All language subtitles for The_Falcon_Strikes_Back_1943

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,458 --> 00:01:38,583 �Qu� es? �Qui�n es? 2 00:01:39,500 --> 00:01:44,067 - Siento molestarle, sr. Lawrence. Es hora de cambiar el hielo. 3 00:01:44,068 --> 00:01:45,708 - Eres muy eficiente. 4 00:01:46,583 --> 00:01:48,917 Vete y d�jame en paz. 5 00:01:51,708 --> 00:01:52,542 �Jerry! 6 00:01:52,875 --> 00:01:55,677 - Mira qu� puedes hacer con esa alarma de incendios. 7 00:01:55,678 --> 00:01:56,417 - S�, se�or. 8 00:02:20,958 --> 00:02:24,208 Quien quiera que sea, por favor diga lo que tenga que decir y v�yase a casa. 9 00:02:25,333 --> 00:02:28,477 Encontrar� mi cartera en mi abrigo y la caja fuerte detr�s del cuadro,... 10 00:02:28,478 --> 00:02:31,001 ...por favor no la haga explotar. 11 00:02:31,001 --> 00:02:33,417 �No soy un ladr�n y no quiero dinero! Le quiero a usted. 12 00:02:41,208 --> 00:02:45,542 Vaya sorpresa tan agradable. Normalmente veo dragones. 13 00:02:45,917 --> 00:02:47,972 Por favor perd�neme. Soy Mia Bruguer. 14 00:02:47,973 --> 00:02:51,334 Intent� entrar por la puerta principal pero no me dejaron. 15 00:02:51,542 --> 00:02:54,542 A veces muestran una terrible falta de discrimaci�n. 16 00:02:54,833 --> 00:02:58,417 �No bromee! �Tengo un problema! �Debo encontrar a mi hermano! 17 00:03:01,375 --> 00:03:02,983 �Tenemos que discutir sobre su hermano? 18 00:03:02,983 --> 00:03:06,652 �Pero no lo comprende! �Frazel lleva desaparecido dos semanas! 19 00:03:06,653 --> 00:03:11,359 - Se mezc� con mala gente. Ver�... - Lo s�. 20 00:03:11,363 --> 00:03:15,113 Usted es una alien�gena. Ama este pa�s pero la gente no la cree. 21 00:03:15,115 --> 00:03:17,832 Su hermano no pudo conseguir trabajo y se junt� con malas compa��as. 22 00:03:17,835 --> 00:03:21,085 �S�lo quiero verle! �Hablar con �l! 23 00:03:21,208 --> 00:03:24,032 He le�do en la prensa c�mo resuelve misterios cuando la polic�a falla. 24 00:03:24,033 --> 00:03:26,943 �S� que puede encontrarle! 25 00:03:26,947 --> 00:03:31,572 S� una cosa que puedo hacer; tomar un Bromo y hacer que desaparezca. 26 00:03:31,572 --> 00:03:34,780 Estoy desesperada. �Tiene que ayudarme! 27 00:03:40,458 --> 00:03:41,375 Venga conmigo. 28 00:03:45,500 --> 00:03:47,125 �Le importa que me ponga los zapatos? 29 00:03:49,333 --> 00:03:50,832 - El sr. Lawrence no est�. 30 00:03:50,833 --> 00:03:53,542 - No me vengas con �sas, Jerry. �D�nde est�? 31 00:03:54,333 --> 00:03:55,748 No hemos visto al Halc�n en d�as. 32 00:03:55,749 --> 00:04:00,118 Prometi� darme una exclusiva en el caso de asesinato de Harrington. 33 00:04:00,120 --> 00:04:04,670 - S�lo una cosa interferir�a; otra mujer. - Se equivoca. �l dej� las mujeres. 34 00:04:04,671 --> 00:04:07,704 Como dej� de respirar. 35 00:04:07,705 --> 00:04:10,580 Disculpe. S�lo, ehh... 36 00:04:13,500 --> 00:04:16,166 �Bien! Espero no interrumpir. 37 00:04:16,167 --> 00:04:19,709 Claro que no. Siempre me alegra recibir a la prensa. 38 00:04:19,713 --> 00:04:24,630 Llegas a tiempo para mi asesinato. �Te importa escribir mi obituario? 39 00:04:24,632 --> 00:04:28,632 Estar�a encantada. Estoy lista. Hable. 40 00:04:28,632 --> 00:04:34,798 Marcia, esta mujer intenta abducirme. Suena est�pido, �no? 41 00:04:34,802 --> 00:04:37,843 - �No es as�? - Ahora joven, si usted... 42 00:04:37,843 --> 00:04:38,510 �Le pill�! 43 00:04:39,000 --> 00:04:41,625 He visto mejores interpretaciones en una noche amateur. 44 00:04:50,000 --> 00:04:51,613 Jefe, �sabe que ha ocurrido con la srta.? 45 00:04:51,614 --> 00:04:54,934 S� Goldie. �No es maravillosa? 46 00:05:00,542 --> 00:05:03,167 - Empiezo a pensar que va en serio. 47 00:05:03,583 --> 00:05:06,542 - �D�nde vio por �ltima vez a ese Franzel? - Hay un lugar donde... 48 00:05:09,000 --> 00:05:10,958 �V�monos! 49 00:05:13,750 --> 00:05:16,863 Hay un lugar donde Franzel sol�a ir, un bar de c�cteles... 50 00:05:16,864 --> 00:05:20,293 Iremos all� primero. Si puede hacerlo. 51 00:05:22,292 --> 00:05:24,750 Ya veo que podemos. 52 00:05:28,000 --> 00:05:31,820 Es ese lugar, el 333. He estado all� muchas veces... 53 00:05:31,821 --> 00:05:35,001 ...pero siempre me dec�an que mi hermano no estaba. 54 00:05:35,003 --> 00:05:37,337 No se preocupe, preciosa, le sacar� de all�. 55 00:05:59,000 --> 00:06:02,500 - �Qu� se le ofrece? - Busco a un amigo m�o; Franzel Bruger. 56 00:06:03,542 --> 00:06:04,975 - Nunca he o�do hablar de �l. - Oh. 57 00:06:06,500 --> 00:06:09,625 Deme s�lo un zumo de tomate. 58 00:07:13,708 --> 00:07:17,000 Uno de los ricos holgazanes, metido en un autom�vil. Vaya carga. 59 00:07:17,042 --> 00:07:19,417 Un pobre infeliz. 60 00:07:27,542 --> 00:07:31,375 - �Durmiendo la mona, amigo? - Puedes llamarlo as�. 61 00:07:33,000 --> 00:07:34,500 �Le importa decirme d�nde estoy? 62 00:07:35,917 --> 00:07:39,000 Est� a media milla de la autopista 64. 63 00:07:40,000 --> 00:07:41,417 Oh. ��so es cerca? 64 00:07:42,458 --> 00:07:44,333 - Ruta 14. - Oh, no importa. 65 00:07:45,917 --> 00:07:47,833 �Puede decirme qu� hora es? Y el d�a tambi�n. 66 00:07:50,000 --> 00:07:52,292 Son las 12 en punto. 67 00:07:54,000 --> 00:07:58,958 - Perd�n... 12:15. - Y es martes. 68 00:07:59,708 --> 00:08:01,958 - Mediod�a del martes. Gracias caballeros. 69 00:08:06,000 --> 00:08:09,756 Cecil, �te das cuenta de lo afortunados que somos? 70 00:08:09,757 --> 00:08:13,293 Sin neum�ticos ni gasolina. 71 00:08:13,295 --> 00:08:15,003 - Nada de �so. - No, nada. 72 00:08:46,000 --> 00:08:48,458 De acuerdo, salga con las manos en alto. 73 00:08:50,583 --> 00:08:53,258 Agente, �no se est� pasando? S�lo iba a 30... 74 00:08:53,259 --> 00:08:54,459 Ya ha oido lo que le he dicho. 75 00:08:59,000 --> 00:09:01,633 �No puede ponerme s�lo una multa? Tengo que regresar a la ciudad. 76 00:09:02,000 --> 00:09:03,712 - Soy amigo del Inspector Donovan. 77 00:09:03,713 --> 00:09:06,500 - �S�? Puede que sea porque ha dado orden de capurarle. 78 00:09:07,208 --> 00:09:10,333 - �Qu� he hecho? - Asesinar a una mensajero del banco. 79 00:09:10,708 --> 00:09:15,125 - No est� bien informado. - �No? �Y qu� es �so? �Polillas? 80 00:09:19,000 --> 00:09:21,906 Por �ltima vez, me lo cuentas a m� o a un jurado. 81 00:09:21,907 --> 00:09:24,000 Timothy, haces m�s ruido que un detective. 82 00:09:24,001 --> 00:09:25,381 Tu coche ten�a agujeros de bala. 83 00:09:25,385 --> 00:09:29,385 Estaba durmiendo pac�ficamente en el campo... 84 00:09:29,386 --> 00:09:34,136 ...a media milla de la autopista 64, cerca de la ruta 14. 85 00:09:34,138 --> 00:09:36,430 - �Alguien le vio all�? - Es posible que una o dos vacas. 86 00:09:36,432 --> 00:09:39,432 Inspector, no puede arrestar a un hombre por disfrutar de la naturaleza. 87 00:09:39,667 --> 00:09:44,000 Ver el amanecer, el cantar de los p�jaros, las abejas, etc... 88 00:09:44,458 --> 00:09:45,542 Intenta disfrutar �sto. 89 00:09:46,917 --> 00:09:51,208 Robo de bonos del gobierno valorados en 250.000$. 90 00:09:51,375 --> 00:09:52,792 �En bonos de guerra tambi�n! 91 00:09:54,333 --> 00:09:58,417 Timothy, �no creer�s que soy culpable de �so? 92 00:09:58,417 --> 00:09:59,850 No he dicho que lo fueras. Todav�a. 93 00:10:00,000 --> 00:10:02,200 Pero siempre me pregunt� de d�nde proced�a tu dinero. 94 00:10:02,201 --> 00:10:04,743 S�, de robar gran cantidad de bonos de guerra. 95 00:10:04,743 --> 00:10:07,260 - �Qu� ibas a hacer con �llos? Los n�meros est�n registrados. 96 00:10:07,263 --> 00:10:10,680 - No puede cambiarlos en met�lico. - Silencio y tu si�ntate. 97 00:10:13,000 --> 00:10:15,960 El sr. Lawrence ha tramado otra de sus ingeniosas artima�as ... 98 00:10:15,961 --> 00:10:19,001 ...que no dudar� en cont�rnoslas. 99 00:10:19,005 --> 00:10:21,547 Inspector, me intenta acusar de todo. 100 00:10:22,000 --> 00:10:26,458 6 testigos le vieron abandonar su coche de la escena del crimen. 101 00:10:26,792 --> 00:10:29,798 - Recibimos una llamada diciendo que dos de ellos identificaron su retrato. 102 00:10:29,799 --> 00:10:31,108 - No me ayudaron a convencerles. 103 00:10:31,112 --> 00:10:32,487 - Yo... - �No, por supuesto que no! 104 00:10:33,000 --> 00:10:35,800 Suponga que le demuestro que no tuve posibilidad de conducir el coche. 105 00:10:35,800 --> 00:10:40,550 En el mismo momento que se cometi� el robo estaba con una joven. Marcia Brooks. 106 00:10:42,000 --> 00:10:47,792 Marcia Brooks. Ahora el gran Halc�n va directo al grano. 107 00:10:48,000 --> 00:10:48,792 Tr�iganla. 108 00:10:54,500 --> 00:10:56,667 Srta. Brooks. 109 00:10:59,333 --> 00:11:02,500 Srta. Brooks, Lawrence dice que ten�a una cita con usted en el mismo momento... 110 00:11:02,501 --> 00:11:04,043 ...en que se cometi� el crimen. 111 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 No, Inspector. 112 00:11:09,625 --> 00:11:11,458 Los siento Tom, pero no puedo mentir por t�. 113 00:11:12,000 --> 00:11:15,042 - �Qu� tienes que decir a �so? - Me hab�is pillado. 114 00:11:15,167 --> 00:11:16,542 - �Listo para confesar? - S�. 115 00:11:17,000 --> 00:11:21,262 No era Marcia Brooks. Era... preferir�a no mencionar su nombre,... 116 00:11:21,263 --> 00:11:23,918 ...violar�a una confidencia. 117 00:11:23,922 --> 00:11:27,838 - ��lla no tiene nombre porque no existe! - S� existe, Inspector. 