Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:11,159
Misdaad is een kwestie van misdadigers,
ongeacht ras, huidskleur of geloof.
2
00:00:11,538 --> 00:00:14,132
Te ver, kerel.
3
00:00:18,920 --> 00:00:21,275
En zorg dat je zelf een bal krijgt.
4
00:00:21,590 --> 00:00:24,024
Ik kwam pas gisteren hier aan.
5
00:00:34,728 --> 00:00:36,798
Ik had geen fanfare verwacht,
6
00:00:37,105 --> 00:00:38,333
maar wel een come va.
7
00:00:38,607 --> 00:00:41,121
Waarom zou je
daar recht op hebben, boerenlul?
8
00:00:41,444 --> 00:00:43,241
Wat zei je?
9
00:00:49,202 --> 00:00:50,794
Is dit 'n lijkenhuis voor rijken?
10
00:00:52,997 --> 00:00:55,113
lk ga Don Vito 'ns opzoeken.
11
00:00:55,417 --> 00:00:56,691
Wil hij jou wel zien?
12
00:01:20,817 --> 00:01:24,287
Wil 28648 zich melden bij de directeur.
13
00:01:30,201 --> 00:01:32,556
ledereen naar buiten. Snel!
14
00:02:40,399 --> 00:02:42,594
lk vermoord deze magere hufter,
15
00:02:42,902 --> 00:02:44,301
zo waarlijk helpe mij God.
16
00:02:48,033 --> 00:02:49,830
Deur open!
17
00:02:50,119 --> 00:02:50,915
Deur open!
18
00:02:52,119 --> 00:02:55,156
Haal me hier uit,
ik wil naar de isoleercel.
19
00:02:55,498 --> 00:02:56,613
Laat hem eerst los.
20
00:02:57,416 --> 00:02:58,451
Bekijk 't!
21
00:02:58,710 --> 00:03:02,669
Beloof me de isoleercel,
of ik keel 'm.
22
00:03:09,638 --> 00:03:11,435
Als ie zo graag in de isoleer wil...
23
00:03:12,098 --> 00:03:15,249
Goed. Je hebt je belofte, makker.
24
00:03:16,061 --> 00:03:17,130
Kom mee.
25
00:03:41,045 --> 00:03:43,036
Lust je ons eten niet?
26
00:03:43,338 --> 00:03:45,294
Of denk je dat 't vergiftigd is?
27
00:03:47,094 --> 00:03:49,892
lk wil 'n afspraak met Vito Genovese.
28
00:03:50,221 --> 00:03:52,337
Als Mr. Genovese jou wil spreken,
29
00:03:52,724 --> 00:03:53,918
dan hoor je dat wel.
30
00:03:54,184 --> 00:03:55,981
Dan wil ik 'n advocaat spreken.
31
00:03:56,811 --> 00:03:59,962
Geen probleem!
Waarom ook niet. Morgen,
32
00:04:00,315 --> 00:04:01,668
na het wandelen.
33
00:04:05,152 --> 00:04:09,111
Is 'n advocaat spreken soms makkelijker
dan Don Vito te zien?
34
00:04:11,117 --> 00:04:14,268
Bezoek voor 36849.
35
00:04:53,411 --> 00:04:54,400
Valachi!
36
00:04:54,662 --> 00:04:56,095
Leg die buis neer!
37
00:04:57,123 --> 00:04:59,762
Valachi! Leg die buis neer!
38
00:05:00,418 --> 00:05:01,612
Valachi!
39
00:05:06,467 --> 00:05:07,661
Maar Salerto greep ik.
40
00:05:08,635 --> 00:05:10,227
Joseph Saupp, bedoel je.
41
00:05:10,512 --> 00:05:11,991
Je greep de verkeerde.
42
00:05:12,597 --> 00:05:14,394
Saupp vervalste cheques,
43
00:05:14,683 --> 00:05:17,641
en hij had geen connecties
met jullie bende.
44
00:05:18,144 --> 00:05:18,701
Ik zeg u,
45
00:05:19,061 --> 00:05:21,131
dat Salerto me wilde vermoorden.
46
00:05:21,772 --> 00:05:24,525
Je zit vast voor drugs,
en nu een moord.
47
00:05:25,776 --> 00:05:27,732
Meer, als uw lui niet opletten.
48
00:05:28,573 --> 00:05:31,690
Logisch dat 't een zootje wordt,
als 'n beest praat.
49
00:05:32,784 --> 00:05:34,137
Wie noem jij 'n beest?
50
00:05:34,411 --> 00:05:36,800
Weet jij iets beters?
Pa aan de drank,
51
00:05:37,122 --> 00:05:38,919
twee broers in 'n gekkenhuis,
52
00:05:39,208 --> 00:05:40,323
en twee neergeschoten.
53
00:05:40,583 --> 00:05:43,700
Val dood!
lk wil geen andere lastpost erbij,
54
00:05:44,046 --> 00:05:45,559
en laat m'n familie met rust!
55
00:05:45,840 --> 00:05:48,070
lk ben echt bang nu.
56
00:05:49,302 --> 00:05:50,451
Wie mag jij wel wezen?
57
00:05:50,721 --> 00:05:52,677
Ryan. FBI.
58
00:05:52,972 --> 00:05:55,566
Is dat alles? Ken ik je ergens van?
59
00:05:55,892 --> 00:05:57,405
lk ken jou wel.
60
00:05:57,685 --> 00:05:58,913
Wil je me uitdagen?
61
00:05:59,187 --> 00:06:01,064
lk wil praten.
62
00:06:01,356 --> 00:06:02,550
Ik ben geen prater.
63
00:06:02,815 --> 00:06:04,533
Zullen we wedden?
64
00:06:09,781 --> 00:06:11,419
Weet je wat er met Bender gebeurde?
65
00:06:12,324 --> 00:06:13,040
Wie?
66
00:06:13,284 --> 00:06:17,482
Je vriend Tony Bender,
'n chef van Genovese. Verdwenen.
67
00:06:17,872 --> 00:06:19,863
Heb je Gevonden Voorwerpen gebeld?
68
00:06:20,167 --> 00:06:22,362
't Is geen gerucht. Verrader.
69
00:06:22,670 --> 00:06:23,625
Vito, wat is er?
70
00:06:23,878 --> 00:06:26,756
Winnie was bij de haven, Joe Valachi,
71
00:06:27,089 --> 00:06:27,999
Tony Bender.
72
00:06:28,258 --> 00:06:30,692
Salerto raakte gewond en werd gedumpt,
73
00:06:31,011 --> 00:06:31,841
maar 't gaat beter.
74
00:06:32,095 --> 00:06:36,054
De enigen die weg konden komen,
zijn Bender en Valachi.
75
00:06:36,433 --> 00:06:38,901
De verraders. Ze zijn vogelvrij.
76
00:06:39,228 --> 00:06:41,947
Geen geldprijs.
Wie ze ziet, mag ze hebben.
77
00:06:42,398 --> 00:06:44,992
Vito Genovese. Prettige stem.
78
00:06:45,525 --> 00:06:47,197
Schone schijn.
79
00:06:47,486 --> 00:06:50,125
Wil je de clou horen?
Volgens Genovese,
80
00:06:50,448 --> 00:06:52,200
regelde jij de arrestatie.
81
00:06:52,491 --> 00:06:53,048
Lulkoek.
82
00:06:54,368 --> 00:06:56,438
Alleen ik kan je leven redden.
83
00:06:56,745 --> 00:06:59,896
Maar ik wil meer weten
over Genovese en z'n drugszaken.
84
00:07:00,249 --> 00:07:02,205
Vraag maar aan je vriendje.
85
00:07:02,501 --> 00:07:05,618
Hij herkent modelgevangenen
onmiddellijk.
86
00:07:06,339 --> 00:07:07,818
Ok�.
87
00:07:09,425 --> 00:07:12,940
Walter, dit is weer
zo'n maffia herrieschopper.
88
00:07:13,304 --> 00:07:15,056
Zei ik toch.
89
00:07:16,474 --> 00:07:18,510
Terug naar de bak ermee,
geen isoleer.
90
00:07:18,810 --> 00:07:23,759
Als ie 'n mes tegenkomt, stuur 'm dan
'n dozijn rozen namens mij.
91
00:07:30,447 --> 00:07:32,119
Wil je me wat zeggen?
92
00:07:32,407 --> 00:07:33,556
Ja.
93
00:07:34,118 --> 00:07:35,756
Val dood.
94
00:07:39,164 --> 00:07:40,916
Meekomen, Valachi.
95
00:07:57,267 --> 00:07:58,382
Waar gaan we heen?
96
00:07:58,643 --> 00:07:59,917
Genoeg gevraagd.
97
00:08:00,187 --> 00:08:02,257
Hij wil je nu wel zien.
98
00:08:02,563 --> 00:08:03,632
Genovese?
99
00:08:03,899 --> 00:08:06,049
Meneer Genovese.
100
00:08:18,120 --> 00:08:19,314
Meneer Valachi.
101
00:08:20,957 --> 00:08:22,276
Don Vito.
102
00:08:43,730 --> 00:08:45,527
Wat vroegen ze je, Joseph?
103
00:08:45,815 --> 00:08:48,090
Ach, routinevragen.
104
00:08:48,402 --> 00:08:50,996
Voor wie werk ik?
Waar is Tony Bender?
105
00:08:51,323 --> 00:08:53,518
Je zei natuurlijk niks.
106
00:08:53,824 --> 00:08:56,418
Hoe kun je daaraan twijfelen, Don Vito?
107
00:08:56,702 --> 00:08:59,091
Moge God me doodslaan.
108
00:09:00,123 --> 00:09:04,355
Die Tony, en knapen zoals hij,
die hebben geen geduld.
109
00:09:05,711 --> 00:09:09,704
Onder ons gezegd, ik denk
dat hij uit de school heeft geklapt.
110
00:09:10,092 --> 00:09:11,525
Hoe bedoel je?
111
00:09:11,802 --> 00:09:14,874
Dat doet er niet toe.
Hij is verdwenen.
112
00:09:15,221 --> 00:09:17,576
Tony was een ongezonde vent.
113
00:09:17,891 --> 00:09:20,086
Bevelen krijgen van 'n ongezonde vent,
114
00:09:20,393 --> 00:09:24,909
dat kan
een vervelende ervaring zijn, Joseph.
115
00:09:27,858 --> 00:09:29,530
Wie gaf hem de bevelen?
116
00:09:32,323 --> 00:09:37,272
Bender beloofde me 'n deal,
ik zou 5 jaar krijgen.
117
00:09:37,701 --> 00:09:38,656
Ik kreeg er 15.
118
00:09:39,036 --> 00:09:42,631
En nu gaan ze me levenslang geven.
119
00:09:42,999 --> 00:09:44,352
Foutje van Bender.
120
00:09:44,625 --> 00:09:47,264
Hij vertelde mij iets
over een drugsklus,
121
00:09:47,587 --> 00:09:49,862
en opeens stikte 't van de agenten.
122
00:09:50,174 --> 00:09:53,962
Winnie werd gearresteerd, Frank ook,
Salerto werd geraakt.
123
00:09:54,346 --> 00:09:57,179
Dan ontdek ik dat jij hier vastzit.
124
00:09:57,515 --> 00:09:59,107
Waar moet dit allemaal heen?
125
00:10:00,684 --> 00:10:02,197
Dat vraag ik aan jou.
126
00:10:03,021 --> 00:10:05,489
Vanaf 't begin, weet ik niks,
127
00:10:05,815 --> 00:10:07,328
helemaal niks.
128
00:10:07,608 --> 00:10:09,758
Na 30 dagen apart te hebben gezeten,
129
00:10:10,070 --> 00:10:13,028
kom ik weer onder 't volk,
en wil hij me grijpen.
130
00:10:13,907 --> 00:10:14,703
Ik zeg,
131
00:10:15,075 --> 00:10:17,714
dat ik jou moet spreken.
132
00:10:18,037 --> 00:10:22,952
Als ik de juiste man spreek,
snap ik misschien wat er gebeurt hier,
133
00:10:23,374 --> 00:10:26,127
en alleen jij
kunt deze lui tegenhouden.
134
00:10:26,837 --> 00:10:28,065
Joe.
135
00:10:29,088 --> 00:10:32,524
Soms heb ik een kistje met appels,
136
00:10:32,884 --> 00:10:35,478
en zit er ��n rotte appel tussen.
137
00:10:35,803 --> 00:10:39,876
Die moet weg, anders
gaan alle andere appels ook rotten.
138
00:10:40,601 --> 00:10:41,590
Begrepen?
139
00:10:41,852 --> 00:10:44,889
Als ik iets verkeerds
heb gedaan, Don Vito,
140
00:10:45,230 --> 00:10:48,302
zeg 't dan, en geef de pillen
die ik gelijk inslik.
141
00:10:51,861 --> 00:10:55,171
Wie zei er
dat je iets verkeerds hebt gedaan?
142
00:11:02,582 --> 00:11:04,334
De doodskus.
143
00:11:31,153 --> 00:11:33,542
Joe, hoeveel kinderen heb je?
144
00:11:35,532 --> 00:11:38,729
Eentje. En hoeveel heb jij er?
145
00:11:40,370 --> 00:11:41,883
Zes.
146
00:11:42,830 --> 00:11:44,786
Fijn om dat te weten.
147
00:11:49,087 --> 00:11:52,284
Ik nam zojuist 'n beslissing,
Don Vito Genovese.
148
00:11:57,846 --> 00:12:00,883
20.000 dollar voor Joe Valachi.
149
00:12:02,143 --> 00:12:03,895
Laat het iedereen weten.
150
00:12:14,362 --> 00:12:16,830
Dat allemaal om mij te beschermen?
151
00:12:17,159 --> 00:12:19,354
Nee, dat is voor mijn bescherming.
152
00:12:55,739 --> 00:12:57,730
Blijven lopen, jongens.
153
00:12:58,451 --> 00:13:00,169
Niet stilstaan, kom op.
154
00:13:02,122 --> 00:13:02,793
Kap ermee,
155
00:13:03,039 --> 00:13:03,994
je kent de regels.
156
00:13:04,248 --> 00:13:06,682
Ik heb in geen maanden
naar buiten gekeken.
157
00:13:07,002 --> 00:13:07,832
Dit is heel duur,
158
00:13:08,086 --> 00:13:10,805
Valachi. Je kent de prijs hiervoor.
159
00:13:11,505 --> 00:13:12,142
Ten eerste,
160
00:13:12,381 --> 00:13:13,973
bekijk je deze pasfoto's.
161
00:13:14,259 --> 00:13:15,294
Waarom zo'n haast?
162
00:13:15,552 --> 00:13:17,986
lk wil dat dit
zo snel mogelijk voorbij is.
163
00:13:18,303 --> 00:13:19,895
Geboorteplaats en datum.
164
00:13:26,771 --> 00:13:28,921
Geboorteplaats en datum?
165
00:13:34,570 --> 00:13:36,401
Geboren te New York.
166
00:13:36,699 --> 00:13:39,850
22 september, 1903.
167
00:13:40,201 --> 00:13:41,680
Opleiding.
168
00:13:42,662 --> 00:13:44,334
Ik maakte de lagere school af.
169
00:13:44,623 --> 00:13:45,772
En daarna?
170
00:13:46,417 --> 00:13:50,012
Wat is dit voor gezeur, verdomme?
We zouden Genovese
171
00:13:50,378 --> 00:13:51,049
toch pakken?
172
00:13:51,297 --> 00:13:53,049
Zeg op, Valachi.
173
00:13:55,341 --> 00:13:58,856
Na de lagere school,
werkte ik op 'n baggerboot,
174
00:13:59,222 --> 00:14:01,656
voor net zulke aardappeleters als jij.
175
00:14:01,975 --> 00:14:04,933
De gebroeders O'Brien,
30 South Street.
176
00:14:05,478 --> 00:14:07,150
Beter dan de meeste spaghettivreters.
177
00:14:07,439 --> 00:14:08,713
School afgemaakt?
178
00:14:08,982 --> 00:14:10,574
Ja, jij niet dan?
179
00:14:10,858 --> 00:14:12,450
Waar?
180
00:14:13,153 --> 00:14:14,506
In de bajes.
181
00:14:53,151 --> 00:14:55,381
Ik heet Tony Bender.
182
00:14:55,695 --> 00:14:56,810
Dat is mijn bed.
183
00:14:57,072 --> 00:14:59,028
Dat zijn mijn spullen.
184
00:14:59,324 --> 00:15:01,599
Wees beleefd.
185
00:15:01,911 --> 00:15:03,469
Stel jezelf voor.
186
00:15:03,746 --> 00:15:04,940
Ik heet Joe Valachi.
187
00:15:07,792 --> 00:15:08,907
Ken je Joe the Boss?
188
00:15:09,168 --> 00:15:09,998
Joe watte?
189
00:15:10,502 --> 00:15:11,821
Nooit van Joe Masseria gehoord?
190
00:15:30,189 --> 00:15:32,703
Lieg niet, Valachi.
Ik haat leugenaars.
191
00:15:33,609 --> 00:15:34,724
Ik heb 'm nooit gezien.
192
00:15:37,906 --> 00:15:39,862
Ok�.
193
00:15:40,157 --> 00:15:42,751
Gap zal voor je zorgen.
194
00:15:46,414 --> 00:15:49,645
Bender is een van de sterke leiders
van Maranzano.
195
00:15:50,001 --> 00:15:52,390
We willen geen mannen van Masseria.
196
00:15:52,713 --> 00:15:55,785
Wat is dit voor dom gelul
over oorlogjes?
197
00:15:56,133 --> 00:15:59,682
In mijn bende, die ik leid,
is iedereen maatjes.
198
00:16:01,180 --> 00:16:04,729
Joe the Boss
pikte Maranzano-mannen in. Leuk maatje.
199
00:16:05,102 --> 00:16:08,139
Zeker zo'n ouderwetse snorrendrager.
200
00:16:08,480 --> 00:16:10,550
Ik praat nog wel 'ns over mijn ploeg.
201
00:16:10,857 --> 00:16:11,528
Belangrijk, h�?
202
00:16:12,317 --> 00:16:13,511
Werken er veel voor je?
203
00:16:13,776 --> 00:16:14,845
Ja.
204
00:16:16,737 --> 00:16:18,250
Ik heb zeven man.
205
00:16:18,531 --> 00:16:21,841
De ��n-minuten,
want we klaren elke klus in 1 minuut,
206
00:16:22,201 --> 00:16:25,273
terwijl de pit
2 minuten nodig heeft om te komen.
207
00:16:25,747 --> 00:16:28,944
Gooien jullie soms
melkbussen door 't raam?
208
00:16:29,751 --> 00:16:32,265
Bender's boss
heeft 400 man in z'n bende,
209
00:16:32,586 --> 00:16:34,099
voornamelijk sluipmoordenaars.
210
00:16:34,590 --> 00:16:37,024
De snorrendrager waar je 't over had,
211
00:16:37,342 --> 00:16:39,094
even denken, heeft 600 man.
212
00:16:39,844 --> 00:16:40,401
't Is in de krant:
213
00:16:40,637 --> 00:16:42,787
er is een oorlog gaande,
214
00:16:43,097 --> 00:16:46,009
tussen Sicilianen en Napolitanen.
215
00:16:46,601 --> 00:16:50,196
Als je erbij wilt,
vraag naar Gap, Paradise Restaurant.
216
00:16:50,564 --> 00:16:53,397
Tijden veranderen, Joe. Vreselijk snel.
