,120 --> 00:28:01,960
Ach, Schätzchen.
334
00:28:10,720 --> 00:28:13,520
Wir können einkaufen fahren.
Kindersachen kaufen.
335
00:28:13,560 --> 00:28:17,680
"Möchtest du den letzten Freigang
in Geschäften verbringen?"
336
00:28:17,720 --> 00:28:20,200
Ja, das möchte ich.
"Ja, okay."
337
00:28:21,160 --> 00:28:22,880
"Selber schuld."
338
00:28:23,800 --> 00:28:26,600
Und wann sieht man,
ob es ein Mädchen oder Junge ist?
339
00:28:26,640 --> 00:28:30,840
"Dauert noch. Aber ich bin sicher,
es wird ein Mädchen."
340
00:28:30,880 --> 00:28:34,360
"Ich hoffe, sie sieht dir ähnlich."
* Die beiden lachen. *
341
00:28:35,280 --> 00:28:36,880
"Du fehlst mir."
342
00:28:41,880 --> 00:28:43,640
Aber ich verlass mich drauf,
343
00:28:43,680 --> 00:28:46,160
dass ich sie danach
wieder zurückbekomme.
344
00:28:48,920 --> 00:28:51,640
Ich hab so eine schlaue Tochter.
345
00:28:51,680 --> 00:28:54,680
Das müssen wir feiern.
Am Wochenende. Was?
346
00:28:54,720 --> 00:28:56,400
Ach, nichts.
Ich verspreche,
347
00:28:56,440 --> 00:28:58,480
dass ich
nicht selber kochen werde.
348
00:28:58,560 --> 00:29:01,440
Ich werd dich einladen.
Du darfst aussuchen, wo.
349
00:29:02,800 --> 00:29:06,600
* Klopfen, Tür wird geöffnet. *
Maksumic.
350
00:29:21,920 --> 00:29:26,800
* Freizeichen *
(Kum) "Gratuliere zum Geburtstag!"
351
00:29:26,840 --> 00:29:30,40
Ich danke dir, Kum.
Ist wirklich ein schönes Geschenk.
352
00:29:30,80 --> 00:29:33,440
"Es ist bei dir gut aufgehoben,
ist ein Erbstück."
353
00:29:34,360 --> 00:29:39,40
Hab es von meinem Vater.
Damit das Feuer weiterbrennt.
354
00:29:39,80 --> 00:29:43,240
Danke.
"Sag mal, dieser Liam -
355
00:29:43,280 --> 00:29:46,840
warum passiert da nichts?"
Ich hatte noch keine Gelegenheit.
356
00:29:46,880 --> 00:29:49,00
Ich bin
in einer etwas schwierigen Lage.
357
00:29:49,840 --> 00:29:51,960
Okay, ich verstehe.
358
00:29:54,00 --> 00:29:56,440
"Ich war neulich bei Linda und Niko."
359
00:29:56,480 --> 00:29:58,400
"Sie lassen dich herzlich grüßen."
360
00:29:58,440 --> 00:30:00,480
"Hm. Wie geht's ihnen?"
361
00:30:00,520 --> 00:30:03,960
In ihrer Firma
reduzieren sie gerade Personal,
362
00:30:04,00 --> 00:30:06,440
sie arbeitet nur noch Teilzeit.
363
00:30:08,00 --> 00:30:10,880
Aber keine Sorge,
sie werden alles bekommen,
364
00:30:10,920 --> 00:30:13,80
was sie brauchen,
das versprech ich dir.
365
00:30:13,120 --> 00:30:15,160
Danke.
Das bedeutet mir 'ne Menge.
366
00:30:15,200 --> 00:30:18,840
Du musst mir nicht danken,
ist doch selbstverständlich.
367
00:30:19,880 --> 00:30:22,200
Wir sind ja füreinander da.
368
00:30:22,920 --> 00:30:25,600
"Pass auf dich auf, Teddy."
Mach ich.
369
00:30:29,960 --> 00:30:32,520
* bedrückende Musik *
370
00:31:35,520 --> 00:31:37,840
Hey. Ich hab was
mit dir zu bequatschen.