118 00:11:27,842 --> 00:11:30,675 - La encontr� en... su oficina. 119 00:11:30,675 --> 00:11:33,319 No consegu� su nombre pero �lla tiene un peque�o tomate ex�tico,... 120 00:11:33,320 --> 00:11:36,276 ...si le gusta el �cido. 121 00:11:36,277 --> 00:11:38,735 Gracias. �so es todo. T� puedes irte tambi�n. 122 00:11:44,500 --> 00:11:46,825 - Me imaginaba que se deshar�a de m�. - �Deshacerme de t�? 123 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 - �Qu� te crees que soy? - Si quieres saberlo... 124 00:11:49,125 --> 00:11:52,750 As� que ten�as una cita con la srta. Desconocida en el campo. 125 00:11:53,000 --> 00:11:56,458 Perdone, Inspector. La joven me llev� al bar de la segunda avenida. 126 00:11:56,958 --> 00:11:59,458 Claro, y pediste algo de beber y todo se volvi� negro. 127 00:12:00,000 --> 00:12:01,917 Es un gran vidente. 128 00:12:02,167 --> 00:12:05,375 No tom� nada y todo se volvi� azul y negro. 129 00:12:06,000 --> 00:12:08,117 - Me dejaron fuera de combate. - �sa s� que es buena. 130 00:12:08,120 --> 00:12:12,412 El genio mete las narices en asuntos ajenos y ahora no recuerda. 131 00:12:12,500 --> 00:12:13,625 Recuerdo la direcci�n. 132 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 �Qu�, Inspector? 133 00:12:15,542 --> 00:12:18,483 En beneficio de la justicia, �por qu� no vamos al bar a echar un vistazo? 134 00:12:18,750 --> 00:12:21,008 A cazar alg�n gamusino, si es que alguna vez vi alguno. 135 00:12:21,010 --> 00:12:24,135 - De acuerdo, ve a por el coche patrulla. - �Por qu�, jefe? 136 00:12:24,237 --> 00:12:28,112 Porque los neum�ticos tienen demasiado dibujo y quiero quitar alguno. �Te importa? 137 00:12:28,417 --> 00:12:29,125 No 138 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 - Espera un minuto... - �Qu� es �sto? 139 00:13:02,000 --> 00:13:04,300 �C�mo est�n? Soy la sra. Lipton. �En qu� puedo ayudarles? 140 00:13:04,500 --> 00:13:06,500 Preg�ntala si puede tejer un cocktail. 141 00:13:06,708 --> 00:13:10,333 - �Disculpe? - Perdone. Estuve aqu� buscando a alguien. 142 00:13:11,000 --> 00:13:16,375 - �Hace cu�nto utiliza este lugar? - Tres meses, desde principios de julio. 143 00:13:16,875 --> 00:13:19,958 - �Quiere decir que nunca hubo un bar aqu�? - No, gracias a Dios. 144 00:13:21,000 --> 00:13:24,625 Este lugar se qued� vac�o y nos permiten utlizarlo. 145 00:13:25,000 --> 00:13:26,792 Gracias se�ora. Error suyo. 146 00:13:28,000 --> 00:13:29,275 No, no puedes usar el mechero. 147 00:13:29,278 --> 00:13:31,153 Es un coche oficial. �L�rgate! 148 00:13:31,153 --> 00:13:34,903 De acuerdo, entonces le dir� que tiene un clavo en el neum�tico trasero izqdo. 149 00:13:35,417 --> 00:13:36,333 - �Un clavo? 150 00:13:43,917 --> 00:13:46,208 - �D�nde est� el clavo? - �M�s abajo! �M�s abajo! 151 00:13:49,167 --> 00:13:51,667 Jurar�a que era este lugar, el toldo y todo lo dem�s. 152 00:13:52,792 --> 00:13:54,075 - Debo tener amnesia. 153 00:13:54,076 --> 00:13:57,375 - �Ve, jefe? Intenta montar una defensa de locura. 154 00:13:57,792 --> 00:14:00,458 - �Graham! - Estoy aqu�, jefe, buscando un clavo. 155 00:14:00,583 --> 00:14:01,375 �Un clavo? 156 00:14:04,000 --> 00:14:08,417 - Me llev� tres semanas tener prioridad para un maletero nuevo. 157 00:14:09,000 --> 00:14:11,375 - �Cree que es hora de irse? 158 00:14:12,000 --> 00:14:13,250 S�lo es una mancha de grasa. 159 00:14:13,500 --> 00:14:14,458 V�monos. 160 00:14:17,542 --> 00:14:18,875 �Lawrence, vuelva aqu�! 161 00:14:20,833 --> 00:14:22,083 - Vamos. - Las llaves no est�n. 162 00:14:22,333 --> 00:14:24,799 Encu�ntrales r�pido o te mandar� tan lejos 163 00:14:24,800 --> 00:14:27,208 que recibir�s las �rdenes por v�a a�rea. 164 00:14:27,210 --> 00:14:29,835 De todos los pies planos, cabeza cuadrada... 165 00:14:32,000 --> 00:14:33,542 Que nadie diga nada. 166 00:14:34,000 --> 00:14:36,250 Todo lo que quiero de t� es silencio y nada m�s. 167 00:14:48,792 --> 00:14:52,792 Rel�jense chicos. �ste es el �ltimo lugar en que nos buscar� la polic�a. 168 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 Un criminal siempre regresa a la escena del crimen y la polic�a lo sabe. 169 00:14:57,000 --> 00:14:58,958 Goldie, no soy un criminal. 170 00:14:59,833 --> 00:15:01,917 �S�, es cierto! 171 00:15:02,000 --> 00:15:04,125 �Te importar�a decirnos cu�l ser� el siguiente paso? 172 00:15:04,500 --> 00:15:07,792 Lo �nico que tenemos es la mujer que regenta este lugar, la srta. Lipton. 173 00:15:08,000 --> 00:15:11,667 No sospechar� si entras como voluntaria. 174 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 �Lo que no me pase a m�! 175 00:15:14,500 --> 00:15:15,417 Eres un encanto. 176 00:15:16,000 --> 00:15:20,333 No te hagas ilusiones. S�lo me interesan los aspectos period�sticos del caso. 177 00:15:20,458 --> 00:15:22,792 Intenta averiguar qui�n es y d�nde vive. 178 00:15:23,917 --> 00:15:26,575 Todo lo que pedimos son dos tardes a la semana a tu conveniencia. 179 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Rellene este cuestionario. Si�ntese ah�. 180 00:15:30,000 --> 00:15:31,167 �Oh, srta. Lipton! 181 00:15:32,333 --> 00:15:33,042 Disculpe. 182 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 �Es precioso? �D�nde lo conseguiste? 183 00:15:41,208 --> 00:15:44,125 La srta. Daniels hizo que nos lo enviara. Su marido conoce a un senador. 184 00:15:44,125 --> 00:15:46,417 �Que suerte! 185 00:15:47,000 --> 00:15:49,208 �Oh, es precioso! 186 00:16:10,000 --> 00:16:11,500 - �Lo conseguiste? - S�, pero... 187 00:16:11,583 --> 00:16:14,167 Me gustar�a que conociera a alguna de las chicas. 188 00:16:14,875 --> 00:16:17,500 No ten�a planeado empezar hoy... 189 00:16:17,792 --> 00:16:22,333 Si est�s pensando en los chicos, yo cuidar� de �llos. 190 00:16:22,917 --> 00:16:24,000 Estoy muy orgulloso de t�. 191 00:16:24,208 --> 00:16:28,000 Ella era la soldado de la familia, debido a �so yo soy el 4-F. 192 00:16:28,000 --> 00:16:30,417 Qu�date aqu� tanto como quieras... 193 00:16:30,500 --> 00:16:32,708 ... y seguir� luchando en el frente. 194 00:16:35,792 --> 00:16:39,292 Eres afortunada. Pocas mujeres tienen maridos tan considerados. 195 00:16:39,500 --> 00:16:40,792 Y c�mo las envidio. 196 00:16:40,875 --> 00:16:42,292 �Ya est� arreglado! 197 00:16:43,000 --> 00:16:46,458 Si hay algo que odie m�s que una mujer, es un periodista... �y �lla es ambos! 198 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Parece que la mujer vive en el hotel Pinecrest, en Greenridge. 199 00:16:51,000 --> 00:16:54,708 �Greenridge? �Por qu� viene aqu� a realizar trabajos para la guerra? 200 00:16:54,792 --> 00:16:57,800 Si pudiera responderte, estar�amos camino de la polic�a con nuestra pista. 201 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 �so me recuerda que tengo que comprar cigarrillos. 202 00:17:16,875 --> 00:17:17,850 Cigarrillos, por favor. 203 00:17:18,000 --> 00:17:20,500 �Puede llevar el equipaje a mi habitaci�n? Subir� m�s tarde. 204 00:17:21,000 --> 00:17:22,083 �Mmm-hmm! 205 00:17:22,500 --> 00:17:25,667 Espero que lo encuentre todo a su gusto, sr. Hemingway. 206 00:17:26,458 --> 00:17:28,000 �Mmm-hmm! 207 00:17:28,083 --> 00:17:31,017 - Tengo la cabeza de Genevieve arriba en un ba�l. 208 00:17:31,018 --> 00:17:31,750 - �S�? 209 00:17:32,000 --> 00:17:33,208 �Qu� has hecho con Mildred? 210 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 La arranqu� los ojos. 211 00:17:37,000 --> 00:17:39,917 Oh, es una pena. Era una cosa tan bonita. 212 00:17:39,917 --> 00:17:43,000 No pod�a permitir que me mirara fijamente todo el tiempo. 213 00:17:54,708 --> 00:17:55,842 - �Qu� ocurre, Goldie? 214 00:17:55,843 --> 00:17:58,625 - Parece que Dr�cula se registr� frente a nosotros. 215 00:17:58,667 --> 00:18:01,375 - Mi favorita era Pauline. - Oh, yo me cans� de �lla. 216 00:18:01,542 --> 00:18:04,933 - Sus piernas no estaban rectas as� que se las cort�. 217 00:18:04,934 --> 00:18:06,000 - �Que hiciste? 218 00:18:06,458 --> 00:18:10,083 - �Te importar�a guardarme este dinero? - Claro que no, smiley. 219 00:18:12,375 --> 00:18:14,333 �Mira! 220 00:18:18,458 --> 00:18:20,458 Caballeros, �les gustar�a ver mis mascotas? 221 00:18:21,167 --> 00:18:24,042 �Qui�n quiere ver un perrito? Woof-woof-woof... 222 00:18:27,000 --> 00:18:29,917 Todav�a no conf�o en ese tipo. Me parece de la clase criminal. 223 00:18:30,000 --> 00:18:31,667 Goldie, ves demasiados sospechosos. 224 00:18:36,792 --> 00:18:39,250 - Ah� est� la chica. - �Qu� chica? 225 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 Mia Bruger, la que me llev� al bar de c�cteles. 226 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Diga, �d�nde le he visto antes? 227 00:18:46,083 --> 00:18:48,708 - Lo discutiremos m�s tarde... - De eso nada. 228 00:18:50,000 --> 00:18:52,333 �No estuvo por casualidad en la comisar�a? 229 00:18:52,750 --> 00:18:55,250 �No estuvo por casualidad buscado por la polic�a? 230 00:18:56,000 --> 00:18:58,725 �Quieres que te ense�e alguna etiqueta? Te voy a cortar los morros. 231 00:18:59,000 --> 00:19:01,900 Goldie, el invitado informa de cualquier descortes�a... 232 00:19:01,901 --> 00:19:05,793 ...en el tratamiento y �l piede su trabajo. 233 00:19:05,958 --> 00:19:08,083 De acuerdo. Da lo mismo. Mantendr� los ojos abiertos. 