217
00:16:54,066 --> 00:16:58,218
Gap had hartstikke gelijk.
de tijden veranderden.
218
00:16:58,614 --> 00:17:02,050
Een week na vrijkomst,
kreeg ik 'n tip voor 'n zijdefabriek,
219
00:17:02,408 --> 00:17:05,764
dus vulde ik m'n bende aan
met wat leren,
220
00:17:06,414 --> 00:17:07,972
en we gingen aan de slag.
221
00:17:09,000 --> 00:17:11,389
Dame, hier met je centen en je horloge.
222
00:17:11,711 --> 00:17:12,302
Verdomme!
223
00:17:12,545 --> 00:17:13,660
Wat heb je?
224
00:17:13,922 --> 00:17:15,071
lk neem jullie aan,
225
00:17:15,339 --> 00:17:18,570
en jullie gedragen je
als 'n stel kleuters! Rund! Zak!
226
00:17:19,302 --> 00:17:20,132
De politieradio
227
00:17:20,387 --> 00:17:21,866
halveerde mijn tijd
228
00:17:22,139 --> 00:17:23,367
tot een halve minuut.
229
00:18:37,506 --> 00:18:39,224
Pas 'n week vrij, en nu al sores?
230
00:18:39,509 --> 00:18:42,387
- Ik ben op de vlucht.
- Dat zie ik. Kom mee.
231
00:18:48,560 --> 00:18:49,390
Wat is dit allemaal?
232
00:18:49,894 --> 00:18:51,247
lk ken hem van de bajes.
233
00:18:51,520 --> 00:18:52,919
Wie is die vent?
234
00:18:53,190 --> 00:18:54,339
'n Vriend van Gap.
235
00:18:54,608 --> 00:18:56,200
Wie is 't dan?
236
00:18:56,485 --> 00:18:59,363
Een vriend van Gap.
In de bajes ontmoet.
237
00:18:59,696 --> 00:19:01,448
Waarom is hij nat?
238
00:19:02,073 --> 00:19:04,871
Mr. Maranzano wil weten
waarom hij nat is.
239
00:19:05,201 --> 00:19:07,237
Ik weet niet waarom hij nat is.
240
00:19:08,623 --> 00:19:10,454
Waarom is hij nat, Gap?
241
00:19:10,750 --> 00:19:12,422
Dat weet ik niet.
242
00:19:16,005 --> 00:19:17,961
Hij weet niet waarom hij nat is.
243
00:19:31,354 --> 00:19:33,788
Zijn de heren naar iets op zoek?
244
00:19:34,982 --> 00:19:38,292
Sorry dat we u lastigvallen,
Mr. Maranzano,
245
00:19:38,653 --> 00:19:42,123
maar zag u toevallig
een druipnatte man binnenkomen?
246
00:19:43,700 --> 00:19:47,010
Had hij van deze hoorntjes?
247
00:19:55,796 --> 00:19:57,229
Lekker.
248
00:20:09,894 --> 00:20:12,567
Wat heeft die natte man gedaan?
249
00:20:12,897 --> 00:20:14,569
Hij wilde zijde stelen.
250
00:20:14,857 --> 00:20:16,734
We achtervolgden hem enkele straten.
251
00:20:17,027 --> 00:20:19,780
Hij molde een van onze auto's,
belandde in de rivier,
252
00:20:20,112 --> 00:20:21,704
en ging ervandoor.
253
00:20:21,990 --> 00:20:24,220
Ik betreur het ten zeerste,
254
00:20:24,534 --> 00:20:26,286
dat ik die man niet ken.
255
00:20:26,577 --> 00:20:27,214
Zowel...
256
00:20:27,452 --> 00:20:30,250
Wat dacht u!
lk zou 'm meteen aannemen.
257
00:20:32,709 --> 00:20:34,142
Prettige avond, agent.
258
00:20:35,295 --> 00:20:37,126
Prettige avond, meneer.
259
00:20:46,765 --> 00:20:50,280
M'n eerste opdracht tot huurmoord
betrof'n vent genaamd
260
00:20:50,644 --> 00:20:51,599
Steve Ferrigno,
261
00:20:51,854 --> 00:20:54,448
een van de luitenanten
van Joe the Boss.
262
00:20:54,732 --> 00:20:57,610
Ferrigno zoeken we
voor minstens 5 moorden.
263
00:20:57,943 --> 00:21:01,140
Bender liet mij 'n flatje huren
vlakbij Ferrigno,
264
00:21:01,488 --> 00:21:05,720
op Pelham Parkway. Hij huurde
elke maand onder 'n andere naam.
265
00:21:23,052 --> 00:21:26,761
Dat is Ferrigno's flat,
aan de overkant van 't plein,
266
00:21:27,139 --> 00:21:29,209
eerste verdieping, pal tegenover je.
267
00:21:29,517 --> 00:21:31,872
Men tipte me
dat ie er sinds 'n week is.
268
00:21:32,186 --> 00:21:33,175
Gap, zet 'ns koffie.
269
00:21:33,437 --> 00:21:34,506
Goed.
270
00:21:34,772 --> 00:21:36,046
Koffie, spaghetti, gehakt,
271
00:21:36,316 --> 00:21:37,590
wat je maar wilt.
272
00:21:46,451 --> 00:21:48,089
Had je muziek verwacht?
273
00:21:49,621 --> 00:21:50,815
't Past wel bij je.
274
00:21:52,207 --> 00:21:53,196
Oh ja?
275
00:21:54,001 --> 00:21:58,472
Buster, ga 'ns even kijken
of het zicht goed is
276
00:21:58,881 --> 00:21:59,916
hiervandaan.
277
00:22:06,305 --> 00:22:07,260
Geen probleem.
278
00:22:07,514 --> 00:22:10,950
Buster, uit Chicago.
Kalmpjes aan met hem.
279
00:22:11,310 --> 00:22:13,141
Vandaag, z'n negende moord.
280
00:22:13,439 --> 00:22:14,189
Oh ja?
281
00:22:15,607 --> 00:22:17,837
lk vind hem toch meer 'n artiest.
282
00:22:18,150 --> 00:22:19,139
Tony, dit is 'n makkie.
283
00:22:19,901 --> 00:22:23,257
't Gaat me niks aan,
maar ik huur deze flat.
284
00:22:23,614 --> 00:22:26,890
Als hij hiervandaan schiet,
sporen ze mij zo op.
285
00:22:27,242 --> 00:22:31,030
ledereen heeft me gezien:
de buren, de conci�rge.
286
00:22:35,877 --> 00:22:40,189
Ok�, we bespieden 'm van hieruit,
en schieten 'm ergens anders neer,
287
00:22:40,590 --> 00:22:42,945
in de trap of op de gang of zo.
288
00:22:45,762 --> 00:22:46,911
Niet dan?
289
00:22:47,680 --> 00:22:48,396
Kom mee, Joe.
290
00:22:49,099 --> 00:22:52,091
Jij gaat naar de gang
boven Ferrigno's flat,
291
00:22:52,435 --> 00:22:53,868
laat 't weten als ze komen.
292
00:22:54,145 --> 00:22:56,375
Oh, heb je die foto's?
293
00:22:56,689 --> 00:22:57,838
Ja.
294
00:22:59,401 --> 00:23:03,280
Hier. Om Joe Masseria en de zijnen
in je geheugen te prenten.
295
00:23:08,909 --> 00:23:10,467
Voor het eerst zag ik
296
00:23:10,745 --> 00:23:11,814
zo'n organisatie.
297
00:23:12,081 --> 00:23:16,074
In Masseria's team
zat zelfs Capone uit het verre Chicago.
298
00:23:16,961 --> 00:23:21,591
Hoe Maranzano in godsnaam
Joe the Boss wilde vernietigen,
299
00:23:22,008 --> 00:23:24,317
was mij 'n compleet raadsel.
300
00:23:25,845 --> 00:23:26,914
Wacht even!
301
00:23:51,287 --> 00:23:52,356
Welke verdieping?
302
00:23:52,622 --> 00:23:54,294
Druk maar op de jouwe.
303
00:24:35,083 --> 00:24:37,119
Godallemachtig! Weet je wat?
304
00:24:37,419 --> 00:24:38,169
Wat is er?
305
00:24:38,419 --> 00:24:41,013
lk zag net Masseria
en die twee anderen,
306
00:24:41,298 --> 00:24:42,572
deze twee.
307
00:24:45,801 --> 00:24:48,679
Luciano en Genovese. Da's onmogelijk.
308
00:24:49,014 --> 00:24:51,084
Dat kan echt niet. Onmogelijk.
309
00:24:51,390 --> 00:24:52,869
Ze stapten in de lift.
310
00:24:53,143 --> 00:24:55,782
Ik deed alsof ik naar de 3de ging.
311
00:24:56,105 --> 00:24:56,855
Kom 'ns kijken.
312
00:24:58,023 --> 00:25:00,742
Zij deden net alsof
ze naar de 6de gingen.
313
00:25:01,442 --> 00:25:04,161
Volle bak. Vast 'n vergadering.
314
00:25:04,487 --> 00:25:05,966
Makkelijk bereikbaar.
315
00:25:06,239 --> 00:25:08,514
Laten we Ferrigno in z'n rug schieten.
316
00:25:08,825 --> 00:25:12,454
Mr. Bender, waarom schieten we
ze niet allemaal neer?
317
00:25:13,497 --> 00:25:15,169
Jij en ik van boven,
318
00:25:15,457 --> 00:25:17,288
Gap, jij vanaf de begane grond.
319
00:25:17,586 --> 00:25:21,374
Ze zijn er allemaal.
Blaas de hele kamer op, en klaar!
320
00:25:23,758 --> 00:25:24,986
Wil jij de Boss zijn?
321
00:25:25,259 --> 00:25:28,376
lk zal Mr. Maranzano
hierover bellen.
322
00:25:28,721 --> 00:25:32,031
Hou 'm in, Gap.
Ik word hier onrustig van.
323
00:25:32,976 --> 00:25:35,046
Tjonge. Denk toch 'ns goed na, meneer.
324
00:25:44,238 --> 00:25:46,547
Jij zit alleen maar achter 't stuur.
325
00:25:46,865 --> 00:25:49,743
Op mijn teken,
zet je de Packard voor 't huis.
326
00:25:50,077 --> 00:25:53,194
Tot dan,
wil ik geen woord meer van je horen!
327
00:25:54,414 --> 00:25:55,767
Graag!
328
00:26:13,851 --> 00:26:16,240
Ok�! Motor draaiend, deuren open.
329
00:26:32,495 --> 00:26:33,848
Wacht even.
330
00:26:36,291 --> 00:26:38,361
Zeg boven dat de kust veilig is.
331
00:27:10,324 --> 00:27:11,439
Tjonge jonge.
332
00:27:12,535 --> 00:27:13,729
Wat heb je?
333
00:27:13,996 --> 00:27:15,429
Och, niks.
334
00:27:16,582 --> 00:27:18,334
Zit die vent iets dwars?
335
00:27:18,627 --> 00:27:22,097
Waarom zeur je zo?
Leid die kerel niet af, Tony.
336
00:27:22,463 --> 00:27:25,375
Ik wil weten
waarom hij tjonge jonge zei.
337
00:27:25,717 --> 00:27:28,072
Joe, waarom zei je tjonge jonge?
338
00:27:28,385 --> 00:27:30,182
Omdat we 'n mooie kans misten.
339
00:27:30,472 --> 00:27:31,825
ledereen tegelijk dood!
340
00:27:32,098 --> 00:27:34,692
Luciano, Genovese, Joe the Boss!
341
00:27:35,018 --> 00:27:37,737
Wat is er in godsnaam met je, Bender?
342
00:27:39,814 --> 00:27:42,282
Alleen die nieuwe kan nadenken.
343
00:27:42,900 --> 00:27:44,618
Waarom luisterde je niet?
344
00:27:44,903 --> 00:27:47,815
U zei: schiet Ferrigno neer,
dus dat deden we.
345
00:27:48,157 --> 00:27:49,909
Ik geloof in iniz...
346
00:27:50,200 --> 00:27:51,792
- Domenick!
- Initiatief.
347
00:27:52,076 --> 00:27:53,987
Initiatief.
348
00:27:54,288 --> 00:27:58,645
Wat stelt 'n organisatie voor als
zijn leden geen initiatieven nemen?
349
00:28:02,963 --> 00:28:04,954
Is Valachi 'n goeie chauffeur?
350
00:28:05,255 --> 00:28:09,533
Natuurlijk. U zei: neem de beste.
Ik nam de beste.
351
00:28:10,554 --> 00:28:12,192
Heb je 'n pak, 'n stropdas?
352
00:28:12,472 --> 00:28:13,985
Natuurlijk, meneer.
353
00:28:14,264 --> 00:28:16,858
Trek 't aan, kom over twee uur terug.
354
00:28:17,185 --> 00:28:18,254
Ja, meneer.
355
00:28:20,815 --> 00:28:24,967
Ik zweer bij deze man, bij Tony Bender.
Begrijp je dat?
356
00:28:25,987 --> 00:28:28,455
Hij had gelijk
toen hij 't verkeerde deed.
357
00:28:28,781 --> 00:28:31,773
Hij dacht dat onze organisatie
er baat bij had.
358
00:28:32,744 --> 00:28:35,099
Maar jij had iets meer gelijk, h�?
359
00:28:36,455 --> 00:28:38,764
Vanaf deze dag, Joe Valachi,
360
00:28:39,084 --> 00:28:42,281
leef je dankzij dit mes en dit pistool,
361
00:28:42,629 --> 00:28:46,178
en geef je je leven
voor dit mes en dit pistool.
362
00:28:47,091 --> 00:28:49,446
Steek vingers op tussen ��n en vijf.
363
00:29:02,107 --> 00:29:02,857
Nou, Joe.
364
00:29:03,108 --> 00:29:05,224
Gaetano Reina
365
00:29:05,526 --> 00:29:07,403
is nu jouw gombah.
366
00:29:07,696 --> 00:29:10,893
Hij is verantwoordelijk voor je.
367
00:29:11,240 --> 00:29:12,070
'n Probleem?
368
00:29:12,324 --> 00:29:14,360
Bespreek 't met hem.
369
00:29:15,787 --> 00:29:18,426
Met welke vinger schiet je?
370
00:29:19,040 --> 00:29:20,758
Geef me je hand.
371
00:29:33,931 --> 00:29:36,843
Door het vloeiend bloed
van Joe Valachi,
372
00:29:37,184 --> 00:29:39,379
zijn we nu ��n maffia-familie.
373
00:29:42,315 --> 00:29:43,748
Breng me de kaart.
374
00:29:49,905 --> 00:29:54,581
Herhaal in de taal van onze vaders,
of in een andere taal.
375
00:29:57,831 --> 00:29:59,105
Zo zal ik sterven...
376
00:30:02,210 --> 00:30:04,360
Als ik de Cosa Nostra verraad...
377
00:30:07,758 --> 00:30:09,350
Ik zal in hellevuur branden...
378
00:30:13,555 --> 00:30:16,149
Als mijn tong zoals Judas zal spreken.
379
00:30:21,647 --> 00:30:24,480
Omdat het oorlog is, houd ik het kort.
380
00:30:24,943 --> 00:30:26,695
Twee dingen moet je onthouden.
381
00:30:26,986 --> 00:30:31,457
Ten eerste: de Cosa Nostra verraden
betekent de dood zonder rechtszitting.
382
00:30:31,866 --> 00:30:36,018
Ten tweede: echtgenoten van leden
aanraken, idem.
383
00:30:36,413 --> 00:30:39,769
Geen geweld jegens wie dan ook
van de maffiagroep.
384
00:30:40,124 --> 00:30:44,242
We helpen jou,
want dit is nu jouw maffia-familie.
385
00:30:44,630 --> 00:30:49,579
Je werkt als persoonlijke chauffeur
voor Gaetano Reina, m'n assistent.
386
00:30:50,469 --> 00:30:53,620
Hij is 'n beste vent,
ieders eerbied waardig.
387
00:30:58,018 --> 00:31:00,816
We zijn nu bij elkaar,
omdat Joe Masseria
388
00:31:01,146 --> 00:31:03,501
ons ter dood heeft veroordeeld.
389
00:31:04,482 --> 00:31:05,631
En dus vanaf nu,
390
00:31:05,901 --> 00:31:08,620
afkomstig uit Castellamare of niet,
391
00:31:08,945 --> 00:31:10,094
zijn we ��n.
392
00:31:10,362 --> 00:31:15,038
Wat vandaag bij Pelham Parkway gebeurde,
bracht ze in de war.
393
00:31:15,451 --> 00:31:18,488
Ze weten niet
hoe we achter hun trefpunt kwamen.
394
00:31:19,206 --> 00:31:21,242
Vanaf nu, concentreren we ons erop,
395
00:31:21,542 --> 00:31:24,659
hun leiders Luciano en Genovese,
te pakken te krijgen.
396
00:31:25,004 --> 00:31:29,316
Maar het allerbelangrijkste
is Joe Masseria zelf.
397
00:31:29,718 --> 00:31:33,074
Hij weigert met ons te onderhandelen.
398
00:31:33,429 --> 00:31:36,705
Tot we hem voor eens en altijd
uit de weg ruimen,
399
00:31:37,058 --> 00:31:39,811
gaat deze oorlog eeuwig door.
400
00:31:45,442 --> 00:31:47,592
Bender! Je vergat er eentje!
401
00:31:54,284 --> 00:31:55,763
Die middag sloegen we toe.
402
00:31:56,036 --> 00:32:00,427
Dino Roselli
en Peter Bruinoog Allione.
403
00:32:00,832 --> 00:32:04,427
De volgende dag
grepen we Charlie Ansaldo.
404
00:32:04,794 --> 00:32:06,546
Mooie auto.
405
00:32:06,838 --> 00:32:08,669
Jammer dat die er ook aan ging.
406
00:32:08,966 --> 00:32:11,560
Dat is Frankie Beretta,
alias de Volhouder.
407
00:32:11,927 --> 00:32:12,882
Productief dagje.
408
00:32:13,137 --> 00:32:14,809
Soms ging het
409
00:32:15,097 --> 00:32:16,894
van 'n leien dakje, moeiteloos.
410
00:32:17,182 --> 00:32:20,254
Je liet Masseria
onze gokkasten inpikken.
411
00:32:20,602 --> 00:32:22,354
Dat stelt Maranzano niet op prijs.
412
00:32:22,645 --> 00:32:23,794
Ik wil geen gedonder.
413
00:32:24,064 --> 00:32:26,532
Je kent het telefoonnummer.
414
00:32:26,860 --> 00:32:30,455
Wij staan dag en nacht klaar
voor 't onderhoud van onze kasten.
415
00:32:30,822 --> 00:32:34,053
Tenzij je van leverancier
wilt veranderen...
416
00:32:35,200 --> 00:32:36,110
Ok�, Joe.
417
00:32:36,369 --> 00:32:38,963
Plak de Maranzano-stickers er weer op.
418
00:32:45,920 --> 00:32:49,230
Zo kun je weer rustig slapen.
Nietwaar, makker?
419
00:32:50,008 --> 00:32:52,920
Zeg eens.
Wie is er hier langs gekomen?
420
00:32:53,260 --> 00:32:55,455
Wie liet hier z'n kaartje achter?
421
00:32:55,764 --> 00:33:00,201
Je hoeft niks te zeggen.
Ontken slechts dat 't Carlo Torrio was.
422
00:33:02,269 --> 00:33:03,224
Da's pech.