371
00:31:37,880 --> 00:31:40,840
* Liam zieht die Nase hoch. *
Ach, und worum geht's?
372
00:31:42,480 --> 00:31:44,720
Sag bloß,
die Kinder sind gemein zu dir.
373
00:31:45,880 --> 00:31:48,560
Was soll der Scheiß?
Hör zu, dein Bruder und du,
374
00:31:48,600 --> 00:31:50,680
mit wem dealt ihr?
375
00:31:55,840 --> 00:31:59,320
* Er zieht die Nase erneut hoch. *
Du gehst nicht weg.
376
00:32:03,280 --> 00:32:05,360
Was willst du dagegen tun?
377
00:32:05,400 --> 00:32:08,00
Dir zum Beispiel
den Schädel einschlagen.
378
00:32:08,40 --> 00:32:10,360
Ja, nur zu.
379
00:32:12,80 --> 00:32:13,600
Mach schon.
380
00:32:15,560 --> 00:32:21,160
Nein, genau,
du willst ja bald entlassen werden
381
00:32:21,200 --> 00:32:24,80
und musst
ein artiger, lieber Junge sein.
382
00:32:25,200 --> 00:32:29,400
* Er lacht laut. *
Du hast doch Putzdienst, oder?
383
00:32:31,320 --> 00:32:34,640
Und grüß Küm von mir.
Wenn er was will,
384
00:32:34,680 --> 00:32:36,760
dann soll er doch selber fragen.
385
00:32:39,240 --> 00:32:40,840
* Er lacht. *
386
00:32:45,800 --> 00:32:47,560
Das heißt Kum, du blöder Wichser.
387
00:32:53,440 --> 00:32:55,120
* Sie seufzt. *
388
00:32:57,520 --> 00:33:00,400
* Besetztzeichen *
389
00:33:08,600 --> 00:33:12,00
Wollen Sie jetzt bestellen?
Ich warte noch, danke.
390
00:33:13,120 --> 00:33:16,360
Die Plätze sind reserviert für Gäste,
die auch essen.
391
00:33:16,400 --> 00:33:18,560
Ja, klar,
ich warte noch auf jemanden.
392
00:33:19,560 --> 00:33:21,80
Okay.
393
00:33:21,120 --> 00:33:22,720
Entschuldigung?
Ja?
394
00:33:22,760 --> 00:33:25,480
Ob ich noch einen Wein will,
interessiert Sie nicht?
395
00:33:25,520 --> 00:33:27,760
Äh, doch.
Ja, also noch ein Glas, danke.
396
00:33:29,00 --> 00:33:31,00
Einen weißen?
Ja.
397
00:33:34,200 --> 00:33:36,200
* Die Kellnerin schenkt nach. *
398
00:34:07,80 --> 00:34:09,480
* traurige Musik *
399
00:34:25,440 --> 00:34:27,640
* Geschirr klappert. *
400
00:34:40,200 --> 00:34:41,960
Ja ...
401
00:34:43,600 --> 00:34:45,920
Bitte setz dich.
402
00:34:45,960 --> 00:34:49,960
Es gibt indisches Essen,
das magst du doch, hm?
403
00:34:50,00 --> 00:34:52,720
* Er lacht verunsichert. *
404
00:34:52,760 --> 00:34:55,320
Ich habe auch
mit dem Pfleger geredet.
405
00:34:55,360 --> 00:34:58,440
Er, er kommt jetzt
am Montagmorgen wieder, also ...
406
00:34:58,480 --> 00:35:01,520
Danke, dass du es mit mir aushältst.
407
00:35:03,40 --> 00:35:05,40
* Sie schluchzt. *
408
00:35:06,960 --> 00:35:08,640
Was denn?
409
00:35:11,440 --> 00:35:13,160
Bist du traurig?
410
00:35:15,360 --> 00:35:19,560
Nein.
* Schniefen *
411
00:35:21,320 --> 00:35:23,320
Es ist alles gut.
412
00:35:27,600 --> 00:35:29,520
Komm, Schatz.