234 00:19:09,917 --> 00:19:12,842 No vamos a poder ir a cualquier parte con ese tipo pegado a los talones. 235 00:19:12,845 --> 00:19:14,762 No vamos a estar all� mucho tiempo, Goldie. 236 00:19:16,000 --> 00:19:19,125 Tengo algo de dinero para guardar. La taquilla de Smiley r... 237 00:19:20,000 --> 00:19:21,667 �Que ocurre, Brannigan? 238 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Me han robado. 239 00:19:24,500 --> 00:19:26,708 - �Qu� quieres? - Te dar� un consejo. 240 00:19:27,000 --> 00:19:31,125 - �Qu�? - Le han robado. Fue aquel tipo de all�. 241 00:19:34,000 --> 00:19:35,375 �Lo sab�a! 242 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Devu�lvame ese sobre, �ladr�n! 243 00:19:40,083 --> 00:19:42,958 Disculpe, no s� de qu� me est� hablando. 244 00:19:43,000 --> 00:19:46,208 Le vi sacarlos de mi bolsillo. Vamos a la oficina del director. 245 00:19:46,292 --> 00:19:48,417 - Est� cometiendo un error. �S�? 246 00:19:48,500 --> 00:19:51,566 - Estoy segura que encontrar� una suit m�s agradable, sr. Steffen. 247 00:19:51,567 --> 00:19:52,333 - Gracias. 248 00:19:52,500 --> 00:19:54,750 - La otra era tan oscura que me deprim�a. 249 00:19:55,333 --> 00:19:56,167 Adelante, albert. 250 00:20:00,000 --> 00:20:01,850 - �Me ha tomado el pelo con ese acento falso! 251 00:20:01,851 --> 00:20:03,100 - �Qu�? 252 00:20:03,100 --> 00:20:05,767 �Este ladr�n intent� robarme! 253 00:20:05,767 --> 00:20:09,267 - �so es libelo y difamaci�n. Inormar� de �sto a la polic�a. 254 00:20:09,268 --> 00:20:10,142 - Yo lo har�. 255 00:20:10,142 --> 00:20:11,601 - Rob� el recibo del sr. Dugan. 256 00:20:11,602 --> 00:20:13,767 - �Qui�n es usted? - Un maldito carterista. 257 00:20:13,768 --> 00:20:15,985 Lo supe desde el momento en que me registr� en el hotel. 258 00:20:15,988 --> 00:20:17,072 Vamos. 259 00:20:18,000 --> 00:20:21,167 - �Qu� quiere? - Justicia, �so es todo, justicia. 260 00:20:22,000 --> 00:20:23,888 Goldie Locke del cuartel general de vacaciones. 261 00:20:23,889 --> 00:20:25,575 �Cu�l es el problema? 262 00:20:25,583 --> 00:20:28,000 Este hombre es un ladr�n. El sr. Brannigan le pill�. 263 00:20:28,042 --> 00:20:30,375 Estoy seguro que la situaci�n es justo al rev�s. 264 00:20:30,500 --> 00:20:34,250 Este hombre pretend�a robar el dinero y huir con �l. 265 00:20:34,500 --> 00:20:36,333 Aclaremos �sto. Le registrar�. 266 00:20:36,708 --> 00:20:38,792 Est� registrando al tipo equivocado... �C�lmese! 267 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Aqu� tiene, justo como pensaba. 268 00:20:43,000 --> 00:20:44,708 �Sabe qui�n es? �Peque�o Joe! 269 00:20:44,917 --> 00:20:48,500 - �Yo? - S�, ha estado estafando durante a�os... 270 00:20:48,542 --> 00:20:51,500 ...en todos los hoteles de costa a costa, echando la culpa a los clientes. 271 00:20:51,500 --> 00:20:53,708 - �C�mo?, maldito... - �Sr. Brannigan? 272 00:20:53,708 --> 00:20:57,958 - Creo que asegurar� el hotel de da�os. - Debe ser un error, se lo aseguro. 273 00:20:57,960 --> 00:21:00,127 Si �sto sale en los peri�dicos, me despedir�n. 274 00:21:00,130 --> 00:21:01,713 Por favor, �lo reconsiderar�? 275 00:21:03,500 --> 00:21:06,250 Nunca me negar�a a ayudar a una preciosa dama en peligro. 276 00:21:06,250 --> 00:21:07,933 �Oh, gracias! Brannigan, �est� despedido! 277 00:21:08,583 --> 00:21:13,667 Si �sto crea mala reputaci�n al hotel, le entregar� a las autoridades. 278 00:21:13,667 --> 00:21:17,417 �Renuncio! ��sto no es un hotel, es un manicomio! 279 00:21:21,625 --> 00:21:24,667 - Lo siento de veras, sr... - Hemingway. 280 00:21:24,667 --> 00:21:27,833 - No tiene importancia, srta... - Gregory. Gwynne Gregory. 281 00:21:28,500 --> 00:21:29,375 Bonito nombre. 282 00:21:30,333 --> 00:21:32,500 Desgraciadamente �sto no deja sin detective. 283 00:21:32,792 --> 00:21:34,708 No s� d�nde puede conseguir uno. 284 00:21:35,000 --> 00:21:37,125 �Que ocurre con el sr. Locke? 285 00:21:37,500 --> 00:21:41,208 �S�? �Yo, un detective? 286 00:21:41,500 --> 00:21:43,792 Es decir, estar� encantado. 287 00:21:44,000 --> 00:21:47,417 �No podr�an unirse los dos? la paga es buena y disfrutar�n con �llo. 288 00:21:47,417 --> 00:21:49,750 Yo quiero disfrutar. 289 00:21:49,750 --> 00:21:52,292 Bien, entonces est�s listo para empezar inmediatamente. 290 00:21:52,292 --> 00:21:55,250 Me siento m�s seguro con el sr. Locke protegi�ndonos. 291 00:21:55,250 --> 00:21:56,058 - �Vaya trato! 292 00:21:56,059 --> 00:21:59,292 - Espero que pueda solucionar los problemas que les he causado. 293 00:21:59,292 --> 00:22:00,750 �so no ser�a muy dif�cil. 294 00:22:01,125 --> 00:22:05,083 Tan pronto como solucione unos asuntos, lo resolveremos. 295 00:22:05,625 --> 00:22:06,667 Bien, ahora... 296 00:22:07,417 --> 00:22:08,992 Sr. Locke, puede empezar ahora mismo. 297 00:22:08,992 --> 00:22:11,200 El sueldo es 35 a la semana m�s alojamiento y comidas. 298 00:22:11,208 --> 00:22:13,292 Ya tengo habitaci�n y no tengo hambre. 299 00:22:18,708 --> 00:22:21,292 - No puedo quedarme aqu� por m�s... - Ah� est�. 300 00:22:24,458 --> 00:22:27,792 - �Ves lo que yo veo? - Una mujer fascinante, �no crees? 301 00:22:27,792 --> 00:22:30,125 Ella no. ��l! Ese personaje de blanco. 302 00:22:31,125 --> 00:22:34,625 No es seguro hablar aqu�, sobre los bonos. 303 00:22:35,667 --> 00:22:39,375 - Parece que hemos llegado a algo. - �Repite �so otra vez! 304 00:22:40,458 --> 00:22:43,250 - Te llamar� si te necesito. - S�, se�or. 305 00:22:44,750 --> 00:22:48,667 �Qu� dijo que te iba a hacer cuando te tuviera delante? 306 00:22:48,667 --> 00:22:51,250 Ah, s�. Cortarte las orejas con un cuchillo. 307 00:22:51,250 --> 00:22:53,708 Si bien recuerdo, eran tus orejas. 308 00:22:58,625 --> 00:23:00,625 Hola, Ricky Davis. 309 00:23:00,625 --> 00:23:03,750 Me llamo Jones, Albert Jones. 310 00:23:03,750 --> 00:23:06,917 �Cuando te dieron la libertad condicional, sr. Jones? 311 00:23:06,917 --> 00:23:10,500 Interesante. Un enfermero con un diploma de infidelidad. 312 00:23:10,500 --> 00:23:12,667 Estoy limpio. �Por qu� no deja de molestarme? 313 00:23:12,667 --> 00:23:15,292 Oh, Ricky, te est�s alterando, extresando... 314 00:23:15,292 --> 00:23:18,708 Tambi�n te busca la polic�a. Est�s m�s caliente que un pistola de dos d�lares. 315 00:23:18,708 --> 00:23:21,042 Me sorpende que est�s bien informado. 316 00:23:21,042 --> 00:23:24,833 �so deja las cosas m�s despejadas para m�, ahora que has entrado en escena. 317 00:23:24,833 --> 00:23:26,167 Te dije que ahora todo iba mejor. 318 00:23:26,167 --> 00:23:31,375 Sin duda, pero ser�a mas convincente si guardaras ese arma y no la mostraras. 319 00:23:31,375 --> 00:23:33,375 Es para proteger al sr. Steffen. 320 00:23:33,375 --> 00:23:37,458 - Es un refugiado rico y... - Est�s muy atento a sus intereses. 321 00:23:37,458 --> 00:23:39,500 Claro. Alguien tiene que encargarse de �llos. 322 00:23:39,500 --> 00:23:41,125 �Qu� democr�tico! 323 00:23:41,125 --> 00:23:43,958 - �No me crees? - No, pero sigue con el trabajo. 324 00:23:43,958 --> 00:23:46,792 A prop�sito, �qui�n es la dama que est� justo a la izquierda? 325 00:23:46,792 --> 00:23:49,458 �C�mo voy a saberlo? S�lo una hu�sped. 326 00:23:49,458 --> 00:23:51,208 Gracias. 327 00:23:51,208 --> 00:23:52,958 De nada. 328 00:23:55,292 --> 00:23:59,042 Mia, querida, me tropiezo contigo en todos los sitios. 329 00:23:59,042 --> 00:24:01,792 - �Disculpe? - �Conoces a este caballero? 330 00:24:01,792 --> 00:24:04,917 Claro que nos conocemos. Nos conocemos muy bien. 331 00:24:04,917 --> 00:24:07,542 Una peque�a v�bora. �siempre gasta alguna broma! 332 00:24:07,542 --> 00:24:09,750 - �Puedo interrumpirle? 333 00:24:09,751 --> 00:24:11,958 - S�lo el aire de la monta�a arreglar�a �so. 334 00:24:11,958 --> 00:24:15,708 - Disculpa. - Disculpe. 335 00:24:30,125 --> 00:24:32,583 No me gustan las escenas �y a t�? 336 00:24:36,375 --> 00:24:37,833 �Qui�n eres? 337 00:24:37,833 --> 00:24:42,000 Un amigo de Franzel. No vuelvas a llamar a mi habitaci�n. 338 00:24:42,000 --> 00:24:46,542 �Es temporal el club 333 y el robo de bonos? 339 00:24:48,125 --> 00:24:50,583 Es una norma, los hombres usan el mismo truco de aproximaci�n. 340 00:24:50,583 --> 00:24:55,458 - Al menos t� eres diferente. - Incluso m�s distinto. �Recuerdas? 341 00:24:55,458 --> 00:24:58,125 No s� de que est�s hablando. 342 00:24:58,125 --> 00:25:00,858 Has debido confundirme con otra persona. 343 00:25:00,859 --> 00:25:03,792 Te has mezclado con gente desagradable. 344 00:25:03,792 --> 00:25:07,292 - Si no lo dejas, llamar� a la polic�a. - Me cuesta creer que lo hagas. 345 00:25:07,292 --> 00:25:10,192 - Seguir� pregunt�ndote hasta que me respondas. 346 00:25:10,193 --> 00:25:10,917 - �S�? 347 00:25:10,917 --> 00:25:14,750 Claro. y no creas que puedes deshacerte de m� nadando... 348 00:25:14,750 --> 00:25:18,042 ...porque conseguir� alas acu�ticas y te perseguir�. 349 00:25:32,958 --> 00:25:35,667 �Por qu� tus amigos y t� me tend�steis una trampa? 350 00:25:39,667 --> 00:25:43,000 �Qui�n condujo mi coche escapando del robo al banco? 351 00:25:47,375 --> 00:25:52,208 Siguiente pregunta; �C�mo conseguiste que se mezclara una rata como Ricky Davis? 352 00:26:45,417 --> 00:26:48,083 Yo me encargo, soy detective. 