423
00:33:05,482 --> 00:33:07,996
Carlo Torrio is 'n leuke knul.
424
00:33:10,444 --> 00:33:12,321
Dit ziet er niet zo leuk uit.
425
00:33:12,614 --> 00:33:17,768
Samen met Johnny Golfstok Ponti.
Sam Patrelli.
426
00:33:19,079 --> 00:33:21,229
Onze jongens gingen er ook aan.
427
00:33:21,539 --> 00:33:24,895
Johnny Buona, Pete Giannola.
428
00:33:25,377 --> 00:33:27,845
Maar we hielden de zaak draaiende.
429
00:33:28,172 --> 00:33:29,491
Beresterk van jullie.
430
00:33:29,757 --> 00:33:33,386
Soms hielpen jullie ons 'n handje.
431
00:33:38,348 --> 00:33:40,066
Slechts twee dozen.
432
00:33:40,352 --> 00:33:41,262
Meer niet.
433
00:33:41,519 --> 00:33:43,271
Wanneer komt de rest?
434
00:33:43,563 --> 00:33:44,393
Volgende week.
435
00:33:48,277 --> 00:33:49,232
Ophouden, man!
436
00:33:49,486 --> 00:33:52,205
Barst! Deze klootzak
veroorzaakte handenvol schade.
437
00:33:53,364 --> 00:33:54,843
Zeg vent, rot op!
438
00:33:55,117 --> 00:33:56,709
Je ziet 't zelf toch.
439
00:34:06,586 --> 00:34:07,735
Ok�.
440
00:34:09,381 --> 00:34:10,780
Wegwezen.
441
00:34:11,049 --> 00:34:12,482
Opschieten!
442
00:34:13,010 --> 00:34:13,647
Hollen!
443
00:34:13,885 --> 00:34:15,921
Laat ze hollen!
444
00:34:26,773 --> 00:34:30,004
Zevenenzeventig.
445
00:34:32,196 --> 00:34:34,710
Negentig.
446
00:34:36,993 --> 00:34:40,030
Zevenenveertig.
447
00:34:41,414 --> 00:34:45,089
Twee�ntwintig.
448
00:34:45,670 --> 00:34:48,582
Daarom ken ik nu elke bank in de stad.
449
00:34:48,921 --> 00:34:52,038
Vroeger liep ik met gesloten ogen
door de Bronx.
450
00:34:52,924 --> 00:34:56,837
Nu denk ik dat ik 't me
in Wall Street ook zal lukken.
451
00:34:58,348 --> 00:35:01,146
128 servetten en 43 tafellakens.
452
00:35:01,477 --> 00:35:03,945
Ze dienden 73 maaltijden op, zeiden ze.
453
00:35:04,270 --> 00:35:05,942
Niet iedereen is eerlijk.
454
00:35:06,605 --> 00:35:09,438
Dit is de tweede keer
dat ze verkeerd rekenen.
455
00:35:09,776 --> 00:35:11,255
Fris z'n geheugen op.
456
00:35:22,748 --> 00:35:24,306
H�, snap je 't niet?
457
00:35:24,583 --> 00:35:25,379
Dit is priv�. Weg!
458
00:35:25,625 --> 00:35:27,980
Bereken voortaan w�l correct.
Begrepen?
459
00:35:28,293 --> 00:35:31,842
Morgen kom ik, dan ligt de rekening
en 't geld klaar.
460
00:35:32,216 --> 00:35:33,490
Heel redelijk.
461
00:35:33,760 --> 00:35:35,398
Hoezo? Wij waren eerlijk,
462
00:35:35,677 --> 00:35:37,907
zij niet. Ik bedoel...
463
00:35:38,223 --> 00:35:40,862
Neem de vismarkt bijvoorbeeld.
464
00:35:41,183 --> 00:35:44,016
Die Tony...
Ik ben zijn achternaam kwijt.
465
00:35:44,897 --> 00:35:46,171
Betaalde voor bescherming.
466
00:35:46,857 --> 00:35:48,370
Wat Massaria-leden werden
467
00:35:48,650 --> 00:35:50,845
te opdringerig met 'm. Hij belt,
468
00:35:53,196 --> 00:35:53,946
wij lossen.
469
00:35:54,197 --> 00:35:56,950
Net als de cavalerie
en de padvinders, Valachi.
470
00:36:04,541 --> 00:36:06,259
De cavalerie en de padvinders.
471
00:36:11,840 --> 00:36:14,229
We hebben 35 Masseria-leden gekild,
472
00:36:14,551 --> 00:36:17,145
in enkele maanden.
De Castellamare-oorlog,
473
00:36:17,429 --> 00:36:18,987
zo noemden ze 't,
474
00:36:19,555 --> 00:36:22,706
want Joe the Boss
zou elke man uit Castellamare doden.
475
00:36:23,060 --> 00:36:24,778
Elke Siciliaan dus.
476
00:36:25,062 --> 00:36:27,292
Vast slecht voor de zaken.
477
00:36:27,605 --> 00:36:28,401
Rampzalig.
478
00:37:03,142 --> 00:37:03,892
Signora!
479
00:37:07,355 --> 00:37:09,949
Breng 'm naar binnen.
Leg 'm op de bank.
480
00:37:10,275 --> 00:37:11,264
Ze schoten papa neer.
481
00:37:13,653 --> 00:37:15,211
Leg hem daar neer.
482
00:37:18,616 --> 00:37:19,366
Mijn God. Papa!
483
00:37:19,617 --> 00:37:22,529
Stil! Gedraag je waardig!
484
00:37:22,871 --> 00:37:25,669
Ze schoten
toen uw man de garage zou openen.
485
00:37:25,999 --> 00:37:29,435
Bent u mijn mans chauffeur?
Bent u Joseph Valachi?
486
00:37:30,296 --> 00:37:31,809
Ja, mevrouw.
487
00:37:33,091 --> 00:37:34,809
Onthoud dit goed, Maria.
488
00:37:35,092 --> 00:37:39,688
De dood was altijd nabij.
Hij wist dat dit elk moment
489
00:37:40,098 --> 00:37:41,372
zou kunnen gebeuren.
490
00:37:41,640 --> 00:37:44,791
Ik heb geleerd net als hem,
naast hem erop te wachten.
491
00:38:36,823 --> 00:38:40,133
We weten wie het gedaan heeft, Donna.
492
00:38:41,076 --> 00:38:44,625
Donna Salvatore. Ik heb hem verloren.
493
00:38:44,998 --> 00:38:46,511
Geef hem terug.
494
00:38:46,791 --> 00:38:50,147
Ik kan geen doden teruggeven,
slechts levenden doden.
495
00:38:54,882 --> 00:38:59,592
Mijn liefde voor je vader was oneindig.
496
00:39:00,013 --> 00:39:01,412
Ik zal doorgaan tot...
497
00:39:02,557 --> 00:39:04,673
Moordenaars!
498
00:39:54,694 --> 00:39:56,685
Te veel goede mannen zijn dood.
499
00:39:57,948 --> 00:39:59,461
Deze moordpartijen
500
00:39:59,741 --> 00:40:02,813
doen geen goed.
501
00:40:06,372 --> 00:40:08,840
Met onze condoleances voor de weduwe,
502
00:40:11,878 --> 00:40:13,470
wij wilden deze oorlog niet.
503
00:40:14,005 --> 00:40:16,473
Wie heeft u gestuurd, Mr. Luciano?
504
00:40:19,469 --> 00:40:20,504
Niemand stuurde hem.
505
00:40:20,845 --> 00:40:22,642
Is dat zo, Mr. Luciano?
506
00:40:22,931 --> 00:40:24,489
Inderdaad.
507
00:40:26,768 --> 00:40:31,205
Salvatore. We komen uit hetzelfde land,
508
00:40:32,775 --> 00:40:38,327
en nu is het zover gekomen
dat we elkaar ver van huis vermoorden.
509
00:40:40,616 --> 00:40:44,655
Onze eigen mensen sterven.
Onze eigen nakomelingen.
510
00:40:45,997 --> 00:40:50,832
En met de politie op onze hielen,
511
00:40:51,252 --> 00:40:53,208
gaan de zaken slechter.
512
00:40:53,504 --> 00:40:57,816
Ook al wil Joe Masseria
geen vredesonderhandelingen,
513
00:40:58,218 --> 00:41:02,257
Mr. Maranzano, wij willen dat wel.
514
00:41:02,972 --> 00:41:07,568
Zolang Joe Masseria in leven is,
komt er geen vrede.
515
00:41:23,659 --> 00:41:27,698
Ik had heel veel respect
voor uw man, mevrouw.
516
00:41:28,915 --> 00:41:30,314
Mijn condoleances.
517
00:41:30,875 --> 00:41:32,024
Opschieten!
518
00:41:57,570 --> 00:41:59,242
Ze kwamen in vrede.
519
00:42:01,658 --> 00:42:03,376
Die Anastasia toch.
520
00:42:03,660 --> 00:42:07,175
Hij wil 'n reactie provoceren.
Hij is gek.
521
00:42:11,293 --> 00:42:14,205
Charlie Lucky en Genovese wilden vrede,
zeiden ze,
522
00:42:14,546 --> 00:42:17,538
en dat wilden ze op een dag,
in Scarpato, bewijzen.
523
00:42:17,882 --> 00:42:20,794
Zullen we kaarten, Mr. Masseria?
524
00:42:22,303 --> 00:42:25,022
Ja. Laten we tre sette spelen.
525
00:42:26,725 --> 00:42:28,716
Ik moet 'n kleine boodschap doen.
526
00:42:29,018 --> 00:42:32,135
Vito, er ligt 'n spel kaarten
in de auto. Ga 't halen.
527
00:43:17,986 --> 00:43:21,058
lemand zou eigenlijk
de politie moeten bellen.
528
00:43:22,908 --> 00:43:24,421
Zo ging Joe the Boss dus dood!
529
00:43:24,784 --> 00:43:26,740
We wisten 't niet echt zeker.
530
00:43:27,120 --> 00:43:28,473
Oh?
531
00:43:29,372 --> 00:43:32,762
Meer kan ik je niet vertellen.
Bovendien ben ik moe.
532
00:43:33,126 --> 00:43:34,195
Ga zitten.
533
00:43:34,461 --> 00:43:36,497
Er valt nog veel meer te bespreken.
534
00:43:49,686 --> 00:43:51,677
Dit eet ik niet.
535
00:43:51,979 --> 00:43:53,378
Sterf dan maar.
536
00:43:53,648 --> 00:43:55,286
- Misschien zit er gif in.
- Ja.
537
00:43:56,776 --> 00:43:57,526
Proef 't dan.
538
00:44:05,451 --> 00:44:06,804
Wie weet zit daar
539
00:44:07,078 --> 00:44:08,193
geen gif.
540
00:44:11,207 --> 00:44:13,163
Ik wil mijn eigen eten klaarmaken.
541
00:44:13,585 --> 00:44:15,701
Misschien. Als je meer vertelt.
542
00:44:16,004 --> 00:44:20,236
Ik wil 'n kookplaat, 'n ijskast
en ik vertel niks meer.
543
00:44:21,300 --> 00:44:22,813
Volgens mijn regels!
544
00:44:23,094 --> 00:44:26,609
Sterf van de honger, pak levenslang...
Kies maar.
545
00:44:28,098 --> 00:44:29,008
Wat gebeurde er
546
00:44:29,268 --> 00:44:31,224
na Masseria's dood?
547
00:44:31,520 --> 00:44:35,195
Wat heeft dat met Genovese te maken?
lk wil Genovese!
548
00:44:35,566 --> 00:44:36,715
Mijn regels!
549
00:44:37,025 --> 00:44:38,219
We stelden orde op zaken.
550
00:44:38,485 --> 00:44:39,156
Orde?
551
00:44:39,403 --> 00:44:42,236
Bogaras.
552
00:44:43,073 --> 00:44:43,823
Territoria.
553
00:44:44,367 --> 00:44:47,404
Je kent de Italianen,
zo word je 'n ere-spaghettivreter.
554
00:44:48,453 --> 00:44:49,852
Elke groep 'n gebied.
555
00:44:50,873 --> 00:44:52,022
Inderdaad.
556
00:44:52,292 --> 00:44:55,648
En alle groepen verantwoordelijk
voor de Capo di Capi.
557
00:44:56,629 --> 00:44:59,223
De Baas der Bazen,
de Boss van iedereen.
558
00:44:59,549 --> 00:45:04,862
Vol bescheidenheid
aanvaard ik deze titel.
559
00:45:05,804 --> 00:45:10,161
Maar als vader moet ik jullie
eraan helpen herinneren,
560
00:45:10,560 --> 00:45:13,711
dat we hier allemaal
in het buitenland wonen,
561
00:45:14,063 --> 00:45:18,375
en dus als we elkaar
niet onderling als broers helpen,
562
00:45:18,776 --> 00:45:20,175
niemand dat zal doen.
563
00:45:20,444 --> 00:45:21,718
Tijdens deze oorlog,
564
00:45:22,030 --> 00:45:24,669
boekten anderen vooruitgang.
565
00:45:24,991 --> 00:45:26,982
De leren be�nvloeden de politici,
566
00:45:27,285 --> 00:45:30,721
de Joden beheren de kledingindustrie
en de vakbonden,
567
00:45:31,080 --> 00:45:33,913
en de Hollanders
namen de loterijen over.
568
00:45:34,250 --> 00:45:35,160
Wat doen wij?
569
00:45:36,127 --> 00:45:37,196
Afwachten?
570
00:45:37,463 --> 00:45:39,181
We maken ze af!
571
00:45:39,464 --> 00:45:44,015
Inderdaad, Anastasia.
Maar we bereiden ons eerst voor.
572
00:45:44,553 --> 00:45:45,349
Vanaf nu,
573
00:45:45,596 --> 00:45:47,985
verdelen we ons in nieuwe groepen.
574
00:45:48,307 --> 00:45:50,059
Elke groep heeft
575
00:45:50,352 --> 00:45:55,028
��n Boss, ��n hulpchef.
576
00:45:55,439 --> 00:45:58,715
Dan een luitenant,
daaronder komen de soldaten.
577
00:45:59,069 --> 00:46:00,741
Leuke structuur, 't lijkt wel 'n leger.
578
00:46:01,029 --> 00:46:04,624
Met de verkeerde als leider.
579
00:46:05,117 --> 00:46:08,154
In elke stad zal ��n groep heersen.
580
00:46:08,495 --> 00:46:12,807
Ik sprak reeds met onze vriend
John Giannola uit St. Louis.
581
00:46:13,208 --> 00:46:17,326
Capone neemt een stad,
Sam Coroli neemt New Orleans,
582
00:46:17,712 --> 00:46:19,987
en Perilli zal in Detroit heersen.
583
00:46:20,298 --> 00:46:23,176
Maar hier in New York,
584
00:46:23,510 --> 00:46:25,978
is 't anders,
omdat we met zoveel zijn.
585
00:46:26,304 --> 00:46:28,454
Hier regeren we met 5 groepen.
586
00:46:29,807 --> 00:46:31,763
Charlie Luciano
587
00:46:32,060 --> 00:46:34,255
leidt er een. Tom Gagliano
588
00:46:34,564 --> 00:46:36,202
een andere.
589
00:46:36,482 --> 00:46:38,074
De rest valt onder
590
00:46:38,358 --> 00:46:42,874
Joe Profaci, Joe Buona
en Vince Mangano.
591
00:46:43,655 --> 00:46:48,092
Vergeet niet dat we iedereen
tot dienst zullen staan.
592
00:46:48,495 --> 00:46:52,693
Alles wat de mensen maar willen:
de beste vrouwen,
593
00:46:53,082 --> 00:46:56,040
het gokken, paarden, loterijen...
594
00:46:56,376 --> 00:46:59,971
We zullen in al
jullie wensen tegemoetkomen.
595
00:47:00,339 --> 00:47:03,888
Alles, behalve in drugs.
596
00:47:04,677 --> 00:47:06,395
Drugs
597
00:47:06,680 --> 00:47:10,355
vernietigen alles.
Verwoesten elke vooruitgang.
598
00:47:10,725 --> 00:47:13,319
Tuurlijk. Daarna worden wij genaaid.
599
00:47:13,603 --> 00:47:17,073
En onthoud dat het verleden
voorgoed voorbij is.
600
00:47:17,815 --> 00:47:22,969
Al werd je eigen broer vermoord
in deze oorlog, zoek niet uit
601
00:47:23,363 --> 00:47:25,513
door wie. Geen vereffeningen.
602
00:47:25,824 --> 00:47:28,782
Doe je dat wel,
dan boet je ervoor met je leven.
603
00:47:29,745 --> 00:47:33,863
Voortaan is ons motto
vergeven en vergeten.
604
00:47:34,249 --> 00:47:35,523
Wat mijn groep betreft:
605
00:47:35,958 --> 00:47:40,748
soldaten, willen jullie
mijn hulpchef kennen, kijk dan naar
606
00:47:41,173 --> 00:47:42,765
Tony Bender.
607
00:47:43,049 --> 00:47:45,199
Ik kies mijn bodyguard uit: Gap.
608
00:47:45,760 --> 00:47:47,398
Einde van m'n vrije tijd.
609
00:47:48,221 --> 00:47:51,133
En als chauffeur, kies ik Joe Valachi.
610
00:47:52,393 --> 00:47:54,111
Gefeliciteerd, Joe.
611
00:47:54,395 --> 00:47:55,748
Bedankt.
612
00:47:56,022 --> 00:47:58,172
Uitstekend.
613
00:47:59,109 --> 00:48:02,067
Hebben wij elkaar niet ergens gezien?
614
00:48:02,403 --> 00:48:03,313
lk ben Genovese.
615
00:48:03,906 --> 00:48:04,941
Was ik vergeten.
616
00:48:05,406 --> 00:48:06,395
Aangenaam.
617
00:48:06,658 --> 00:48:08,057
Prima.
618
00:48:08,952 --> 00:48:13,867
...en met Gods hulp,
moge wij succes hebben.
619
00:48:14,833 --> 00:48:16,869
En succes voor onze groep:
620
00:48:17,460 --> 00:48:22,295
de eerbare Cosa Nostra!
621
00:48:36,855 --> 00:48:38,925
Van de gewonnen oorlogsbuit,
622
00:48:39,232 --> 00:48:43,703
schonk hij elke soldaat
uit zijn leger ��n ding.
623
00:48:44,737 --> 00:48:46,967
Zo deed Julius Caesar dat.
624
00:48:47,281 --> 00:48:50,114
Zo leer je, hoe je moet regeren.
625
00:48:50,453 --> 00:48:53,286
Alles wat ik weet,
leerde ik van Caesar.
626
00:48:53,664 --> 00:48:55,177
Niet te geloven!
627
00:48:56,418 --> 00:48:59,649
Weet jij wat Caesar zei,
628
00:49:00,004 --> 00:49:02,438
toen hij zijn grote rivaal versloeg?
629
00:49:02,924 --> 00:49:05,358
Nou, niet echt, Mr. Maranzano.
630
00:49:06,427 --> 00:49:08,019
Ik ben 't even kwijt.
631
00:49:08,595 --> 00:49:12,668
Hij zei: "Veni, vidi, vici."
632
00:49:13,267 --> 00:49:17,545
"lk kwam, ik zag, ik overwon."
633
00:49:18,023 --> 00:49:20,014
lk kwam, ik zag, ik overwon.
634
00:49:20,316 --> 00:49:22,546
Da's fantastisch.