413
00:35:34,920 --> 00:35:37,920
* Er seufzt. *
Na?
414
00:35:43,480 --> 00:35:45,760
Ja.
Ich geb dir was.
415
00:35:47,120 --> 00:35:49,440
Du sagst "Stopp".
* kurzes Lachen *
416
00:35:52,200 --> 00:35:54,00
* entfernte Sirene *
417
00:35:58,80 --> 00:35:59,600
* Er wechselt den Sender. *
418
00:35:59,640 --> 00:36:02,440
(TV-Sprecher) "Nach dem Sieg
am letzten Spieltag ..."
419
00:36:02,480 --> 00:36:04,560
(Wachmann) Maksumic, Telefon.
420
00:36:08,00 --> 00:36:11,800
"Die Qualifikation zur Champions
League scheint aber schon sicher."
421
00:36:19,640 --> 00:36:21,600
Hallo, ich bin's.
(Sara) "Hallo."
422
00:36:21,640 --> 00:36:24,480
Hej, schon wieder
Sehnsucht nach mir?
423
00:36:24,520 --> 00:36:27,520
* Er seufzt. *
"Ich hab über uns nachgedacht."
424
00:36:28,680 --> 00:36:31,520
Okay. Lass uns beim Freigang reden.
425
00:36:31,560 --> 00:36:33,280
Ich hab 72 Stunden gekriegt.
426
00:36:33,320 --> 00:36:35,840
"Najdan,
wir können uns nicht mehr sehen."
427
00:36:37,560 --> 00:36:39,240
Wovon sprichst du?
428
00:36:41,560 --> 00:36:43,40
Sara ...
429
00:36:44,00 --> 00:36:46,440
Ähm, ich werd's wegmachen lassen.
430
00:36:47,520 --> 00:36:51,560
* geschocktes Lachen *
Aber wieso? Es ist unser Kind.
431
00:36:51,600 --> 00:36:53,720
"Ich glaube nicht an uns."
432
00:36:53,760 --> 00:36:55,600
Sara, ich bitte dich.
433
00:36:55,640 --> 00:36:59,240
Tu das nicht. Sara ...
434
00:36:59,280 --> 00:37:01,320
* Sie atmet laut. *
435
00:37:01,360 --> 00:37:03,960
Sara, ich liebe dich.
436
00:37:05,80 --> 00:37:07,160
"Aber ich liebe dich nicht."
437
00:37:07,880 --> 00:37:10,80
"Mach's gut."
* Sie legt auf. *
438
00:37:10,120 --> 00:37:12,600
* leise dröhnende Musik *
439
00:37:26,00 --> 00:37:28,680
* Dröhnende Musik schwillt an. *
440
00:38:05,360 --> 00:38:07,400
* angestrengtes Stöhnen *
441
00:38:42,600 --> 00:38:45,200
* Alarm *
442
00:38:45,240 --> 00:38:47,160
(Wachmann) Hinlegen!
443
00:38:47,200 --> 00:38:48,760
Na los!
444
00:38:50,400 --> 00:38:52,120
Los, hinlegen!
445
00:39:08,920 --> 00:39:11,560
* Dröhnende Musik verklingt. *
446
00:39:15,80 --> 00:39:17,880
(Frau) Keiner der Lieferanten
wurde bezahlt.
447
00:39:17,920 --> 00:39:19,920
Dann die ganzen Investoren.
448
00:39:19,960 --> 00:39:24,400
Das Guthaben auf dem Firmenkonto
wurde am 23. komplett abgehoben.
449
00:39:24,440 --> 00:39:27,720
Wenn Sie eine Firma kaufen,
haben Sie eine Prüfungspflicht.
450
00:39:27,760 --> 00:39:29,520
Wussten Sie das nicht?
451
00:39:31,480 --> 00:39:34,440
Ein Prozess bleibt Ihnen erspart.
Aber die Schulden ...
452
00:39:34,480 --> 00:39:37,600
... sind wie hoch?
Ungefähr neun Millionen.
453
00:39:40,160 --> 00:39:43,320
Stellen Sie sich
auf eine Gehaltspfändung ein.