353 00:26:48,083 --> 00:26:50,500 Esta chica acaba de ser asesinada. 354 00:26:50,500 --> 00:26:53,792 - �C�mo, ahogada? - S�, con una bala. 355 00:26:53,792 --> 00:26:57,042 Yo estaba aqu� mismo y no o� ning�n disparo. 356 00:26:58,125 --> 00:27:00,500 Goldie, todav�a se usan silenciadores. 357 00:27:00,500 --> 00:27:02,625 Jefe, cojamos a quien lo hizo. 358 00:27:02,625 --> 00:27:05,167 T� no, Goldie, eres el detective. 359 00:27:05,167 --> 00:27:07,500 �Qu� he hecho yo para merecer �sto? 360 00:27:15,417 --> 00:27:20,042 El disparo ha debido provenir desde una de las habitaciones que dan a la piscina. 361 00:27:20,042 --> 00:27:22,792 �Se ha marchado alguien en los �ltimos 15 minutos? 362 00:27:22,792 --> 00:27:25,292 No, se�or, el espect�culo todav�a contin�a. 363 00:27:31,417 --> 00:27:35,417 Busca en las habitaciones de este lado, yo empezar� por las del final. 364 00:27:50,708 --> 00:27:52,417 �Ohhhhh! 365 00:27:52,417 --> 00:27:56,875 Y ahora, mi preciosa F�tima �tu baile ha terminado! 366 00:27:56,875 --> 00:27:59,375 Ya he asesinado a tres esposas. 367 00:27:59,375 --> 00:28:02,625 �T� ser�s la cuarta! 368 00:28:02,625 --> 00:28:07,333 Por favor, Ahmed, perd�name, �Te lo ruego! �Perd�name! 369 00:28:07,333 --> 00:28:10,458 �Tus s�plicas no te servir�n de nada! 370 00:28:10,458 --> 00:28:12,542 �D�jala en paz! 371 00:28:12,542 --> 00:28:16,167 - Salga de aqu�, va a echarlo a perder. - �Asesino sangriento! 372 00:28:35,583 --> 00:28:40,458 �El espect�culo continuar� en breve! 373 00:28:47,417 --> 00:28:49,333 - Ricky, estoy deseperada. - Olv�dalo. 374 00:28:49,333 --> 00:28:53,542 - Alguien lo descubrir�. - No hay motivos para quejarte, recu�rdalo. 375 00:28:53,542 --> 00:28:56,417 Lo siento mucho. Cre�a que estabas s�la. 376 00:28:56,417 --> 00:28:58,792 S�lo estaba abonando algunas entradas del sr. Steffen. 377 00:28:58,792 --> 00:29:00,807 Yo, normalmente, las pago en recepci�n. 378 00:29:00,808 --> 00:29:03,125 Hubo un mal entendido en la contabilidad. 379 00:29:03,125 --> 00:29:05,667 La m�a era una visita social. Volver� m�s tarde. 380 00:29:05,667 --> 00:29:08,125 - De todos modos, ya me iba. - En ese caso... 381 00:29:08,125 --> 00:29:11,333 - Gracias. Le dir� al sr. Steffen lo que me ha dicho. 382 00:29:15,583 --> 00:29:17,292 �Qu� puedo hacer por usted? 383 00:29:17,292 --> 00:29:20,917 No la encontraba tan formal desde la �ltima vez que estuve aqu�. 384 00:29:20,917 --> 00:29:24,125 Entonces es un derecho del gerente cambiar su forma de pensar. 385 00:29:24,125 --> 00:29:26,500 Estoy muy ocupada, si me disculpa. 386 00:29:26,500 --> 00:29:29,037 No tan ocupada para aprender algo acerca de 387 00:29:29,038 --> 00:29:31,458 un hu�sped, el caballero que estaba aqu�. 388 00:29:31,458 --> 00:29:33,583 �l tiene un historial muy interesante. 389 00:29:33,583 --> 00:29:35,833 No curioseo en la vida privada de nuestros hu�spedes. 390 00:29:35,833 --> 00:29:37,667 Error m�o. 391 00:29:37,667 --> 00:29:40,000 �Qu� vista tan interesante! 392 00:29:41,083 --> 00:29:45,125 En un d�a despejado, imagino que podr�a ver el trampol�n desde aqu�. 393 00:29:54,083 --> 00:29:57,917 Tendr� que perdonarme. Tengo una cita conmigo mismo en el bar. 394 00:29:57,917 --> 00:30:02,625 A prop�sito, se est�n corriendo unos rumores por todo el hotel. 395 00:30:02,625 --> 00:30:05,542 Parece que uno de los hu�spedes ha sido asesinado. 396 00:30:06,625 --> 00:30:10,000 Perdone la intrusi�n. 397 00:30:10,000 --> 00:30:13,583 �Nadie se va hasta que el forense realice la investigaci�n! 398 00:30:16,583 --> 00:30:18,792 - Vaya a ver qu� es �so. - �Yo? 399 00:30:18,792 --> 00:30:21,125 Ud. es el detective, �no? 400 00:30:21,125 --> 00:30:23,333 S�, pero no estoy dentro del hotel. 401 00:30:23,333 --> 00:30:25,250 �Vaya! 402 00:30:34,333 --> 00:30:37,792 As� que es usted. �Qu� hace rondando por aqu�? 403 00:30:37,792 --> 00:30:41,750 - S�lo busco alguna pista. - �S�? �Y ha tenido suerte? 404 00:30:41,750 --> 00:30:44,458 - Usted es el personaje mas sospechoso que jam�s haya visto. 405 00:30:44,458 --> 00:30:47,292 Deber�a arrestarle por hacerse pasar por un ser humano. 406 00:30:47,292 --> 00:30:49,875 �Qu� sabe sobre este crimen? 407 00:30:49,875 --> 00:30:52,530 - Puedo resolverlo entero por usted. 408 00:30:52,531 --> 00:30:53,750 - �Puede? - S�. 409 00:30:53,750 --> 00:30:56,083 - ��l lo hizo! - �Qu�? 410 00:30:56,083 --> 00:30:58,333 - �Basta!, vuelva a por sus mascotas. 411 00:30:58,333 --> 00:31:00,792 Todos ustedes regresen a sus habitaciones. 412 00:31:00,792 --> 00:31:03,000 Nadie abandonar� el hotel. 413 00:31:05,250 --> 00:31:07,667 �Le importa que me una a la fiesta? 414 00:31:07,667 --> 00:31:10,792 - �C�mo consigui� entrar aqu�? - Estaba tejiendo en un avi�n y me trajo. 415 00:31:10,792 --> 00:31:13,500 - �Qui�n es usted? - Marcia Brooks, del Chronicle. 416 00:31:13,500 --> 00:31:16,208 - �Le importar�a hacer una declaraci�n? - �Claro! 417 00:31:16,208 --> 00:31:18,750 Diga a su peri�dico que efectuar� un arresto en 24 horas. 418 00:31:18,750 --> 00:31:23,083 - El que haya cometido este crimen... - ...pagar� el crimen con su vida. 419 00:31:23,083 --> 00:31:24,917 - Correcto. - Informar� de �llo ahora. 420 00:31:24,917 --> 00:31:28,292 Goldie, �d�nde est� el Halc�n? �Qu� tiene que ver �l con �sto? 421 00:31:28,292 --> 00:31:30,625 �No podr�as irte a casa y dejarnos tranquilos? 422 00:31:30,625 --> 00:31:33,500 �D�nde conseguiste �sto? �En una caja de palomitas? 423 00:31:33,500 --> 00:31:36,917 - Soy el nuevo detective del hotel. - �El crimen se toma unas vacaciones! 424 00:31:37,958 --> 00:31:39,917 �Tengo que verte! 425 00:31:39,917 --> 00:31:41,792 No, �so ser� muy tarde. 426 00:31:41,792 --> 00:31:44,208 Puedo ayudar, es importante. 427 00:31:44,208 --> 00:31:45,625 �D�nde? 428 00:31:45,625 --> 00:31:48,083 De acuerdo, nos reuniremos all� en 10 minutos. 429 00:32:04,125 --> 00:32:06,708 No sab�a que fueras de las que le gusta el aire libre. 430 00:32:06,708 --> 00:32:09,333 �Le importa que tenga un poco de privacidad? 431 00:32:09,333 --> 00:32:11,792 No, si puedo compartirla con usted. 432 00:32:11,792 --> 00:32:15,500 No debes perder los estribos. As� no llegar�s a ser una belleza. 433 00:32:15,500 --> 00:32:18,833 - �Puedo hablar contigo? - Marcia, �qu� agradable sorpresa! 434 00:32:18,833 --> 00:32:22,667 - ��sto es una invasi�n! - Perd�name, no creas que tengo dos citas. 435 00:32:22,667 --> 00:32:26,708 Srta. Gregory, le presento a mi nieta de Wappinger Falls, Marcia Brooks. 436 00:32:26,708 --> 00:32:29,000 - Encantada. - Entonces Ud. es la siguiente a m�. 437 00:32:29,000 --> 00:32:30,417 �Puedo? 438 00:32:34,625 --> 00:32:39,167 Lo siento. Me temo que he roto el cierre. 439 00:32:39,167 --> 00:32:40,322 - Se lo arreglar�. 440 00:32:40,323 --> 00:32:42,375 - No es necesario. - Insisto. 441 00:32:42,375 --> 00:32:46,250 La srta. Brooks ya se iba. �lla puede guardarle el joyero. 442 00:32:46,250 --> 00:32:48,396 - No mires pero tu chica se te ha escurrido. 443 00:32:48,397 --> 00:32:50,542 - Lo s�, al igual que t�. 444 00:32:50,542 --> 00:32:53,958 - �Que tiene �lla que no tenga yo? - Informaci�n del caso. 445 00:32:53,958 --> 00:32:56,167 Toma �sto y comprueba sus huellas. 446 00:32:56,167 --> 00:33:00,500 - Es la sospechosa n�mero uno. - �C�mo s� que no es por otro motivo? 447 00:33:00,500 --> 00:33:01,402 - C�mo puedes... 448 00:33:01,403 --> 00:33:04,333 - S�, s� una buena raz�n por la que conf�o en t�. 449 00:33:04,333 --> 00:33:06,083 - Yo tambi�n. 450 00:33:08,833 --> 00:33:11,708 - Ahora vete y dime lo que hayas averiguado. 451 00:33:15,833 --> 00:33:18,458 �Mu�vete, cari�o! 452 00:33:30,500 --> 00:33:32,667 �Por qu� me est� siguiendo? 453 00:33:32,667 --> 00:33:35,958 Has cogido un objeto muy pesado. 454 00:33:35,958 --> 00:33:38,958 Se han escrito miles de libros sobre �so... 455 00:33:38,958 --> 00:33:42,000 ...pero intentar� explic�rtelo brevemente. 456 00:33:42,000 --> 00:33:45,583 Tienes una extra�a atracci�n por m�. 457 00:33:45,583 --> 00:33:48,208 Eres un mentiroso encantador, �no? 458 00:33:48,208 --> 00:33:50,500 No estoy casado contigo, querida. 459 00:33:50,500 --> 00:33:54,667 Parece que sabes todo sobre m�, �Que hay de t�? �Qui�n eres? 460 00:33:56,750 --> 00:33:58,875 Soy un hombre que ha hecho muchas cosas. 461 00:33:58,875 --> 00:34:02,625 He sido soldado, jugador, corresponsal de guerra. 462 00:34:02,625 --> 00:34:05,292 No tengo reuma, ni paciencia, ni dinero. 463 00:34:05,292 --> 00:34:07,875 Para m�s informaci�n, acudir a la polic�a. 464 00:34:07,875 --> 00:34:09,750 Bien, �c�mo te ganas la vida? 465 00:34:09,750 --> 00:34:12,458 Involucr�ndome en proyectos peligrosos. 466 00:34:12,458 --> 00:34:15,917 Yo no soy un proyecto peligroso. �Por qu� me acosa? 467 00:34:17,042 --> 00:34:18,458 Yo, er... 468 00:34:20,167 --> 00:34:22,542 ...encontr� �sto en su despacho. 469 00:34:22,542 --> 00:34:24,958 �Por qu� se lo ocultaste a la polic�a? 470 00:34:24,958 --> 00:34:28,042 Porque t� s�lo eres un pececillo asustado, querida. 471 00:34:28,042 --> 00:34:30,458 Quiero pillar al tibur�n. �Vas a ayudarme? 472 00:34:31,667 --> 00:34:35,625 No puedo. No puedo decirte por qu�, pero tienes que creerme. 