635
00:49:24,152 --> 00:49:28,031
Je weet nooit wanneer
zo'n zinnetje van pas kan komen.
636
00:49:45,925 --> 00:49:47,961
- Goedenavond.
- Therese.
637
00:50:10,076 --> 00:50:12,715
Hebt u echt al die boeken gelezen?
638
00:50:13,038 --> 00:50:14,915
Ja, toen ik voor priester leerde.
639
00:50:15,207 --> 00:50:18,085
Dat hoorde ik iemand 'ns vertellen.
640
00:50:18,417 --> 00:50:19,691
Wat is dit voor taal?
641
00:50:20,294 --> 00:50:22,330
Oh, Lucretius. Dat is Grieks.
642
00:50:22,630 --> 00:50:24,109
Spreekt u Grieks?
643
00:50:24,383 --> 00:50:25,259
lk spreek zeven talen.
644
00:50:26,551 --> 00:50:28,587
Mr. Maranzano. Wie zijn die lui?
645
00:50:29,137 --> 00:50:32,447
Dit is Caesar,
als Hogepriester van Jupiter,
646
00:50:32,808 --> 00:50:35,527
dit is Caesar, als Romeinse Consul,
647
00:50:35,853 --> 00:50:40,051
en dit is Caesar als Dictator
en Schepper van het Romeinse Rijk.
648
00:50:40,440 --> 00:50:41,429
Ik bedenk plots
649
00:50:41,692 --> 00:50:43,648
dat ik morgen Genovese en Luciano zie.
650
00:50:43,943 --> 00:50:46,741
Ik wil dat jullie
de vergadering bijwonen.
651
00:50:47,071 --> 00:50:48,220
Voor 't geval dat...
652
00:50:48,490 --> 00:50:51,243
Misschien vinden we geen regeling.
653
00:50:53,330 --> 00:50:55,002
Zij hebben hun Boss verraden.
654
00:50:55,956 --> 00:50:59,232
Als jij hun Boss was,
zou jij ze dan vertrouwen?
655
00:51:00,421 --> 00:51:02,730
Waarom geen splitsing
tijdens de bijeenkomst?
656
00:51:03,048 --> 00:51:06,484
Weer 'n oorlog?
lk weet niet wie aan hun kant staan.
657
00:51:06,843 --> 00:51:09,118
Morgen kom ik daar wel achter.
658
00:51:09,887 --> 00:51:10,797
Geen woord erover!
659
00:51:12,098 --> 00:51:12,848
Goed.
660
00:51:13,099 --> 00:51:16,136
Ik wens geen wapens in mijn bureau,
maar morgen...
661
00:51:17,896 --> 00:51:21,252
Tony Bender haalt me morgen
om half twee op.
662
00:51:21,608 --> 00:51:23,724
Kom iets voor twee�n naar m'n kantoor.
663
00:51:24,027 --> 00:51:24,937
Ja, meneer.
664
00:51:25,194 --> 00:51:26,912
Hier, lees dit boek.
665
00:51:27,196 --> 00:51:29,790
De Romeinse Burgeroorlog.
In het Engels.
666
00:51:30,533 --> 00:51:31,682
Dank u, meneer.
667
00:51:33,161 --> 00:51:34,514
Krijg ik geen boek?
668
00:51:34,913 --> 00:51:37,302
Niet iedereen
heeft de gave om te lezen.
669
00:51:38,625 --> 00:51:40,456
U hebt me ontmaskerd.
670
00:51:40,753 --> 00:51:44,746
Niet alles is zo eenvoudig
aan het licht te brengen.
671
00:51:45,131 --> 00:51:47,247
- Prettige avond.
- U ook, meneer.
672
00:51:47,676 --> 00:51:50,270
Je kan wel 5 dollar
voor 't leer krijgen.
673
00:51:50,595 --> 00:51:54,065
Wat bezielt jou?
Dit is een cadeau, van h�m.
674
00:51:54,434 --> 00:51:56,425
Ik ga proberen dit te lezen.
675
00:51:56,727 --> 00:51:59,446
Voor h�m! Vertel 't verhaal,
als je 't uit hebt.
676
00:51:59,772 --> 00:52:01,444
Jouw kruis is je brein.
677
00:52:01,732 --> 00:52:04,121
Ik ben 'n genie! Is dat mijn schuld?
678
00:52:08,740 --> 00:52:10,298
Doe open! Politie.
679
00:52:10,574 --> 00:52:12,007
Ja, hoor.
680
00:52:12,910 --> 00:52:14,229
Eindelijk.
681
00:52:16,081 --> 00:52:16,911
Je bent laat.
682
00:52:17,165 --> 00:52:18,803
Veni, vidi, vici.
683
00:52:19,084 --> 00:52:20,119
Jane, Mary-Lou.
684
00:52:20,376 --> 00:52:22,173
Hoi, Joe.
685
00:52:23,964 --> 00:52:24,714
Ho, Gap!
686
00:52:25,214 --> 00:52:26,932
Om 2 uur op 't kantoor.
687
00:52:27,215 --> 00:52:29,809
Welnee. De afspraak werd afgelast.
688
00:52:30,095 --> 00:52:31,210
Maak ontbijt klaar.
689
00:52:31,888 --> 00:52:33,526
Ik heb toch zo'n trek!
690
00:52:33,807 --> 00:52:35,365
lk geloof je niet.
691
00:52:35,642 --> 00:52:37,598
Rustig. Je hoort 't van Bender.
692
00:52:41,021 --> 00:52:42,693
Gooi die kauwgum weg.
693
00:52:46,653 --> 00:52:47,881
Laat dat, Jane.
694
00:52:48,739 --> 00:52:50,252
Ik kan niet tegen kietelen.
695
00:52:52,242 --> 00:52:54,995
Ja hallo. Tony? 'n Momentje.
696
00:52:59,709 --> 00:53:00,505
Hoi, Tony.
697
00:53:00,751 --> 00:53:02,184
De afspraak werd afgelast.
698
00:53:02,462 --> 00:53:04,578
Ik bel, als die ouwe je nodig heeft.
699
00:53:04,880 --> 00:53:06,472
Geniet ervan.
700
00:53:06,758 --> 00:53:08,669
Hou op, Jane.
701
00:53:08,968 --> 00:53:11,607
Ik Jane, jij Tarzan.
702
00:53:17,018 --> 00:53:18,974
Goed, Mr. Maranzano.
703
00:53:24,567 --> 00:53:27,445
Salerto. Onthoud 't goed.
704
00:53:28,446 --> 00:53:30,676
Jij en de Dolle Hond wachten
tot ik bel.
705
00:53:30,991 --> 00:53:33,300
Ik geef 't bevel.
Jullie schieten raak.
706
00:53:33,617 --> 00:53:35,573
Anders zijn we weer terug bij af.
707
00:53:35,871 --> 00:53:38,021
Hopelijk zegt u dit niet af.
708
00:53:38,331 --> 00:53:40,640
Genovese's mannen kilden m'n broer.
709
00:53:42,376 --> 00:53:44,446
Valachi en Gap zijn te laat.
710
00:53:44,797 --> 00:53:48,073
Ze zijn onderweg.
Ik had ze net aan de lijn.
711
00:53:49,592 --> 00:53:52,789
Ik houd niet van laatkomers.
Stuur ze gelijk door.
712
00:53:53,138 --> 00:53:54,253
Ja, meneer.
713
00:53:56,141 --> 00:53:58,097
Goh. Wie hebben we hier!
714
00:53:59,479 --> 00:54:03,267
De Dolle Hond en Stef Salerto
gaan samen wandelen.
715
00:54:03,649 --> 00:54:05,446
Is dat soms verboden?
716
00:54:06,319 --> 00:54:07,035
Opzij.
717
00:54:07,278 --> 00:54:08,108
Dat dacht je!
718
00:54:11,157 --> 00:54:12,510
lk hou 'm onder schot.
719
00:54:12,992 --> 00:54:14,345
Waar is Maranzano?
720
00:54:17,247 --> 00:54:18,316
Ga zitten.
721
00:54:19,374 --> 00:54:20,932
Daar vroeg ik naar.
722
00:54:23,253 --> 00:54:24,208
Wat wilt u?
723
00:54:26,047 --> 00:54:28,880
Heeft u een arrestatiebevel?
Laat eens zien.
724
00:54:33,178 --> 00:54:34,452
Jullie zijn geen agenten.
725
00:54:51,615 --> 00:54:52,172
Toe dan!
726
00:55:05,130 --> 00:55:07,041
Geen pistool, zei ik! Kom mee.
727
00:55:39,289 --> 00:55:41,678
Help me, Judas.
728
00:55:43,418 --> 00:55:45,613
Maak 't kruisteken.
729
00:55:46,254 --> 00:55:50,293
Ik wil niet dat mijn kinderen
mijn zondes moeten dragen.
730
00:55:51,134 --> 00:55:54,206
In de naam van de Vader...
731
00:55:56,641 --> 00:56:00,429
en de Heilige Geest...
732
00:56:16,536 --> 00:56:17,605
Wie vermoordde
733
00:56:17,871 --> 00:56:18,860
Maranzano dan?
734
00:56:19,122 --> 00:56:21,761
Luciano en Genovese,
zou je kunnen zeggen.
735
00:56:22,499 --> 00:56:26,412
Zij huurden de Siegeljongens
om zich als politie voor te doen.
736
00:56:28,673 --> 00:56:32,348
Toen die nep-agenten
Salerto en de Dolle Hond aanhielden,
737
00:56:32,719 --> 00:56:36,155
zouden ze juist
Luciano en Vito 'tzelfde aandoen.
738
00:56:40,227 --> 00:56:42,297
Kwestie van timing, denk ik.
739
00:56:42,896 --> 00:56:45,694
We noemden hem sowieso al
Lucky Luciano.
740
00:56:46,315 --> 00:56:47,907
Ga maar door.
741
00:56:50,028 --> 00:56:51,984
Ik wil eerst iets eten.
742
00:56:55,200 --> 00:56:58,112
Ok�, Valachi.
Je kreeg de beloofde speeltjes.
743
00:56:58,453 --> 00:57:00,762
Ik heb haast.
Vergeet niet dat jij
744
00:57:01,080 --> 00:57:03,878
99% safe zit.
Dat geldt niet voor je vrouw
745
00:57:04,210 --> 00:57:06,041
en je kind. Hoe heet ie?
746
00:57:08,172 --> 00:57:09,571
Klootzak!
747
00:57:09,841 --> 00:57:11,399
Goochelaar Valachi!
748
00:57:11,675 --> 00:57:13,870
Praat verder, of ik tover konijnen,
749
00:57:14,178 --> 00:57:16,214
zoals deze brieven uit m'n hoed.
750
00:57:16,514 --> 00:57:18,266
Hou je m'n vrouws brieven achter?
751
00:57:18,559 --> 00:57:21,949
Fijn dat je erom geeft.
Is hun veiligheid ook belangrijk?
752
00:57:24,564 --> 00:57:26,441
lk eis hun veiligheid.
753
00:57:26,733 --> 00:57:28,485
Dat hangt van jou af, Valachi.
754
00:57:30,820 --> 00:57:33,129
Goed. Ik vroeg je dus...
755
00:57:34,574 --> 00:57:35,723
Ok�.
756
00:57:37,618 --> 00:57:41,167
Na Maranzano,
was er geen Capo di Capi meer.
757
00:57:41,540 --> 00:57:44,213
Alleen nog maar Luciano,
de Mangano-jongens,
758
00:57:44,542 --> 00:57:47,295
Profaci, Benito Galliato.
759
00:57:50,339 --> 00:57:53,411
De hulpchefs waren Genovese, Anastasia,
760
00:57:53,761 --> 00:57:56,753
Charlie Calese
en de drie Franko jongens.
761
00:57:58,223 --> 00:58:02,057
De luitenanten waren
Johnnie Gardinia, Tony Bender,
762
00:58:02,436 --> 00:58:04,427
Mick Marati,
763
00:58:04,731 --> 00:58:06,369
en Joe Adonis. Ken je die?
764
00:58:06,649 --> 00:58:08,207
Mooi.
765
00:58:09,152 --> 00:58:11,871
Naar welke maffiagroep ging jij,
na de moord?
766
00:58:12,196 --> 00:58:14,027
Wat 'n kaffer ben jij!
767
00:58:14,324 --> 00:58:16,280
Na de moord, sloeg ik op de vlucht.
768
00:58:44,020 --> 00:58:45,009
- Mevrouw Reina?
- Ja.
769
00:58:45,270 --> 00:58:46,703
Herkent u me? Valachi.
770
00:58:46,982 --> 00:58:47,698
Ja.
771
00:58:47,942 --> 00:58:50,740
Mr. Maranzano werd vermoord.
Uw man was
772
00:58:51,069 --> 00:58:52,104
m'n gombah, dus...
773
00:58:52,361 --> 00:58:54,079
Kom erin.
774
00:58:56,616 --> 00:58:59,369
Voorzichtig, mevrouw.
't Is heel steil.
775
00:59:08,714 --> 00:59:10,432
- Laat me u helpen, mevrouw.
- Ja.
776
00:59:12,091 --> 00:59:13,046
Graag.
777
00:59:14,427 --> 00:59:15,257
Dit is geweldig.
778
00:59:15,512 --> 00:59:17,582
Voorlopig moet u het ermee doen.
779
00:59:20,892 --> 00:59:22,848
Tot alles wat gekalmeerd is.
780
00:59:23,228 --> 00:59:24,263
We brengen eten.
781
00:59:24,521 --> 00:59:27,831
Dat hoeft niet.
Ik kan naar buiten glippen om te eten.
782
00:59:28,191 --> 00:59:30,227
Zelfs ramen hebben ogen.
783
00:59:30,526 --> 00:59:31,481
Oh ja.
784
00:59:31,736 --> 00:59:33,169
En Profaci is mijn broer.
785
00:59:34,739 --> 00:59:36,252
Is Joe Profaci uw broer?
786
00:59:36,907 --> 00:59:38,386
Hij eet hier elke dag.
787
00:59:38,701 --> 00:59:40,373
Ik begrijp wat u bedoelt.
788
00:59:43,748 --> 00:59:45,306
Dank u, mevrouw.
789
00:59:46,084 --> 00:59:48,314
Mijn man had hetzelfde gedaan.
790
00:59:48,628 --> 00:59:50,220
Hij was een goede man.
791
01:00:22,955 --> 01:00:25,833
Die foto's
vertelden heel veel over Maria.
792
01:00:26,167 --> 01:00:26,917
Ik wist niet
793
01:00:27,168 --> 01:00:30,160
dat 'n kind
zoveel activiteiten kon hebben.
794
01:00:30,506 --> 01:00:32,656
Men noemde mij Joe Cargo, als kind.
795
01:00:32,966 --> 01:00:33,842
Cargo?
796
01:00:34,092 --> 01:00:37,687
Ja, want ik bouwde soepdozen om
tot vrachtwagens.
797
01:00:38,055 --> 01:00:39,249
Vandaar. Cargo.
798
01:00:39,514 --> 01:00:41,072
Ik kende m'n vader amper.
799
01:00:41,350 --> 01:00:43,818
Ik zag 'm vooral tijdens dagtochtjes.
800
01:00:46,521 --> 01:00:48,716
Maar ik had veel ontzag voor 'm.
801
01:00:50,150 --> 01:00:53,745
Ik ook.
ledereen respecteerde uw vader enorm.
802
01:00:55,196 --> 01:00:56,675
Zelfs z'n moordenaars?
803
01:00:56,948 --> 01:00:59,018
Ja. Zij respecteerden 'm ook.
804
01:01:01,578 --> 01:01:03,455
Je bent 'n heel goeie soldaat,
805
01:01:03,747 --> 01:01:04,577
h� Joe?
806
01:01:04,831 --> 01:01:05,820
lk doe m'n best.
807
01:01:06,083 --> 01:01:08,153
Dat groepsgevoel uitleggen,
is moeilijk,
808
01:01:08,461 --> 01:01:10,611
maar 't is of we ��n geheel zijn.
809
01:01:10,921 --> 01:01:12,832
Ik hoor bij al die lui.
810
01:01:13,133 --> 01:01:14,885
Hiervoor, was ik niks.
811
01:01:28,148 --> 01:01:29,467
Oh jee.
812
01:01:31,485 --> 01:01:32,838
Ga naar je kamer.
813
01:01:33,111 --> 01:01:33,907
Ik ben geen kind.
814
01:01:44,747 --> 01:01:46,817
Zitten. Opeten.
815
01:01:51,254 --> 01:01:53,973
Maria is geen speelgoed,
Mr. Valachi.
816
01:01:54,966 --> 01:01:56,957
Ik speelde niet met haar, mevrouw.
817
01:02:03,223 --> 01:02:04,338
Kom.
818
01:02:07,645 --> 01:02:08,202
Ja?
819
01:02:08,437 --> 01:02:10,667
lk ben op zoek naar Joe Valachi.
820
01:02:10,982 --> 01:02:12,335
Ik ken niemand die...
821
01:02:12,610 --> 01:02:13,599
Dat is de vent
822
01:02:13,862 --> 01:02:15,659
die op uw zolder woont.
823
01:02:15,945 --> 01:02:17,742
Mr. Joe Valachi.
824
01:02:18,573 --> 01:02:19,483
Wat moet je, Gap?
825
01:02:19,742 --> 01:02:21,858
Jou, Joe. Leg dat pistool neer.
826
01:02:22,328 --> 01:02:24,637
Alles gaat goed, je mag weer rijden.
827
01:02:25,414 --> 01:02:26,085
Wie zegt dat?
828
01:02:26,373 --> 01:02:28,011
Kom mee, dan zie je 't.
829
01:02:28,500 --> 01:02:29,250
Ik wil bewijs.
830
01:02:30,043 --> 01:02:34,116
Ik had je 'n week geleden
in je rug kunnen schieten,
831
01:02:34,507 --> 01:02:35,781
nietwaar?
832
01:02:38,010 --> 01:02:39,284
Ok�.
833
01:03:05,663 --> 01:03:07,096
Charlie, dit is Joe Valachi.
834
01:03:07,373 --> 01:03:08,567
Vraag 'm wat ie wil.
835
01:03:08,833 --> 01:03:09,948
Ik zou graag...
836
01:03:10,208 --> 01:03:11,197
We bespraken 't.
837
01:03:11,462 --> 01:03:15,535
Hij en Gap willen samen
de loterij en fruitautomaten runnen.
838
01:03:15,923 --> 01:03:17,197
Geef ze 20 automaten.
839
01:03:17,467 --> 01:03:20,777
Goed. Maar voor de loterij
hebben ze cash nodig.
840
01:03:21,180 --> 01:03:22,329
Geef ze
841
01:03:22,597 --> 01:03:23,347
10.000 $ .
842
01:03:23,599 --> 01:03:26,636
Mr. Luciano geeft jullie
20 van zijn automaten.
843
01:03:27,311 --> 01:03:29,029
G��n politie, 'n maand geld.
844
01:03:29,313 --> 01:03:33,670
Je brengt ze aan de man,
je betaalt ons 50%,
845
01:03:34,067 --> 01:03:36,581
en je wordt de eigenaar.
Voor problemen
846
01:03:36,904 --> 01:03:38,303
ga je naar Tony Bender.
847
01:03:38,571 --> 01:03:40,926
Dat klinkt prima. Ik vond al plekken
848
01:03:41,242 --> 01:03:45,201
in East Harlem. Bedankt, meneer.