454
00:39:43,360 --> 00:39:45,680
Diese Info
bekommt auch Ihr Arbeitgeber.
455
00:39:45,720 --> 00:39:47,280
Das können Sie nicht machen.
456
00:39:48,320 --> 00:39:50,360
Als Anwältin
werde ich dann gefeuert.
457
00:39:50,400 --> 00:39:53,600
Dann suchen Sie sich
einen anderen Job - ohne Auflagen.
458
00:39:53,640 --> 00:39:57,600
Und niedrigerem Lohn. Wie soll
ich dann meine Schulden bezahlen?
459
00:40:09,560 --> 00:40:13,560
In fünf Jahren Partner.
Das hatten Sie gesagt.
460
00:40:14,640 --> 00:40:17,480
Aber ich hatte auch gesagt,
das ist kein Dauerangebot,
461
00:40:17,520 --> 00:40:19,280
wie Sie wissen.
Klar.
462
00:40:19,320 --> 00:40:22,00
Aber ich hatte Zeit, nachzudenken,
und nehme es an,
463
00:40:22,40 --> 00:40:23,680
unter einer Bedingung.
464
00:40:24,800 --> 00:40:28,120
Sie sind nicht gerade in einer
guten Position für Bedingungen.
465
00:40:28,160 --> 00:40:29,920
Das hier dürfen nur Sie wissen.
466
00:40:35,120 --> 00:40:37,840
Ich arbeite härter als jeder andere.
467
00:40:37,880 --> 00:40:41,360
Ich stehe immer zur Verfügung
und kann selbst nicht kündigen.
468
00:40:41,400 --> 00:40:46,120
Ich kann keinen Juristen in
Privatinsolvenz beschäftigen. Hier.
469
00:40:49,360 --> 00:40:53,440
Verstehen Sie, was Sie ablehnen?
Sie können mich jederzeit feuern.
470
00:40:53,480 --> 00:40:56,400
Sie haben nichts zu verlieren.
Ich kann nicht.
471
00:40:56,440 --> 00:40:58,880
Dann hab ich mich wohl
in Ihnen getäuscht.
472
00:41:20,360 --> 00:41:22,320
* Ein Mann spricht Serbisch. *
473
00:41:41,760 --> 00:41:46,320
Tu bloß nicht so, als hättest du
kein Blut an den Händen, okay?
474
00:41:50,960 --> 00:41:52,600
Ja, ich bin kein Held wie du.
475
00:41:53,520 --> 00:41:55,160
Weitere vier Jahre?
476
00:42:02,80 --> 00:42:04,440
* Seufzen *
477
00:42:20,440 --> 00:42:22,320
* lauter Alarm *
478
00:42:23,720 --> 00:42:25,440
* Seufzen *
479
00:42:28,680 --> 00:42:31,520
* Sie atmet laut. *
480
00:42:34,240 --> 00:42:36,440
* düstere Klänge, Alarm *
481
00:42:43,520 --> 00:42:45,520
* Sie schaltet den Alarm aus. *
482
00:42:47,240 --> 00:42:50,40
* spannende Klänge *
483
00:43:18,840 --> 00:43:22,40
Ihr habt mich
zehn Jahre angelogen.
484
00:43:22,80 --> 00:43:24,360
Das hat niemand geahnt oder gewollt.
485
00:43:24,400 --> 00:43:26,600
Das war ein Versehen.
Ach, ein Versehen?
486
00:43:26,640 --> 00:43:29,680
So lange im Knast.
Und dann ist er gar nicht tot.
487
00:43:30,800 --> 00:43:33,720
Warum?
Ich weiß es nicht.
488
00:43:35,200 --> 00:43:39,480
Du musst dich damit abfinden,
und zwar deinetwegen.
489
00:43:39,520 --> 00:43:41,800
Vergiss es einfach.
490
00:43:41,840 --> 00:43:44,440
* hektische Klänge *
491
00:43:47,40 --> 00:43:49,240
* heller, anhaltender Ton *
492
00:43:54,560 --> 00:43:57,560
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
58978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.