473 00:34:36,958 --> 00:34:39,792 Puede que te crea, pero, desde luego, no conf�o en t�. 474 00:34:43,625 --> 00:34:45,333 Tengo que regresar. 475 00:35:13,125 --> 00:35:15,583 �Oh! 476 00:35:15,583 --> 00:35:17,750 Todo es por mi culpa. 477 00:35:17,750 --> 00:35:20,875 - Deber�a haber sabido que har�an algo... - Estoy bien. 478 00:35:20,875 --> 00:35:22,708 �Oh, gracias a dios! 479 00:35:22,708 --> 00:35:26,083 - �Qu� ha pasado? - Tengo que llevarte al hotel. 480 00:35:26,083 --> 00:35:30,917 No es normal. Nunca pens� que me pasar�a algo as�. 481 00:35:30,917 --> 00:35:33,125 Vas a ponerte bien, ya ver�s. 482 00:35:33,125 --> 00:35:35,583 Todo est� nublado, yo... 483 00:35:35,583 --> 00:35:38,458 - No me dejes. - No lo har�. 484 00:35:38,458 --> 00:35:39,958 Creo... 485 00:35:39,958 --> 00:35:42,625 - Dime una cosa. - S�. 486 00:35:42,625 --> 00:35:44,208 �Qui�n mat� a Mia Bruger? 487 00:35:44,208 --> 00:35:46,292 �Maldito! 488 00:35:50,125 --> 00:35:52,208 �Te importa que coja el manillar? 489 00:35:52,208 --> 00:35:55,417 - Preferir�a caminar. - Tus deseos son �rdenes. 490 00:36:04,458 --> 00:36:06,708 He estado echando un vistazo. 491 00:36:06,708 --> 00:36:09,875 - Creo que tengo una idea. - Yo tambi�n. 492 00:36:18,208 --> 00:36:21,542 Nota; la pintura est� descorchada, pero el guardabarros intacto. 493 00:36:21,542 --> 00:36:24,375 lo que demuestra que no colision� con un objeto pesado. 494 00:36:24,375 --> 00:36:26,833 Obviamente golpe� a una bicicleta. 495 00:36:26,833 --> 00:36:28,500 �C�mo lo sabes, Sherlock? 496 00:36:28,500 --> 00:36:30,917 Elemental, Watson. Yo estaba en esa bicicleta. 497 00:36:30,917 --> 00:36:34,958 - Entiendo. Es un caso de saboteadores. - S�. 498 00:36:34,958 --> 00:36:38,167 Quien matara a Mia me quiere quitar de en medio. 499 00:36:38,167 --> 00:36:41,208 - Me pregunto qui�n ser� su due�o. - Puedo entrar ah�. 500 00:36:41,208 --> 00:36:42,708 �so no ser� necesario. 501 00:36:42,708 --> 00:36:45,750 Veo caballeros que les gusta mi coche. 502 00:36:45,750 --> 00:36:48,917 S�, siempre he querido un coche como �ste. 503 00:36:50,625 --> 00:36:53,583 - �Lo ha estado conduciendo hoy? - Anoche por �ltima vez, hoy no. 504 00:36:53,917 --> 00:36:55,625 - �Usted conduce? - �so es apenas posible. 505 00:36:57,333 --> 00:36:59,792 Sr. Steffen, �puedo coger las llaves de su coche, por favor? 506 00:36:59,792 --> 00:37:01,092 - �Para qu�? - Nadie puede salir. 507 00:37:01,093 --> 00:37:04,218 Tengo que ir a la ciudad a por las medicinas del sr. Steffen. 508 00:37:04,220 --> 00:37:08,137 Tiene raz�n, tenemos que acatar la ley. Se har� ma�ana. 509 00:37:08,792 --> 00:37:09,733 De acuerdo, Albert. 510 00:37:14,833 --> 00:37:17,333 Si algo s� de cr�menes, esa silla de ruedas es pura fachada. 511 00:37:17,708 --> 00:37:19,708 Dale comida caliente y escapar� de Rommel. 512 00:37:20,000 --> 00:37:22,958 Puede que tengas raz�n. Ricky no ten�a las llaves. 513 00:37:24,000 --> 00:37:26,708 Creo que el sr. Steffen puede requerir una investigaci�n. 514 00:37:49,167 --> 00:37:51,917 Si no es demasiado personal, �qu� est� buscando? 515 00:37:52,500 --> 00:37:56,333 Bonos, Goldie, valorados en 250.000 $. 516 00:37:56,333 --> 00:37:58,175 Si fueran m�os, mirar�a en el tarro de caf�. 517 00:38:02,500 --> 00:38:05,792 - �Somos nosotros? - No lo creo. 518 00:38:25,000 --> 00:38:27,208 El sr. Dugan, supongo. 519 00:38:31,000 --> 00:38:35,125 - �Qu� est� haciendo aqu�? - Por qu�, �bamos... digo, er... 520 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Soy el detective del hotel. Puedo entrar en cualquier habitaci�n, si quiero. 521 00:38:39,042 --> 00:38:41,750 �sto es bastante extra�o. Creo que deber�a darnos una explicaci�n. 522 00:38:42,000 --> 00:38:46,042 Bien, con todo lo que est� pasando, un hombre tiene que ser sospechoso. 523 00:38:46,042 --> 00:38:50,000 - �De qu�? - Ver�n, o� voces aqu� dentro. 524 00:38:51,000 --> 00:38:53,500 Sab�a que no era el sr. Steffen. No habla bien ingl�s. 525 00:38:54,792 --> 00:38:57,875 Supongo que comet� un error. Nos vemos, caballeros. 526 00:38:59,000 --> 00:39:02,333 Un momento. Ha estado rondando por el hotel bastante tiempo, �no? 527 00:39:02,458 --> 00:39:05,375 La mayor parte del verano. Ver�n, estoy jubilado. 528 00:39:05,792 --> 00:39:07,833 Llevo mas de 30 a�os en escena con mis mascotas. 529 00:39:07,833 --> 00:39:10,917 Entonces, quiz� pueda ayudarme. �Qui�n mat� a la chica? 530 00:39:10,917 --> 00:39:13,500 - �Por qu� no le pregunta a �l? - Tengo una coartada irrefutable. 531 00:39:13,500 --> 00:39:14,542 Todo el mundo la tiene. 532 00:39:15,708 --> 00:39:19,000 Por lo que s�, mucha gente aqu� est� preguntando si se ha liquidado a alguien. 533 00:39:19,000 --> 00:39:19,833 �Yo no! 534 00:39:19,875 --> 00:39:21,792 �Qu� insin�a, sr. Dugan? 535 00:39:22,000 --> 00:39:25,750 Cuando veo al sr Steffen despilfarrar todo ese dinero que ha traido de Europa... 536 00:39:25,750 --> 00:39:29,542 ...y esas mujeres abajo en el recibidor exhibiendo esos diamantes... 537 00:39:30,125 --> 00:39:32,617 ...y la srta. Gregory dirigiendo un hotel en traje de ba�o... 538 00:39:32,617 --> 00:39:35,867 ...y montando en bicicleta... 539 00:39:35,868 --> 00:39:37,493 Y cerca de haberla matado una furgoneta. 540 00:39:37,500 --> 00:39:40,833 Derroche y extravagancia, alto nivel de vida y de inmoralidad... 541 00:39:41,000 --> 00:39:43,375 �Ahorro, �so es lo que necesitan! 542 00:39:43,375 --> 00:39:45,625 Trabajo duro y ahorrar dinero. 543 00:39:46,708 --> 00:39:50,125 �Por qu�?, mis mascotas tienen m�s sentido com�n que toda esa gentuza. 544 00:40:07,542 --> 00:40:11,125 Un pin...ellos los consiguen m�s resistentes y son dif�ciles de obtener. 545 00:40:13,792 --> 00:40:15,792 Bien, si no les importa, me voy. 546 00:40:16,500 --> 00:40:17,500 No nos importa. 547 00:40:20,000 --> 00:40:21,750 Tenemos que trabajar r�pido y salir de aqu�. 548 00:40:21,750 --> 00:40:23,292 Salgamos y luego trabajamos r�pido. 549 00:40:29,000 --> 00:40:30,167 Pasaportes de urgencia... 550 00:40:35,000 --> 00:40:36,042 ...recortes de prensa... 551 00:40:38,208 --> 00:40:39,792 ...gu�a de Nueva York... 552 00:40:41,917 --> 00:40:44,242 ...C�mo aprender ingl�s. �so deber�a interesarte, Goldie. 553 00:40:46,000 --> 00:40:47,250 No lo tengo. 554 00:40:48,792 --> 00:40:49,750 Nada todav�a. 555 00:40:49,750 --> 00:40:52,125 Puede que �l tenga un bot�n secreto en su silla de ruedas. 556 00:40:53,000 --> 00:40:53,625 Disculpen. 557 00:40:56,000 --> 00:40:58,583 �Han encontrado lo que est�n buscando, caballeros? 558 00:41:00,000 --> 00:41:01,417 No, Frankly. 559 00:41:02,000 --> 00:41:03,125 �Qu�dese d�nde est�! 560 00:41:03,875 --> 00:41:06,083 - Llame a la polic�a. - �Ocurre algo? 561 00:41:08,000 --> 00:41:10,958 Vea si encuentra al detective del hotel. Intente en el sal�n. 562 00:41:11,875 --> 00:41:14,208 �Con qui�n se cree que habla? Soy el detective del hotel. 563 00:41:22,000 --> 00:41:25,750 Ya veo. Incluso en Am�rica trabaja la Gestapo. 564 00:41:25,750 --> 00:41:27,508 No hay nada lo bastante vulgar, sr. Steffen. 565 00:41:27,508 --> 00:41:30,717 - Siempre estoy acosado, perseguido... - �Por qui�n? 566 00:41:30,717 --> 00:41:34,508 La gente quiere mi dinero. Donde quiera que vaya, me siguen. 567 00:41:34,792 --> 00:41:36,917 No s� d�nde ir, en quien confiar. 568 00:41:37,000 --> 00:41:39,500 Entonces imagino que investigar� a esa enfermero suyo. 569 00:41:39,500 --> 00:41:42,500 �Albert? Es muy buen amigo. 570 00:41:42,500 --> 00:41:45,917 - Tiene buenas referencias. - Deber�a. Se las escribe �l mismo. 571 00:41:48,000 --> 00:41:49,517 �Qu� est�n haciendo en mi habitaci�n? 572 00:41:49,517 --> 00:41:51,892 Cre�amos que estaba mezclado en este asesinato. 573 00:41:51,892 --> 00:41:53,850 �Yo? �Insin�an que soy un asesino? 574 00:41:53,850 --> 00:41:55,542 No exactamente. En este pa�s, un hombre es 575 00:41:55,543 --> 00:41:57,392 inocente hasta que se demuestre lo contrario. 576 00:41:58,000 --> 00:41:59,875 Entonces... no comprendo. 577 00:41:59,917 --> 00:42:02,083 Yo tampoco, pero empiezo a hacerlo. 578 00:42:03,625 --> 00:42:05,875 Perd�n por la intrusi�n. 579 00:42:16,000 --> 00:42:17,375 Buenas tardes, caballeros. 580 00:42:17,667 --> 00:42:19,513 Ser�n, si encontramos al hombre que buscamos. 581 00:42:19,514 --> 00:42:21,158 Tom Lawrence, �esta aqu�? 582 00:42:21,208 --> 00:42:24,000 Lo siento, �sa persona no est� registrada. 583 00:42:24,458 --> 00:42:25,867 Probablemete utilice un seud�nimo. 584 00:42:26,458 --> 00:42:28,000 Mire, es alto, tiene el pelo... 585 00:42:28,000 --> 00:42:29,167 Est� arriba. 586 00:42:30,000 --> 00:42:31,875 �Qui�n es usted? 587 00:42:32,000 --> 00:42:32,875 Un amigo. 588 00:42:44,000 --> 00:42:45,917 De espaldas, parece que pudiera ser el Halc�n. 589 00:42:46,000 --> 00:42:47,725 �Por qu� no se gira y lo averiguamos, jefe? 590 00:42:49,875 --> 00:42:52,292 �El Inspector Donovan, entre toda esta gente! 591 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 �C�mo nos ha encontrado? 592 00:42:54,000 --> 00:42:58,625 Muy f�cil. El telefono son�, recog� el aviso y aqu� estamos 593 00:42:58,625 --> 00:43:00,118 - Una misteriosa llamada. 594 00:43:00,119 --> 00:43:02,625 - Intentamos rastrearla. - Pero colgu�. 