En Mr. Genovese.
849
01:03:46,163 --> 01:03:46,720
Dag, Charlie.
850
01:03:46,955 --> 01:03:47,592
Wacht even.
851
01:03:48,250 --> 01:03:50,127
Ik werd gebeld door Joe Profaci,
852
01:03:50,417 --> 01:03:52,931
'n broer van de weduwe
van Gaetano Reina.
853
01:03:53,254 --> 01:03:56,166
Volgens hem,
werd Valachi met de dochter gezien,
854
01:03:56,799 --> 01:03:58,027
onofficieel.
855
01:03:58,300 --> 01:03:59,938
Mag ik zelf praten?
856
01:04:01,136 --> 01:04:02,410
lk zeg dit zonder franje.
857
01:04:02,679 --> 01:04:06,194
Ik ben onofficieel,
maar zou dolgraag met 'r trouwen.
858
01:04:06,559 --> 01:04:11,508
Prima. 'n Leuk Italiaans meisje,
zo wordt geen goed bloed verspild.
859
01:04:12,398 --> 01:04:15,037
Ja, maar volgens de moeder ben ik niks.
860
01:04:15,360 --> 01:04:17,954
Welnee. Je hoort nu bij de groep.
861
01:04:35,671 --> 01:04:37,070
Mooie ring.
862
01:04:37,340 --> 01:04:39,012
Heel mooie ring.
863
01:04:39,842 --> 01:04:41,594
Betaald?
864
01:04:44,014 --> 01:04:46,403
Ja, Donna Letizia, hij werd betaald.
865
01:04:46,725 --> 01:04:49,558
Contant, of op afbetaling?
866
01:04:52,897 --> 01:04:53,886
Contant.
867
01:04:55,610 --> 01:04:58,602
Ik betaal altijd contant.
Ik heb 't re�u.
868
01:04:58,946 --> 01:04:59,981
Laat u maar.
869
01:05:25,140 --> 01:05:27,096
Met de hand gemaakt door
870
01:05:27,392 --> 01:05:28,507
Maria.
871
01:05:48,414 --> 01:05:53,363
Mijn vriend en ik brengen
een toast uit op de minzame dames.
872
01:05:58,215 --> 01:05:59,568
Op de minzame dames!
873
01:06:05,264 --> 01:06:07,300
Het is tijd, dat ik iets ga zeggen.
874
01:06:07,766 --> 01:06:09,563
Ik heb 't over de toekomst,
875
01:06:09,852 --> 01:06:14,607
niet over het verleden,
dat ongelukkige momenten heeft gekend.
876
01:06:16,443 --> 01:06:18,274
Vanaf nu, Donna Letizia,
877
01:06:18,570 --> 01:06:20,367
wil ik uw vriend zijn,
878
01:06:20,655 --> 01:06:23,852
want vriendschap is alles.
Vriendschap...
879
01:06:30,834 --> 01:06:34,713
Vriendschap betekent
meer dan schoonheid, meer dan talent,
880
01:06:35,170 --> 01:06:36,319
meer dan regeren,
881
01:06:36,838 --> 01:06:38,749
meer dan alles, behalve de groep.
882
01:06:39,049 --> 01:06:42,041
En wellicht hebben u
op een gegeven moment,
883
01:06:42,386 --> 01:06:43,341
Donna Letizia,
884
01:06:43,595 --> 01:06:47,474
u en uw knappe dochter,
vriendschap nodig. Of 'n vriend.
885
01:06:48,641 --> 01:06:52,111
Liever 'n vriend dan 'n advocaat,
die geld aftroggelt,
886
01:06:53,106 --> 01:06:57,224
of de politie, die u
uiteindelijk slechts zal ergeren,
887
01:06:57,609 --> 01:06:59,088
en u zal lastigvallen.
888
01:07:00,111 --> 01:07:02,306
Mocht dat moment aanbreken,
889
01:07:02,615 --> 01:07:06,733
dan hoop ik dat u zich tot mij
zult wenden, 'n vriend van Valachi,
890
01:07:07,745 --> 01:07:09,656
lid van uw maffiagroep,
891
01:07:09,955 --> 01:07:13,152
een man wiens vrienden
gerekend kunnen worden
892
01:07:13,500 --> 01:07:15,252
tot zij met eerbied.
893
01:07:15,544 --> 01:07:18,581
Niet alleen maar in deze stad,
in dit land,
894
01:07:18,924 --> 01:07:21,119
maar tot ver in den vreemde.
895
01:07:24,304 --> 01:07:27,899
Donna Letizia, ik wacht op uw antwoord.
896
01:07:37,485 --> 01:07:39,953
Verdomme, mamma! Zeg toch ja.
897
01:07:40,862 --> 01:07:42,181
Ja.
898
01:07:44,742 --> 01:07:48,576
Mr. Genovese, u weet niet
wat u vandaag voor me deed.
899
01:07:50,705 --> 01:07:52,900
U vraagt me wat u maar wilt.
900
01:07:53,209 --> 01:07:55,484
Als u ooit iets speciaals wilt...
901
01:07:55,794 --> 01:07:57,944
Misschien wil ik wel iets speciaals.
902
01:08:00,383 --> 01:08:02,260
'n Aanslag van jou en Gap.
903
01:08:03,594 --> 01:08:04,470
'n Speciale.
904
01:08:16,149 --> 01:08:18,219
Hallo, schatjes van me.
905
01:08:19,360 --> 01:08:22,193
Nu kunnen jullie eten. Lekker eten nu.
906
01:08:22,531 --> 01:08:24,089
Lekker, h�?
907
01:08:26,117 --> 01:08:28,995
Goed zo, kleintjes.
Papa komt jullie voeren.
908
01:08:55,481 --> 01:08:58,871
U kunt beter gaan, Mr. Genovese.
De show begint zo.
909
01:08:59,235 --> 01:09:00,031
Laat ze wachten.
910
01:09:12,497 --> 01:09:14,965
Don Vito, we spraken de dokter.
911
01:09:15,292 --> 01:09:16,247
Echt waar?
912
01:09:16,502 --> 01:09:20,097
Slecht nieuws.
Onze makker haalt 't vast niet.
913
01:09:20,466 --> 01:09:23,617
Om de waarheid te zeggen,
hij is er al geweest.
914
01:09:23,969 --> 01:09:25,163
Natuurlijke dood?
915
01:09:25,429 --> 01:09:28,739
Dat zou je kunnen zeggen.
Wegens zuurstofgebrek.
916
01:09:29,475 --> 01:09:31,033
Ga zitten, jongens.
917
01:09:32,937 --> 01:09:36,896
Vito, u kunt beter gaan, volgens mij.
't Licht gaat uit.
918
01:09:38,776 --> 01:09:41,734
Maak je niet druk.
Ik wil de show zien vanavond.
919
01:09:57,711 --> 01:09:58,985
Ken je haar man?
920
01:09:59,255 --> 01:10:00,165
Nee.
921
01:10:00,422 --> 01:10:02,140
Tuurlijk wel, Joe.
922
01:10:02,425 --> 01:10:03,699
Nee, echt niet.
923
01:10:03,967 --> 01:10:05,241
De speciale aanslag.
924
01:11:18,417 --> 01:11:22,615
Ik hou 't kort. Laten we allen
drinken op Joseph en Maria.
925
01:11:24,592 --> 01:11:27,345
Veel geluk, 'n lang leven,
en heel veel jongetjes!
926
01:11:27,680 --> 01:11:29,875
Bedankt.
927
01:11:33,978 --> 01:11:37,527
Wees gul, mensen.
Dit prachtstel moet goed beginnen.
928
01:11:59,920 --> 01:12:01,273
Waarom deed je dat?
929
01:12:07,303 --> 01:12:08,816
Wat is er aan de hand?
930
01:12:09,096 --> 01:12:10,245
Sorry.
931
01:12:10,514 --> 01:12:14,109
Waardeloze bediening.
Lopen je ondersteboven!
932
01:12:14,476 --> 01:12:18,230
Gedraag je, Albert. Anders
mag je 's avonds niet meer naar buiten.
933
01:12:18,606 --> 01:12:20,483
Ik haat plakkerige mensen.
934
01:12:20,774 --> 01:12:22,287
Mevrouw Valachi.
935
01:12:23,068 --> 01:12:24,820
- Veel geluk.
- Dank u.
936
01:12:25,114 --> 01:12:28,151
Veel geluk, Valachi.
Hopelijk worden jullie oud.
937
01:12:41,464 --> 01:12:45,821
Zoals ik al zei, Joe.
Je hebt 'n verdomd goeie smaak.
938
01:12:46,217 --> 01:12:47,650
Dank u, Mr. Luciano.
939
01:12:47,927 --> 01:12:49,076
Snijden we de taart aan?
940
01:12:49,346 --> 01:12:50,859
Goed, vooruit dan.
941
01:12:53,683 --> 01:12:55,275
Even lachen, graag.
942
01:12:57,688 --> 01:12:58,598
H�, Joe.
943
01:12:59,272 --> 01:13:00,102
Ken je ze nog?
944
01:13:00,357 --> 01:13:01,756
Onze kennisjes?
945
01:13:03,861 --> 01:13:05,374
Wat heeft ie, zeg!
946
01:13:05,654 --> 01:13:07,849
Aangekleed, herkent ie je niet.
947
01:13:14,955 --> 01:13:16,911
Dus Lucky Luciano werd de Boss?
948
01:13:17,208 --> 01:13:21,804
Hij stelde een commissie aan,
een soort raad van bestuur.
949
01:13:22,212 --> 01:13:24,726
Was hij 'n betere leider dan Maranzano?
950
01:13:25,050 --> 01:13:26,847
Mij ging 't goed. Ja dus.
951
01:13:27,135 --> 01:13:28,045
Hoe goed?
952
01:13:28,303 --> 01:13:31,022
lk verdiende 2.500 per week
met de automaten.
953
01:13:31,891 --> 01:13:34,485
Toen zette 'n nieuwe rechter
Luciano vast.
954
01:13:34,810 --> 01:13:39,008
Hij kreeg 35 jaar
voor wat hoerenkasten. Niet te geloven.
955
01:13:39,398 --> 01:13:42,435
't Was vast 'n valstrik,
Lucky was geen pooier.
956
01:13:43,652 --> 01:13:46,962
Na Maranzano, kwam Luciano dus.
En toen?
957
01:13:47,323 --> 01:13:50,235
Genovese.
Maar voor we 't in de gaten hadden...
958
01:13:50,576 --> 01:13:53,966
Gun 'm een half uurtje.
De zaak lijkt perfect.
959
01:13:54,329 --> 01:13:56,923
Benedetto! Kunt u hier komen?
960
01:13:57,249 --> 01:13:57,886
Ciao.
961
01:13:58,125 --> 01:13:59,797
Ja, Mr. Hewit.
962
01:14:00,084 --> 01:14:03,394
't Is officieel. Hewit krijgt
de beschikking over 'n half uur.
963
01:14:03,755 --> 01:14:07,873
Hewit. Ik hoor alleen die naam nog maar
de laatste tijd.
964
01:14:08,259 --> 01:14:09,658
Schiet die zak neer.
965
01:14:09,928 --> 01:14:12,123
Laat mij 't doen. Ik pin 'm vast.
966
01:14:12,431 --> 01:14:13,864
Heb je mijn tassen?
967
01:14:14,141 --> 01:14:14,812
Nog even!
968
01:14:15,059 --> 01:14:16,014
Geen minuut langer!
969
01:14:16,269 --> 01:14:18,703
Rustig!
Valachi brengt me naar de haven.
970
01:14:19,021 --> 01:14:20,977
Dan rij ik de auto nu voor.
971
01:14:21,565 --> 01:14:23,715
Waarop kan die zak je vastpinnen?
972
01:14:24,027 --> 01:14:26,302
Alles is legaal. Legaal!
973
01:14:26,612 --> 01:14:30,491
Hij denkt dat iemand de zaak runt,
nu dat Luciano weg is.
974
01:14:30,868 --> 01:14:34,065
En hij denkt dat ik dat ben.
Je weet toch wel,
975
01:14:34,412 --> 01:14:39,088
dat ook al pakken ze je voor
'n formeel punt, vast zit je toch.
976
01:14:40,251 --> 01:14:42,719
Tickets. Tickets!
977
01:14:44,548 --> 01:14:45,663
Waar zijn die tickets?
978
01:14:46,008 --> 01:14:48,078
In je jaszak, schatje.
979
01:14:48,510 --> 01:14:50,705
Leg justitie lam, koop politici om.
980
01:14:51,011 --> 01:14:55,209
Ik ga naar Napels en Marseille,
en kom terug met 'n drugsnetwerk.
981
01:14:55,601 --> 01:14:57,592
En ik loop zelf de grens over.
982
01:14:57,894 --> 01:15:00,852
We hebben geen drugs nodig.
Zelfs Luciano gaf toe...
983
01:15:01,190 --> 01:15:03,943
Vito, u moet nu wegwezen.
984
01:15:04,276 --> 01:15:05,425
Albert.
985
01:15:06,945 --> 01:15:08,901
Ik wil onze goede naam behouden.
986
01:15:09,240 --> 01:15:12,516
Je doet 't rustig aan
wanneer ik weer terug ben.
987
01:15:13,618 --> 01:15:14,175
Schatje.
988
01:15:14,785 --> 01:15:17,015
Wil je iets, Albert zorgt ervoor.
989
01:15:17,332 --> 01:15:19,129
Jeetje! Ga je nu al weg?
990
01:15:19,417 --> 01:15:21,169
Goed dan.
991
01:15:26,256 --> 01:15:27,735
Je goede naam!
992
01:15:28,009 --> 01:15:29,044
Toe nou.
993
01:15:29,301 --> 01:15:32,099
Ik zal tenminste geen werklozen
in Itali� zien.
994
01:15:32,430 --> 01:15:37,379
M'n maatje Mussolini
zou die Roosevelt wat kunnen leren.
995
01:15:39,437 --> 01:15:41,029
Ciao, allemaal.
996
01:15:45,569 --> 01:15:49,403
Zo. We kunnen wel stellen
dat ik nu de Boss ben.
997
01:15:49,781 --> 01:15:50,577
Maar Genovese
998
01:15:50,824 --> 01:15:52,052
bleef de oorlog daar.
999
01:15:52,326 --> 01:15:55,523
De drugsbusiness begon dus pas
in 1946, 1947.
1000
01:15:56,496 --> 01:15:57,645
Moe?
1001
01:15:58,874 --> 01:16:00,432
lk heb te veel gepraat.
1002
01:16:01,877 --> 01:16:03,435
Veel te veel.
1003
01:16:04,379 --> 01:16:06,335
Laat ik dan verder praten.
1004
01:16:09,301 --> 01:16:12,099
De oorlog brak uit,
jij werd 'n woekeraar.
1005
01:16:12,430 --> 01:16:15,228
Je legde je wil op
aan een van je klanten,
1006
01:16:15,559 --> 01:16:19,313
ene Mattie, 'n handelaar in
gewaagde jurken en huiskleding.
1007
01:16:21,897 --> 01:16:24,536
Je had 't zo geregeld,
1008
01:16:24,859 --> 01:16:29,296
dat de locale overheid je met rust liet,
als je in de Bronx bleef.
1009
01:16:30,698 --> 01:16:34,373
Je werd op die manier
een legale zakenman.
1010
01:16:34,744 --> 01:16:37,542
Je kocht 't oude Paradise Restaurant,
1011
01:16:37,873 --> 01:16:41,752
regelde daar je woekerhandel,
beunhaasde met benzinebonnen.
1012
01:16:43,294 --> 01:16:44,852
Enorme opbrengsten.
1013
01:16:45,339 --> 01:16:49,457
Je kocht 'n huis in Yonkers,
op de Shawnee Avenue.
1014
01:16:50,593 --> 01:16:54,108
't Huis kostte 48.000 $ .
Je liet er 5 kamers bijbouwen.
1015
01:16:54,598 --> 01:16:56,156
Hoe duur was dat?
1016
01:16:56,600 --> 01:16:59,034
10.000. En 2.500 voor de luifels.
1017
01:17:00,897 --> 01:17:03,536
Toen begon je met paardenrennen,
alom bekend
1018
01:17:03,856 --> 01:17:05,335
als de doorgestoken kaart.
1019
01:17:05,610 --> 01:17:07,168
Ik gaf geen race weg!
1020
01:17:07,445 --> 01:17:08,673
Want dat zou smerig zijn.
1021
01:17:08,946 --> 01:17:09,981
Hufter.
1022
01:17:10,238 --> 01:17:13,275
Je informatie is waterdicht.
Vraag 't wie dan ook!
1023
01:17:13,618 --> 01:17:17,531
M'n paard was gewoon een van de snelste.
Zonder vals te spelen.
1024
01:17:18,205 --> 01:17:19,638
Ik krijg tranen in m'n ogen.
1025
01:17:19,915 --> 01:17:21,314
Luister dan, verdomme!
1026
01:17:21,583 --> 01:17:26,020
Salerto kwam 'ns met orders van Bender
om 'n race te verliezen.
1027
01:17:26,422 --> 01:17:27,332
Niet met mijn paard!
1028
01:17:27,924 --> 01:17:30,438
lk weet hoe sportief je bent,
maar toch...
1029
01:17:31,009 --> 01:17:32,761
Wil je weten wat ik zei, of niet!
1030
01:17:33,054 --> 01:17:34,931
Goed, Valachi. Wat zei je?
1031
01:17:36,516 --> 01:17:37,346
Klootzak!
1032
01:17:38,268 --> 01:17:40,259
lk trek voor niemand aan 't bit!
1033
01:17:40,561 --> 01:17:43,314
Joe. Joe! Een vriend slaan is verboden.
1034
01:17:43,649 --> 01:17:46,721
'n Race met opzet verliezen ook!
Bender kan barsten!
1035
01:17:48,570 --> 01:17:49,559
Zeg 'm dat maar.
1036
01:17:49,821 --> 01:17:51,937
Dit wordt 'n bespreking, Joe!
1037
01:17:52,240 --> 01:17:54,151
Dit wordt 'n rechtszitting.
1038
01:17:58,079 --> 01:18:00,274
Met Anastasia als rechter.
1039
01:18:00,583 --> 01:18:01,982
Stuur ze naar binnen!
1040
01:18:02,626 --> 01:18:06,301
ledereen weet
dat Anastasia totaal geschift is.
1041
01:18:07,047 --> 01:18:10,323
Hij wil altijd
alleen maar iedereen vermoorden.
1042
01:18:10,883 --> 01:18:12,316
Afmaken! Doodschieten!
1043
01:18:13,137 --> 01:18:15,935
lk gaf mezelf geen schijn van kans.
1044
01:18:22,980 --> 01:18:25,016
Wat is er verdomme met je, Valachi?
1045
01:18:25,316 --> 01:18:26,431
lk zei 't toch. Salerto...
1046
01:18:26,691 --> 01:18:27,760
Bek dicht!
1047
01:18:28,027 --> 01:18:30,939
Na 20 jaar, moest je weten
dat je niet mag slaan.
1048
01:18:31,280 --> 01:18:32,030
Ja, maar Salerto...
1049
01:18:32,281 --> 01:18:33,714
Je weet niks.
1050
01:18:33,990 --> 01:18:37,027
Er zijn regels.
Je uitleven op 'n groepslid...
1051
01:18:37,371 --> 01:18:39,123
Ik moest 'n race verliezen!
1052
01:18:42,626 --> 01:18:44,503
Zei jij, dat hij moest verliezen?