595 00:43:02,792 --> 00:43:05,583 �T� averiaste el chivato! Es un traidor. 596 00:43:05,583 --> 00:43:08,167 Vi el retrato en el peri�dico y supe que era el Halc�n. 597 00:43:08,792 --> 00:43:11,792 Lawrence, est� arrestado como sospechoso de atraco a mano armada y... 598 00:43:11,792 --> 00:43:13,092 ...resistencia a la autoridad... 599 00:43:13,100 --> 00:43:14,433 ...y asesinato. 600 00:43:15,000 --> 00:43:17,542 S�, o� que se cometi� un asesinato aqu�. 601 00:43:17,583 --> 00:43:19,688 - Supe que estaba mezclado en �sto. 602 00:43:19,689 --> 00:43:21,792 - Al contrario, la chica asesinada era Mia bruger,... 603 00:43:22,083 --> 00:43:24,667 ...- la que me tendi� la trampa. - �No es una coincidencia? 604 00:43:25,000 --> 00:43:28,017 Te utiliz� para tener una coartada y, convenientemente, cargarse a la chica. 605 00:43:28,500 --> 00:43:31,833 Arreglemos �sto fuera de la comisar�a. Esp�sale. 606 00:43:31,875 --> 00:43:35,833 Encantado de complacerle, Inspector, pero est� omitiendo algo. 607 00:43:36,000 --> 00:43:38,500 Este hotel est� fuera de su jurisdicci�n. 608 00:43:38,500 --> 00:43:42,125 - �so es cierto, jefe. - Resolveremos �so ahora mismo. 609 00:43:44,000 --> 00:43:47,000 - Oiga, �este hotel est� fuera de los l�mites de la ciudad? 610 00:43:47,000 --> 00:43:49,583 S�, se�or, est� usted en Greenridge. 611 00:43:50,000 --> 00:43:52,708 "Justo en la frontera de la ciudad,... 612 00:43:52,750 --> 00:43:55,750 ...est� Pinecrest donde recuperamos el glamour juvenil" 613 00:43:56,000 --> 00:43:58,667 En su caso, no garantizamos los resultados. 614 00:43:59,917 --> 00:44:02,375 Goldie, acompa�a a estos hombres fuera. 615 00:44:02,708 --> 00:44:04,000 �Yo no! 616 00:44:05,583 --> 00:44:06,708 �D�nde est� el sheriff? 617 00:44:06,917 --> 00:44:10,217 - Probablemente est� cazando alces. La temporada est� abierta. 618 00:44:10,218 --> 00:44:11,042 - �Vamos! 619 00:44:11,833 --> 00:44:14,708 Inspector, yo que ud. llevar�a un abrigo rojo. 620 00:44:14,708 --> 00:44:16,208 �Ha ha ha ha! 621 00:44:19,917 --> 00:44:23,458 �Marcia, cari�o! Te echaba de menos. �D�nde has estado? 622 00:44:23,458 --> 00:44:26,625 En Las Bermudas, Biarritz, la Riviera... 623 00:44:26,625 --> 00:44:30,042 ...-y en la secci�n de huellas digitales. - �Secci�n de huellas digitales? 624 00:44:30,042 --> 00:44:32,000 - S�, nosotros... - �Sshhh! 625 00:44:34,917 --> 00:44:38,792 - �Significa �so que has encontrado algo? - �Sorpresa, sorpresa! 626 00:44:38,792 --> 00:44:43,125 - La polic�a casi se da por vencida... - Pero perseveraste como una mujer celosa. 627 00:44:43,125 --> 00:44:45,063 Descubrimos que la huella del pulgar de tu chica 628 00:44:45,064 --> 00:44:46,700 pertenece a una dama llamada "La Duquesa" 629 00:44:46,700 --> 00:44:49,033 - �Y no es de la realeza? - Realeza de clase baja. 630 00:44:50,000 --> 00:44:53,375 Tres a�os en Tehachapi; �so fue por robo de mercanc�as,... 631 00:44:54,000 --> 00:44:56,825 ... un verano en la prisi�n de mujeres de Joliet; por obtener dinero... 632 00:44:56,825 --> 00:44:58,908 ... bajo falso pretexto,... 633 00:44:58,912 --> 00:45:03,412 ... el oto�o en la isla Welfare por borrar los n�meros de los bonos. 634 00:45:03,412 --> 00:45:05,078 Bonos... 635 00:45:05,078 --> 00:45:08,620 Si me plant� aqu� para salvarte, cr�eme, �lo siento! 636 00:45:08,620 --> 00:45:10,870 �No te est�s precipitando en sacar conclusiones? 637 00:45:10,870 --> 00:45:14,095 La srta. Gregory parece demasiado joven y atractiva para tener esos antecedentes. 638 00:45:14,095 --> 00:45:15,987 - �llos se preguntan si he cambiado estos d�as. 639 00:45:15,988 --> 00:45:19,238 No mires, Marcia, pero acabas de mostrar tus garras. 640 00:45:19,238 --> 00:45:22,572 �Qu� arrogancia! Soy periodista, �recuerdas? 641 00:45:22,572 --> 00:45:24,863 Lo ser�s cuando tengas tu historia. Voy a llamar a Jerry. 642 00:45:25,125 --> 00:45:27,750 �Tu sirviente? �Por qu�? 643 00:45:27,750 --> 00:45:30,542 Quiero utilizarle como cebo. 644 00:45:31,583 --> 00:45:33,425 Claro, jefe, puedo saltarme las clases ma�ana. 645 00:45:34,125 --> 00:45:36,000 De acuerdo, lo tengo. 646 00:45:37,000 --> 00:45:38,133 Todas las guarniciones, �eh? 647 00:45:38,833 --> 00:45:40,808 �El jefe quiere que hableee todo el tiempo as�ii? 648 00:45:41,708 --> 00:45:45,250 De acuerdo. El ingl�s simplificado se acab�. 649 00:45:46,250 --> 00:45:49,708 Ser� mejor que se ponga, srta. Gregory. Es la Comisi�n de Comercio Chino en N.Y. 650 00:45:52,500 --> 00:45:53,167 �Hola? 651 00:45:55,917 --> 00:45:56,433 S�, se�or. 652 00:45:57,333 --> 00:46:00,917 Est� descansando, viaja de inc�gnito. Llamaremos al sr. Wong. 653 00:46:01,917 --> 00:46:04,425 Nada demasiado pretencioso, s�lo llene la suite con flores,... 654 00:46:05,125 --> 00:46:07,058 ... y recuerde, sin esc�ndalo, todo muy discreto. 655 00:46:14,417 --> 00:46:17,000 Estoy segura que encontrar� todo tal como ha ordenado. 656 00:46:17,000 --> 00:46:18,250 �Por supuesto! 657 00:46:19,250 --> 00:46:22,100 - Si hay algo m�s que dese�, Excelencia... - Por favor, s�lo Sr. Wong. 658 00:46:22,100 --> 00:46:24,767 - Lo siento, sr. Wong. - No importa. 659 00:46:27,500 --> 00:46:30,083 Jerry sabe exactamente c�mo portarse. 660 00:46:30,083 --> 00:46:33,125 Creo que s� d�nde aprendi� la t�cnica. 661 00:46:33,125 --> 00:46:35,958 - Espero que est�s c�modo aqu�. - Seguro que lo estar�. 662 00:46:39,542 --> 00:46:41,333 Por favor coja uno. 663 00:46:42,333 --> 00:46:43,750 Gracias, se�or. 664 00:46:45,458 --> 00:46:47,750 Gracias, se�or. 665 00:46:48,833 --> 00:46:51,208 Oh, gracias, se�or. 666 00:46:52,667 --> 00:46:54,667 All� habr� algo m�s que quiera, su excelen... 667 00:46:55,000 --> 00:46:56,292 ... quiero decir, sr. Wong. 668 00:46:56,292 --> 00:47:00,875 Podr�an subirme un "magnum de Krug del 28 y un poco de caviar. 669 00:47:01,792 --> 00:47:04,500 Claro, sr. Wong, y gracias. 670 00:47:16,083 --> 00:47:16,700 �C�mo lo hago? 671 00:47:16,700 --> 00:47:18,867 Dinamita. Sigue as�. 672 00:47:21,000 --> 00:47:22,042 �D�nde est�? 673 00:47:22,750 --> 00:47:25,042 Est� all�, jugando al ajedrez. 674 00:47:32,542 --> 00:47:34,833 Blancas mueven y dan mate en dos movimientos. 675 00:47:34,833 --> 00:47:36,542 No lo veo. 676 00:47:36,542 --> 00:47:38,875 �Movi� el alfil? 677 00:47:38,875 --> 00:47:41,292 �Desde luego! �Qu� est�pido soy! 678 00:47:41,292 --> 00:47:44,125 Permita que me presente. Soy el sr. Wong. 679 00:47:44,125 --> 00:47:47,417 S�, o� que hab�a llegado. Soy Bruno Steffen. 680 00:47:47,417 --> 00:47:49,958 Veo que tambi�n usted es un aficionado a este juego. 681 00:47:49,958 --> 00:47:53,500 De alg�n modo. He competido en varios torneos internacionales. 682 00:47:53,500 --> 00:47:56,042 �Fant�stico! �Me har�a el honor? 683 00:47:56,042 --> 00:47:57,833 Ser� un privilegio, se�or. 684 00:48:00,708 --> 00:48:03,833 Est� en lo cierto, sr. Steffen. �ste es un gran pa�s,... 685 00:48:03,833 --> 00:48:05,754 ...pero los extranjeros debemos tomar 686 00:48:05,755 --> 00:48:08,333 precauciones, sobre todo al realizar inversiones. 687 00:48:08,333 --> 00:48:10,171 �Ahora dice algo interesante! �llos 688 00:48:10,172 --> 00:48:12,417 intentaron venderle el puente de Brooklyn. 689 00:48:12,417 --> 00:48:14,667 �S�? �Cu�nto son los que me lo pidieron? 690 00:48:14,667 --> 00:48:16,250 Jaque. 691 00:48:16,250 --> 00:48:19,917 - �Me va a necesitar, sr. Steffen? - Ahora no. D�janos, albert. 692 00:48:22,083 --> 00:48:25,708 Siempre he temido no saber c�mo proteger mi dinero... 693 00:48:25,708 --> 00:48:27,958 ...pero hoy he tomado una decisi�n. 694 00:48:27,958 --> 00:48:32,208 Lo �nico bueno de comprar bonos, son los bonos estables. 695 00:48:32,208 --> 00:48:33,675 - �Quiere decir bonos de guerra? 696 00:48:33,676 --> 00:48:34,958 - S�. - Salve a su reina. 697 00:48:34,958 --> 00:48:37,458 Son, definitivamente, los mejores y tambi�n nuestro deber. 698 00:48:37,458 --> 00:48:41,167 Si m�s hombres tuvieran su esp�ritu, la guerra acabar�a pronto. 699 00:48:41,167 --> 00:48:43,458 - Cuando regrese a Nueva york... - �Por qu� esperar? 700 00:48:43,458 --> 00:48:44,925 - Puede comprarlos aqu� mismo. 701 00:48:44,926 --> 00:48:46,000 - �De verdad? - S�. 702 00:48:46,000 --> 00:48:48,750 Esta ma�ana, estuve hablando con la gerente. 703 00:48:48,750 --> 00:48:52,292 Me dio la idea y voy a invertir una gran suma. 704 00:48:52,292 --> 00:48:54,292 Hmm, hablar� con ella. 705 00:48:54,292 --> 00:48:56,625 Est� colaborando en una gran causa, sr. Wong. 706 00:48:56,625 --> 00:48:59,375 Su gente y la m�a combatimos contra un enemigo com�n. 707 00:48:59,375 --> 00:49:03,000 A mi manera, estoy feliz de hacer lo que pueda por el esfuerzo. 708 00:49:03,000 --> 00:49:05,375 100.000 es mucho dinero, sr. Wong. 709 00:49:05,375 --> 00:49:09,125 - Puede que no sea mucho para usted... - Es un simple detalle sin importancia... 710 00:49:09,125 --> 00:49:11,917 ...pero es un buen comienzo. 711 00:49:11,917 --> 00:49:16,292 - �Prefiere cheque o met�lico? - Realmente no hay mucha diferencia. 712 00:49:16,292 --> 00:49:18,833 Hay mucha diferencia para la polic�a. 713 00:49:20,458 --> 00:49:22,958 �Que hacen, irrumpiendo as� en mi despacho? 714 00:49:22,958 --> 00:49:24,958 Calma, Duquesa, la tenemos. 