1053
01:18:44,794 --> 01:18:46,466
lk had 15.000 gewed.
1054
01:18:46,755 --> 01:18:49,952
Voor 15.000 wil je
dat je eigen soldaat verliest!
1055
01:18:50,300 --> 01:18:54,088
We hebben 't allemaal wel 'ns gedaan.
Voor minder zelfs.
1056
01:18:54,470 --> 01:18:55,698
Niet leuk.
1057
01:18:55,972 --> 01:18:57,087
Jij betaalt Valachi
1058
01:18:57,349 --> 01:18:58,464
15.000.
1059
01:18:58,725 --> 01:19:00,522
Jij biedt Salerto excuses aan.
1060
01:19:01,060 --> 01:19:02,493
Ok�. Sorry, Salerto.
1061
01:19:02,771 --> 01:19:03,567
't Is al goed.
1062
01:19:03,815 --> 01:19:05,043
Maar dit is...!
1063
01:19:05,315 --> 01:19:07,033
Hou je bek, Tony!
1064
01:19:07,651 --> 01:19:11,041
Als je Vito's luitenant niet was,
liet ik je afmaken.
1065
01:19:12,031 --> 01:19:12,941
Ja, Albert.
1066
01:19:13,198 --> 01:19:15,268
Wegwezen nu. Allemaal!
1067
01:19:18,538 --> 01:19:21,735
Valachi. Gap. Ik wil jullie spreken.
1068
01:19:22,791 --> 01:19:24,349
Ik kreeg nieuws van Vito.
1069
01:19:24,627 --> 01:19:25,616
Uit Itali�?
1070
01:19:28,172 --> 01:19:29,890
Hij hoorde geruchten over Donna,
1071
01:19:30,174 --> 01:19:31,971
en wil dat jullie 'r surveilleren.
1072
01:19:32,259 --> 01:19:33,977
Vanaf vanavond, in de zaal.
1073
01:19:35,973 --> 01:19:40,364
Ze duikt met iedereen in de koffer.
Ze moet aan 't lijntje gehouden worden.
1074
01:19:40,770 --> 01:19:45,719
Maar 't zijn mijn zaken niet.
Dus vergeet wat ik zojuist zei.
1075
01:19:49,444 --> 01:19:52,322
Heb je me begrepen?
Heb je me begrepen?
1076
01:19:53,198 --> 01:19:58,147
Niemand wist waarom Anastasia
in zo'n goeie bui was die dag.
1077
01:19:58,578 --> 01:20:02,412
Maar hij had helemaal gelijk
over Genovese's grietje.
1078
01:20:02,792 --> 01:20:04,669
Ze betekende gevaar.
1079
01:20:09,840 --> 01:20:10,989
Ja.
1080
01:20:11,925 --> 01:20:12,835
Hallo, Donna.
1081
01:20:13,093 --> 01:20:16,483
Ik ben 'n impresario
van Spitalny en z'n meidenorkest.
1082
01:20:16,846 --> 01:20:18,837
We zoeken een...
bekkenslager.
1083
01:20:19,141 --> 01:20:19,812
Mieter op.
1084
01:20:20,059 --> 01:20:22,414
Eigenlijk ben ik je nieuwe lijfwacht,
1085
01:20:22,727 --> 01:20:25,924
en ik beloofde Don Vito
dat ik rustig zou beginnen.
1086
01:20:32,863 --> 01:20:34,535
Jezus Mina!
1087
01:20:36,451 --> 01:20:38,407
lk moet je iets vragen.
1088
01:20:39,620 --> 01:20:40,575
Hoe doe je dat?
1089
01:20:41,039 --> 01:20:41,789
lk bedoel,
1090
01:20:42,040 --> 01:20:45,077
lichamelijk gezien,
met 'n andere vrouw.
1091
01:20:46,377 --> 01:20:48,811
Ik ga op mijn gevoel af.
1092
01:20:49,131 --> 01:20:52,646
Tjonge jonge. Ik wacht in de auto.
1093
01:20:53,719 --> 01:20:54,754
Ik bedoel...
1094
01:20:55,012 --> 01:20:59,608
Bekijk 't van mijn kant.
Ik zie mezelf ertussenin liggen.
1095
01:21:00,267 --> 01:21:03,623
Kom morgen terug.
Dan voeren we 'n stukje op.
1096
01:21:10,611 --> 01:21:12,203
Toe, luiwammes.
1097
01:21:13,321 --> 01:21:14,470
Opstaan!
1098
01:21:15,615 --> 01:21:17,173
Zeg maar dag tegen je avondje.
1099
01:21:18,035 --> 01:21:20,788
En kies de volgende keer
'n echte vent uit.
1100
01:21:21,121 --> 01:21:21,678
Vraag of Eddy
1101
01:21:21,913 --> 01:21:23,505
deze ploerten eruit smijt.
1102
01:21:23,789 --> 01:21:25,188
Ok�.
1103
01:21:26,210 --> 01:21:28,883
Zeg, poppie.
Maak je om mij maar geen zorgen.
1104
01:21:29,213 --> 01:21:30,566
Enerzijds
1105
01:21:31,298 --> 01:21:34,415
zou ik niet weten
hoe ik dit Vito uit moest leggen.
1106
01:21:34,760 --> 01:21:36,830
Anderzijds, zou hij je killen.
1107
01:21:37,595 --> 01:21:41,429
Opeens stuurt die hufter
'n waakhond naar me toe.
1108
01:21:43,145 --> 01:21:45,056
Je weet hoe dat gaat, snoesje.
1109
01:21:45,897 --> 01:21:47,808
Als je 'n loopse teef hebt...
1110
01:21:57,701 --> 01:21:58,895
Alles kits?
1111
01:21:59,161 --> 01:22:00,310
Reken maar.
1112
01:22:01,956 --> 01:22:05,266
We babbelen over
huwelijksetiquette, schlemiel.
1113
01:22:07,293 --> 01:22:09,443
Nietwaar, schatje?
1114
01:22:10,756 --> 01:22:12,155
Inderdaad.
1115
01:22:13,675 --> 01:22:16,712
Dat klopt.
1116
01:22:56,720 --> 01:22:58,073
Tjonge jonge.
1117
01:22:59,223 --> 01:23:00,895
Kun je niks anders zeggen?
1118
01:23:01,184 --> 01:23:02,856
lk kan heel veel zeggen.
1119
01:23:08,315 --> 01:23:12,149
Wat mij betrof,
was die meid 'n zwarte weduwe.
1120
01:23:12,528 --> 01:23:14,519
Als je me begrijpt. Gap was zo
1121
01:23:14,823 --> 01:23:19,374
ver heen, dat 't 'm niks kon schelen
of ze samen werden gezien.
1122
01:23:24,833 --> 01:23:25,982
Waar is Gap?
1123
01:23:34,716 --> 01:23:35,865
Waar is Romeo?
1124
01:23:36,135 --> 01:23:37,284
Mr. Romeo!
1125
01:23:38,637 --> 01:23:39,706
Ciao, Stefano.
1126
01:23:44,811 --> 01:23:45,960
Sorry.
1127
01:24:00,995 --> 01:24:02,713
Alles ging voor de wind.
1128
01:24:02,996 --> 01:24:07,069
ledereen deed keurig mee aan zwendel,
politiek, vakbonden...
1129
01:24:07,459 --> 01:24:10,895
Anastasia was blij
omdat ie de baas mocht spelen.
1130
01:24:11,254 --> 01:24:14,371
Niemand dacht dat Genovese
ooit nog terug zou komen.
1131
01:24:16,427 --> 01:24:17,780
Maar wat dacht je?
1132
01:24:22,183 --> 01:24:23,821
- Ha, lieverd.
- Ha, schat.
1133
01:24:25,686 --> 01:24:27,324
Wacht in de auto.
1134
01:24:32,609 --> 01:24:34,088
Hallo, Bender.
1135
01:24:36,197 --> 01:24:37,994
Wat ben jij dik geworden.
1136
01:24:38,282 --> 01:24:40,591
Ik wil er goed uitzien voor je, Vito.
1137
01:24:40,910 --> 01:24:42,741
Wat hebben jij en de makkers gedaan?
1138
01:24:43,036 --> 01:24:44,469
Van alles.
1139
01:24:44,748 --> 01:24:46,101
Vertel me 5 dingen.
1140
01:24:46,375 --> 01:24:47,410
Och...
1141
01:24:47,667 --> 01:24:49,339
Wie gaat de drugs doen?
1142
01:24:49,627 --> 01:24:53,540
Jeetje, Vito. Van Albert
moesten we van drugs afblijven.
1143
01:24:55,384 --> 01:24:56,373
Hallo, Valachi.
1144
01:24:56,635 --> 01:24:57,351
Don Vito.
1145
01:24:57,594 --> 01:24:58,265
Hoe gaan de zaken?
1146
01:24:58,512 --> 01:25:00,707
lk heb 'n restaurant. Wat paarden.
1147
01:25:01,015 --> 01:25:03,085
Hoeveel paarden heeft ie,
1148
01:25:03,391 --> 01:25:04,380
Tony?
1149
01:25:04,642 --> 01:25:05,916
Geen idee.
1150
01:25:06,187 --> 01:25:08,621
Als z'n luitenant moest je dat weten.
1151
01:25:09,732 --> 01:25:11,927
En jij, Gap? Wat heb jij gedaan?
1152
01:25:12,233 --> 01:25:14,872
Och, ik was meer met spelen bezig.
1153
01:25:16,030 --> 01:25:18,021
Dat werd me inderdaad verteld.
1154
01:25:20,993 --> 01:25:22,904
We moeten behoorlijk inkrimpen.
1155
01:25:23,663 --> 01:25:25,221
Dit bevalt me niet.
1156
01:25:28,334 --> 01:25:31,644
Schandalig dat Anastasia
me niet kwam ophalen.
1157
01:25:34,590 --> 01:25:37,343
Goed, er valt veel in te halen.
1158
01:25:37,759 --> 01:25:40,876
Maar ik heb geen haast,
al duurt 't jaren.
1159
01:25:44,183 --> 01:25:46,538
't Moet weer worden
zoals 't vanouds was.
1160
01:25:48,938 --> 01:25:50,087
Je bent toch
1161
01:25:50,357 --> 01:25:52,348
'n goeie vriend van Gap, Joe?
1162
01:25:52,651 --> 01:25:53,083
Ja.
1163
01:25:53,319 --> 01:25:54,911
Weet je waar ie is?
1164
01:25:55,195 --> 01:25:56,469
Gossie, Don Vito...
1165
01:25:56,738 --> 01:25:59,616
Als je 'm ziet, bel me dan.
1166
01:26:00,492 --> 01:26:02,210
Tuurlijk.
1167
01:26:04,287 --> 01:26:06,960
Je bent hier ook bij betrokken, Joseph.
1168
01:26:07,290 --> 01:26:09,360
Zorg dat je er waardig uitstapt.
1169
01:26:11,002 --> 01:26:13,391
Ik wil 't weten als je 'm hebt gezien.
1170
01:26:13,756 --> 01:26:15,633
Zal ik de lichten uitdoen?
1171
01:26:15,924 --> 01:26:17,562
Dat doe ik wel. Sluit de deur
1172
01:26:17,843 --> 01:26:18,514
achter je.
1173
01:26:18,760 --> 01:26:20,716
- Prettige avond, meneer.
- Jij ook.
1174
01:26:43,411 --> 01:26:44,890
Laat me erin, Joe.
1175
01:26:45,287 --> 01:26:48,199
Ik ben 't. Gap.
Alsjeblieft, laat me erin.
1176
01:26:48,666 --> 01:26:50,258
Alsjeblieft, Joe!
1177
01:26:53,130 --> 01:26:56,406
Je bent gek!
Ze weten dat je hier zou komen.
1178
01:26:57,135 --> 01:26:57,692
Deur dicht.
1179
01:27:05,767 --> 01:27:07,485
Die trut heeft alles verteld.
1180
01:27:07,770 --> 01:27:10,648
Ja. Wat had je dan van haar verwacht?
1181
01:27:11,941 --> 01:27:14,171
Vito heeft je vogelvrij verklaard.
1182
01:27:14,485 --> 01:27:17,522
Bender en ik schoten net op elkaar.
Stel je voor!
1183
01:27:17,863 --> 01:27:18,693
Godver, Gap.
1184
01:27:18,948 --> 01:27:21,667
Net als 30 jaar geleden!
Onvoorstelbaar.
1185
01:27:21,993 --> 01:27:24,029
Weet je niet
dat ik je af moet maken!
1186
01:27:24,494 --> 01:27:27,133
Doe me, doe ons 'n lol. Ga 't land uit.
1187
01:27:28,624 --> 01:27:31,536
Op Pelham Parkway.
Weet je nog, die aanslag
1188
01:27:31,877 --> 01:27:32,593
op Masseria's bende?
1189
01:27:32,836 --> 01:27:35,589
't Is waardeloos voor mij,
m'n vrouw en m'n kind.
1190
01:27:35,923 --> 01:27:37,322
Niet te geloven, Joe.
1191
01:27:37,591 --> 01:27:39,866
Ik stap uit de lift,
daar stonden ze.
1192
01:27:40,176 --> 01:27:41,291
En ik dan?
1193
01:28:15,422 --> 01:28:17,856
Tony, ik wil hier geen geschiet.
1194
01:28:18,551 --> 01:28:22,100
Je kunt die vent vreselijk helpen,
door aan de kant te gaan.
1195
01:28:37,278 --> 01:28:40,315
Luister, Bender.
We hebben zo lang samengewerkt.
1196
01:28:40,657 --> 01:28:44,570
Hoe lang wel niet? 20, 30 jaar.
Laat me dan ten minste
1197
01:28:44,951 --> 01:28:45,861
kiezen.
1198
01:28:46,119 --> 01:28:48,428
Wat kiezen? Dood is dood.
1199
01:28:50,668 --> 01:28:52,306
De manier waarop je me kilt.
1200
01:28:52,586 --> 01:28:53,814
Wil je me neerschieten?
1201
01:28:54,505 --> 01:28:55,824
Doe 't dan snel.
1202
01:28:56,924 --> 01:28:58,596
Schieten is fantastisch.
1203
01:29:00,051 --> 01:29:03,361
Je bent altijd gek
op geweren geweest, h� Tony?
1204
01:29:04,639 --> 01:29:06,675
Om geen enkele vriend te hebben.
1205
01:29:06,975 --> 01:29:08,408
Ja.
1206
01:29:08,685 --> 01:29:10,516
Zodra ik jou heb neergeschoten.
1207
01:29:11,647 --> 01:29:14,115
Als 't aan mij lag, zou ik zeggen:
1208
01:29:14,441 --> 01:29:17,353
ok�, man. Wat je maar wilt.
1209
01:29:17,695 --> 01:29:21,085
Maar Don Vito wil 'n cadeautje
voor 'n vriendinnetje.
1210
01:29:21,447 --> 01:29:22,800
Die van hem.
1211
01:29:42,428 --> 01:29:43,577
Schiet me neer.
1212
01:29:45,221 --> 01:29:46,370
Schiet me neer.
1213
01:29:51,521 --> 01:29:52,749
Snij 't eraf!
1214
01:29:55,109 --> 01:29:56,383
Jezus!
1215
01:29:56,652 --> 01:29:58,608
Bied liever Vito je excuses aan.
1216
01:30:44,742 --> 01:30:46,778
Je kunt 'm zo niet laten liggen.
1217
01:30:47,077 --> 01:30:48,635
Pak z'n pistool.
1218
01:30:49,829 --> 01:30:51,387
Doe 't zelf maar.
1219
01:31:16,233 --> 01:31:18,064
Godallemachtig, Gap.
1220
01:31:18,903 --> 01:31:21,371
Ik breng je naar 't ziekenhuis, Gap.
1221
01:31:21,696 --> 01:31:23,129
Nee. Ga weg.
1222
01:31:23,407 --> 01:31:24,157
Kom mee.
1223
01:31:24,407 --> 01:31:24,919
Laat me.
1224
01:31:25,159 --> 01:31:26,353
Ze helpen je wel.
1225
01:31:26,618 --> 01:31:28,654
M'n pistool. Alsjeblieft.
1226
01:31:28,954 --> 01:31:30,706
Ze kunnen wel iets voor je doen.
1227
01:31:30,998 --> 01:31:32,033
M'n pistool.
1228
01:31:32,457 --> 01:31:34,095
Joe, geef dat pistool.
1229
01:31:34,376 --> 01:31:37,812
Ik zei toch
dat je van die meid af moest blijven.
1230
01:31:38,171 --> 01:31:40,560
Jezus! Heb je nog iets?
1231
01:31:42,217 --> 01:31:43,286
't Pistool.
1232
01:31:43,594 --> 01:31:46,472
Alsjeblieft. 't Pistool.
1233
01:31:47,306 --> 01:31:49,695
Joe, schiet me dood.
1234
01:31:50,017 --> 01:31:52,611
Alsjeblieft. In godsnaam.
1235
01:31:52,895 --> 01:31:56,092
Alsjeblieft, Joe. Schiet me dood.
1236
01:31:56,441 --> 01:31:59,592
Godver, Gap. Godverdomme.
1237
01:31:59,945 --> 01:32:02,698
Joe. Alsjeblieft.
1238
01:32:41,486 --> 01:32:44,159
't Gaat wel over, knul.
1239
01:32:47,242 --> 01:32:49,881
Hoe lang heeft ie al koorts?
En de dokter?
1240
01:32:50,203 --> 01:32:51,841
Die komt morgenochtend terug.
1241
01:32:52,373 --> 01:32:53,169
Ik wil slapen.
1242
01:32:53,416 --> 01:32:57,170
Ja, uitstekend.
Ga jij maar lekker verder slapen.
1243
01:32:57,546 --> 01:33:00,140
Mamma en ik blijven vlak bij je.
1244
01:33:17,358 --> 01:33:19,792
Jullie kunnen beter de stad uit gaan.
1245
01:33:21,029 --> 01:33:25,181
Ga er even uit met onze knul.
Ga samen eventjes weg.
1246
01:33:25,573 --> 01:33:27,245
Dat zal jullie goed doen.
1247
01:33:28,536 --> 01:33:30,686
Ze sluiten je weer in, h� Joe?
1248
01:33:33,373 --> 01:33:34,567
Heb ik gelijk?
1249
01:33:35,584 --> 01:33:37,142
Jezus.
1250
01:33:38,087 --> 01:33:40,999
Ik weet niet meer
aan wiens kant ik sta.
1251
01:33:41,339 --> 01:33:45,332
't Was zo mooi.
ledereen die met elkaar samenwerkte,
1252
01:33:45,720 --> 01:33:47,312
't samenhorigheidsgevoel.
1253
01:33:47,596 --> 01:33:51,384
Joe. Stap er
voor eens en voor altijd uit.
1254
01:33:51,768 --> 01:33:53,281
Zei je ma dat tegen je pa?
1255
01:33:53,560 --> 01:33:55,073
Pa was 'n luitenant!
1256
01:33:55,353 --> 01:33:57,947
Je zei 't zelf, Joe.
Alles was anders
1257
01:33:58,233 --> 01:33:59,063
in die tijd.
1258
01:33:59,317 --> 01:34:00,432
Nu,
1259
01:34:01,152 --> 01:34:05,384
als jij iets op wilt bouwen,
nemen zij 't je af. Ze hebben geen...