715 00:49:24,958 --> 00:49:28,542 Debe haber un error, sr. Wong, aclarar� �sto en un momento. 716 00:49:28,542 --> 00:49:30,917 Tal como yo lo veo, la llevar� a�os. 717 00:49:30,917 --> 00:49:33,583 Si es amable con la prensa, puedo ablandar el golpe. 718 00:49:33,583 --> 00:49:36,458 - Canta, es la mejor salida. - �Le importa ense�arme esos bonos? 719 00:49:36,458 --> 00:49:40,083 �Bonos? Aqu� no hay bonos, no han llegado todav�a. 720 00:49:40,083 --> 00:49:43,250 Por favor, �quiere explicarse? 721 00:49:43,250 --> 00:49:47,042 Muy simple. Esta cajetilla de cigarrillos ha revelado una historia interesante. 722 00:49:47,042 --> 00:49:49,167 Revel� todas sus haza�as. 723 00:49:49,167 --> 00:49:52,000 No tiene salida. Las huellas no mienten. 724 00:49:52,000 --> 00:49:54,542 �sta no es mi cajetilla. 725 00:49:54,542 --> 00:49:56,625 Si llama para pedir ayuda no ser� bueno para usted. 726 00:49:56,625 --> 00:49:59,146 Es dif�cil creer que alguien tan encantadora 727 00:49:59,147 --> 00:50:01,667 est� envuelta en un caso de traici�n. 728 00:50:01,667 --> 00:50:04,333 Qu� l�stima. Ten�a planes para nosotros. 729 00:50:04,333 --> 00:50:06,750 No importa. Lo mirar� desde un punto de vista rom�ntico. 730 00:50:06,750 --> 00:50:08,375 �Me ha llamado, se�orita? 731 00:50:08,375 --> 00:50:10,625 �Ha visto antes esta cajetilla? 732 00:50:14,083 --> 00:50:16,417 - Numerosas veces. - �D�nde? 733 00:50:16,417 --> 00:50:19,208 Se perd�a y se encontraba. �Es suya? 734 00:50:19,208 --> 00:50:20,133 - �Es suya? 735 00:50:20,134 --> 00:50:23,833 - No, pero cuando encontramos un art�culo extraviado,... 736 00:50:23,833 --> 00:50:26,083 ...lo usamos hasta que el propietario lo reclama. 737 00:50:26,083 --> 00:50:28,917 Pero no hacemos de �llo una costumbre. 738 00:50:28,917 --> 00:50:31,917 Bien, parace que toca disculparse. 739 00:50:31,917 --> 00:50:34,417 Deje la puerta abierta, sr. Argyle. 740 00:50:34,417 --> 00:50:36,833 Nuestro invitados ya se van. 741 00:50:41,750 --> 00:50:45,042 Entre nosotros, preciosa, todav�a no conf�o en usted. 742 00:50:45,042 --> 00:50:48,333 Aseg�rese de no quemarse cuando todo �sto estalle. 743 00:50:52,792 --> 00:50:55,875 Lo siento jefe, levant� mis sopechas. 744 00:50:55,875 --> 00:50:58,833 - Fue un buen intento, Jerry. - �No tendr�s que tomar caviar! 745 00:50:58,833 --> 00:51:02,708 Me pregunto que har�a ahora si fuese el gran Halc�n. 746 00:51:04,750 --> 00:51:09,792 Nada. Te quedar�as aqu� y ver�as la encantadora sorpresa que acaba de llegar. 747 00:51:12,875 --> 00:51:16,167 - Bienvenida otra vez, sra. Lipton. - Gracias, Argyle. 748 00:51:16,167 --> 00:51:19,375 -�Me ha llegado alg�n correo? - Un momento, voy a ver. 749 00:51:19,375 --> 00:51:21,292 Buenas tardes. 750 00:51:21,292 --> 00:51:24,500 - No creo que nos hayamos encontrado... - Oh, pero ha pasado. 751 00:51:24,500 --> 00:51:26,625 �No recuerda el bar de c�cteles? 752 00:51:26,625 --> 00:51:29,375 Disculpe, las tejedoras voluntarias. 753 00:51:29,375 --> 00:51:32,083 S�, usted era el joven que vino... 754 00:51:32,083 --> 00:51:35,292 Qui�n meter�a la pata en un lugar err�neo, si era un lugar err�neo. 755 00:51:35,292 --> 00:51:38,333 - No hay nada, sra. Lipton. - Bien, no importa. 756 00:51:38,333 --> 00:51:41,042 - �Puede darme la llave, por favor? - Desde luego. 757 00:51:42,958 --> 00:51:45,417 - ��sta es mi cajetilla! 758 00:51:45,417 --> 00:51:48,333 Y �so resuelve mi caso. Un trabajo muy limpio, Duquesa. 759 00:51:48,333 --> 00:51:49,263 -�Sr. Locke? - �S�? 760 00:51:49,264 --> 00:51:52,918 - �La importar�a poner a esta dama bajo custodia? 761 00:51:52,920 --> 00:51:54,582 Encantado de ayudarle. 762 00:51:54,585 --> 00:51:57,168 �Eggersjayalkinfaykeesappers! 763 00:51:58,583 --> 00:52:01,417 Esta vez traemos nuestros tecnicismos. 764 00:52:01,417 --> 00:52:04,042 No los necesitar�. El caso est� resuelto. 765 00:52:04,042 --> 00:52:07,458 Esta mujer es la Duquesa., alias sra. Geraldine Lipton. 766 00:52:07,458 --> 00:52:08,513 - Alias etc., etc. 767 00:52:08,514 --> 00:52:11,208 - Encontrar� los bonos robados en su bolso. 768 00:52:11,208 --> 00:52:14,417 - Este hombre no sabe lo que dice. - Por decirlo suavemente. Vamos. 769 00:52:14,417 --> 00:52:17,125 - Mire, Inspector. Har� lo que me pida. 770 00:52:17,125 --> 00:52:20,292 Incluso colgar� al Halc�n yo mismo para salvar el dinero del estado. 771 00:52:20,292 --> 00:52:24,167 Pero h�game un favor, �quiere? Mire en el bolso. 772 00:52:24,167 --> 00:52:26,792 Bie, �so va en contra de mi juicio... 773 00:52:27,792 --> 00:52:29,208 �Ohhh! 774 00:52:31,625 --> 00:52:35,167 Conseguir� el permiso para accionar el interruptor cuando sea condenado. 775 00:52:35,167 --> 00:52:38,500 Inspector, debe recordar a esta mujer. Estaba en... 776 00:52:38,500 --> 00:52:41,625 No te esfuerces, Marcia, me temo que esta vez me han pillado. 777 00:52:41,625 --> 00:52:43,083 Mis disculpas, madame. 778 00:52:43,083 --> 00:52:45,377 - Estoy listo para firmar una confesi�n completa. 779 00:52:45,378 --> 00:52:47,167 - �Se sacar� alg�n truco de la manga? 780 00:52:47,167 --> 00:52:49,875 - No se preocupe, jefe, le vigilaremos. - Vamos. 781 00:52:49,875 --> 00:52:52,750 �Han comprado entradas para mi show de esta noche? 782 00:52:52,750 --> 00:52:54,233 - Los beneficios ir�n a la caridad. 783 00:52:54,234 --> 00:52:56,292 - No, no va a ver ning�n show por nuestra parte. 784 00:52:56,292 --> 00:52:58,333 �Estar� triste! 785 00:52:58,333 --> 00:53:01,000 Yo tambi�n. Tr�iganles en su coche. 786 00:53:01,000 --> 00:53:03,083 Vigilaremos al Halc�n en exclusiva. 787 00:53:03,083 --> 00:53:05,125 Usted perdone, soy el sr. Wong. 788 00:53:05,125 --> 00:53:07,292 Den al sr. Wong una cachimba, y tr�iganle tambi�n. 789 00:53:10,875 --> 00:53:13,750 Bien, ya puedo hacer mi show en paz. 790 00:53:17,875 --> 00:53:21,292 Timothy, es posible que hayas tropezado en el peor momento. 791 00:53:21,292 --> 00:53:24,750 Coger a la sra. Lipton con los bonos era la �nica manera de limpiar mi nombre. 792 00:53:24,750 --> 00:53:27,625 �Qu� era todo �so? - S�lo deme 15 minutos... 793 00:53:27,625 --> 00:53:29,458 �Se ha vuelto loco! 794 00:53:29,458 --> 00:53:32,958 Timothy, no crees que sea culpable. 795 00:53:32,958 --> 00:53:35,958 Puede que no, pero sabes m�s de �sto de lo que nos has contado... 796 00:53:35,958 --> 00:53:37,800 ...y a �so se le llama ser c�mplice criminal. 797 00:53:37,801 --> 00:53:39,800 No puedo explicarlo ahora, no hay tiempo. 798 00:53:40,667 --> 00:53:44,542 Para un tipo que ha dirigido el tinglado, ciertamente tendr�s prisa. 799 00:53:53,792 --> 00:53:55,500 Debemos estar sin gasolina. 800 00:53:55,500 --> 00:53:59,958 Me sorprende de t�. El Halc�n, recurrir�a a cualquier clase de truco,... 801 00:53:59,958 --> 00:54:03,375 ...para hacerse con las llaves otra vez. �D�melas! 802 00:54:03,375 --> 00:54:05,125 �Para el coche! 803 00:54:08,625 --> 00:54:10,417 Vig�lale. 804 00:54:13,625 --> 00:54:16,458 Nunca las encontrar� s�lo. �Por qu� no vas a ayudarle? 805 00:54:16,458 --> 00:54:19,917 - �Y te aprovechar�s para escapar? - �C�mo puedo conducir sin las llaves? 806 00:54:25,708 --> 00:54:27,625 �Como va, jefe? 807 00:54:27,625 --> 00:54:31,875 - Te dije que vigilaras al Halc�n? - �C�mo puede escapar sin llaves? 808 00:54:40,958 --> 00:54:43,625 Todav�a me pregunto c�mo lo hace. 809 00:54:44,667 --> 00:54:47,167 Te advert� que fueras razonable, srta. Gregory. 810 00:54:47,167 --> 00:54:49,460 No podemos permitirnos tener enemigos en nuestro negocio. 811 00:54:49,461 --> 00:54:52,465 Ten�a el presentimiento de que no fuera la representante real de los bonos. 812 00:54:52,625 --> 00:54:55,542 Supe que hab�a algo sobre bonos de guerra., no me quedar� aqu� para �sto. 813 00:54:55,542 --> 00:55:00,000 - Te quedar�s te guste... - Cuando averig�en quien eres, te culpar�n. 814 00:55:00,000 --> 00:55:03,208 - Deber�as haberlo pensado antes. - No nos crear� ning�n problema. 815 00:55:03,208 --> 00:55:05,083 Has tenido que aprender mucho de m�, Ricky. 816 00:55:05,083 --> 00:55:08,342 Te conozco lo suficiente para asegurarte que no te interpondr�s en nuestro camino. 817 00:55:08,342 --> 00:55:11,300 El viejo podr�a pensar que era gracioso que no aparecieras... 818 00:55:11,300 --> 00:55:14,633 ...as� que vamos a finalizar el trato que nos ha traido aqu�. 819 00:55:14,633 --> 00:55:17,050 Me quedar� fuera vigilando. 820 00:55:17,958 --> 00:55:20,042 De acuerdo, srta. Gregory. 821 00:55:21,542 --> 00:55:23,417 Estamos orgullosos de usted, sr. Steffen. 822 00:55:23,417 --> 00:55:27,042 �Orgullosos? No tiene ni idea del alivio que es �sto. 823 00:55:27,042 --> 00:55:30,042 Dinero inactivo d�ndole curso. 824 00:55:30,042 --> 00:55:32,292 Espero que me perdone por meterle un poco de prisa,... 825 00:55:32,292 --> 00:55:33,875 ...pero tengo que regresar a Nueva York. 826 00:55:33,875 --> 00:55:36,958 Ir� a la caja de seguridad del hotel a recoger el dinero ahora. 827 00:55:36,958 --> 00:55:39,333 - Ir� con usted. - Preferir�a que se quedara aqu�. 828 00:55:39,333 --> 00:55:41,792 Tengo muchas cuestiones que me gustar�a discutir con usted. 829 00:55:41,792 --> 00:55:43,792 Albert nunca est� aqu� cuando le necesito. 830 00:55:43,792 --> 00:55:46,250 Abra la puerta, srta. Gregory. 