1260
01:34:05,782 --> 01:34:08,455
Ik wil 't je niet eens uitleggen,
want
1261
01:34:08,785 --> 01:34:10,298
je snapt 't toch niet.
1262
01:34:10,786 --> 01:34:12,299
Dat wil ik niet eens.
1263
01:34:13,624 --> 01:34:15,296
Wat bedoel je daarmee?
1264
01:34:15,959 --> 01:34:19,395
Joe. Sommige dagen kom je thuis,
sommige nachten...
1265
01:34:19,755 --> 01:34:21,552
Ik weet dan dat je bloed
1266
01:34:21,840 --> 01:34:24,957
aan je handen hebt kleven.
Geven Mr. Genovese
1267
01:34:25,302 --> 01:34:30,092
of Bender jou soms toverkrachten zodat
1268
01:34:30,515 --> 01:34:32,233
je geen gevoelens hebt?
1269
01:34:32,809 --> 01:34:37,439
lk schoot alleen kerels neer
die 't verdienden, ik zweer 't.
1270
01:34:37,856 --> 01:34:41,053
We grijpen alleen zij
die de groep ontrouw zijn.
1271
01:34:41,400 --> 01:34:42,549
Wat moet ik dan?
1272
01:34:42,820 --> 01:34:47,575
Zal ik Vito zeggen:
lk wil alleen deze kerels neerschieten.
1273
01:34:48,700 --> 01:34:52,295
Als je in de groep gelooft,
dan vecht je ervoor.
1274
01:34:52,663 --> 01:34:55,336
't Is net zoals in 't leger.
1275
01:34:55,666 --> 01:34:58,464
Maar waarom
zitten ze je nu dan achterna?
1276
01:35:00,088 --> 01:35:00,918
Geen idee.
1277
01:35:02,549 --> 01:35:03,698
Echt niet?
1278
01:35:03,967 --> 01:35:05,525
lk weet 't echt niet.
1279
01:35:08,013 --> 01:35:12,689
Als onze knul beter is,
wil ik dat jullie naar je neef gaan.
1280
01:35:13,226 --> 01:35:14,705
Ik bel je erna.
1281
01:35:18,106 --> 01:35:19,744
Waarna, Joe?
1282
01:35:21,110 --> 01:35:22,543
Na wat?
1283
01:35:24,070 --> 01:35:25,947
Nadat 't voorbij is.
1284
01:36:05,863 --> 01:36:07,091
De klootzak.
1285
01:36:33,101 --> 01:36:35,331
Ik zal jullie uitleggen waarom
1286
01:36:35,644 --> 01:36:37,441
AA doodgeschoten moest.
1287
01:36:39,438 --> 01:36:44,387
Voordat ik vertrok, hadden we
'n organisatie, 'n structuur.
1288
01:36:45,529 --> 01:36:49,886
ledereen had z'n eigen plek,
iedereen had 'n vaste positie,
1289
01:36:50,284 --> 01:36:52,957
iedereen was tegenover iedereen
verantwoordelijk.
1290
01:36:53,286 --> 01:36:55,720
Toen ik terugkwam, bleek dat
1291
01:36:56,041 --> 01:37:00,637
niemand meer wist wat de anderen deden.
Want niemand gaf erom.
1292
01:37:01,294 --> 01:37:04,889
Als niemand nergens om geeft,
wordt men dik.
1293
01:37:05,258 --> 01:37:06,850
Dat is anarchie!
1294
01:37:10,681 --> 01:37:13,798
Anastasia sloeg winst
uit onze groepering.
1295
01:37:14,142 --> 01:37:15,461
Hij verdiende tonnen!
1296
01:37:15,728 --> 01:37:19,198
Omdat men graag veel wilde betalen
voor 't voorrecht
1297
01:37:19,565 --> 01:37:20,964
om erbij te horen.
1298
01:37:21,232 --> 01:37:22,870
Vele waardelozen.
1299
01:37:23,817 --> 01:37:26,047
Maar laat ik jullie dit wel zeggen...
1300
01:37:26,364 --> 01:37:30,039
Ik zou geen cent geven
om bij deze bende te mogen horen.
1301
01:37:30,742 --> 01:37:33,097
Als ik dit bekijk...
Als ik jullie bekijk...
1302
01:37:34,413 --> 01:37:36,165
Eerbiedloos.
1303
01:37:38,041 --> 01:37:39,360
Koppen dicht!
1304
01:37:47,467 --> 01:37:48,741
Ten eerste,
1305
01:37:51,429 --> 01:37:53,738
wil ik deze mensen weg hebben.
1306
01:37:54,225 --> 01:37:55,817
Weg met die lui.
1307
01:37:56,101 --> 01:37:59,059
Geef ze hun geld terug.
Ze horen niet bij ons.
1308
01:38:02,149 --> 01:38:07,098
Verder, werd Anastasia doodgeschoten
omdat hij nog 'n fout maakte.
1309
01:38:08,365 --> 01:38:10,321
Ik heb 't over drugs.
1310
01:38:10,909 --> 01:38:15,266
Met onze enorme invloed op
vakbonden, gerechtshoven en politie,
1311
01:38:15,665 --> 01:38:16,541
kunnen we meteen
1312
01:38:16,790 --> 01:38:17,825
gaan dealen.
1313
01:38:18,083 --> 01:38:22,395
Mijn drugsconnecties van China
tot Chinatown wachten op m'n teken...
1314
01:38:22,795 --> 01:38:24,547
Wegwezen! Snel!
1315
01:38:24,840 --> 01:38:26,592
Politie. Weg allemaal!
1316
01:38:27,217 --> 01:38:28,935
Don Vito. Opschieten.
1317
01:38:29,386 --> 01:38:30,501
Valachi.
1318
01:38:31,347 --> 01:38:33,178
We moeten weg. Opschieten.
1319
01:38:33,474 --> 01:38:35,192
Waar is Valachi?
1320
01:38:38,646 --> 01:38:39,840
Wat is dit, verdomme!
1321
01:38:40,647 --> 01:38:42,365
lemand heeft ons verlinkt.
1322
01:38:42,649 --> 01:38:46,881
Ik wilde dit in Chicago doen,
maar Maggadino zei: hier is 't ok�.
1323
01:38:47,280 --> 01:38:49,396
't Is hier hartstikke ok�.
1324
01:38:49,906 --> 01:38:52,420
Ik walg van ze. Ze hebben geen eer.
1325
01:38:52,744 --> 01:38:56,942
Ik raak m'n zelfrespect niet kwijt
door 'n stelletje pummels.
1326
01:39:22,525 --> 01:39:23,844
Stoppen!
1327
01:39:24,109 --> 01:39:25,667
Hier stilstaan.
1328
01:39:29,698 --> 01:39:31,177
Wat is er, agent?
1329
01:39:31,450 --> 01:39:33,645
Komt u zojuist uit dat huis?
1330
01:39:33,952 --> 01:39:38,423
Als burger van de Verenigde Staten,
vallen mijn rechten
1331
01:39:38,832 --> 01:39:43,110
onder het 4de, 5de, 6de
en 14de amendement van de grondwet.
1332
01:39:44,087 --> 01:39:48,444
Tenzij u 'n arrestatiebevel heeft, kan
ik u aanklagen voor wetsovertreding.
1333
01:39:48,842 --> 01:39:50,400
Doorrijden, Joe.
1334
01:39:52,388 --> 01:39:54,060
Waar had ie 't over?
1335
01:39:57,851 --> 01:39:58,840
Jezus!
1336
01:39:59,104 --> 01:40:02,779
Hoe ver ze ook gingen,
hoe ruig ze je afpersten, je pikte 't.
1337
01:40:03,148 --> 01:40:06,060
Je vermoordde je vriend,
nadat ze z'n kloten afsneden.
1338
01:40:06,403 --> 01:40:09,520
Je richtte je pistool op 'm,
uit naastenliefde!
1339
01:40:09,865 --> 01:40:12,379
Wat snap jij ervan, h�?
1340
01:40:13,034 --> 01:40:14,672
Wat had jij gedaan?
1341
01:40:14,995 --> 01:40:15,745
Niks. Valachi,
1342
01:40:15,995 --> 01:40:19,510
m'n ouders reisden 3de klas,
waren net zo arm als de jouwe.
1343
01:40:19,874 --> 01:40:22,991
Ik vocht elke dag.
Voor, tijdens en na school.
1344
01:40:23,337 --> 01:40:26,647
Mij noemden ze geen spaghettivreter,
maar lerse bleekscheet.
1345
01:40:27,007 --> 01:40:30,397
't Verschil tussen ons,
is dat ik ophield te bukken...
1346
01:40:30,760 --> 01:40:31,272
Nou en of!
1347
01:40:33,556 --> 01:40:37,549
Je ging bij Hoover's unit
en werd Jan met de Sterke Arm.
1348
01:40:37,935 --> 01:40:39,891
Honderd procent Amerikaans.
1349
01:40:40,437 --> 01:40:42,905
Barst.
M'n vrouw verschuilt zich niet.
1350
01:40:43,233 --> 01:40:45,303
M'n zoon weet waar ik ben.
1351
01:40:45,608 --> 01:40:48,042
Ik kan zorgeloos naar buiten stappen.
1352
01:40:48,362 --> 01:40:53,311
Als ik m'n eigen hachie moest redden,
zou ik de juiste vent vermoorden.
1353
01:40:53,867 --> 01:40:56,620
Geef 't toe:
je bent 'n domme pizzabakker.
1354
01:40:57,579 --> 01:40:58,614
'n Makkie
1355
01:40:58,873 --> 01:41:00,192
om te breken.
1356
01:41:00,458 --> 01:41:01,015
Wat?
1357
01:41:01,249 --> 01:41:04,639
lk ben degene die je van de andere kant
begon af te persen.
1358
01:41:05,294 --> 01:41:07,569
Na Appalachin, kenden we iedereen.
1359
01:41:07,883 --> 01:41:09,362
100 kerels: geen woord.
1360
01:41:10,259 --> 01:41:11,851
Ik snap je nog steeds niet.
1361
01:41:12,136 --> 01:41:14,252
We wilden Vito's drugshandel kennen.
1362
01:41:14,557 --> 01:41:16,707
We moesten onderaan beginnen,
vond ik.
1363
01:41:18,935 --> 01:41:22,052
Ik heb die 2 agenten
naar je toe gestuurd.
1364
01:41:32,533 --> 01:41:34,922
Je breidt je restaurantje uit, h�?
1365
01:41:35,536 --> 01:41:36,605
Is dat verboden?
1366
01:41:36,870 --> 01:41:39,543
Je hebt 'n strafblad.
Je moet 'n vergunning hebben.
1367
01:41:39,873 --> 01:41:40,828
Staat niet op m'n naam.
1368
01:41:41,082 --> 01:41:43,198
Dan kunnen we die ook intrekken.
1369
01:41:43,503 --> 01:41:45,016
Nietwaar, Joe?
1370
01:41:48,506 --> 01:41:51,100
Eerst 'n belastingaanslag
op m'n fabriek,
1371
01:41:51,385 --> 01:41:53,580
nu gezeur over m'n restaurant.
1372
01:41:53,888 --> 01:41:55,162
Wat heb ik gedaan?
1373
01:41:55,430 --> 01:41:59,787
Vertel ons alles over
Vito's drugshandel, zijn hele netwerk,
1374
01:42:00,186 --> 01:42:01,414
dan vergeten we dit.
1375
01:42:01,687 --> 01:42:02,802
Ok�.
1376
01:42:03,772 --> 01:42:05,091
Kom maar.
1377
01:42:19,373 --> 01:42:20,601
Hoeveel?
1378
01:42:20,875 --> 01:42:22,513
Alles wat je weet.
1379
01:42:25,545 --> 01:42:28,582
Ik ken geen Vito,
en weet niks over 'n organisatie.
1380
01:42:28,923 --> 01:42:32,120
Alles wat je n�et weet.
Hoeveel is dat waard?
1381
01:42:33,135 --> 01:42:33,885
5.000.
1382
01:42:34,555 --> 01:42:35,271
Elk 15.OOO.
1383
01:42:35,514 --> 01:42:36,230
Shit.
1384
01:42:36,474 --> 01:42:37,350
'n Peuleschil.
1385
01:42:38,100 --> 01:42:40,409
Je zaak is dicht, totdat je betaalt.
1386
01:42:41,687 --> 01:42:44,599
Bel me als je nagedacht hebt.
Kom, De Sappio.
1387
01:42:47,734 --> 01:42:51,932
M'n mannen pakten 't goed aan.
Jij dacht echt dat ze corrupt waren.
1388
01:42:52,323 --> 01:42:54,439
't Zou niet de eerste keer zijn.
1389
01:42:54,741 --> 01:42:56,811
Wat 'n lekker team, zeg!
1390
01:42:57,120 --> 01:42:59,076
'n Eerlijke zakenman afpersen.
1391
01:43:00,414 --> 01:43:01,847
Ja, hoor.
1392
01:43:02,249 --> 01:43:06,162
Je had 't geld niet,
maar we wisten waar je 't zou zoeken.
1393
01:43:17,474 --> 01:43:18,953
H� Bender,
1394
01:43:20,310 --> 01:43:23,382
ik zit in de puree.
Ik heb morgen 30.000 nodig.
1395
01:43:23,730 --> 01:43:25,288
Ok�, als je mij helpt.
1396
01:43:25,565 --> 01:43:27,283
Tuurlijk wil ik je helpen.
1397
01:43:27,568 --> 01:43:29,718
Kom naar haven, om 3 uur.
1398
01:43:30,028 --> 01:43:32,986
Tony, als jij 'n lading gaat opvangen,
1399
01:43:33,324 --> 01:43:37,363
als daar 't geld vandaan komt,
dan wil ik met jou blijven werken.
1400
01:43:42,291 --> 01:43:44,600
Zo kwam je dus de drugshandel in.
1401
01:43:44,918 --> 01:43:46,829
Moet ik de FBI bedanken?
1402
01:43:47,129 --> 01:43:49,848
lk neem m'n petje af
voor je initiatief.
1403
01:43:56,097 --> 01:43:57,530
Ik ben liever chauffeur.
1404
01:43:57,807 --> 01:44:00,719
Hou je bek. En laat alles aan mij over.
1405
01:44:01,977 --> 01:44:03,490
Eentje met 'n rood teken.
1406
01:44:03,771 --> 01:44:05,204
Haal maar weg.
1407
01:44:06,107 --> 01:44:07,222
Dit stinkt.
1408
01:44:07,482 --> 01:44:08,597
Hou je bek.
1409
01:44:24,250 --> 01:44:26,320
Kom op, wegwezen. Toe dan!
1410
01:44:28,881 --> 01:44:31,793
Zet die ene met 'n rooie streep
in m'n auto.
1411
01:44:36,221 --> 01:44:37,415
Waar is Tony?
1412
01:44:38,098 --> 01:44:39,326
Weet ik veel.
1413
01:45:20,308 --> 01:45:22,822
Doe open! Toe dan, doe open!
1414
01:45:26,230 --> 01:45:27,982
Opschieten! Dit is de politie.
1415
01:45:29,693 --> 01:45:30,887
Wat wilt u?
1416
01:45:31,151 --> 01:45:32,345
Huiszoekingsbevel.
1417
01:45:32,613 --> 01:45:34,251
Wat voor huiszoekingsbevel?
1418
01:45:34,532 --> 01:45:35,965
Verdovende middelen.
1419
01:45:36,658 --> 01:45:37,329
Laat zien.
1420
01:45:48,463 --> 01:45:50,021
Kom er maar in.
1421
01:46:06,813 --> 01:46:08,804
Blijf van mijn spullen af.
1422
01:46:09,483 --> 01:46:11,474
Ik ben heel erg netjes.
1423
01:46:11,777 --> 01:46:13,495
Hij is de smeerlap.
1424
01:46:33,717 --> 01:46:35,275
Prima kwaliteit.
1425
01:46:36,761 --> 01:46:37,796
Ja, wat is er?
1426
01:46:38,222 --> 01:46:41,339
lemand heeft dat daar verborgen.
Wie kwam hier?
1427
01:46:41,683 --> 01:46:44,914
Niemand. Gister... Tony Bender
1428
01:46:45,855 --> 01:46:47,208
en Joe Valachi.
1429
01:46:51,651 --> 01:46:53,528
't Ging veel te gesmeerd.
1430
01:46:54,488 --> 01:46:55,762
Veel te makkelijk.
1431
01:46:56,031 --> 01:46:57,669
Snugger van je, Joe.
1432
01:46:57,949 --> 01:46:59,268
Jij hielp zeker mee?
1433
01:46:59,533 --> 01:47:04,004
Zo ongeveer. We luisterden
je de hele tijd af. 'n Makkie
1434
01:47:04,415 --> 01:47:07,009
wat betreft de afspraak in de haven.
1435
01:47:07,335 --> 01:47:08,814
Klootzak.
1436
01:47:09,087 --> 01:47:11,362
Jullie zijn veel achterbakser dan wij.
1437
01:47:23,060 --> 01:47:24,413
Nieuws uit New York City.
1438
01:47:24,686 --> 01:47:29,043
Vanmorgen heeft de FBI
de maffialeider Genovese gearresteerd.
1439
01:47:29,442 --> 01:47:32,514
Hij leidt, naar verluidt,
de oostelijke drugstoevoer.
1440
01:47:32,862 --> 01:47:37,617
Nu wordt Genovese ondervraagd over
de schietpartij op pier 2 te Brooklyn.
1441
01:47:38,033 --> 01:47:41,105
Er werd voor 'n half miljoen
aan hero�ne gevonden
1442
01:47:41,453 --> 01:47:43,330
in Genovese's flat,
1443
01:47:43,622 --> 01:47:47,979
en voor meer dan 2 miljoen
in de haven, volgens de politie.
1444
01:47:48,876 --> 01:47:53,188
Ook S. Salerto, V. Mauro
en F. Valechi werden aangehouden.
1445
01:47:55,425 --> 01:47:57,734
Buitenlands nieuws. Teheran.
1446
01:47:58,053 --> 01:47:59,532
De aardbevingen...
1447
01:48:00,181 --> 01:48:01,614
Zeg, Bender...
1448
01:48:01,890 --> 01:48:04,279
Bel me om 6 uur in de Old Lady's.
1449
01:48:20,076 --> 01:48:24,069
Ha, Maria. Zeg zomaar iets.
Ik wil je stem horen.
1450
01:48:25,332 --> 01:48:29,405
Hoi, Helen. Hoe gaat 't met jou?
lk wist niet dat je terug was.
1451
01:48:31,212 --> 01:48:33,043
Hier gaat alles prima, lieverd.
1452
01:48:34,674 --> 01:48:36,790
Zorg goed voor jezelf.
1453
01:48:43,601 --> 01:48:46,195
Ik kon slechts rondrijden
tot ik Bender sprak.
1454
01:48:46,520 --> 01:48:49,432
M'n huis werd afgeluisterd.
Wie was er opgepakt?
1455
01:48:49,774 --> 01:48:51,605
ledereen, behalve Bender.
1456
01:49:11,586 --> 01:49:13,099
- Ha, Tony.
- Waar ben je?
1457
01:49:13,381 --> 01:49:14,973
- Buiten de stad.
- Waar?
1458
01:49:15,258 --> 01:49:16,930
In de buurt van Hartford.
1459
01:49:17,218 --> 01:49:18,776
Geef't nummer, ik bel je.
1460
01:49:19,052 --> 01:49:23,728
Dat is 6, 4, 2, 3, 9, 4, 8.
1461
01:49:31,025 --> 01:49:34,461
Goh! Er waren zoveel nieuwen
bij de bende gekomen,
1462
01:49:34,819 --> 01:49:36,889
dat iedereen had kunnen klikken.
1463
01:49:37,196 --> 01:49:40,825
Ik wilde geen paniek,
en niet koud gemaakt worden.
1464
01:49:52,795 --> 01:49:53,910
We werden erin geluisd.
1465
01:49:54,172 --> 01:49:58,609
Vito zegt dat als hij wordt
gearresteerd, iedereen de nor in moet.
1466
01:49:59,011 --> 01:50:00,569
Wat is dat voor gelul?
1467
01:50:01,054 --> 01:50:04,808
Rustig maar. Je krijgt 'n lichte straf.
't Is al geregeld.
1468
01:50:05,185 --> 01:50:08,302
Oh nee!
lk wil hier niet voor opdraaien!
1469
01:50:18,364 --> 01:50:21,561
Aldus veroordeelt dit gerechtshof
Joseph Valachi
1470
01:50:21,910 --> 01:50:26,301
tot een onvoorwaardelijke
gevangenisstraf van minstens 15 jaar,
1471
01:50:26,707 --> 01:50:28,106
met ingang van vandaag.
1472
01:50:28,375 --> 01:50:32,607
Ga in hoger beroep.
Vijf lukt me nog wel.
1473
01:50:33,004 --> 01:50:36,883
Maar als 't 15 blijft, ga ik niet
alleen de bak in. Zeg dat Bender.
1474
01:50:37,301 --> 01:50:38,620
Wat heb je nodig
1475
01:50:38,886 --> 01:50:39,602
voor je terugslaat?
1476
01:50:39,845 --> 01:50:43,076
lk zei wat ik moest zeggen.
Je bent helemaal bij.
1477
01:50:43,432 --> 01:50:45,582
't Is niet genoeg.
Denk aan Appalachin,
1478
01:50:45,893 --> 01:50:49,090
denk aan al die helden
die buiten vrij rondlopen.
1479
01:50:49,647 --> 01:50:51,080
Daar heb ik over nagedacht.
1480
01:50:51,357 --> 01:50:53,188
Reageer dan, verdomme!
1481
01:50:53,483 --> 01:50:57,601
Er komt een Senaatshoorzitting.
Zij kunnen 'n wet vastleggen.
1482
01:50:57,988 --> 01:51:01,901
Die wet nekt ze, en zal
hun activiteiten voor altijd verbieden.
1483
01:51:02,284 --> 01:51:04,878
Maar jij moet praten!
Zeg hen wat je mij zei.
1484
01:51:05,163 --> 01:51:05,913
Wat krijg jij ervoor?
1485
01:51:06,163 --> 01:51:07,835
Hetzelfde als jij, Joe:
1486
01:51:08,123 --> 01:51:09,078
gemoedsrust.
1487
01:51:09,333 --> 01:51:13,212
Wil je in de hel blijven, dan
is dat jouw zaak. Ik gun je 'n kans.
1488
01:51:13,587 --> 01:51:14,736
Ok�.
1489
01:51:15,172 --> 01:51:19,006
Stel dat ik 't die commissie uitleg.
Wat dan?
1490
01:51:19,886 --> 01:51:23,083
Die wet komt van kracht,
en wordt nageleefd, reken maar!
1491
01:51:23,431 --> 01:51:25,501
Maar ik zit levenslang in de isoleer.
1492
01:51:26,310 --> 01:51:27,629
Niet zonder vooruitzichten!
1493
01:51:36,069 --> 01:51:37,661
En Maria en m'n zoon?
1494
01:51:38,906 --> 01:51:43,104
lk garandeer je persoonlijk dat ze,
waar ze maar wil, veilig,
1495
01:51:43,493 --> 01:51:45,882
met 'n nieuwe naam en paspoort
1496
01:51:46,204 --> 01:51:47,637
en genoeg geld kan leven.
1497
01:51:52,627 --> 01:51:53,377
Echt waar?
1498
01:51:53,629 --> 01:51:55,938
Waar zou ik op uit zijn, Valachi?
1499
01:51:56,257 --> 01:52:00,773
Wat jij vertelt, heeft enorme gevolgen
voor 't Ministerie van Justitie,
1500
01:52:01,178 --> 01:52:04,375
voor 't hele land!
Je kunt ermee kappen.
1501
01:52:04,723 --> 01:52:09,478
Wat 'n kans voor iedereen,
maar vooral voor jezelf.
1502
01:52:09,896 --> 01:52:11,409
Je kunt eruit stappen.
1503
01:52:14,900 --> 01:52:17,494
- Wanneer spring ik in 't diepe?
- Morgen.
1504
01:52:18,988 --> 01:52:21,627
Ok�, Ryan. Jouw show komt nu op tv.
1505
01:52:24,076 --> 01:52:25,429
Tot straks.
1506
01:52:28,414 --> 01:52:29,642
Wanneer werd u lid
1507
01:52:29,916 --> 01:52:30,905
van deze groep?
1508
01:52:33,503 --> 01:52:34,697
In 1930.
1509
01:52:34,963 --> 01:52:35,918
Hoe heet het?
1510
01:52:38,507 --> 01:52:40,099
Cosa Nostra.
1511
01:52:41,054 --> 01:52:42,203
In 't Italiaans.
1512
01:52:42,470 --> 01:52:44,062
Cosa Nostra, in het Italiaans.
1513
01:52:44,348 --> 01:52:45,224
Volgens mij,
1514
01:52:45,473 --> 01:52:47,941
is dit schema een belangrijk gegeven,
1515
01:52:48,268 --> 01:52:50,304
waardoor men begrijpt,
1516
01:52:50,604 --> 01:52:54,643
waarom misdaad wordt geassocieerd
met een Italiaanse afkomst.
1517
01:52:55,025 --> 01:52:58,062
Senator,
ik heb 't niet over Italianen,
1518
01:52:58,404 --> 01:53:00,554
ik heb 't over de Maffia.
1519
01:53:01,072 --> 01:53:02,505
Gaat u verder.
1520
01:53:05,452 --> 01:53:08,330
Hij gaf me 'n stuk papier,
1521
01:53:08,998 --> 01:53:10,192
en ik moest dat verbranden.
1522
01:53:10,458 --> 01:53:11,607
Doe het eens voor.
1523
01:53:12,834 --> 01:53:15,951
Anders gezegd,
ik pakte dat stuk papier,
1524
01:53:17,714 --> 01:53:19,705
en 't brandt.
1525
01:53:22,635 --> 01:53:23,954
't Brandt in je handen.
1526
01:53:24,222 --> 01:53:28,010
Is dat het symbool voor de straf
op ontrouw aan uw groep?
1527
01:53:28,392 --> 01:53:30,701
Senator, ik zeg toch...
1528
01:53:31,020 --> 01:53:33,488
Ik ben u nu aan 't uiteenzetten,
1529
01:53:33,816 --> 01:53:36,410
voor de pers en voor iedereen,
1530
01:53:36,692 --> 01:53:39,047
dat ik deze belofte nu breek.
1531
01:53:39,571 --> 01:53:42,483
Al vertel ik alles,
dit zou ik niet...
1532
01:53:42,825 --> 01:53:44,895
H�, Ryan. Dit is te gek, zeg!
1533
01:53:45,201 --> 01:53:47,078
Ze zetten 'm totaal voor aap.
1534
01:53:47,370 --> 01:53:49,520
Hopelijk komt ie er niet weg mee.
1535
01:53:49,831 --> 01:53:51,105
Ze willen vette koppen,
1536
01:53:51,374 --> 01:53:52,648
ze zoeken stemmers!
1537
01:53:52,918 --> 01:53:55,034
Genovese is dus uw godfather?
1538
01:53:59,007 --> 01:54:00,884
Dat ligt anders.
1539
01:54:01,803 --> 01:54:06,274
Als je in de kerk 'n baby doopt,
zo krijg je
1540
01:54:07,224 --> 01:54:08,293
'n peetvader.
1541
01:54:09,143 --> 01:54:10,576
U hoorde de getuigenis,
1542
01:54:10,852 --> 01:54:13,002
onder eed, van Joseph Valachi.
1543
01:54:13,313 --> 01:54:16,544
Hij had meer dan 30 jaar geleden
stilte gezworen,
1544
01:54:16,900 --> 01:54:18,253
als Cosa Nostra-lid.
1545
01:54:18,944 --> 01:54:21,856
Maar in 'n
uitgezonden Senaatshoorzitting,
1546
01:54:22,197 --> 01:54:25,872
sprak de 60-jarige veroordeelde
dief, dealer en killer,
1547
01:54:26,244 --> 01:54:30,032
zodanig, dat hij blijkbaar
sympathie won van de menigte
1548
01:54:30,415 --> 01:54:31,325
en de commissie.
1549
01:54:31,583 --> 01:54:35,019
Valachi zei uit vrije wil te spreken,
maar wellicht
1550
01:54:35,378 --> 01:54:38,370
sprak hij om zich te beschermen
tegen zijn leider,
1551
01:54:38,716 --> 01:54:40,832
Genovese,
die hem ter dood verklaarde
1552
01:54:41,135 --> 01:54:41,772
als verrader.
1553
01:54:42,010 --> 01:54:43,523
Voelt u zich veilig?
1554
01:54:43,803 --> 01:54:45,839
Of ik me nu veilig voel?
1555
01:54:46,140 --> 01:54:47,892
Hoe veilig voelt u zich?
1556
01:54:48,182 --> 01:54:50,059
- Op dit moment?
- Ja.
1557
01:54:50,476 --> 01:54:51,955
Ik voel me ok�.
1558
01:54:52,480 --> 01:54:54,277
Als u in de gevangenis zat?
1559
01:54:54,606 --> 01:54:57,757
Dan zou ik mezelf moeten beschermen,
Senator.
1560
01:54:59,027 --> 01:55:01,416
Ik zou vermoorden of vermoord worden.
1561
01:55:01,739 --> 01:55:05,891
Zou het juist zijn te stellen
dat als u naar de gevangenis ging,
1562
01:55:06,285 --> 01:55:07,604
u ten dode bent opgeschreven?
1563
01:55:08,788 --> 01:55:12,019
Als ze me zien, zou ik 't
5 minuten in de gevangenis
1564
01:55:12,374 --> 01:55:13,090
uithouden.
1565
01:55:13,333 --> 01:55:14,163
Twee minuten.
1566
01:55:14,417 --> 01:55:19,366
We laten u nu de diverse Genovese
maffiabende-units zien...
1567
01:55:24,053 --> 01:55:25,611
Luister goed.
1568
01:55:27,222 --> 01:55:29,941
100.000 dollar voor Joe Valachi.
1569
01:55:43,281 --> 01:55:46,193
Je deed 't prima. Geen enkel foutje.
1570
01:55:46,535 --> 01:55:48,605
Hier, van je vrouw.
1571
01:55:48,912 --> 01:55:49,708
Kamer is ok�.
1572
01:55:49,955 --> 01:55:51,434
Om je op te vrolijken.
1573
01:55:59,381 --> 01:56:02,612
... waardoor men begrijpt,
1574
01:56:02,968 --> 01:56:06,483
waarom misdaad wordt geassocieerd
met een Italiaanse afkomst.
1575
01:56:07,556 --> 01:56:10,593
Senator,
ik heb 't niet over Italianen,
1576
01:56:10,933 --> 01:56:13,128
ik heb 't over de Maffia.
1577
01:56:13,520 --> 01:56:14,555
Gaat u verder.
1578
01:56:17,941 --> 01:56:20,774
Anders gezegd,
ik pakte dat stuk papier,
1579
01:56:21,612 --> 01:56:23,091
en 't brandt.
1580
01:56:26,742 --> 01:56:29,779
't Wordt aangestoken
als je 't in je handen hebt.
1581
01:56:30,330 --> 01:56:34,846
Is dat het symbool voor de straf
op ontrouw aan uw groep?
1582
01:56:36,670 --> 01:56:39,503
Senator, ik zeg toch...
1583
01:56:39,840 --> 01:56:43,150
Ik ben aan 't uiteenzetten,
voor de pers en voor iedereen...
1584
01:58:04,302 --> 01:58:05,701
Ik zag nog niet alles.
1585
01:58:05,971 --> 01:58:07,199
Mazzelaar.
1586
01:58:07,470 --> 01:58:08,539
't Was belachelijk.
1587
01:58:08,806 --> 01:58:10,762
't Was 'n slecht stripverhaal.
1588
01:58:11,057 --> 01:58:12,046
Tot later.
1589
01:58:16,689 --> 01:58:17,565
Bewaker.
1590
01:58:18,189 --> 01:58:20,783
Bewaker! Help! Kom hier!
1591
01:58:21,902 --> 01:58:24,052
Til 'm op.
Zet de stoel goed.
1592
01:58:24,363 --> 01:58:25,113
Ik heb z'n benen.
1593
01:58:25,364 --> 01:58:26,194
Snij 'm los.
1594
01:58:26,450 --> 01:58:28,202
Laat 'm zakken.
1595
01:58:28,867 --> 01:58:29,902
Voorzichtig.
1596
01:58:30,160 --> 01:58:30,831
Hou vast.
1597
01:58:31,078 --> 01:58:33,592
Leg 'm op de tafel. Leg 'm neer.
1598
01:58:36,084 --> 01:58:38,518
Waar is de dokter? Haal de dokter!
1599
01:58:38,837 --> 01:58:40,589
Bedankt, jongens.
1600
01:58:54,894 --> 01:58:56,373
Ga zo door.
1601
01:58:56,647 --> 01:58:58,046
Kom op, knul.
1602
01:58:58,857 --> 01:58:59,767
Haal adem.
1603
01:59:00,025 --> 01:59:03,142
Ik neem 't nu over.
1604
01:59:03,487 --> 01:59:04,920
Aan de kant.
1605
01:59:11,537 --> 01:59:15,007
We gaven brieven van z'n vrouw.
Hij verscheurde ze. Kijk!
1606
01:59:16,916 --> 01:59:20,033
U wist dat ie depri was.
Waarom kreeg ie geen kalmeringsmiddel?
1607
01:59:20,379 --> 01:59:24,292
't Lukt me niet om 'n dokter,
'n psychiater en 24 bewakers te laten
1608
01:59:24,674 --> 01:59:26,983
werken alleen voor uw verklikker.
1609
01:59:27,678 --> 01:59:29,111
Inderdaad. Sorry. Wacht 'ns.
1610
01:59:32,723 --> 01:59:35,362
Hij komt er wel. 't Is 'n krachtpatser.
1611
01:59:36,687 --> 01:59:38,643
Breng 'm straks naar de ziekenzaal.
1612
01:59:38,940 --> 01:59:39,975
Goed, dokter. Bedankt.
1613
01:59:40,233 --> 01:59:41,427
Bedankt.
1614
01:59:42,236 --> 01:59:43,874
Laat me je helpen, Joe.
1615
01:59:45,655 --> 01:59:46,804
Rustig aan.
1616
01:59:47,073 --> 01:59:48,267
Je moet liggen,
1617
01:59:48,534 --> 01:59:49,933
ik help je even.
1618
02:00:20,065 --> 02:00:21,214
Hier.
1619
02:00:34,872 --> 02:00:36,305
Joe, ik deed alleen maar...
1620
02:00:39,210 --> 02:00:41,440
Ja, je volgde slechts bevelen op.
1621
02:00:42,089 --> 02:00:44,319
Ik stel geen wetten op. Vraag mij
1622
02:00:44,632 --> 02:00:45,826
geen alternatief.
1623
02:00:46,092 --> 02:00:48,447
Je werd bedrogen, Ryan.
1624
02:00:49,263 --> 02:00:53,654
Jij wilde 'n wet,
maar zij wilden 'n gangsterverhaaltje.
1625
02:00:55,685 --> 02:00:58,404
Ik dacht dat je iets beters had,
1626
02:00:59,148 --> 02:01:01,264
maar ik werd er gelijk ingeluisd.
1627
02:01:03,987 --> 02:01:06,103
Je bent niet de enige.
1628
02:01:06,697 --> 02:01:09,291
Ik werd ook uitgebuit.
Echt, 't spijt me.
1629
02:01:10,034 --> 02:01:12,104
Nou, 't is precies wat je zei.
1630
02:01:14,496 --> 02:01:18,091
Ik zit de rest van m'n leven vast,
maar niet
1631
02:01:18,459 --> 02:01:19,653
zonder vooruitzichten.
1632
02:01:20,503 --> 02:01:23,813
Als je op bezoek wilt komen...
Kunnen we samen schelden.
1633
02:01:24,173 --> 02:01:26,767
Door jou, kreeg Genovese de bibberatie.
1634
02:01:27,885 --> 02:01:30,479
Hij biedt 100.000 voor je,
heb ik gehoord.
1635
02:01:32,306 --> 02:01:33,421
Voor 'n ander,
1636
02:01:33,683 --> 02:01:34,957
was 't 1 miljoen geweest.
1637
02:01:35,226 --> 02:01:38,218
Genovese is 'n waardeloze vent.
1638
02:01:39,357 --> 02:01:42,030
Rund! Weet je wat je bijna had gedaan?
1639
02:01:42,359 --> 02:01:42,871
Ja.
1640
02:01:43,109 --> 02:01:45,703
Je had bijna
je eigen huurmoord gepleegd.
1641
02:01:45,988 --> 02:01:49,537
Was 't gelukt, dan had
die zak geen cent hoeven betalen.
1642
02:01:50,200 --> 02:01:52,714
Je hebt voor 100% gelijk.
1643
02:01:53,035 --> 02:01:53,547
Joe,
1644
02:01:53,787 --> 02:01:57,257
ik hou je in leven, al was 't
alleen maar om ze te treiteren.
1645
02:01:57,624 --> 02:01:59,342
'n Aardige reden om te leven.
1646
02:01:59,625 --> 02:02:01,616
Die wraakgierige treiterballen.
1647
02:02:02,296 --> 02:02:04,366
Kom, je moet naar de ziekenzaal.
1648
02:02:04,840 --> 02:02:05,636
't Gaat wel.
1649
02:02:05,882 --> 02:02:07,713
Ik zeg van niet!
1650
02:02:09,553 --> 02:02:10,508
Bewaker!
1651
02:02:16,352 --> 02:02:19,025
Je moet eerst weer goed aansterken.
1652
02:02:19,855 --> 02:02:21,891
Ik zorg dat je ergens anders komt,
1653
02:02:22,190 --> 02:02:23,942
ergens op 't platteland.
1654
02:02:24,402 --> 02:02:26,916
Ik kies zelf de bewaking voor je uit.
1655
02:02:27,237 --> 02:02:31,628
Zodat geen enkele Cosa Nostra-hufter
bij je in de buurt kan komen.
1656
02:02:32,993 --> 02:02:35,109
Ik bemoei me alleen daar nog mee.
1657
02:02:35,871 --> 02:02:40,228
Ik zorg ervoor dat jij nog leeft
als Genovese dood en vergeten is.
1658
02:02:57,685 --> 02:03:03,794
Na 7 jaar isoleerceel,
stierf Valachi een natuurlijke dood.
1659
02:03:05,277 --> 02:03:09,350
Evenals Vito Genovese...
1660
02:03:10,699 --> 02:03:15,295
6 maanden eerder
1661
02:03:15,296 --> 02:03:16,296
Bedankt aan onbekende vertaler en uploader.
Hersynchronisatie voor SADPANDA versie door Hooky.
118635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.