831 00:55:55,965 --> 00:55:57,252 �Ve qu� sencillo es? 832 00:55:57,255 --> 00:55:59,619 Cuando tengamos el dinero, puedes renunciar a tu trabajo... 833 00:55:59,620 --> 00:56:01,597 ... y tomarte unas largas y agradables vacaciones. 834 00:56:03,250 --> 00:56:05,917 �C�mo escap� de la polic�a? 835 00:56:05,917 --> 00:56:09,417 Estoy seguro que se lo explicar�n cuando vaya a la comisar�a. 836 00:56:09,417 --> 00:56:11,458 Tiene que salir de aqu�. 837 00:56:11,458 --> 00:56:13,958 No es muy buena anfitriona. 838 00:56:13,958 --> 00:56:17,833 - No lo comprende... - No le dir�a nada si fuera usted. 839 00:56:24,583 --> 00:56:28,250 No hay raz�n para que nos peleemos. 840 00:56:28,250 --> 00:56:30,750 Hay suficientes beneficios para todos nosotros. 841 00:56:30,750 --> 00:56:33,608 Me gustar�a saber por qu� me tendi� una trampa y me dej� sin sentido,... 842 00:56:33,608 --> 00:56:37,483 ...us� mi coche para escapar del robo de los bonos. �sa debi� ser la raz�n. 843 00:56:37,483 --> 00:56:41,317 Una raz�n excelente. Usted ayud� a enviar a Ricky a la c�rcel. 844 00:56:41,317 --> 00:56:43,942 Ya conoce a Ricky. Un tipo vengativo. 845 00:56:43,942 --> 00:56:46,317 - �so explica que condujera la furgoneta. 846 00:56:46,318 --> 00:56:48,692 - Deber�amos acordar los t�rminos cuanto antes. 847 00:56:48,692 --> 00:56:51,358 Mis servicios son bastante altos. 848 00:56:51,358 --> 00:56:54,400 Digamos, �5.000 $? 849 00:56:54,400 --> 00:56:57,192 �so es mucho dinero. 850 00:56:57,192 --> 00:56:59,144 Creo que tengo derecho por mantener a la 851 00:56:59,145 --> 00:57:01,192 polic�a sobre mi pista y no sobre la suya. 852 00:57:01,192 --> 00:57:03,733 Ahora veo lo que significa para usted ganarse la vida. 853 00:57:03,733 --> 00:57:06,983 Le aseguro que nunca pedir�a m�s que el porcentaje justo. 854 00:57:06,983 --> 00:57:10,567 Debo admitir que tiene coraje. 855 00:57:10,567 --> 00:57:14,442 Y yo debo agradecerle, Duquesa, que pensara en la estafa de bonos. 856 00:57:14,442 --> 00:57:18,317 Muy lista haber elegido de v�ctima a un extranjero como el sr. Steffen. 857 00:57:18,317 --> 00:57:21,400 �Verdad? pasar�n a�os antes de que se d� cuenta de su error. 858 00:57:21,400 --> 00:57:23,572 - Hab�amos hablado de 5.000 $. 859 00:57:23,573 --> 00:57:27,192 - Le dar� el resto cuando el sr. Steffen pague. 860 00:57:27,192 --> 00:57:29,858 Me temo que no pagar�. 861 00:57:29,858 --> 00:57:32,483 Supongo que me tendr� que conformar con �sto. 862 00:57:32,483 --> 00:57:34,983 Iba a llamar a la polic�a de todos modos. 863 00:57:34,983 --> 00:57:36,483 �Ricky! 864 00:57:39,167 --> 00:57:40,708 �Al suelo! 865 00:57:53,833 --> 00:57:57,083 Estabas cerca de Ricky. Ser� mejor que hables y r�pido. 866 00:57:57,084 --> 00:57:58,917 Quiz� sea mejor que te lo diga. 867 00:57:58,917 --> 00:58:00,708 Ricky y yo est�bamos casados. 868 00:58:02,500 --> 00:58:04,086 El era un convicto y yo lo sab�a. 869 00:58:04,090 --> 00:58:05,790 La polic�a le atrap� y le envi� de vuelta. 870 00:58:05,791 --> 00:58:08,691 Puedo imaginar el resto. Cuando pudo averiguarlo, te chantaje�. 871 00:58:08,692 --> 00:58:11,602 Si el hotel supiera que me hab�a casado con un convicto, me despedir�an. 872 00:58:11,605 --> 00:58:13,605 �so explica todo excepto una cosa. 873 00:58:13,605 --> 00:58:15,905 �Por qu� Ricky mat� a Mia Bruguer? �No estaba con usted? 874 00:58:15,905 --> 00:58:18,315 Ricky no la mat�. �l me dijo que hab�a sido usted. 875 00:58:18,315 --> 00:58:20,915 Lo siento, Duquesa, el asesinato no es una de mis especialidades. 876 00:58:20,916 --> 00:58:21,916 Entonces, �qui�n lo hizo? 877 00:58:21,917 --> 00:58:24,285 Con una tercera parte intentar�a poner fin a su sindicato. 878 00:58:24,285 --> 00:58:26,015 Quien quiera que matara a Mia... 879 00:58:26,200 --> 00:58:27,300 �Tiene que salvarme! 880 00:58:27,310 --> 00:58:29,800 Piense, Duquesa, tiene que ser uno de nuestros viejos enemigos. 881 00:58:29,800 --> 00:58:31,640 Debo estar llena de enemigos. 882 00:58:32,167 --> 00:58:34,625 No conozco a nadie en el hotel. 883 00:58:34,625 --> 00:58:36,625 Conozco a alguien a quien ser�a mejor investigar, 884 00:58:36,626 --> 00:58:38,626 �Qui�n es? Tenemos que detenerle. 885 00:58:38,667 --> 00:58:40,855 Vuelva a la habitaci�n. Cierre con llave; 886 00:58:40,856 --> 00:58:43,042 no queremos que sea la siguiente v�ctima. 887 00:59:02,542 --> 00:59:05,708 Dime, parece que sabes qui�n es. 888 00:59:05,708 --> 00:59:07,500 - Bueno... 889 00:59:10,958 --> 00:59:13,375 Oh, debemos estar parados entres dos plantas. 890 00:59:14,300 --> 00:59:16,500 �Este ascensor funciona con cable de alta tensi�n? 891 00:59:16,501 --> 00:59:17,961 No, es un interruptor individual. 892 00:59:17,962 --> 00:59:19,602 Entonces, es posible que sea el asesino. 893 00:59:19,610 --> 00:59:21,580 Sospech� de �l desde que llam� a la polic�a. 894 00:59:22,000 --> 00:59:23,760 - �Quiere decir que fue el sr. Steffen? - No. 895 00:59:24,375 --> 00:59:28,042 Tiene que ser alguien que conozca el hotel por dentro. 896 00:59:30,667 --> 00:59:32,542 Y �so s�lo nos deja a Smiley Dugan. 897 00:59:32,542 --> 00:59:37,167 �El due�o de las mascotas? No puede ser. Est� abajo en su espect�culo. 898 00:59:37,167 --> 00:59:41,500 Exacto. Es un show de caridad sin ning�n beneficio para Smiley. 899 00:59:41,500 --> 00:59:44,083 No tiene nada de altruista. 900 00:59:44,083 --> 00:59:47,375 Es un taca�o, recoge un poco de hilo y ahorra alfileres. 901 00:59:47,375 --> 00:59:49,333 �so es contradictorio en una persona. 902 00:59:49,333 --> 00:59:51,958 �No fue quien puso el show el d�a que Mia fue asesinada? 903 00:59:51,958 --> 00:59:54,625 Lecci�n n�mero uno de c�mo atrapar a un asesino,... 904 00:59:54,625 --> 00:59:56,625 ...nunca asumas lo que es obvio. 905 01:00:03,375 --> 01:00:05,167 Dame las manos. 906 01:00:26,458 --> 01:00:31,625 F�tima, luz de mis ojos, estrella en la ma�ana... 907 01:00:31,625 --> 01:00:33,917 �Ves? Estabas equivocado. 908 01:00:33,917 --> 01:00:35,167 �so parece. 909 01:00:56,042 --> 01:00:58,875 F�tima, amor m�o, favorita de favoritas... 910 01:00:58,875 --> 01:01:01,958 - ��l no est� aqu�! - �Baila! �Baila! 911 01:01:04,833 --> 01:01:06,875 Una coartada perfecta. 912 01:01:06,875 --> 01:01:10,667 F�tima baila y �l con mucho tiempo para asesinar a alguien que le desagrade. 913 01:01:10,667 --> 01:01:12,000 �Tiene que ser un man�aco! 914 01:01:12,000 --> 01:01:15,583 - Tendr� que volver. - A �l le gusta m�s buscar otra v�ctima. 915 01:01:15,583 --> 01:01:17,792 �La sra. Lipton! 916 01:02:00,083 --> 01:02:03,250 �Operadora? �Operadora? 917 01:02:04,875 --> 01:02:08,042 �Un asesinato! 918 01:02:08,042 --> 01:02:12,417 Ahora s� que el Halc�n est� aqu�. Vig�lenles. 919 01:02:40,958 --> 01:02:43,667 No deber�a intentar escapar de m�, Duquesa. 920 01:02:45,833 --> 01:02:49,500 - �Que quiere? - No me recuerda, �verdad? 921 01:02:49,500 --> 01:02:54,000 �El Gran Dugan? �San Francisco? 922 01:02:54,000 --> 01:02:57,000 �Hace cinco a�os? 923 01:02:57,000 --> 01:03:00,417 No tuve nada que ver con �so. Fueron Ricky y Mia. 924 01:03:00,417 --> 01:03:03,458 Ya pagaron por �llo, �no? 925 01:03:03,458 --> 01:03:06,208 Pero usted fuiste m�s lista,... 926 01:03:06,208 --> 01:03:09,042 manejando la cuerda, como lo hago yo con mis mascotas. 927 01:03:09,042 --> 01:03:10,500 �No! �No! 928 01:03:10,500 --> 01:03:13,792 Trabaj� mucho por ese dinero, que usted me rob�. 929 01:03:13,792 --> 01:03:15,375 �Yo no lo cog�! 930 01:03:18,167 --> 01:03:20,500 Toda una vida en el mundo del espect�culo,... 931 01:03:20,500 --> 01:03:23,950 ...El mismo rollo cada noche, cinco espect�culos al d�a. 932 01:03:23,951 --> 01:03:25,121 �Te juro que no lo cog�! 933 01:03:50,792 --> 01:03:52,208 Lo siento, Duquesa. 934 01:03:53,333 --> 01:03:54,750 Halc�n, vuelva aqu�. 935 01:04:28,833 --> 01:04:31,050 - �stos son los bonos, n�meros verificados. 936 01:04:31,052 --> 01:04:33,032 Supe que los pillar�amos con esta mujer. 937 01:04:33,035 --> 01:04:35,035 Inspector, �c�mo lo hizo? 938 01:04:35,035 --> 01:04:38,660 S�lo le segu� y el resto fue f�cil. 939 01:04:38,660 --> 01:04:41,535 - Andando, duquesa. - Ya nos veremos. 940 01:04:41,535 --> 01:04:43,452 Bien, �d�nde vamos ahora? 941 01:04:43,452 --> 01:04:45,993 Vuelvo a la ciudad a tomarme un peque�o descanso y tranquilidad. 942 01:04:45,993 --> 01:04:49,952 Eso no es una buena recomendaci�n en Pinecrest. 943 01:04:49,952 --> 01:04:53,952 Dir�a que Pinecrest tiene toda la recomendaci�n que necesita. 944 01:04:53,952 --> 01:04:56,368 Dec�as que nos �bamos, "querido". 945 01:04:56,368 --> 01:05:00,452 Oh, s�. 946 01:05:12,958 --> 01:05:14,375 Halc�n. 947 01:05:14,376 --> 01:05:16,075 No creo que vaya a gustarle �sto. 948 01:05:16,377 --> 01:05:19,306 - Marcia, �que ha pasado con la educaci�n a los vecinos?. 949 01:05:19,307 --> 01:05:19,893 - Ha caducado. 950 01:05:19,895 --> 01:05:21,562 Prosiga, querida. 951 01:05:25,833 --> 01:05:28,250 - No lo haga. - �Qu� la has dicho? 952 01:05:28,250 --> 01:05:32,917 No lo s�, pero mi instinto me dice que necesita mi ayuda. 953 01:05:37,833 --> 01:05:39,417 �Ah� va otra vez! 954 01:05:44,015 --> 01:05:46,515 FIN Subt�tulos: Anubis4081396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.